1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP ESITTÄÄ
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Nimeni on Khun-Anup, ja tämä on tarinani.
3
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
Kävelin markkinoille, kun tiellä oli este.
4
00:00:16,977 --> 00:00:20,146
Yritin kiertää sen mutta turhaan.
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,024
Minut pidätettiin
yksityisalueella kävelystä.
6
00:00:23,108 --> 00:00:25,068
Yritin kertoa näkemykseni.
7
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Sanoin: "En tietoisesti
satuttaisi mitään tai ketään."
8
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
He eivät halunneet kuunnella.
9
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Ihmettelivät vain,
kuinka kaunopuheinen talonpoika olen.
10
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Siitä nimi.
11
00:00:37,956 --> 00:00:39,666
He veivät minut pois.
12
00:00:39,666 --> 00:00:43,336
Sitten tapasinkin teidät suuressa salissa.
13
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Älä huoli, Khun-Anup. Olen lukenut sinun...
14
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
Sinunlaisiasi tarinoita aiemmin.
15
00:00:52,804 --> 00:00:55,140
Jotenkin minusta tuntuu,
16
00:00:55,140 --> 00:00:58,476
että saat tilaisuuden
kertoa näkemyksesi taas.
17
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
Ja taas.
18
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Kunnes vapaudut.
19
00:01:03,982 --> 00:01:05,190
Olisitpa oikeassa.
20
00:01:05,901 --> 00:01:10,864
Täytyy tunnustaa,
että vääryys painaa sydäntäni.
21
00:01:13,074 --> 00:01:14,576
Kenen kanssa puhutte?
22
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
Muinaisen Egyptin viljelijän.
23
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Tunteeko hän Mami Watan?
24
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
Enpä usko.
25
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Kuka tai mikä on Mami Wata?
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Selitämme myöhemmin.
27
00:01:32,302 --> 00:01:34,804
Entä minne laitamme tämän?
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Turvallisin paikka on sänkyni alla.
29
00:01:38,767 --> 00:01:40,852
Mitä tämä taika on?
30
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Tämä on tosi siistiä.
31
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Hetki, Idris.
Miten päihitit heijastussuojat?
32
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Painoin montaa nappia kerralla.
-Älä tee sitä.
33
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Nia, voimmeko puhua hetken?
34
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Mitä me teemme?
35
00:01:59,371 --> 00:02:04,459
Koska KT:n etsiminen vei aikaa,
emme ajatelleet ihmistä sen takana.
36
00:02:04,459 --> 00:02:08,295
Onneksi Oliver vapautti hänet,
tai Donovan olisi löytänyt käärön.
37
00:02:08,379 --> 00:02:13,343
Uskomatonta. Donovan on mukana.
-Ajatelkaa asiaa. Nyt meillä on yliote.
38
00:02:13,343 --> 00:02:18,557
Oliver lähettää Khun-Anupin kääröön,
niin kerromme johtokunnalle tapahtuneesta.
39
00:02:18,557 --> 00:02:23,436
Että haamuystävämme päihitti etsivän
vapauttamalla maalaisen kääröstä?
40
00:02:24,020 --> 00:02:25,146
Hän on oikeassa.
41
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Vaikka kerromme järkeen käyvän osan,
42
00:02:28,108 --> 00:02:30,777
näytämme silti lavastavan äitisi.
43
00:02:31,695 --> 00:02:32,737
Olet oikeassa.
44
00:02:33,738 --> 00:02:39,327
Tämä päättyy vain, jos päihitämme
Avery Boydin omassa pelissään.
45
00:02:39,411 --> 00:02:41,079
Miten?
-En tiedä.
46
00:02:41,079 --> 00:02:42,581
Kuulostaa hienolta.
47
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Kiitos yhteistyöstä.
-Ei kestä.
48
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Pidämme yhteyttä.
49
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Etkö löytänyt etsimääsi?
-En vielä. Löydän kyllä.
50
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Onnea taideprojektiin.
51
00:03:18,491 --> 00:03:20,285
Haamukirjoittaja
52
00:03:20,285 --> 00:03:22,287
Silloin pysäytimme etsivän.
53
00:03:22,287 --> 00:03:24,581
Palatsissanne olleen Donovanin?
54
00:03:24,581 --> 00:03:29,836
Aivan. Donovan ei löytänyt äidiltä kääröä,
jonka he toivat kotiimme.
55
00:03:29,920 --> 00:03:35,050
Nyt tapaamme Griffinin, joka väärensi sen,
muutti mieltään ja on puolellamme.
56
00:03:35,050 --> 00:03:38,595
Onpa teillä ollut vaikeaa.
-Sinulle tehtiin samoin.
57
00:03:38,595 --> 00:03:41,681
Yrittivät saada nalkkiin rikoksesta,
jota et tehnyt.
58
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
Hyvissä tarinoissa rehelliset voittavat.
59
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
En tiedä, pätevätkö ne maailmassasi.
60
00:03:50,315 --> 00:03:53,401
Äidilläni ei ole ollut niin helppoa.
61
00:03:53,944 --> 00:03:55,779
Se väki on vaikutusvaltaista.
62
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Paljon papyrusta.
63
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Uskomatonta.
64
00:04:04,996 --> 00:04:06,164
Eikö Idrisiä tänään?
65
00:04:06,957 --> 00:04:08,333
Hän on arabiantunnilla.
66
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Hei, kaverit.
67
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
Löysitte käärön. Saanko nähdä?
68
00:04:13,505 --> 00:04:14,714
Se on piilossa.
69
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Niin, mutta miten päihititte Donovanin?
70
00:04:18,802 --> 00:04:19,970
Taikuri ei ikinä kerro.
71
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
Kääröllä ei saa Averya kiinni
eikä äitiäni pulasta.
72
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Outoa.
-Niin.
73
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
"Adrian"?
74
00:04:40,448 --> 00:04:41,741
Kuka Adrian on?
75
00:04:41,825 --> 00:04:43,660
Miten tiedät Adrianista?
76
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Onnekas arvaus?
-Se on nerokasta.
77
00:04:47,956 --> 00:04:49,332
Onko?
-On.
78
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
Tiedän, missä hän on nyt.
79
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Onko Adrian vene?
80
00:04:55,422 --> 00:04:56,882
Huvijahti.
81
00:04:56,882 --> 00:04:59,009
Siis hieno vene.
82
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Minun käskettiin tuoda väärennös
Averyn jahdille, Adrianille.
83
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Menemme sinne
Perustajien viikon loppujuhlaan.
84
00:05:08,143 --> 00:05:12,272
Ei ole helppoa päästä kyytiin.
Siellä on tärkeitä ihmisiä,
85
00:05:12,272 --> 00:05:15,901
yksityinen vieraslista.
Avery striimaa puheensa.
86
00:05:15,901 --> 00:05:17,444
Siksi se on nerokasta.
87
00:05:17,444 --> 00:05:21,239
Hän ei odota lasten
voittavan häntä jahdillaan.
88
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
Laitamme käärön veneeseen,
missä hän jää kiinni.
89
00:05:24,034 --> 00:05:25,827
Hienoin silmänkääntötemppuni.
90
00:05:25,911 --> 00:05:27,579
Oletko ollut jahdilla?
91
00:05:27,579 --> 00:05:28,788
Pari kertaa.
92
00:05:28,872 --> 00:05:30,165
Kerro kaikki.
93
00:05:30,749 --> 00:05:33,627
Sain paremman idean. Piirrän sen. Tulkaa.
94
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
Avery esitteli jahdin minulle.
95
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
Halusi näyttää,
mihin pääsen hänen siipensä suojassa.
96
00:05:43,887 --> 00:05:44,888
Varovasti.
97
00:05:44,888 --> 00:05:46,806
Oletko käynyt peräkannella?
-En.
98
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Pidät siitä. Tämä on peräkansi.
99
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
Hieno paikka lounaalle,
kun on merellä ulapalla.
100
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Jep.
101
00:06:01,154 --> 00:06:06,618
Saat varmasti joskus veneen. Kun esittelen
sinut taidekauppiaalleni New Yorkissa.
102
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Sisällä on salonki ja silta,
mistä kapteeni ohjaa alusta.
103
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
Kannen alla on konehuone,
hallintalaitteet, ja varageneraattorit.
104
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Tule. Näytän sinulle.
-Kaikki on vaikuttavaa.
105
00:06:21,132 --> 00:06:22,217
Kyllä.
106
00:06:22,884 --> 00:06:24,886
Etukansi on lempipaikkani,
107
00:06:24,970 --> 00:06:27,722
koska tietää menevänsä jonnekin.
108
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Tämä on konehuone
ja hänen toimistonsa.
109
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
Tuonne hän vei KT:n väärennöksen -
110
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
ja laittoi tähän kassakaappiin.
111
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Näitkö yhdistelmää?
-En.
112
00:06:48,827 --> 00:06:50,662
Pääsemme veneeseen tästä.
113
00:06:50,662 --> 00:06:54,416
Eikö kolmea lasta
huomata aikuisten juhlissa?
114
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Aivan. Emme voi muuttaa muotoa taas.
115
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
Entä Mami Wata?
116
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Olen hämmentynyt.
-Niin minäkin.
117
00:07:02,716 --> 00:07:05,510
Ei hätää. Pääsemme veneeseen.
118
00:07:05,594 --> 00:07:07,095
Tarvitsemme apuanne.
119
00:07:07,888 --> 00:07:11,057
Sydney on jo veneessä juhlissa.
120
00:07:11,141 --> 00:07:12,726
Kun Avery pitää puheensa...
121
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Kiitos.
-...häntä katsotaan.
122
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Olen Avery Boyd. Tervetuloa Adrianiin.
123
00:07:17,022 --> 00:07:19,149
Hyvä aika sinulle livahtaa pois.
124
00:07:19,149 --> 00:07:20,984
...Perustajien viikko.
125
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
KONEHUONE
126
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Menet vahingossa konehuoneeseen.
127
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
Kun Syd katkaisee virran...
128
00:07:33,747 --> 00:07:35,624
Tämä ei olisi mahdollista -
129
00:07:35,624 --> 00:07:37,542
ilman tukea...
130
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
Tulemme jahdille
ja juoksemme Averyn toimistoon.
131
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
PÄÄSY KIELLETTY
132
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
Laitamme KT:n työpöydän laatikkoon
ja lähdemme.
133
00:07:57,395 --> 00:07:59,022
Tällaista sattuu.
134
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
Sillä lailla.
135
00:08:00,815 --> 00:08:02,609
No niin. Erinomaista.
136
00:08:02,609 --> 00:08:04,527
Taas toimii.
-Kun virta palaa,
137
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
pakenemme veneen perästä.
138
00:08:08,657 --> 00:08:13,119
Averyn toimistossa
Griffin näyttää todisteet McCormackille.
139
00:08:15,830 --> 00:08:20,919
Sydney on soittanut poliisille,
joka tulee veneeseen pidättämään.
140
00:08:24,130 --> 00:08:27,717
Teette pahan virheen.
Tämä on vain väärinkäsitys.
141
00:08:27,801 --> 00:08:28,927
Katkaise lähetys!
142
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Se on kuin ryöstö takaperin.
Käänteinen ryöstö.
143
00:08:32,972 --> 00:08:36,226
Vaikken ymmärrä tätä taidokasta juonta,
144
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
se on jännittävää.
145
00:08:38,186 --> 00:08:39,688
Se on hullua.
146
00:08:40,272 --> 00:08:41,898
Ehkä. Pitää yrittää.
147
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Pitää palata asettamaan tausta,
148
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
mutta jätän tämän portin auki.
149
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Lykkyä tykö. Tarvitsette sitä.
150
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Olen vaikuttunut... Miksi kutsuitte sitä?
151
00:09:06,256 --> 00:09:08,049
Käänteinen ryöstö.
-Niin.
152
00:09:08,133 --> 00:09:12,762
Toivotan onnea hankkeeseenne, mutta, no...
153
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Mistä on kyse?
154
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
En voi olla toivomatta,
että pääsen jotenkin kotiin -
155
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
perheeni luo.
156
00:09:26,443 --> 00:09:28,528
Avery Boyd on avain kaikkeen.
157
00:09:28,612 --> 00:09:31,406
Jos onnistumme, pääset kotiin.
158
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
Ja voimme palauttaa käärön Egyptiin.
159
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Mennään.
160
00:09:45,837 --> 00:09:47,130
Olen vaikuttunut.
161
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
Täytyy sanoa.
162
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Minä en ole.
163
00:09:53,803 --> 00:09:55,263
Olet kuulemma taikuri.
164
00:09:55,805 --> 00:09:57,390
Selvästi olet hyvä.
165
00:09:58,141 --> 00:10:01,228
En tiedä,
miten vaihdoit papyruksen tyhjään,
166
00:10:01,228 --> 00:10:03,855
mutta olette valehdelleet alusta asti.
167
00:10:04,439 --> 00:10:09,444
Ei ole mitään Nuorten arkeologien kerhoa.
-Mekö valehtelemme?
168
00:10:09,945 --> 00:10:12,530
Kerroimme totuuden kaikesta.
169
00:10:12,614 --> 00:10:14,824
Jopa valeasujen paikan.
170
00:10:14,908 --> 00:10:17,702
En tiedä, mistä puhutte. Komero oli tyhjä.
171
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Siirsitte ne. Meillä on yhä valokuvat.
172
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
Ties vaikka omasta komerostanne.
173
00:10:24,751 --> 00:10:27,879
Olet sekaantunut KT:n varkauteen
alusta asti.
174
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Ilmiselvästi äitisi värväsi
sinut ja pikku ystäväsi auttamaan.
175
00:10:32,342 --> 00:10:34,928
Tehän huomasitte väärennöksen.
176
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
Kuka epäilisi lapsia?
177
00:10:38,181 --> 00:10:43,562
Teidät asetetaan silti vastuuseen.
Vanhempanne ovat yliopiston työntekijöitä.
178
00:10:43,562 --> 00:10:48,942
Olisi ikävä, jos he menettäisivät työnsä
lastensa epärehellisyydestä.
179
00:10:48,942 --> 00:10:51,111
Pysy erossa perheistämme.
180
00:10:51,111 --> 00:10:52,320
Antakaa syy.
181
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Tuokaa käärö vielä tänään.
182
00:11:03,123 --> 00:11:07,043
Hän käy vanhempiemme kimppuun.
-Hän tekee mitä vain.
183
00:11:07,127 --> 00:11:12,632
Onko korkeampaa tahoa,
jolle kertoa totuus? Pehtori tai faarao.
184
00:11:12,716 --> 00:11:14,342
Avery on huipulla.
185
00:11:14,426 --> 00:11:20,557
Eikä johtokunta kuuntelisi lapsia,
kun kaiken takana on vanha jäsen.
186
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Tehdäänkö silti käänteinen ryöstömme?
187
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Ymmärrän, jos joku haluaa perua.
Voimme joutua isoon pulaan.
188
00:11:28,398 --> 00:11:29,983
He käyttivät siskoani.
189
00:11:31,067 --> 00:11:32,986
Haluan kostaa kuten sinä.
190
00:11:32,986 --> 00:11:35,572
Et tee tätä ilman meitä.
191
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Teemme siis sen.
192
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Olen mukana.
193
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
Olen kolmas.
194
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
Oliver on neljäs.
195
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Hyvä juttu.
-Niinpä.
196
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Täällä on valmista.
-Kuitti.
197
00:12:21,117 --> 00:12:22,160
Kiitti, Mami Wata.
198
00:12:22,786 --> 00:12:23,995
Olkaa varovaisia.
199
00:12:33,588 --> 00:12:34,965
Menen sisään.
-Hienoa.
200
00:12:34,965 --> 00:12:37,092
Kuljemme paapuurin puolta.
201
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Sydney?
-Hetki!
202
00:12:39,678 --> 00:12:43,223
Siinähän sinä olet. Tule. Esittelen sinut.
203
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Nytkö?
-Se vie vain hetken.
204
00:12:47,143 --> 00:12:48,436
Hyvä on.
205
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Amber pysäytti Sydin.
206
00:12:52,524 --> 00:12:56,278
Khun-Anup voisi katkaista virran.
Hän on näkymätön.
207
00:12:56,278 --> 00:12:58,572
Heitän sangolla vettä tuleen.
208
00:12:58,572 --> 00:13:00,031
Ei ehkä sitä.
209
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Mami Wata, tarvitsemme sinua.
210
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Saanko huomionne?
211
00:13:07,664 --> 00:13:10,750
Haluaisin kiittää illan katselijoita -
212
00:13:10,834 --> 00:13:14,087
Wickfordin yliopiston
Perustajien viikolla.
213
00:13:39,487 --> 00:13:41,781
Näen täällä paljon ystäviä -
214
00:13:41,865 --> 00:13:44,534
ja avokätisiä tukijoita.
215
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
Ja haluan sanoa, että on ollut...
216
00:13:49,831 --> 00:13:50,832
Hups.
217
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Se on... No niin, ei syytä huoleen.
218
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
Adrianilla on varageneraattorit.
219
00:13:59,466 --> 00:14:01,843
Käynnistyminen vie hetken.
220
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
Hoidatko tämän?
-Kyllä.
221
00:14:03,595 --> 00:14:04,679
Erinomaista.
222
00:14:04,763 --> 00:14:06,223
Adrianin kapteeni.
223
00:14:12,354 --> 00:14:14,648
Vauhtia, ota KT.
224
00:14:14,648 --> 00:14:17,484
"Generaattorit toimivat 30 sekunnissa."
225
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Pois sieltä.
-Se on liian iso.
226
00:14:20,070 --> 00:14:24,074
30 sekunnin päästä
kapteeni saa generaattorit käyntiin.
227
00:14:24,074 --> 00:14:25,158
Nyt on kiire!
228
00:14:29,621 --> 00:14:30,789
Hienoa.
229
00:14:30,789 --> 00:14:33,458
Mutta miten meidän pitäisi...
230
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Mitä ne tekevät?
231
00:14:40,799 --> 00:14:43,093
Se on kuin kaappini koulussa.
232
00:14:43,093 --> 00:14:46,555
Oikean numeron kohdalla
kuulee naksahduksen.
233
00:14:51,685 --> 00:14:52,978
Hyvä.
234
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
Anna se.
-Selvä.
235
00:15:00,527 --> 00:15:01,987
Virta palasi.
-Selvä.
236
00:15:01,987 --> 00:15:03,446
Pitää lähteä.
237
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Tulkaa. Mennään.
238
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Hetki.
239
00:15:13,039 --> 00:15:14,291
Missä Khun-Anup on?
240
00:15:15,125 --> 00:15:17,043
Meni kai kääröön.
241
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Suuri Avery Boyd,
olette vaikutusvaltaisin.
242
00:15:20,964 --> 00:15:26,303
Kerron tarinani, jotta lähetätte minut
kotiin kylääni perheeni luo.
243
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Olen pelkkä maalainen,
kelvoton olemaan luonanne,
244
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
mutta kerron totuuteni,
245
00:15:33,602 --> 00:15:36,271
jotta muuttaisitte mielenne.
246
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
Siinä se. Totuus.
247
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Nia. Ni...
-Nia.
248
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Koko homma leviää käsiin.
249
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
No niin, hra Boyd. Virta palasi.
250
00:15:48,575 --> 00:15:50,911
Kävelin markkinoille -
251
00:15:50,911 --> 00:15:53,455
ja lähestyin sulkua polulla.
252
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Olen pahoillani.
-Kiitos.
253
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Lämmin tervehdys kotona katsoville.
254
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Kiitos kärsivällisyydestä,
kun oli teknisiä ongelmia.
255
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
Palataan asiaan.
-Seis!
256
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Mitä?
257
00:16:06,760 --> 00:16:08,303
Hän on eri kuin luulette.
258
00:16:08,887 --> 00:16:09,888
Mitä tämä on?
259
00:16:10,805 --> 00:16:13,975
Nia, mitä teet täällä? Samir? Charli?
260
00:16:14,059 --> 00:16:15,852
On aika kertoa totuus.
261
00:16:16,603 --> 00:16:20,482
Äitini Layla Barnes on Wickfordin rehtori.
-Nia?
262
00:16:20,482 --> 00:16:23,193
Hänet lavastettiin rikoksesta.
263
00:16:23,193 --> 00:16:24,319
Samir.
264
00:16:24,319 --> 00:16:28,490
Wickfordin kallein esine on egyptiläinen
käärö, Kaunopuheinen talonpoika.
265
00:16:28,490 --> 00:16:31,576
Ei voi olla totta.
266
00:16:31,660 --> 00:16:37,540
Kuukausia sitten joku varasti sen
mutta ei äitini. Se oli Avery Boyd.
267
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Mitä?
268
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
Muita oli mukana.
269
00:16:42,754 --> 00:16:45,090
Naurettavaa.
-Se on totta.
270
00:16:45,090 --> 00:16:46,216
Voin todistaa sen.
271
00:16:46,216 --> 00:16:47,801
Anna hänen puhua.
272
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
Kaunopuheista talonpoikaa
on pitänyt turvassa...
273
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Avery värväsi serkkunsa
Amber Williamsin, Wickfordin opiskelijan,
274
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
ja tämän ystävän,
teatteriopiskelija Liam Enfieldin.
275
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...jotta jää jälkeemme.
-Haluat varastaa sen.
276
00:17:04,191 --> 00:17:07,445
Annan sanani. Ketään ei satu.
-Eka tehtävä.
277
00:17:07,529 --> 00:17:08,905
Mitä pitää tehdä?
278
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Etsiä väärentäjä.
-Etsiä väärentäjä.
279
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Griffin Yang, ekan vuoden taideopiskelija.
280
00:17:17,372 --> 00:17:20,667
He tarjosivat Griffinille
pääsyä Hawthorne Clubiin -
281
00:17:20,667 --> 00:17:22,334
esineen väärentämisestä.
282
00:17:22,419 --> 00:17:23,753
Nia.
283
00:17:23,837 --> 00:17:26,381
Olen pahoillani äidistäsi -
284
00:17:26,381 --> 00:17:28,216
mutten voi antaa sinun...
285
00:17:28,300 --> 00:17:29,301
Haluan kuulla.
286
00:17:29,301 --> 00:17:30,594
Kyllä.
287
00:17:31,511 --> 00:17:32,512
Niin.
288
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Hei. Voisinko katsoa KT:tä?
289
00:17:39,102 --> 00:17:40,270
Suunnitelma tehtiin.
290
00:17:40,270 --> 00:17:44,149
Väärennös kädessä
valeasuinen Liam käytti väärää nimeä,
291
00:17:44,149 --> 00:17:47,569
meni arkistoon ja pyysi tutkia esinettä.
292
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Liamia auttoi rikoskumppani Amber.
293
00:17:54,075 --> 00:17:58,246
Hän harhautti kirjastonhoitajan
ulos erikoiskokoelman huoneesta.
294
00:17:59,080 --> 00:18:00,332
Reitti oli selvä.
295
00:18:00,332 --> 00:18:02,542
Liam piilotti KT:n maalaukseen -
296
00:18:02,626 --> 00:18:04,794
ja laittoi väärennöksen tilalle.
297
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Anteeksi.
298
00:18:15,013 --> 00:18:16,473
Illalla Amber,
299
00:18:16,473 --> 00:18:19,476
vanhan Chauncyn haamun valeasussa,
300
00:18:19,476 --> 00:18:22,646
meni maanalaisesta tunnelista arkistoon -
301
00:18:22,646 --> 00:18:25,899
turvakameroiden kuolleeseen pisteeseen.
302
00:18:27,609 --> 00:18:31,238
Amber otti aidon KT:n
piilosta taulun sisältä -
303
00:18:31,238 --> 00:18:35,116
ja palasi tunneleihin
mutta teki virheen matkalla.
304
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
Hän irrotti ruuvin tunnelin ovesta.
305
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
Löysin sen
ystävieni kanssa tutkinnassamme.
306
00:18:46,044 --> 00:18:52,175
Sinä iltana Amber meni tunnelissa vanhaan
koulurakennukseen ja tuli salaovesta.
307
00:18:52,259 --> 00:18:55,512
Sieltä hän katosi metsään KT:n kanssa.
308
00:18:55,512 --> 00:19:00,308
Wickfordin opiskelija kuvasi kaukaa
ja luuli häntä vanhan Chauncyn haamuksi.
309
00:19:01,476 --> 00:19:05,605
Riittää jo.
Et voi tarinoida tässä. Katkaise syöte!
310
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Älä edes mieti sitä.
311
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Jatka, Nia.
312
00:19:11,528 --> 00:19:14,030
He olisivat onnistuneet,
313
00:19:14,114 --> 00:19:19,035
mutta löysimme ystävieni kanssa vihjeitä,
jotka Oliver Ramos jätti.
314
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Oliver?
315
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
Rakastettu arkeologian jatko-opiskelija.
316
00:19:26,835 --> 00:19:32,340
Oliver antoi perehtyä tekemäänsä
tutkintaan, mikä johti isoon löytöön.
317
00:19:32,424 --> 00:19:35,135
Kirjaston KT oli väärennös.
318
00:19:36,678 --> 00:19:38,179
Teidän pitää lopettaa.
319
00:19:38,263 --> 00:19:39,431
Anteeksi kuinka?
320
00:19:39,431 --> 00:19:41,975
Kerroimme heti äidilleni ja McCormackille.
321
00:19:41,975 --> 00:19:43,310
He tietävät.
322
00:19:43,310 --> 00:19:46,688
Se ei kuulunut Boydin suunnitelmaan.
Hän alkoi panikoida.
323
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
Hänen piti ohjata syy muualle.
324
00:19:49,149 --> 00:19:51,109
Nyt minun pitää toimia.
325
00:19:51,109 --> 00:19:55,906
Hän sai johtokunnan palkkaamaan
yksityisetsivän, jonka voi lahjoa.
326
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Haluat tehdä lahjoituksen yliopistolle.
327
00:20:00,076 --> 00:20:04,664
Paljonko rakennuksen nimeäminen maksaisi?
-Viisi miljoonaa. Ehkä enemmän.
328
00:20:04,748 --> 00:20:05,749
Viisi. No...
329
00:20:05,749 --> 00:20:11,588
Äitini houkuteltiin tapaamiseen.
Häntä äänitettiin ja kuvattiin salaa.
330
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Layla, paljonko saamme KT:stä?
331
00:20:16,051 --> 00:20:20,972
Liam peukaloi äänitettä
ja sai äitini kuulostamaan rikolliselta.
332
00:20:21,681 --> 00:20:26,811
Layla, paljonko saamme KT:stä?
-Viisi miljoonaa. Ehkä enemmän.
333
00:20:26,895 --> 00:20:27,896
Hyvä.
334
00:20:27,896 --> 00:20:32,651
Avery ja Donovan saivat
johtokunnan uskomaan äitini syyllisyyteen.
335
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Viisi miljoonaa. Ehkä enemmän.
336
00:20:35,237 --> 00:20:36,571
Se ei riittänyt.
337
00:20:36,655 --> 00:20:38,740
Äidin piti näyttää syyllisemmältä.
338
00:20:40,825 --> 00:20:46,248
Donovan laittoi yliopiston alla kulkevien
tunnelien piirustukset äitini toimistoon.
339
00:20:51,711 --> 00:20:56,424
He tekivät kellariimme kolon,
josta pääsi kirjaston tunneliin.
340
00:20:59,219 --> 00:21:00,887
Et voi olla tosissasi.
341
00:21:00,971 --> 00:21:03,265
Joku lavastaa minut selvästi.
342
00:21:03,265 --> 00:21:05,350
Ja noin vain äitiäni,
343
00:21:05,350 --> 00:21:09,145
joka halusi vain palauttaa KT:n Egyptiin,
mihin se kuuluu,
344
00:21:09,229 --> 00:21:10,939
syytettiin tästä rikoksesta.
345
00:21:10,939 --> 00:21:12,482
Ja kaikki uskoivat.
346
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
Averyn suku varasti
tämän esineen Egyptistä vuosia sitten.
347
00:21:17,529 --> 00:21:22,325
Pitääkseen varastetun aarteen
hän jatkoi sukunsa vääryyksiä,
348
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
kun hän lavasti viattoman naisen,
äitini, rehtori Barnesin.
349
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
Tämän vääryyden pitää loppua
ja totuuden paljastua.
350
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Kaikki kuuntelevat häntä.
He uskovat häntä.
351
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Löydän vielä
oikean ihmisen kuuntelemaan minua.
352
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Hän on poissa.
353
00:21:48,643 --> 00:21:49,978
Nia kertoi totuuden -
354
00:21:50,937 --> 00:21:52,731
kuten hän tarinassa.
355
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Hän palasi kääröön.
356
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
Pitää viedä McCormack
löytämään KT Averyn toimistosta.
357
00:22:00,447 --> 00:22:02,574
Jos minulla on KT,
358
00:22:03,283 --> 00:22:04,576
missä todiste on?
359
00:22:04,576 --> 00:22:06,870
Se on täällä, tässä veneessä.
360
00:22:07,370 --> 00:22:09,956
Varmasti yksityistiloissa.
361
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
Et voi olla tosissasi.
362
00:22:13,710 --> 00:22:15,754
Jos ei ole salattavaa, näytä.
363
00:22:16,338 --> 00:22:21,384
Olen samaa mieltä. Katsotaan. Tutkimme
Laylan kodin ja toimiston vähemmästä.
364
00:22:21,468 --> 00:22:22,636
Aivan.
365
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Hyvä on.
366
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Tulkaa.
367
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Näettekö? Ei mitään täällä.
368
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
Avaatko työpöydän?
369
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Hyvä on.
370
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Ei -
371
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Kaunopuheista -
372
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
talonpoikaa.
373
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Riittikö?
374
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
Entä taulun takana?
375
00:23:05,887 --> 00:23:07,097
Kassakaappi.
376
00:23:07,722 --> 00:23:09,140
Katsotaan sen sisään.
377
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
Tämä on iso virhe.
378
00:23:30,203 --> 00:23:31,663
Ei KT:tä.
379
00:23:32,247 --> 00:23:33,331
Hetkinen.
380
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Se on tässä.
-Mitä?
381
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
Se ei ole mahdollista.
382
00:23:47,012 --> 00:23:48,471
Onko se aito käärö?
383
00:23:48,555 --> 00:23:49,723
On se.
384
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Uskomatonta.
-Niin on.
385
00:23:54,269 --> 00:23:55,312
En laittanut sitä!
386
00:23:55,312 --> 00:23:57,689
Kassakaappiisi, johon vain sinä pääset.
387
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
Se on...
388
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Te. Te teitte jotain, mutta -
389
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
en tiedä, miten.
390
00:24:13,204 --> 00:24:14,456
Älä meitä katso.
391
00:24:14,456 --> 00:24:16,041
Olemme vain lapsia.
392
00:24:21,838 --> 00:24:23,840
POLIISI
393
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Varokaa päätänne.
394
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Nia!
395
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
Olet kunnossa.
396
00:24:48,782 --> 00:24:49,908
Elämäni kunnossa.
397
00:24:49,908 --> 00:24:53,620
Pääsit pälkähästä.
Kaikki tietävät Averyn syylliseksi.
398
00:24:53,620 --> 00:24:58,708
Haluan suuttua tämän salaamisesta
mutta kunnioitan tekoasi.
399
00:24:58,792 --> 00:25:01,419
Sinusta on tullut uskomaton nainen.
400
00:25:01,503 --> 00:25:03,797
Saanko nyt kulkea metrolla?
401
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Hyvä on, mutta lähetä viesti
molemmissa päissä.
402
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Teen sen. Ehkä uusi Fallout-peli?
403
00:25:12,264 --> 00:25:13,431
No niin.
404
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Älä yritä liikoja.
405
00:25:15,767 --> 00:25:18,436
Livahdit jahtiin ilman lupaa.
406
00:25:18,520 --> 00:25:20,855
Loput kerrot kotimatkalla.
407
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Reilua.
-Layla?
408
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Todd.
409
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Pitää pyytää anteeksi.
410
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Johtokunta ja minä toimimme hätäisesti
ja kohtelimme sinua epäreilusti.
411
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Kiitos tuosta.
-Ymmärrän, jos kieltäydyt,
412
00:25:42,252 --> 00:25:44,880
mutta haluamme sinut taas työhösi.
413
00:25:46,214 --> 00:25:47,632
Jos suostut.
414
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Tulen maanantaina.
415
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Kiitos.
416
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Pitää lähteä. Nähdään.
417
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Hetki, anteeksi.
418
00:26:10,697 --> 00:26:13,283
On oltava jonkinlainen väärinkäsitys.
419
00:26:13,950 --> 00:26:16,286
Ilman häntä Averya ei olisi napattu.
420
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Totta.
-Ei se mitään, Syd.
421
00:26:18,288 --> 00:26:21,333
Onpas. Olet yhtä lailla uhri tässä.
422
00:26:21,333 --> 00:26:22,417
Väärensin.
423
00:26:23,418 --> 00:26:28,048
Ehkä tämä vähentää rangaistusta.
Kiva, ettei tarvitse enää valehdella.
424
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Mitä tapahtuukin,
425
00:26:31,051 --> 00:26:33,178
taidan nukkua tänä yönä.
426
00:26:41,353 --> 00:26:46,983
Miten teit sen käärötempun? Ensin
se oli tyhjä. Sitten kirjoitus palasi.
427
00:26:47,067 --> 00:26:48,735
Monestiko pitää sanoa?
428
00:26:48,735 --> 00:26:51,071
Hyvä on. Taikuri ei kerro.
429
00:26:51,071 --> 00:26:53,281
Kuuntelet siis, kun puhun.
430
00:26:53,949 --> 00:26:55,158
Ehkä välillä.
431
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Kuulit, kun puhuin
huoneiden vaihtamisesta.
432
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Anteeksi. En kuule.
433
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
Älä viitsi.
434
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Varmistakaa,
että se palautetaan oikeaan paikkaan.
435
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
Teemme sen, Mami Wata. Kiitos.
436
00:27:31,403 --> 00:27:34,739
RÄMEEN TAIKA
437
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
SÄRKYVÄÄ
438
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Yritä sinä.
439
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
Tässä.
440
00:28:23,163 --> 00:28:25,999
Opetan pari ensimmäistä sointua.
441
00:28:25,999 --> 00:28:30,378
Huomaat, että se on helppoa,
kun etenee askel askeleelta.
442
00:28:30,462 --> 00:28:32,005
Paina lujaa ja aloita.
443
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Hyvää työtä.
444
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
OLIVER RAMOSIN ARKEOLOGIAINSTITUUTTI
445
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Hei, Samir.
446
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
On kai aika.
447
00:28:50,357 --> 00:28:51,483
Enpä tiedä.
448
00:28:51,483 --> 00:28:54,194
Tuntuu oudolta hyvästellä.
449
00:28:54,903 --> 00:28:58,490
Varsinkin kun miettii
muita pahiksia vapaalla.
450
00:28:59,324 --> 00:29:01,660
Haamun avulla pärjäisimme heille.
451
00:29:02,410 --> 00:29:04,913
Oliverin syy ei ollut rikoksentorjunta -
452
00:29:06,081 --> 00:29:07,540
vaan hänen elämäntyönsä.
453
00:29:08,917 --> 00:29:09,918
Henkilökohtaista.
454
00:29:11,044 --> 00:29:13,338
Eikö hän haluaisi olla nyt rauhassa?
455
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
No, kun sanot sen noin.
456
00:29:18,385 --> 00:29:19,511
Hyvä on, Oliver.
457
00:29:20,637 --> 00:29:25,267
Kiitos arvoituksellisista vihjeistä,
vaikka niitä oli mahdoton ratkaista.
458
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Haluan kiittää äitini pelastamisesta.
459
00:29:36,403 --> 00:29:38,488
Ja meidän yhdistämisestämme.
460
00:29:38,572 --> 00:29:40,949
Se on parasta koko hommassa.
461
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Niin on.
462
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
Mitä teemme nyt?
463
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Sain kolmannen ohjaimen,
jos haluatte pelini tehtävään.
464
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Olen mukana.
465
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Hyvä on,
mutta ensin katsotte uuden temppuni.
466
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Tekstitys: Jari Vikström