1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 सेसमी वर्कशॉप प्रस्तुत करते हैं 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 मेरा नाम ख़न-अनप है और यह मेरी कहानी है। 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 मैं पैदल बाज़ार जा रहा था जब मेरे सामने सड़क पर एक रुकावट आ गई। 4 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 मैंने उसके एक तरफ़ से घूम कर जाने की कोशिश की पर नहीं जा पाया। 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 निजी भूमि पर चलने के लिए मुझे गिरफ़्तार कर लिया गया। 6 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 मैंने उन्हें अपना पक्ष बताने की कोशिश की। 7 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 मैंने कहा, "मैं कभी भी जानबूझ कर किसी चीज़ या व्यक्ति को नुकसान नहीं पहुँचाऊँगा" 8 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 पर वे सुनना ही नहीं चाहते थे। 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 केवल सोचते रहे कि किसान होने पर भी मैं कितना स्पष्ट बोल रहा हूँ, कितना ऐलक्वैंट हूँ । 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 तभी यह नाम है। 11 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 और वे मुझे वहाँ से ले गए। 12 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 अगली चीज़ जो मुझे याद है, वह है आपके महल के महान कक्ष में आप लोगों से मिलना। 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 चिंता मत करो, ख़न-अनप। मैं तुम्हारी कहानी... 14 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 तुम्हारी जैसी और कहानियाँ पढ़ चुका हूँ। 15 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 और मुझे लगता है 16 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 कि तुम्हें अपनी कहानी एक बार और सुनाने का मौका मिलेगा। 17 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 और फिर एक बार। 18 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 जब तक अंत में वे तुम्हें आज़ाद नहीं कर देते। 19 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 आशा है तुम सही कह रहे हो। 20 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 पर मुझे स्वीकार करना होगा, इस अन्याय के विचार से मेरा दिल निढाल हो चुका है। 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 तुम लोग किससे बात कर रहे हो? 22 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 प्राचीन मिस्र के एक किसान से। 23 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 क्या वह मामी वॉटा को जानता है? 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 मुझे नहीं लगता। 25 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 यह मामी वॉटा... कौन है या क्या है? 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 हम बाद में बताएँगे। 27 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 इसका क्या करें? इसे कहाँ रखें? 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 मेरे बिस्तर के नीचे, मेरी जानकारी में सबसे सुरक्षित जगह। 29 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 यह क्या जादू है? 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 कितना मस्त है यह। 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 रुको, इदरिस, तुमने रिफ़्लेक्टर शील्ड कैसे हटाईं? 32 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 कई बटन एक-साथ दबा दिए। -कृपया ऐसा मत करो। 33 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 निया, तुमसे एक मिनट बात कर सकते हैं? 34 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 अब क्या करें? 35 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 हमने ईपी को ढूँढने में इतना समय लगाया 36 00:02:01,957 --> 00:02:04,459 पर उसके अंदर के व्यक्ति के बारे में कभी सोचा ही नहीं। 37 00:02:04,459 --> 00:02:06,211 अच्छा हुआ ओलीवर ने उसे बाहर निकाला, 38 00:02:06,211 --> 00:02:08,295 नहीं तो डॉनोवन मेरी माँ को दस्तावेज़ के साथ पकड़ लेती। 39 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 यक़ीन नहीं होता डॉनोवन उनसे मिली हुई है। 40 00:02:10,215 --> 00:02:13,343 अरे, सोच कर देखो। अब हमारा पलड़ा भारी है। 41 00:02:13,343 --> 00:02:16,054 हमें बस ओलीवर से कहकर ख़न-अनप को वापस दस्तावेज़ में भिजवाना है, 42 00:02:16,054 --> 00:02:18,557 फिर हम यूनिवर्सिटी बोर्ड के पास जाकर बता देंगे क्या हुआ है। 43 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 कि हमारे भूत दोस्त ने दस्तावेज़ से किसान को निकालकर 44 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 जासूस को मात दे दी? 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 यह सही कह रही है। 46 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 अगर हम उन्हें उतना हिस्सा बता भी दें जो समझ आ सकता है, 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 वह तब भी ऐसा लगेगा कि हम तुम्हारी माँ को फँसा रहे हैं। 48 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 तुम सही हो। 49 00:02:33,738 --> 00:02:36,700 हमेशा के लिए इसे ख़त्म करने का एक ही तरीका है 50 00:02:36,700 --> 00:02:39,327 कि ऐवरी बॉयड को उसी के खेल में हराने का कोई तरीका ढूँढें। 51 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 यह हम कैसे करेंगे? -वह नहीं पता। 52 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 पर यह सुनने में अच्छा लग रहा है ना? 53 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 आपके सहयोग के लिए धन्यवाद। -बेशक़। 54 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 हम फिर संपर्क करेंगे। 55 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 जो आप ढूँढ रही थी, वह नहीं मिला? -अभी नहीं पर मिल जाएगा। 56 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 तुम्हारे कला के प्रॉजेक्ट के लिए शुभकामनाएँ। 57 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 घोस्टराइटर 58 00:03:20,285 --> 00:03:22,287 तो तब हमने उस जासूस को रोक दिया। 59 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 डॉनोवन को, जो यहाँ तुम्हारे महल में थी? 60 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 हाँ। हमने डॉनोवन को मेरी माँ को उस प्राचीन दस्तावेज़ के साथ पकड़ने से रोक लिया 61 00:03:28,043 --> 00:03:29,836 जो उन्होंने हमारे घर पर छिपाया था। 62 00:03:29,920 --> 00:03:32,714 अब, हम ग्रिफ़िन से मिलने जा रहे हैं जिसने वह जाली दस्तावेज़ बनाया था। 63 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 उसका हृदय परिवर्तन हो गया है और अब वह हमारी ओर है। 64 00:03:35,050 --> 00:03:37,219 तुमने कितनी उलझनों का सामना किया है। 65 00:03:37,219 --> 00:03:38,595 तुम्हारे साथ भी यही हुआ था। 66 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 तुम्हें एक ऐसे अपराध के लिए सज़ा देने की कोशिश की जो तुमने नहीं किया था। 67 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 लोकप्रिय कहानियों में हमेशा सच्चे लोग ही विजयी होते हैं। 68 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 पर मुझे नहीं पता तुम्हारी दुनिया में यह कहानियाँ सच होती हैं या नहीं। 69 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 मेरी माँ के लिए, चीज़ें वाक़ई बहुत मुश्किल रही हैं। 70 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 ये लोग बहुत शक्तिशाली हैं। 71 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 इतना सारा पैपीरस। 72 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 यक़ीन ही नहीं हो रहा। 73 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 आज इदरिस नहीं आया? 74 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 उसकी अरबी की क्लास है। 75 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 हैलो, दोस्तों। 76 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा तुम्हें दस्तावेज़ मिल गया। मुझे दिखाओगे? 77 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 वह छिपा कर रखा हुआ है। 78 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 हाँ, पर तुमने डॉनोवन को मात कैसे दी? 79 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 जादूगर कभी अपने राज़ नहीं बताता। 80 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 हमें दस्तावेज़ मिल गया है पर उससे भी न तो ऐवरी को पकड़ा जा सकता है और न मेरी माँ को बचा सकते हैं। 81 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 अजीब है। -हाँ। 82 00:04:34,442 --> 00:04:37,195 ऐड्रियन 83 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 "ऐड्रियन"? 84 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 यह ऐड्रियन कौन है? 85 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 तुम्हें ऐड्रियन के बारे में कैसे पता? 86 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 यूँ ही तुक्का लग गया। -तुमने तो कमाल कर दिया। 87 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 कमाल कर दिया? -हाँ। 88 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 और मुझे पता है वह अभी कहाँ पर है। 89 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 ऐड्रियन एक नाव है? 90 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 जहाज़ है। 91 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 तो, एक उच्च दर्जे की नाव ही है। 92 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 जब मैंने जाली ईपी बनाई थी, मुझे उसे ऐवरी के जहाज़, ऐड्रियन में लाने को कहा गया था। 93 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 वही जहाज़ जहाँ पर हम संस्थापक सप्ताह के अंतिम जश्न के लिए जाएँगे। 94 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 उस पर जाना आसान नहीं होगा। 95 00:05:10,145 --> 00:05:12,272 वहाँ ढेर सारे नामी-गिरामी लोग होंगे, 96 00:05:12,272 --> 00:05:13,815 मेहमानों की एक ख़ास सूची होगी। 97 00:05:13,899 --> 00:05:15,901 ऐवरी अपने भाषण को लाइव दिखाने वाला है। 98 00:05:15,901 --> 00:05:17,444 तभी तो यह इतना शानदार है। 99 00:05:17,444 --> 00:05:18,945 वह कभी नहीं सोचेगा कि कुछ बच्चे 100 00:05:19,029 --> 00:05:21,239 उसी के जहाज़ पर उसे उसी के खेल में हरा देंगे। 101 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 हम वह दस्तावेज़ उसकी नाव में रख देंगे जहाँ वह उसके साथ पकड़ा जाएगा। 102 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 मेरे करियर की सबसे बड़ी हाथ की सफ़ाई। 103 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 और तुम इस जहाज़ पर जा चुके हो? 104 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 दो-तीन बार। 105 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 इसके बारे में जो पता है, बताओ। 106 00:05:30,749 --> 00:05:32,125 मेरे पास एक बेहतर विचार है। 107 00:05:32,125 --> 00:05:33,627 मैं इसका चित्र बनाऊँगा। आ जाओ। 108 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 जब मैं जहाज़ पर पहली बार गया था, ऐवरी ने मुझे पूरा जहाज़ दिखाया था। 109 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 वह मुझे दिखाना चाहता था कि उसकी छत्रछाया में आने के बाद मुझे क्या कुछ मिलेगा। 110 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 ध्यान से आना। 111 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 कभी पीछे के डेक पर गए हो? -नहीं। 112 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 तुम्हें बहुत पसंद आएगा। यह पीछे का डेक है। 113 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 जब तुम समुद्र में खुले पानी में होते हो तो यहाँ बैठकर खाना खाने का अपना ही मज़ा है। 114 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 हाँ। 115 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 मुझे यक़ीन है एक दिन तुम्हारे पास तुम्हारी अपनी नाव होगी। 116 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 जैसे ही मैं तुम्हें न्यूयॉर्क के अपने कला विक्रेता से मिलवा दूँगा। 117 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 अंदर एक और लाउंज है और ब्रिज है जहाँ से कप्तान जहाज़ को नियंत्रित करता है। 118 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 डेक के नीचे, इंजन कक्ष के मुख्य संचालन उपकरण, बैकअप जेनरेटर वगैरह हैं। 119 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 आओ। तुम्हें दिखाता हूँ। बहुत मज़ेदार है। -यह सब बहुत प्रभावशाली है। 120 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 हाँ। 121 00:06:22,884 --> 00:06:24,886 अब, आगे का डेक जहाज़ पर मेरी सबसे पसंदीदा जगह है 122 00:06:24,970 --> 00:06:27,722 क्योंकि तुम्हें पता है कि तुम आगे, किसी जगह की ओर बढ़ रहे हो। 123 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 तो यह इंजन कक्ष है और यहाँ ऊपर उसका कार्यालय है। 124 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 और यहाँ पर उसने मुझसे जाली ऐलक्वैंट पैज़ैंट लेकर 125 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 उसे इस तिजोरी में रख दिया था। 126 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 तुम तिजोरी का नंबर देख पाए? -नहीं। 127 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 हम यहाँ से जहाज़ पर चढ़ेंगे। 128 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 पर बड़ों की पार्टी में तीन बच्चों पर सबका ध्यान नहीं जाएगा? 129 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 सही है। अब तो हम फिर से अपना रूप भी नहीं बदल सकते। 130 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 मामी वॉटा से बात करें? 131 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। -मुझे भी नहीं आ रहा। 132 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 चिंता मत करो। हमारे पास जहाज़ में आने का रास्ता है। 133 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 पर हमें तुम्हारी मदद चाहिए होगी। 134 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 सिडनी, तुम पार्टी के लिए पहले ही जहाज़ पर होगी। 135 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 जब ऐवरी अपना भाषण दे रहा होगा... 136 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 धन्यवाद। -...सब उसकी ओर देख रहे होंगे। 137 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 मैं हूँ ऐवरी बॉयड और ऐड्रियन पर आपका स्वागत है। 138 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 उस समय तुम वहाँ से चुपके से निकल जाना। 139 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...विकफ़र्ड यूनिवर्सिटी का संस्थापक सप्ताह। 140 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 इंजन कक्ष 141 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 तुम ग़लती से इंजन कक्ष में पहुँच जाओगी। 142 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 जब सिडनी बिजली काट देगी... 143 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 और यह सब कुछ भी संभव नहीं होता 144 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 अगर हमारे पास इनका समर्थन न... 145 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 ...उस समय हम जहाज़ में चढ़ेंगे और भाग कर ऐवरी के कार्यालय में जाएँगे। 146 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 प्रवेश निषिद्ध 147 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 हम उसकी मेज़ के एक दराज में ईपी रख देंगे और तुरंत वहाँ से निकल जाएँगे। 148 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 ऐसी चीज़ें होती रहती हैं, है ना? 149 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 यह लीजिए। 150 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 ठीक है। बढ़िया। 151 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 बिजली आ गई। -बिजली के वापस आते ही 152 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 हम जहाज़ के पीछे की ओर से निकलकर वहाँ से चले जाएँगे। 153 00:08:08,657 --> 00:08:10,659 इस बीच, ऐवरी के कार्यालय में 154 00:08:10,659 --> 00:08:13,119 ग्रिफ़िन मकॉरमैक को सबूत दिखा देगा। 155 00:08:15,830 --> 00:08:18,291 सिडनी पुलिस को बुला लेगी 156 00:08:18,375 --> 00:08:20,919 जो जहाज़ में आकर उसे गिरफ़्तार कर लेंगे। 157 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 तुम बहुत बड़ी ग़लती कर रहे हो। 158 00:08:25,674 --> 00:08:27,717 यह बस एक ग़लतफ़हमी है। 159 00:08:27,801 --> 00:08:28,927 लाइव प्रसारण बंद करो! 160 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 यह तो जैसे उल्टा लूटना हो जाएगा। चोरों को मोर पड़ जाएँगे। 161 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 चाहे मुझे यह जटिल योजना पूरी तरह समझ नहीं आई, 162 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 यह सब बहुत रोमांचक है। 163 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 यह पागलपन है। 164 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 शायद। पर हमें कोशिश तो करनी पड़ेगी। 165 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 अच्छा, मुझे वापस जाकर पृष्ठपट लगाना है 166 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 पर मैं यह गेट खुला छोड़ दूँगा। ठीक है? 167 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 शुभकामनाएँ। तुम लोगों को इसकी ज़रूरत होगी। 168 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 मैं उससे बहुत प्रभावित हुआ हूँ... वह क्या कहा था तुमने उसे? 169 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 उल्टी लूट। -हाँ, उससे। 170 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 और मैं तुम्हारे प्रयास में सौभाग्य की कामना करता हूँ, पर... 171 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 क्या हुआ? 172 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 मैं चाह रहा था कि काश मैं किसी तरह अपने घर, अपने परिवार के पास 173 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 वापस लौट पाऊँ। 174 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 ऐवरी बॉयड इस सब की कुँजी है। 175 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 अगर हम इसमें सफल हो गए, तो तुम अपने घर वापस जा पाओगे। 176 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 और हम उस दस्तावेज़ को उसकी असली जगह, मिस्र को लौटा पाएँगे। 177 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 चलो चलें। 178 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 मैं प्रभावित हुई। 179 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 मुझे कहना पड़ेगा। 180 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 मैं नहीं हूँ। 181 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 सुना है तुम एक जादूगरनी हो। 182 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 ज़ाहिर है, बहुत अच्छी जादूगरनी हो। 183 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 मुझे नहीं पता तुमने क्या चाल चलकर उस दस्तावेज़ की जगह एक खाली पैपीरस रखा 184 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 पर मुझे यह पता है कि तुम बच्चे मुझे शुरू से झूठ बोलते आ रहे हो। 185 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 युवा पुरातत्व क्लब जैसी कोई चीज़ नहीं है। 186 00:10:08,360 --> 00:10:09,444 हम झूठ बोल रहे हैं? 187 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 हमने तुम पर भरोसा करके तुम्हें सारी सच्चाई बताई। 188 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 हमने तुम्हें यह भी बताया कि छद्म वेष कहाँ पड़े हैं। 189 00:10:14,908 --> 00:10:16,368 मुझे नहीं पता तुम क्या बोल रहे हो। 190 00:10:16,368 --> 00:10:17,702 उस अलमारी में कुछ नहीं था। 191 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 हाँ, क्योंकि तुमने उन्हें वहाँ से हटवा दिया। पर हमारे पास तस्वीरें अभी भी हैं। 192 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 तो? क्या पता, वह तस्वीरें तुम्हारी अलमारी की हों। 193 00:10:24,751 --> 00:10:26,962 तुम शुरुआत से ऐलक्वैंट पैज़ैंट की चोरी में 194 00:10:26,962 --> 00:10:27,879 शामिल रहे हो। 195 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 ज़ाहिर है, तुम्हारी माँ ने तुम्हें और तुम्हारे दोस्तों को इस काम में मदद के लिए रखा था। 196 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 आख़िर, तुम्हें ही पता चला था कि यह नक़ली है। 197 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 छोटे-छोटे बच्चों पर कौन शक़ करेगा, है ना? 198 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 पर बच्चे होने का मतलब यह नहीं कि तुम्हें ज़िम्मेदार नहीं माना जाएगा। 199 00:10:40,809 --> 00:10:43,562 और चूँकि तुम सबके माता-पिता यूनिवर्सिटी के लिए काम करते हैं, 200 00:10:43,562 --> 00:10:46,231 मुझे बहुत बुरा लगेगा अगर उन सबकी नौकरियाँ बस इसलिए चली गईं 201 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 क्योंकि उनके बच्चे इतने बेईमान हैं। 202 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 हमारे परिवारों से दूर रहना। 203 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 मुझे ऐसा न करने का कारण दो। 204 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 आज दिन के अंत तक मुझे वह दस्तावेज़ ला दो। 205 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 यह हमारे माता-पिता के पीछे पड़ने वाली है। 206 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 यह किसी भी हद तक जा सकती है। 207 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 क्या कोई उच्च अधिकारी है जिसे हम सच बता सकते हैं? 208 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 जैसे कोई परिचारक या फ़ैरो? 209 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 ऐवरी ही यहाँ सबसे शक्तिशाली है। 210 00:11:14,426 --> 00:11:17,846 साथ ही, बोर्ड के लोग कभी भी बच्चों की बात नहीं सुनेंगे, 211 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 ख़ासतौर पर जब इस सबका ज़िम्मेदार व्यक्ति एक वरिष्ठ सदस्य है। 212 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 तो क्या हम अपनी योजना पर टिके रहें और इस उल्टी लूट को अंजाम दें? 213 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 मैं समझती हूँ अगर कोई पीछे हटना चाहता है। हम सब बहुत बड़ी मुसीबत में फँस सकते हैं। 214 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 उन्होंने मेरी बहन का इस्तेमाल किया। 215 00:11:31,067 --> 00:11:32,986 तुम्हारी तरह मैं भी उन्हें सबक़ सिखाना चाहती हूँ। 216 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 तुम यह हमारे बिना बिल्कुल नहीं करोगी। 217 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 तो हम अपनी योजना पूरी करेंगे। 218 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 मैं भी तैयार हूँ। 219 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 मैं इसमें तीसरी हूँ। 220 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 ओलीवर चौथा है। 221 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 यह अच्छे हैं। हाँ। -पता है। 222 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 यहाँ सब तैयार है। -ठीक है। 223 00:12:21,117 --> 00:12:22,160 धन्यवाद, मामी वॉटा। 224 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 सावधान रहना। 225 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 मैं अंदर जा रही हूँ। -बढ़िया। 226 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 हम जहाज़ पर हैं, बाईं ओर से आगे आ रहे हैं। 227 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 सिडनी? -रुको! 228 00:12:39,678 --> 00:12:41,221 तुम यहाँ हो। आना ज़रा। 229 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 मैं तुम्हें कुछ लोगों से मिलवाना चाहती हूँ। 230 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 अभी? -एक सेकंड ही लगेगा। 231 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 ठीक है। 232 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 ऐम्बर ने सिडनी को रोक दिया। 233 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 शायद ख़न-अनप बिजली काट सके? 234 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 यह अदृश्य है। 235 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 मैं एक बाल्टी लेकर आग पर पानी फेंक दूँगा। 236 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 यह तो नहीं कर सकते। 237 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 मामी वॉटा, हमें आपकी ज़रूरत है। 238 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 ज़रा इधर ध्यान देंगे? 239 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 विकफ़र्ड यूनिवर्सिटी के संस्थापक सप्ताह से आज शाम 240 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 जुड़ने के लिए मैं आप सबका धन्यवाद करना चाहूँगा। 241 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 मुझे यहाँ बहुत से दोस्ताना चेहरे 242 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 और कुछ बहुत दरियादिल समर्थक दिखाई दे रहे हैं। 243 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 और मैं बस कहना चाहता हूँ कि यह सब... 244 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 ऊप्स। 245 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 यह... ठीक है, चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 246 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 ऐड्रियन में बैकअप जेनरेटर लगे हुए हैं। 247 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 वह एक सेकंड में शुरू हो जाएँगे। 248 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 तुम यह काम कर रहे हो? -हाँ। 249 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 बढ़िया। 250 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 ऐड्रियन के कप्तान से मिलिए। 251 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 चलो, ईपी निकालो। 252 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 अभी इंजीनियर ने कहा, "30 सेकंड में जेनरेटर चालू हो जाएँगे।" 253 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 वहाँ से निकलो। -यह बहुत बड़ा है। 254 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 सिड कह रही है केवल 30 सेकंड हैं 255 00:14:21,780 --> 00:14:24,074 जब तक कप्तान जेनरेटर चालू नहीं करता। 256 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 हमें जल्दी करनी होगी! 257 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 यह बढ़िया है। 258 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 पर हम इसे कैसे... 259 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 ये क्या कर रहे हैं? 260 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 शायद यह मेरे स्कूल के लॉकर की तरह है। 261 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 जब वे सही नंबर पर पहुँच जाएँगे तो क्लिक की आवाज़ सुनाई देगी। 262 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 हाँ। 263 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 लाओ। -लो। 264 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 बिजली वापस आ गई है। -ठीक है। 265 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 पर... हमें जाना होगा। 266 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 आ जाओ। चलो चलें। 267 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 रुको। 268 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 ख़न-अनप कहाँ है? 269 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 दस्तावेज़ में वापस चला गया होगा। 270 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 महान ऐवरी बॉयड, आप सबसे उच्च अधिकारी हैं। 271 00:15:20,964 --> 00:15:23,675 मुझे आपको अपनी कहानी बतानी है ताकि आप मुझे 272 00:15:23,675 --> 00:15:26,303 मेरे गाँव और मेरे परिवार के पास मेरे घर भेज दें। 273 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 मुझे पता है कि मैं एक अदना सा किसान हूँ जो आपके सामने खड़े होने लायक नहीं है 274 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 पर मुझे आपको अपनी सच्चाई बतानी है 275 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 क्योंकि मुझे आशा है कि इससे आपका हृदय परिवर्तन हो जाएगा। 276 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 यही चीज़ है, सच्चाई। 277 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 निया। नि... -निया। 278 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 सब कुछ गड़बड़ हो रहा है। 279 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 ठीक है, श्री बॉयड। बिजली वापस आ गई है। 280 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 मैं पैदल बाज़ार जा रहा था 281 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 जब मेरे सामने सड़क पर एक रुकावट आ गई। 282 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 इसके लिए माफ़ करना। -धन्यवाद, सर। 283 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 उन सबको प्यार भरी हैलो जो घर पर इसे लाइव देख रहे हैं। 284 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 हमारे कुछ तकनीकी मसले सुलझाने तक, धैर्यपूर्वक इंतज़ार करने के लिए हम आपके आभारी हैं। 285 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 तो, चलिए वापस शुरू करें... -रुको! 286 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 क्या? 287 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 यह वैसा नहीं है जैसा आप लोग इसे सोचते हैं। 288 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 यह सब क्या है? 289 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 निया, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 290 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 समीर? चार्ली? 291 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 आप सबको सच्चाई बताने का समय आ गया है। 292 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 मेरी माँ, लेला बार्न्स हैं और वह विकफ़र्ड यूनिवर्सिटी की प्रेज़ीडेंट हैं। 293 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 निया? 294 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 और उन्हें एक ऐसे जुर्म में फँसाया गया जो उन्होंने नहीं किया। 295 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 समीर। 296 00:16:24,319 --> 00:16:26,029 विकफ़र्ड की सबसे बहुमूल्य कृति 297 00:16:26,029 --> 00:16:28,490 एक प्राचीन मिस्र का दस्तावेज़ है जिसका नाम है, ऐलक्वैंट पैज़ैंट। 298 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 यह क्या तमाशा लगा रखा है। 299 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 कई महीने पहले, किसी ने वह पुरावशेष चुरा लिया 300 00:16:34,204 --> 00:16:36,248 पर उसे चुराने वाली मेरी माँ नहीं थीं। 301 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 वह ऐवरी बॉयड था। 302 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 क्या? 303 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 और उसने यह अकेले नहीं किया। 304 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 क्या बकवास है। -यह सच है। 305 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 मैं इसे साबित कर सकती हूँ। 306 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 उसे बोलने दो, ऐवरी। 307 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 ऐलक्वैंट पैज़ैंट सुरक्षित रखा गया है... 308 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 ऐवरी ने अपना षड्यंत्र अंजाम देने का काम विकफ़र्ड की एक सीनियर, अपनी कज़न, 309 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 ऐम्बर विलियम्स और उसके दोस्त, थियेटर के छात्र, लियम ऐनफ़ील्ड को सौंपा। 310 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...हमारी मौत के बाद भी सुरक्षित रहे। -तो तुम उसे चुराना चाहते हो? 311 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 मेरा वादा है। किसी को कोई नुकसान नहीं होगा। 312 00:17:06,236 --> 00:17:07,445 उनका पहला काम? 313 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 तुम हमसे क्या करवाना चाहते हो? 314 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 किसी जालसाज़ को ढूँढो। -जालसाज़ को ढूँढो। 315 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 और शामिल हुआ ग्रिफ़िन यैंग, एक प्रथम वर्ष का कला का छात्र। 316 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 ऐम्बर और लियम ने जाली पुरावशेष बनाने के बदले में ग्रिफ़िन को प्रतिष्ठित हॉथोर्न क्लब में 317 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 शामिल करने का लालच दिया। 318 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 निया। 319 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 मुझे बहुत अफ़सोस है तुम्हारी माँ के साथ जो हो रहा है, 320 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 पर मैं अनुमति नहीं दे सकता कि तुम यहाँ... 321 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 मैं यह सुनना चाहती हूँ। 322 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 हाँ। 323 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 हाँ। 324 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 हैलो। क्या मैं ऐलक्वैंट पैज़ैंट देख सकता हूँ? 325 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 योजना तैयार थी। 326 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 जाली ईपी लेकर, लियम, अपना भेष बदलकर और एक झूठे नाम... 327 00:17:44,149 --> 00:17:45,233 ऐलेक्स थॉम्प्सन के साथ 328 00:17:45,317 --> 00:17:47,569 ...पुरालेख कक्ष में गया और पुरावेष को देखने के लिए कहा। 329 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 कुछ पलों बाद, लियम की साथी, ऐम्बर ने उसकी मदद की। 330 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 उसने लाइब्रेरियन का ध्यान बँटाया 331 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 और उसे विशेष संग्रह कक्ष से बाहर निकलवा लिया। 332 00:17:59,080 --> 00:18:00,332 रास्ता साफ़ होते ही, 333 00:18:00,332 --> 00:18:02,542 लियम ने ईपी को एक दूसरे पुरावशेष, एक पेंटिंग में छिपा दिया 334 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 और उसकी जगह ग्रिफ़िन की बनाई जाली ईपी रख दी। 335 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 माफ़ कीजिए। 336 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 और उस रात, ऐम्बर, 337 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 स्कूल के संस्थापक, बूढ़े चान्सी के भूत का भेष बनाकर 338 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 एक गुप्त भूमिगत सुरंग के रास्ते पुरालेख कक्ष में 339 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 एक अंध स्थल में आई जहाँ सुरक्षा कैमरों की पहुँच नहीं है। 340 00:18:27,609 --> 00:18:29,152 ऐम्बर ने लियम की छुपाने वाली जगह, 341 00:18:29,236 --> 00:18:31,238 पेंटिंग के अंदर से असली ईपी को निकाला 342 00:18:31,238 --> 00:18:32,989 और वापस सुरंगों में लौट गई 343 00:18:33,073 --> 00:18:35,116 पर उससे एक ग़लती हो गई। 344 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 उससे सुरंग के प्रवेश के अंदर एक पेंच गिर गया। 345 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 और वह पेंच मेरे दोस्तों को और मुझे हमारी अपनी जाँच के दौरान मिला। 346 00:18:46,044 --> 00:18:47,462 इस बीच, उस रात, 347 00:18:47,546 --> 00:18:50,340 ऐम्बर उस सुरंग के ज़रिये कैंपस की दूसरी ओर बने पुराने स्कूलहाउस में गई 348 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 और एक गुप्त दरवाज़े से बाहर निकल गई। 349 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 वहाँ से वह ईपी लेकर जंगल में ग़ायब हो गई 350 00:18:55,512 --> 00:18:57,973 जहाँ पर दूर से विकफ़र्ड के एक छात्र ने उसकी तस्वीर खींची 351 00:18:57,973 --> 00:19:00,308 जिसे लगा वह बूढ़े चान्सी का भूत है। 352 00:19:01,476 --> 00:19:02,894 अच्छा, बहुत हो गया। 353 00:19:02,978 --> 00:19:05,605 तुम यहाँ खड़े होकर झूठी कहानियाँ नहीं सुना सकती। प्रसारण बंद करो! 354 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 ख़बरदार! सोचना भी मत। 355 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 जारी रखो, निया। 356 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 ये अपनी योजना में सफल भी हो जाते 357 00:19:14,114 --> 00:19:16,199 पर मेरे दोस्तों को और मुझे कुछ सुराग़ मिले 358 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 जो हमारे लिए स्वर्गीय ओलीवर रामोस ने छोड़े थे। 359 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 ओलीवर? 360 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 पुरातत्व विभाग का एक प्रिय ग्रेजुएट छात्र। 361 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 ओलीवर ने इस केस के बारे में किए अपने व्यापक शोध को हमें देखने का मौका दिया 362 00:19:30,547 --> 00:19:32,340 जिससे हमारे सामने एक सनसनीख़ेज़ खुलासा हुआ। 363 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 कि लाइब्रेरी में रखा ऐलक्वैंट पैज़ैंट नक़ली है। 364 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 सुनिए। आपको यह रोकना होगा। 365 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 क्या कहा? 366 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 तो हमने तुरंत मेरी माँ और प्रोफ़ेसर मकॉरमैक को बताया। 367 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 उन्हें पता चल गया है। 368 00:19:43,310 --> 00:19:45,395 वह कभी भी ऐवरी बॉयड की योजना का हिस्सा नहीं था 369 00:19:45,395 --> 00:19:46,688 और वह घबरा गया। 370 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 उसे पता था कि उसे अपना दोष किसी और के सिर पर डालना होगा। 371 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 और अब मुझे इसके बारे में कुछ करना होगा। 372 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 तो उसने बोर्ड से कहकर इसकी जाँच का काम एक निजी जासूस, 373 00:19:53,737 --> 00:19:55,906 केटी डॉनोवन को दिलवाया जिसे वह ख़रीद सकता था। 374 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 तो, मुझे पता चला है आप यूनिवर्सिटी को कुछ दान देना चाहते हैं। 375 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 एक इमारत का नाम मेरे नाम पर रखने के लिए कितना पैसा देना होगा? 376 00:20:02,329 --> 00:20:04,664 पचास लाख। शायद थोड़े ज़्यादा। 377 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 पचास लाख। वह तो... 378 00:20:05,749 --> 00:20:07,876 लियम और ऐम्बर ने मेरी माँ को एक मीटिंग में बुलाया 379 00:20:07,876 --> 00:20:11,588 जहाँ उन्होंने चुपके से मेरी माँ की तस्वीरें खींचीं और उनकी बातें रिकॉर्ड कीं। 380 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 तो, लेला, तुम्हें क्या लगता है, हमें ऐलक्वैंट पैज़ैंट के कितने पैसे मिल सकते हैं? 381 00:20:16,051 --> 00:20:18,553 बाद में, लियम ने उस रिकॉर्डिंग में फेर-बदल की 382 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 जिससे मेरी माँ एक अपराधी लगने लगीं। 383 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 तो, लेला, तुम्हें क्या लगता है, हमें ऐलक्वैंट पैज़ैंट के कितने पैसे मिल सकते हैं? 384 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 पचास लाख। शायद थोड़े ज़्यादा। 385 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 हाँ। 386 00:20:27,896 --> 00:20:30,232 ऐवरी और डॉनोवन ने यह तथाकथित सबूत दिखाकर 387 00:20:30,232 --> 00:20:32,651 बोर्ड को यक़ीन दिलवाया कि इस सारे काँड के पीछे मेरी माँ का हाथ है। 388 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 पचास लाख। शायद थोड़े ज़्यादा। 389 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 पर वे वहीं नहीं रुके। 390 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 वे मेरी माँ को और ज़्यादा दोषी दिखाना चाहते थे। 391 00:20:40,825 --> 00:20:43,495 पहले, डॉनोवन ने यूनिवर्सिटी के नीचे बिछे पुरानी सुरंगों के जाल के 392 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 ब्लूप्रिंट मेरी माँ के कार्यालय में रख दिए। 393 00:20:51,711 --> 00:20:54,297 फिर, उन्होंने हमारे घर की बेसमेंट में एक छेद बनाया 394 00:20:54,381 --> 00:20:56,424 जो सीधा लाइब्रेरी वाली सुरंग में खुलता था। 395 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 आप यह सच नहीं कह रहे हो सकते। 396 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 ज़ाहिर है, कोई मुझे फँसा रहा है और यह सोचना... 397 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 और बस यूँ ही, मेरी माँ पर, 398 00:21:05,350 --> 00:21:07,727 जो केवल ऐलक्वैंट पैज़ैंट को उसकी सही जगह, 399 00:21:07,811 --> 00:21:09,145 मिस्र में भेजना चाहती थीं, 400 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 इस अपराध का दोष डाल दिया गया। 401 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 और सबने इस पर यक़ीन भी कर लिया। 402 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 जबकि असल में, ऐवरी के परिवार ने कई साल पहले मिस्र से यह पुरावशेष चुराया था। 403 00:21:17,529 --> 00:21:20,198 और इस चुराए गए ख़जाने को रखने की कोशिश में, 404 00:21:20,282 --> 00:21:22,325 ऐवरी ने अपने परिवार के अन्यायों को जारी रखा 405 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 जब उसने एक बेकसूर महिला, मेरी माँ, प्रेज़ीडेंट बार्न्स को झूठे इल्ज़ाम में फँसाया। 406 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 इस अन्याय को रोकना होगा और सच को बाहर लाना ही होगा। 407 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 देखो कैसे सब लोग इसकी बातें सुन रहे हैं। उन्हें इस पर यक़ीन हो रहा है। 408 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 मुझे भी देर-सबेर मेरी बात सुनने के लिए सही व्यक्ति मिल ही जाएगा। 409 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 वह चला गया। 410 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 निया ने सच्चाई बताई, 411 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 बिल्कुल वैसे जैसे उसने कहानी में बताई थी। 412 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 तो वह वापस दस्तावेज़ में चला गया है, 413 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 जिसका मतलब हमें ईपी दिखाने के लिए मकॉरमैक को ऐवरी के कार्यालय में लेकर जाना होगा। 414 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 पर अगर ऐलक्वैंट पैज़ैंट मेरे पास है 415 00:22:03,283 --> 00:22:04,576 तो सबूत कहाँ है? 416 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 वह यहीं है। इसी जहाज़ पर। 417 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 हाँ। वह पक्का इसके निजी कक्ष में होगा। 418 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 लगता है मज़ाक कर रही हो। 419 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 अगर तुम कुछ नहीं छिपा रहे तो हमें दिखा दो। 420 00:22:16,338 --> 00:22:18,715 मैं मकॉरमैक से सहमत हूँ। मुझे लगता है हमें देखना चाहिए। 421 00:22:18,715 --> 00:22:21,384 हमने इससे कहीं कम सबूत पर लेला के घर और कार्यालय की तलाशी ली थी। 422 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 यह सही है। 423 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 ठीक है। 424 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 आ जाओ। 425 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 देखा? यहाँ कुछ नहीं है। 426 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 अपनी मेज़ खोलकर दिखाओगे? 427 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 ठीक है। 428 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 कोई। 429 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 ऐलक्वैंट। 430 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 पैज़ैंट नहीं है। 431 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 अब तसल्ली हो गई? 432 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 और उसे पेंटिंग के पीछे का क्या? 433 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 वहाँ पर एक तिजोरी है। 434 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 चलो, फिर देखें अंदर क्या है। 435 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 तुम बहुत बड़ी ग़लती कर रहे हो। 436 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 कोई ऐलक्वैंट पैज़ैंट नहीं है। 437 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 रुको ज़रा। 438 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 यह यहीं है। -क्या? 439 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 यह नहीं हो सकता। 440 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 क्या यह असली दस्तावेज़ है? 441 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 हाँ, असली है। 442 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। -मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 443 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 मैंने इसे वहाँ नहीं रखा! 444 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 तुम्हारी अपनी निजी तिजोरी जिसे केवल तुम ही खोल सकते हो? 445 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 यह... 446 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 तुम। तुमने कुछ किया है पर... 447 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 पर पता नहीं कैसे। 448 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 हमारी ओर मत देखो। 449 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 हम तो बस छोटे-छोटे बच्चे हैं। 450 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 पुलिस 451 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 अपना सिर बचाकर, मिस डॉनोवन। 452 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 निया! 453 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 तुम ठीक हो। 454 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 बहुत बढ़िया। 455 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 माँ, आप बच गईं। 456 00:24:51,660 --> 00:24:53,620 वह ऐवरी की करतूत थी और अब सबको यह पता है। 457 00:24:53,620 --> 00:24:56,331 हमसे यह छुपा कर रखने के लिए मैं तुमसे नाराज़ होना चाहती हूँ 458 00:24:56,331 --> 00:24:58,708 पर अभी मैं उससे बहुत प्रभावित हूँ जो तुमने किया है। 459 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 और उससे जो तुम इतनी अविश्वसनीय युवती बन गई हो। 460 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 क्या इसका मतलब अब मैं मेट्रो से जाने लायक़ बड़ी हो गई हूँ? 461 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 ठीक है। पर तुम्हें चढ़ते और उतरते समय हमें संदेश भेजना होगा। 462 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 भेजूँगी। और मुझे नई "फ़ॉलआउट" गेम भी मिल सकती है? 463 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 ठीक है। 464 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 अच्छा, अब ज़्यादा हो रहा है। 465 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 तुम अभी भी बिना इजाज़त चोरी से एक जहाज़ में गई हो। 466 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 और जो भी बाकी चीज़ों के बारे में तुम हमें वापसी में बताओगी। 467 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 उचित है। -लेला? 468 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 टॉड। 469 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 हम तुमसे माफ़ी माँगना चाहते थे। 470 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 बोर्ड ने, मेरे समेत, जल्दबाज़ी से काम लिया और तुम्हारे साथ अनुचित व्यवहार किया। 471 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 तुम्हारे यह कहने के लिए मैं आभारी हूँ। -तुम अगर न कहोगी तो मैं समझता हूँ 472 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 पर हम चाहते हैं तुम अपने काम पर वापस आ जाओ। 473 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 अगर तुम मान जाओ? 474 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 मैं सोमवार को आ जाऊँगी। 475 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 धन्यवाद। 476 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 अच्छा, मैं चलता हूँ। फिर मिलते हैं। 477 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 रुकिए, माफ़ कीजिए। 478 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 लगता है कुछ ग़लतफ़हमी हुई है। 479 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 इसके बिना आप कभी भी ऐवरी को नहीं पकड़ पाते। 480 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 यह सच है। -कोई बात नहीं, सिड। 481 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 कोई बात नहीं कैसे। तुम भी उनका शिकार ही बने थे। 482 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 मैंने जाली ईपी बनाई थी। 483 00:26:23,418 --> 00:26:25,712 मैंने जो आज किया, शायद उससे मेरी सज़ा थोड़ी कम हो जाए 484 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 पर मैं आभारी हूँ कि अब मुझे झूठ नहीं बोलना पड़ेगा। 485 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 तो, चाहे जो भी हो, 486 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 शायद आज रात मैं सच में सो पाऊँगा। 487 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 तो, उस दस्तावेज़ के साथ तुमने वह जादू कैसे किया? 488 00:26:44,648 --> 00:26:46,983 पहले, वह खाली था और फिर लिखावट वापस आ गई। 489 00:26:47,067 --> 00:26:48,735 मैं तुम्हें कितनी बार बताऊँ? 490 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 हाँ। ठीक है। जादूगर कभी अपने राज़ नहीं बताता। 491 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 तो तुम सच में सुनती हो जब मैं कुछ बोलती हूँ? 492 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 शायद एक-आध बार। 493 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 तो तुमने सुना था जब मैंने कहा था कि अगले सेमेस्टर हम कमरे आपस में बदल लेंगे? 494 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 माफ़ करना। सुनाई नहीं दे रहा। 495 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 मान भी जाओ। 496 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 इसे इसकी सही जगह पर वापस ज़रूर पहुँचा देना। 497 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 ज़रूर पहुँचाएँगे, मामी वॉटा। धन्यवाद। 498 00:27:31,403 --> 00:27:34,739 बायू मैजिक ज्यूल पार्कर रोड्स 499 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 नाज़ुक 500 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 अच्छा, अब तुम कोशिश करो। 501 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 यह लो। 502 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 मैं तुम्हें कुछ शुरुआती सुर सिखाता हूँ। 503 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 तुम देखना, धीरे-धीरे आगे बढ़ोगे तो आसान लगेगा। 504 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 ज़ोर से धकेलो और छोड़ दो। 505 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 हाँ, शाबाश। 506 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 ओलीवर रामोस पुराततव संस्थान 507 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 हैलो, समीर। 508 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 लगता है समय आ गया है। 509 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 पता नहीं। 510 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 अलविदा कहना अजीब लगता है। 511 00:28:54,903 --> 00:28:56,112 ख़ास तौर पर जब तुम 512 00:28:56,196 --> 00:28:58,490 उन बुरे लोगों के बारे में सोचो जो अभी भी दुनिया में मौजूद हैं। 513 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 एक भूत की मदद हो तो हम उन सभी का मुक़ाबला कर पाएँगे। 514 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 शायद ओलीवर के लिए यह अपराध से लड़ने की बात नहीं थी। 515 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 वह उसका ज़िंदगी भर का काम था। 516 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 वह उसकी निजी लड़ाई थी। 517 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 तुम्हें नहीं लगता वह अब शांति से रहना चाहेगा? 518 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 इस तरह कहोगे तो ठीक है। 519 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 ठीक है, ओलीवर। 520 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 तुम्हारे सभी गूढ़ सुराग़ों के लिए धन्यवाद 521 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 चाहे उन्हें समझना नामुमकिन था। 522 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 मेरी माँ को बचाने में मदद करने के लिए मैं तुम्हारा धन्यवाद करना चाहती हूँ। 523 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 और हमें साथ लाने के लिए भी। 524 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 जो इस पूरे वाक़ये में सबसे बढ़िया चीज़ रही। 525 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 मैं सहमत हूँ। 526 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 तो, अब हम क्या करें? 527 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 मैंने अभी एक तीसरा कंट्रोलर लिया है अगर तुम लोग मेरे साथ गेम खेलना चाहो। 528 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 मैं तैयार हूँ। 529 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 ठीक है पर पहले तुम लोगों को मेरा नया जादू देखना होगा। 530 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल