1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP ESITTÄÄ 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Nimeni on Khun-Anup, ja tämä on tarinani. 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 Kävelin markkinoille, kun tiellä oli este. 4 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 Yritin kiertää sen mutta turhaan. 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 Minut pidätettiin yksityisalueella kävelystä. 6 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 Yritin kertoa näkemykseni. 7 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Sanoin: "En tietoisesti satuttaisi mitään tai ketään." 8 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 He eivät halunneet kuunnella. 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Ihmettelivät vain, kuinka kaunopuheinen talonpoika olen. 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Siitä nimi. 11 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 He veivät minut pois. 12 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 Sitten tapasinkin teidät suuressa salissa. 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Älä huoli, Khun-Anup. Olen lukenut sinun... 14 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 Sinunlaisiasi tarinoita aiemmin. 15 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 Jotenkin minusta tuntuu, 16 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 että saat tilaisuuden kertoa näkemyksesi taas. 17 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 Ja taas. 18 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Kunnes vapaudut. 19 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 Olisitpa oikeassa. 20 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 Täytyy tunnustaa, että vääryys painaa sydäntäni. 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 Kenen kanssa puhutte? 22 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 Muinaisen Egyptin viljelijän. 23 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Tunteeko hän Mami Watan? 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 Enpä usko. 25 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Kuka tai mikä on Mami Wata? 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Selitämme myöhemmin. 27 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 Entä minne laitamme tämän? 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Turvallisin paikka on sänkyni alla. 29 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 Mitä tämä taika on? 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Tämä on tosi siistiä. 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Hetki, Idris. Miten päihitit heijastussuojat? 32 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Painoin montaa nappia kerralla. -Älä tee sitä. 33 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Nia, voimmeko puhua hetken? 34 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Mitä me teemme? 35 00:01:59,371 --> 00:02:04,459 Koska KT:n etsiminen vei aikaa, emme ajatelleet ihmistä sen takana. 36 00:02:04,459 --> 00:02:08,295 Onneksi Oliver vapautti hänet, tai Donovan olisi löytänyt käärön. 37 00:02:08,379 --> 00:02:13,343 Uskomatonta. Donovan on mukana. -Ajatelkaa asiaa. Nyt meillä on yliote. 38 00:02:13,343 --> 00:02:18,557 Oliver lähettää Khun-Anupin kääröön, niin kerromme johtokunnalle tapahtuneesta. 39 00:02:18,557 --> 00:02:23,436 Että haamuystävämme päihitti etsivän vapauttamalla maalaisen kääröstä? 40 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Hän on oikeassa. 41 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Vaikka kerromme järkeen käyvän osan, 42 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 näytämme silti lavastavan äitisi. 43 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 Olet oikeassa. 44 00:02:33,738 --> 00:02:39,327 Tämä päättyy vain, jos päihitämme Avery Boydin omassa pelissään. 45 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 Miten? -En tiedä. 46 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 Kuulostaa hienolta. 47 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Kiitos yhteistyöstä. -Ei kestä. 48 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Pidämme yhteyttä. 49 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Etkö löytänyt etsimääsi? -En vielä. Löydän kyllä. 50 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Onnea taideprojektiin. 51 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 Haamukirjoittaja 52 00:03:20,285 --> 00:03:22,287 Silloin pysäytimme etsivän. 53 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Palatsissanne olleen Donovanin? 54 00:03:24,581 --> 00:03:29,836 Aivan. Donovan ei löytänyt äidiltä kääröä, jonka he toivat kotiimme. 55 00:03:29,920 --> 00:03:35,050 Nyt tapaamme Griffinin, joka väärensi sen, muutti mieltään ja on puolellamme. 56 00:03:35,050 --> 00:03:38,595 Onpa teillä ollut vaikeaa. -Sinulle tehtiin samoin. 57 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 Yrittivät saada nalkkiin rikoksesta, jota et tehnyt. 58 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 Hyvissä tarinoissa rehelliset voittavat. 59 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 En tiedä, pätevätkö ne maailmassasi. 60 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 Äidilläni ei ole ollut niin helppoa. 61 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 Se väki on vaikutusvaltaista. 62 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Paljon papyrusta. 63 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Uskomatonta. 64 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 Eikö Idrisiä tänään? 65 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 Hän on arabiantunnilla. 66 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Hei, kaverit. 67 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 Löysitte käärön. Saanko nähdä? 68 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 Se on piilossa. 69 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 Niin, mutta miten päihititte Donovanin? 70 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 Taikuri ei ikinä kerro. 71 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 Kääröllä ei saa Averya kiinni eikä äitiäni pulasta. 72 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Outoa. -Niin. 73 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 "Adrian"? 74 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 Kuka Adrian on? 75 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 Miten tiedät Adrianista? 76 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Onnekas arvaus? -Se on nerokasta. 77 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 Onko? -On. 78 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 Tiedän, missä hän on nyt. 79 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Onko Adrian vene? 80 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 Huvijahti. 81 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 Siis hieno vene. 82 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Minun käskettiin tuoda väärennös Averyn jahdille, Adrianille. 83 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Menemme sinne Perustajien viikon loppujuhlaan. 84 00:05:08,143 --> 00:05:12,272 Ei ole helppoa päästä kyytiin. Siellä on tärkeitä ihmisiä, 85 00:05:12,272 --> 00:05:15,901 yksityinen vieraslista. Avery striimaa puheensa. 86 00:05:15,901 --> 00:05:17,444 Siksi se on nerokasta. 87 00:05:17,444 --> 00:05:21,239 Hän ei odota lasten voittavan häntä jahdillaan. 88 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 Laitamme käärön veneeseen, missä hän jää kiinni. 89 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 Hienoin silmänkääntötemppuni. 90 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 Oletko ollut jahdilla? 91 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 Pari kertaa. 92 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 Kerro kaikki. 93 00:05:30,749 --> 00:05:33,627 Sain paremman idean. Piirrän sen. Tulkaa. 94 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 Avery esitteli jahdin minulle. 95 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 Halusi näyttää, mihin pääsen hänen siipensä suojassa. 96 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 Varovasti. 97 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 Oletko käynyt peräkannella? -En. 98 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Pidät siitä. Tämä on peräkansi. 99 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 Hieno paikka lounaalle, kun on merellä ulapalla. 100 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Jep. 101 00:06:01,154 --> 00:06:06,618 Saat varmasti joskus veneen. Kun esittelen sinut taidekauppiaalleni New Yorkissa. 102 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Sisällä on salonki ja silta, mistä kapteeni ohjaa alusta. 103 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 Kannen alla on konehuone, hallintalaitteet, ja varageneraattorit. 104 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Tule. Näytän sinulle. -Kaikki on vaikuttavaa. 105 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 Kyllä. 106 00:06:22,884 --> 00:06:24,886 Etukansi on lempipaikkani, 107 00:06:24,970 --> 00:06:27,722 koska tietää menevänsä jonnekin. 108 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Tämä on konehuone ja hänen toimistonsa. 109 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 Tuonne hän vei KT:n väärennöksen - 110 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 ja laittoi tähän kassakaappiin. 111 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Näitkö yhdistelmää? -En. 112 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 Pääsemme veneeseen tästä. 113 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 Eikö kolmea lasta huomata aikuisten juhlissa? 114 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Aivan. Emme voi muuttaa muotoa taas. 115 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 Entä Mami Wata? 116 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Olen hämmentynyt. -Niin minäkin. 117 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 Ei hätää. Pääsemme veneeseen. 118 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 Tarvitsemme apuanne. 119 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 Sydney on jo veneessä juhlissa. 120 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 Kun Avery pitää puheensa... 121 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Kiitos. -...häntä katsotaan. 122 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Olen Avery Boyd. Tervetuloa Adrianiin. 123 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 Hyvä aika sinulle livahtaa pois. 124 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...Perustajien viikko. 125 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 KONEHUONE 126 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Menet vahingossa konehuoneeseen. 127 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 Kun Syd katkaisee virran... 128 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 Tämä ei olisi mahdollista - 129 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 ilman tukea... 130 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 Tulemme jahdille ja juoksemme Averyn toimistoon. 131 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 PÄÄSY KIELLETTY 132 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 Laitamme KT:n työpöydän laatikkoon ja lähdemme. 133 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 Tällaista sattuu. 134 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 Sillä lailla. 135 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 No niin. Erinomaista. 136 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 Taas toimii. -Kun virta palaa, 137 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 pakenemme veneen perästä. 138 00:08:08,657 --> 00:08:13,119 Averyn toimistossa Griffin näyttää todisteet McCormackille. 139 00:08:15,830 --> 00:08:20,919 Sydney on soittanut poliisille, joka tulee veneeseen pidättämään. 140 00:08:24,130 --> 00:08:27,717 Teette pahan virheen. Tämä on vain väärinkäsitys. 141 00:08:27,801 --> 00:08:28,927 Katkaise lähetys! 142 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Se on kuin ryöstö takaperin. Käänteinen ryöstö. 143 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 Vaikken ymmärrä tätä taidokasta juonta, 144 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 se on jännittävää. 145 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 Se on hullua. 146 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 Ehkä. Pitää yrittää. 147 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Pitää palata asettamaan tausta, 148 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 mutta jätän tämän portin auki. 149 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Lykkyä tykö. Tarvitsette sitä. 150 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Olen vaikuttunut... Miksi kutsuitte sitä? 151 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 Käänteinen ryöstö. -Niin. 152 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 Toivotan onnea hankkeeseenne, mutta, no... 153 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Mistä on kyse? 154 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 En voi olla toivomatta, että pääsen jotenkin kotiin - 155 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 perheeni luo. 156 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 Avery Boyd on avain kaikkeen. 157 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 Jos onnistumme, pääset kotiin. 158 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 Ja voimme palauttaa käärön Egyptiin. 159 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Mennään. 160 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Olen vaikuttunut. 161 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 Täytyy sanoa. 162 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Minä en ole. 163 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 Olet kuulemma taikuri. 164 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 Selvästi olet hyvä. 165 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 En tiedä, miten vaihdoit papyruksen tyhjään, 166 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 mutta olette valehdelleet alusta asti. 167 00:10:04,439 --> 00:10:09,444 Ei ole mitään Nuorten arkeologien kerhoa. -Mekö valehtelemme? 168 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 Kerroimme totuuden kaikesta. 169 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 Jopa valeasujen paikan. 170 00:10:14,908 --> 00:10:17,702 En tiedä, mistä puhutte. Komero oli tyhjä. 171 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Siirsitte ne. Meillä on yhä valokuvat. 172 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 Ties vaikka omasta komerostanne. 173 00:10:24,751 --> 00:10:27,879 Olet sekaantunut KT:n varkauteen alusta asti. 174 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Ilmiselvästi äitisi värväsi sinut ja pikku ystäväsi auttamaan. 175 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 Tehän huomasitte väärennöksen. 176 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 Kuka epäilisi lapsia? 177 00:10:38,181 --> 00:10:43,562 Teidät asetetaan silti vastuuseen. Vanhempanne ovat yliopiston työntekijöitä. 178 00:10:43,562 --> 00:10:48,942 Olisi ikävä, jos he menettäisivät työnsä lastensa epärehellisyydestä. 179 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 Pysy erossa perheistämme. 180 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 Antakaa syy. 181 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Tuokaa käärö vielä tänään. 182 00:11:03,123 --> 00:11:07,043 Hän käy vanhempiemme kimppuun. -Hän tekee mitä vain. 183 00:11:07,127 --> 00:11:12,632 Onko korkeampaa tahoa, jolle kertoa totuus? Pehtori tai faarao. 184 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 Avery on huipulla. 185 00:11:14,426 --> 00:11:20,557 Eikä johtokunta kuuntelisi lapsia, kun kaiken takana on vanha jäsen. 186 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Tehdäänkö silti käänteinen ryöstömme? 187 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Ymmärrän, jos joku haluaa perua. Voimme joutua isoon pulaan. 188 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 He käyttivät siskoani. 189 00:11:31,067 --> 00:11:32,986 Haluan kostaa kuten sinä. 190 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 Et tee tätä ilman meitä. 191 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Teemme siis sen. 192 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Olen mukana. 193 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 Olen kolmas. 194 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 Oliver on neljäs. 195 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Hyvä juttu. -Niinpä. 196 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Täällä on valmista. -Kuitti. 197 00:12:21,117 --> 00:12:22,160 Kiitti, Mami Wata. 198 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 Olkaa varovaisia. 199 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 Menen sisään. -Hienoa. 200 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 Kuljemme paapuurin puolta. 201 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Sydney? -Hetki! 202 00:12:39,678 --> 00:12:43,223 Siinähän sinä olet. Tule. Esittelen sinut. 203 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Nytkö? -Se vie vain hetken. 204 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 Hyvä on. 205 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Amber pysäytti Sydin. 206 00:12:52,524 --> 00:12:56,278 Khun-Anup voisi katkaista virran. Hän on näkymätön. 207 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 Heitän sangolla vettä tuleen. 208 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 Ei ehkä sitä. 209 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Mami Wata, tarvitsemme sinua. 210 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Saanko huomionne? 211 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 Haluaisin kiittää illan katselijoita - 212 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 Wickfordin yliopiston Perustajien viikolla. 213 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 Näen täällä paljon ystäviä - 214 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 ja avokätisiä tukijoita. 215 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 Ja haluan sanoa, että on ollut... 216 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 Hups. 217 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Se on... No niin, ei syytä huoleen. 218 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 Adrianilla on varageneraattorit. 219 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 Käynnistyminen vie hetken. 220 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 Hoidatko tämän? -Kyllä. 221 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 Erinomaista. 222 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Adrianin kapteeni. 223 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 Vauhtia, ota KT. 224 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 "Generaattorit toimivat 30 sekunnissa." 225 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Pois sieltä. -Se on liian iso. 226 00:14:20,070 --> 00:14:24,074 30 sekunnin päästä kapteeni saa generaattorit käyntiin. 227 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 Nyt on kiire! 228 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 Hienoa. 229 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 Mutta miten meidän pitäisi... 230 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Mitä ne tekevät? 231 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 Se on kuin kaappini koulussa. 232 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 Oikean numeron kohdalla kuulee naksahduksen. 233 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 Hyvä. 234 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 Anna se. -Selvä. 235 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 Virta palasi. -Selvä. 236 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 Pitää lähteä. 237 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Tulkaa. Mennään. 238 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Hetki. 239 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 Missä Khun-Anup on? 240 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 Meni kai kääröön. 241 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Suuri Avery Boyd, olette vaikutusvaltaisin. 242 00:15:20,964 --> 00:15:26,303 Kerron tarinani, jotta lähetätte minut kotiin kylääni perheeni luo. 243 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Olen pelkkä maalainen, kelvoton olemaan luonanne, 244 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 mutta kerron totuuteni, 245 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 jotta muuttaisitte mielenne. 246 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 Siinä se. Totuus. 247 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Nia. Ni... -Nia. 248 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Koko homma leviää käsiin. 249 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 No niin, hra Boyd. Virta palasi. 250 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 Kävelin markkinoille - 251 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 ja lähestyin sulkua polulla. 252 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Olen pahoillani. -Kiitos. 253 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Lämmin tervehdys kotona katsoville. 254 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Kiitos kärsivällisyydestä, kun oli teknisiä ongelmia. 255 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 Palataan asiaan. -Seis! 256 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Mitä? 257 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 Hän on eri kuin luulette. 258 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 Mitä tämä on? 259 00:16:10,805 --> 00:16:13,975 Nia, mitä teet täällä? Samir? Charli? 260 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 On aika kertoa totuus. 261 00:16:16,603 --> 00:16:20,482 Äitini Layla Barnes on Wickfordin rehtori. -Nia? 262 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 Hänet lavastettiin rikoksesta. 263 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 Samir. 264 00:16:24,319 --> 00:16:28,490 Wickfordin kallein esine on egyptiläinen käärö, Kaunopuheinen talonpoika. 265 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 Ei voi olla totta. 266 00:16:31,660 --> 00:16:37,540 Kuukausia sitten joku varasti sen mutta ei äitini. Se oli Avery Boyd. 267 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Mitä? 268 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 Muita oli mukana. 269 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 Naurettavaa. -Se on totta. 270 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 Voin todistaa sen. 271 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 Anna hänen puhua. 272 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 Kaunopuheista talonpoikaa on pitänyt turvassa... 273 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Avery värväsi serkkunsa Amber Williamsin, Wickfordin opiskelijan, 274 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 ja tämän ystävän, teatteriopiskelija Liam Enfieldin. 275 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...jotta jää jälkeemme. -Haluat varastaa sen. 276 00:17:04,191 --> 00:17:07,445 Annan sanani. Ketään ei satu. -Eka tehtävä. 277 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 Mitä pitää tehdä? 278 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Etsiä väärentäjä. -Etsiä väärentäjä. 279 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Griffin Yang, ekan vuoden taideopiskelija. 280 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 He tarjosivat Griffinille pääsyä Hawthorne Clubiin - 281 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 esineen väärentämisestä. 282 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 Nia. 283 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 Olen pahoillani äidistäsi - 284 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 mutten voi antaa sinun... 285 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 Haluan kuulla. 286 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 Kyllä. 287 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 Niin. 288 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Hei. Voisinko katsoa KT:tä? 289 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 Suunnitelma tehtiin. 290 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 Väärennös kädessä valeasuinen Liam käytti väärää nimeä, 291 00:17:44,149 --> 00:17:47,569 meni arkistoon ja pyysi tutkia esinettä. 292 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Liamia auttoi rikoskumppani Amber. 293 00:17:54,075 --> 00:17:58,246 Hän harhautti kirjastonhoitajan ulos erikoiskokoelman huoneesta. 294 00:17:59,080 --> 00:18:00,332 Reitti oli selvä. 295 00:18:00,332 --> 00:18:02,542 Liam piilotti KT:n maalaukseen - 296 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 ja laittoi väärennöksen tilalle. 297 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Anteeksi. 298 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 Illalla Amber, 299 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 vanhan Chauncyn haamun valeasussa, 300 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 meni maanalaisesta tunnelista arkistoon - 301 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 turvakameroiden kuolleeseen pisteeseen. 302 00:18:27,609 --> 00:18:31,238 Amber otti aidon KT:n piilosta taulun sisältä - 303 00:18:31,238 --> 00:18:35,116 ja palasi tunneleihin mutta teki virheen matkalla. 304 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 Hän irrotti ruuvin tunnelin ovesta. 305 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 Löysin sen ystävieni kanssa tutkinnassamme. 306 00:18:46,044 --> 00:18:52,175 Sinä iltana Amber meni tunnelissa vanhaan koulurakennukseen ja tuli salaovesta. 307 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 Sieltä hän katosi metsään KT:n kanssa. 308 00:18:55,512 --> 00:19:00,308 Wickfordin opiskelija kuvasi kaukaa ja luuli häntä vanhan Chauncyn haamuksi. 309 00:19:01,476 --> 00:19:05,605 Riittää jo. Et voi tarinoida tässä. Katkaise syöte! 310 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Älä edes mieti sitä. 311 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Jatka, Nia. 312 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 He olisivat onnistuneet, 313 00:19:14,114 --> 00:19:19,035 mutta löysimme ystävieni kanssa vihjeitä, jotka Oliver Ramos jätti. 314 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Oliver? 315 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 Rakastettu arkeologian jatko-opiskelija. 316 00:19:26,835 --> 00:19:32,340 Oliver antoi perehtyä tekemäänsä tutkintaan, mikä johti isoon löytöön. 317 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 Kirjaston KT oli väärennös. 318 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 Teidän pitää lopettaa. 319 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 Anteeksi kuinka? 320 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 Kerroimme heti äidilleni ja McCormackille. 321 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 He tietävät. 322 00:19:43,310 --> 00:19:46,688 Se ei kuulunut Boydin suunnitelmaan. Hän alkoi panikoida. 323 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 Hänen piti ohjata syy muualle. 324 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 Nyt minun pitää toimia. 325 00:19:51,109 --> 00:19:55,906 Hän sai johtokunnan palkkaamaan yksityisetsivän, jonka voi lahjoa. 326 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Haluat tehdä lahjoituksen yliopistolle. 327 00:20:00,076 --> 00:20:04,664 Paljonko rakennuksen nimeäminen maksaisi? -Viisi miljoonaa. Ehkä enemmän. 328 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 Viisi. No... 329 00:20:05,749 --> 00:20:11,588 Äitini houkuteltiin tapaamiseen. Häntä äänitettiin ja kuvattiin salaa. 330 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Layla, paljonko saamme KT:stä? 331 00:20:16,051 --> 00:20:20,972 Liam peukaloi äänitettä ja sai äitini kuulostamaan rikolliselta. 332 00:20:21,681 --> 00:20:26,811 Layla, paljonko saamme KT:stä? -Viisi miljoonaa. Ehkä enemmän. 333 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 Hyvä. 334 00:20:27,896 --> 00:20:32,651 Avery ja Donovan saivat johtokunnan uskomaan äitini syyllisyyteen. 335 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Viisi miljoonaa. Ehkä enemmän. 336 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 Se ei riittänyt. 337 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 Äidin piti näyttää syyllisemmältä. 338 00:20:40,825 --> 00:20:46,248 Donovan laittoi yliopiston alla kulkevien tunnelien piirustukset äitini toimistoon. 339 00:20:51,711 --> 00:20:56,424 He tekivät kellariimme kolon, josta pääsi kirjaston tunneliin. 340 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 Et voi olla tosissasi. 341 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 Joku lavastaa minut selvästi. 342 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 Ja noin vain äitiäni, 343 00:21:05,350 --> 00:21:09,145 joka halusi vain palauttaa KT:n Egyptiin, mihin se kuuluu, 344 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 syytettiin tästä rikoksesta. 345 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 Ja kaikki uskoivat. 346 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 Averyn suku varasti tämän esineen Egyptistä vuosia sitten. 347 00:21:17,529 --> 00:21:22,325 Pitääkseen varastetun aarteen hän jatkoi sukunsa vääryyksiä, 348 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 kun hän lavasti viattoman naisen, äitini, rehtori Barnesin. 349 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 Tämän vääryyden pitää loppua ja totuuden paljastua. 350 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Kaikki kuuntelevat häntä. He uskovat häntä. 351 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Löydän vielä oikean ihmisen kuuntelemaan minua. 352 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Hän on poissa. 353 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 Nia kertoi totuuden - 354 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 kuten hän tarinassa. 355 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Hän palasi kääröön. 356 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 Pitää viedä McCormack löytämään KT Averyn toimistosta. 357 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 Jos minulla on KT, 358 00:22:03,283 --> 00:22:04,576 missä todiste on? 359 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 Se on täällä, tässä veneessä. 360 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 Varmasti yksityistiloissa. 361 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 Et voi olla tosissasi. 362 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 Jos ei ole salattavaa, näytä. 363 00:22:16,338 --> 00:22:21,384 Olen samaa mieltä. Katsotaan. Tutkimme Laylan kodin ja toimiston vähemmästä. 364 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 Aivan. 365 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Hyvä on. 366 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Tulkaa. 367 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Näettekö? Ei mitään täällä. 368 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 Avaatko työpöydän? 369 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Hyvä on. 370 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Ei - 371 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Kaunopuheista - 372 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 talonpoikaa. 373 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Riittikö? 374 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 Entä taulun takana? 375 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 Kassakaappi. 376 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 Katsotaan sen sisään. 377 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 Tämä on iso virhe. 378 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 Ei KT:tä. 379 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 Hetkinen. 380 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Se on tässä. -Mitä? 381 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 Se ei ole mahdollista. 382 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 Onko se aito käärö? 383 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 On se. 384 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Uskomatonta. -Niin on. 385 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 En laittanut sitä! 386 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 Kassakaappiisi, johon vain sinä pääset. 387 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 Se on... 388 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Te. Te teitte jotain, mutta - 389 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 en tiedä, miten. 390 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 Älä meitä katso. 391 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 Olemme vain lapsia. 392 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 POLIISI 393 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Varokaa päätänne. 394 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Nia! 395 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 Olet kunnossa. 396 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 Elämäni kunnossa. 397 00:24:49,908 --> 00:24:53,620 Pääsit pälkähästä. Kaikki tietävät Averyn syylliseksi. 398 00:24:53,620 --> 00:24:58,708 Haluan suuttua tämän salaamisesta mutta kunnioitan tekoasi. 399 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 Sinusta on tullut uskomaton nainen. 400 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 Saanko nyt kulkea metrolla? 401 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Hyvä on, mutta lähetä viesti molemmissa päissä. 402 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Teen sen. Ehkä uusi Fallout-peli? 403 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 No niin. 404 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Älä yritä liikoja. 405 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 Livahdit jahtiin ilman lupaa. 406 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 Loput kerrot kotimatkalla. 407 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Reilua. -Layla? 408 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Todd. 409 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Pitää pyytää anteeksi. 410 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Johtokunta ja minä toimimme hätäisesti ja kohtelimme sinua epäreilusti. 411 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Kiitos tuosta. -Ymmärrän, jos kieltäydyt, 412 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 mutta haluamme sinut taas työhösi. 413 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 Jos suostut. 414 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Tulen maanantaina. 415 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Kiitos. 416 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Pitää lähteä. Nähdään. 417 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Hetki, anteeksi. 418 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 On oltava jonkinlainen väärinkäsitys. 419 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 Ilman häntä Averya ei olisi napattu. 420 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Totta. -Ei se mitään, Syd. 421 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 Onpas. Olet yhtä lailla uhri tässä. 422 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 Väärensin. 423 00:26:23,418 --> 00:26:28,048 Ehkä tämä vähentää rangaistusta. Kiva, ettei tarvitse enää valehdella. 424 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Mitä tapahtuukin, 425 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 taidan nukkua tänä yönä. 426 00:26:41,353 --> 00:26:46,983 Miten teit sen käärötempun? Ensin se oli tyhjä. Sitten kirjoitus palasi. 427 00:26:47,067 --> 00:26:48,735 Monestiko pitää sanoa? 428 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 Hyvä on. Taikuri ei kerro. 429 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 Kuuntelet siis, kun puhun. 430 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 Ehkä välillä. 431 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Kuulit, kun puhuin huoneiden vaihtamisesta. 432 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Anteeksi. En kuule. 433 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 Älä viitsi. 434 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Varmistakaa, että se palautetaan oikeaan paikkaan. 435 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 Teemme sen, Mami Wata. Kiitos. 436 00:27:31,403 --> 00:27:34,739 RÄMEEN TAIKA 437 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 SÄRKYVÄÄ 438 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Yritä sinä. 439 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Tässä. 440 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 Opetan pari ensimmäistä sointua. 441 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 Huomaat, että se on helppoa, kun etenee askel askeleelta. 442 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 Paina lujaa ja aloita. 443 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Hyvää työtä. 444 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 OLIVER RAMOSIN ARKEOLOGIAINSTITUUTTI 445 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Hei, Samir. 446 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 On kai aika. 447 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 Enpä tiedä. 448 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 Tuntuu oudolta hyvästellä. 449 00:28:54,903 --> 00:28:58,490 Varsinkin kun miettii muita pahiksia vapaalla. 450 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 Haamun avulla pärjäisimme heille. 451 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 Oliverin syy ei ollut rikoksentorjunta - 452 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 vaan hänen elämäntyönsä. 453 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 Henkilökohtaista. 454 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 Eikö hän haluaisi olla nyt rauhassa? 455 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 No, kun sanot sen noin. 456 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 Hyvä on, Oliver. 457 00:29:20,637 --> 00:29:25,267 Kiitos arvoituksellisista vihjeistä, vaikka niitä oli mahdoton ratkaista. 458 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Haluan kiittää äitini pelastamisesta. 459 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 Ja meidän yhdistämisestämme. 460 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 Se on parasta koko hommassa. 461 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Niin on. 462 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 Mitä teemme nyt? 463 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Sain kolmannen ohjaimen, jos haluatte pelini tehtävään. 464 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Olen mukana. 465 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Hyvä on, mutta ensin katsotte uuden temppuni. 466 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Tekstitys: Jari Vikström