1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Nama saya Khun-Anup, dan ini kisah saya. 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 Saya sedang berjalan ke pasar semasa terjumpa kepungan di jalan. 4 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 Saya cuba melintasinya, tapi gagal. 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 Saya ditahan kerana berjalan di tanah persendirian. 6 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 Saya cuba beritahu mereka apa yang berlaku. 7 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Saya cakap, "Saya takkan rosakkan atau cederakan sesiapa dengan sengaja" 8 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 tapi mereka tak nak dengar. 9 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Hanya tertanya-tanya kenapa saya terlalu petah sebagai petani. 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Sebab itulah tajuknya begitu. 11 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 Kemudian mereka bawa saya pergi. 12 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 Perkara seterusnya saya ingat adalah jumpa kamu di koridor cantik itu. 13 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Jangan risau, Khun-Anup. Saya pernah baca... 14 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 kisah seperti awak sebelum ini. 15 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 Ada sesuatu beritahu saya 16 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 yang awak akan dapat peluang ceritakan keadaan sebenar. 17 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 Berulang kali. 18 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Sehingga akhirnya mereka bebaskan awak. 19 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 Saya harap awak betul. 20 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 Tapi saya perlu akui, hati saya penat fikirkan ketidakadilan. 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 Kamu berbual dengan siapa? 22 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 Petani dari Mesir purba. 23 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Dia kenal Mami Wata? 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 Rasanya tak kenal. 25 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Siapa atau apa itu Mami Wata? 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Kami akan jelaskan nanti. 27 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 Bagaimana dengan ini? Di mana kita nak simpan? 28 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Tempat paling selamat saya tahu, bawah katil saya. 29 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 Ini silap mata apa? 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Ia sangat hebat. 31 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Sekejap, Idris, bagaimana awak tewaskan perisai pemantul? 32 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Tekan beberapa butang serentak. - Tolong jangan buat begitu. 33 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Nia, boleh kami bercakap dengan awak sekejap? 34 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Apa kita nak buat? 35 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Kita habiskan banyak masa mencari PB, 36 00:02:01,957 --> 00:02:04,459 dan tak terfikir ada seseorang di sebaliknya. 37 00:02:04,459 --> 00:02:06,211 Mujurlah Oliver bebaskan dia, 38 00:02:06,211 --> 00:02:08,295 jika tidak Donovan akan tangkap ibu saya dengan skrol ini. 39 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 Saya tak sangka Donovan juga terlibat. 40 00:02:10,215 --> 00:02:13,343 Hei, fikir tentangnya. Kita ada kelebihan sekarang. 41 00:02:13,343 --> 00:02:16,054 Kita cuma perlu minta Oliver hantar Khun-Anup masuk skrol semula, 42 00:02:16,054 --> 00:02:18,557 kemudian jumpa ahli lembaga universiti dan beritahu mereka perkara sebenar. 43 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 Kawan hantu kita mengakali penyiasat 44 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 dengan bebaskan petani dari skrol? 45 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Betul cakap dia. 46 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Walaupun jika kita beritahu mereka bahagian yang masuk akal, 47 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 ia tetap akan nampak seperti kita perangkap ibu awak. 48 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 Betul cakap awak. 49 00:02:33,738 --> 00:02:36,700 Satu-satunya cara untuk tamatkannya sekali gus, 50 00:02:36,700 --> 00:02:39,327 adalah cari cara untuk tewaskan Avery Boyd. 51 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 Bagaimana? - Entahlah. 52 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 Tapi kedengaran hebat, bukan? 53 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Terima kasih beri kerjasama. - Tiada masalah. 54 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Kita akan berhubung. 55 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Tak jumpa apa yang awak cari? - Belum lagi, tapi pasti akan jumpa. 56 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Semoga berjaya untuk projek seni kamu. 57 00:03:20,368 --> 00:03:22,287 Waktu itulah kami halang penyiasat itu. 58 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Donovan, orang yang datang ke rumah awak? 59 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 Betul. Kami halang Donovan daripada tangkap ibu saya dengan skrol purba 60 00:03:28,043 --> 00:03:29,836 yang mereka letakkan di rumah kami. 61 00:03:29,920 --> 00:03:32,714 Sekarang, kita akan jumpa Griffin, orang yang palsukan dokumen itu. 62 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 Dia berubah hati dan memihak kepada kami sekarang. 63 00:03:35,050 --> 00:03:37,219 Kamu hadapi kesukaran yang rumit. 64 00:03:37,219 --> 00:03:38,595 Awak juga sama. 65 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 Mereka sabotaj awak untuk jenayah yang awak tak buat. 66 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 Dalam kisah yang hebat, orang yang jujur akan menang akhirnya. 67 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Tapi saya tak tahu jika di dunia awak, semua itu akan jadi kenyataan. 68 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 Untuk ibu saya, semuanya memang tak semudah itu. 69 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 Mereka semua berkuasa. 70 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Terlalu banyak papirus. 71 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Sukar dipercayai. 72 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 Idris tak ikut hari ini? 73 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 Dia ada kelas bahasa Arab. 74 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Hei, kawan-kawan. 75 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 Tak percaya kamu dah jumpa skrol itu. Boleh saya lihat? 76 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 Ia disembunyikan dengan selamat. 77 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 Ya, tapi bagaimana kamu mengakali Donovan? 78 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 Ahli silap mata tak pernah beritahu. 79 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 Kami ada skrol itu, tapi ia masih gagal tangkap Avery atau selamatkan ibu saya. 80 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Pelik. - Ya. 81 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 "Adrian"? 82 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 Siapa Adrian? 83 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 Sekejap, bagaimana kamu tahu tentang Adrian? 84 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Tekaan mengena? - Sebenarnya ia genius. 85 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 Betulkah? - Ya. 86 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 Saya tahu lokasinya sekarang. 87 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Adrian itu sebuah bot? 88 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 Kapal layar. 89 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 Jadi, ia bot mewah. 90 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Semasa buat pemalsuan itu, saya disuruh membawanya ke kapal layar Avery, Adrian. 91 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Kapal layar sama yang kami akan naik untuk sambutan akhir Minggu Pengasas. 92 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 Bukan mudah nak naik kapal layar ini. 93 00:05:10,145 --> 00:05:12,272 Akan ada ramai orang berprofil tinggi, 94 00:05:12,272 --> 00:05:13,815 senarai tetamu rahsia. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,901 Avery akan strim secara langsung ucapannya. 96 00:05:15,901 --> 00:05:17,444 Sebab itu ia bijak. 97 00:05:17,444 --> 00:05:18,945 Dia takkan jangkakan kanak-kanak 98 00:05:19,029 --> 00:05:21,239 kalahkan dia dalam kapal layarnya sendiri. 99 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 Kita letak skrol ini dalam kapalnya dan dia akan tertangkap. 100 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 Silap mata terhebat sepanjang kerjaya saya. 101 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 Awak pernah naik kapal layar itu? 102 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 Beberapa kali. 103 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 Beritahu kami semua yang awak tahu. 104 00:05:30,749 --> 00:05:32,125 Saya ada idea lebih bagus. 105 00:05:32,125 --> 00:05:33,627 Saya akan lukis. Ayuh. 106 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 Kali pertama naik kapal layar ini, Avery bawa saya melawat. 107 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 Dia nak tunjuk kelebihan saya dapat berada di bawah perlindungannya. 108 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 Hati-hati. 109 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 Awak pernah ke geladak buritan? - Tak pernah. 110 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Awak akan sukakannya. Ini geladak buritan. 111 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 Ia sangat hebat untuk makan tengah hari apabila di laut, di perairan terbuka. 112 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Ya. 113 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 Awak pasti dapat kapal seperti ini suatu hari nanti. 114 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 Selepas saya kenalkan awak kepada penjual seni saya di New York. 115 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Di dalam ada satu lagi ruang dan jambatan tempat kapten mengemudi kapal. 116 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 Dek bawah, ada bilik enjin untuk kawalan utama, penjana sandaran, macam-macam lagi. 117 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Ayuh. Saya akan tunjukkan. Ia hebat. - Semuanya mengagumkan. 118 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 Betul. 119 00:06:22,884 --> 00:06:24,886 Dek depan adalah bahagian kegemaran saya dalam kapal ini 120 00:06:24,970 --> 00:06:27,722 sebab awak mara ke depan, menuju ke tempat tertentu. 121 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Jadi, ini bilik enjin, di atas sini pula pejabat. 122 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 Di situlah dia ambil Petani Berkuasa daripada saya, 123 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 dan dia masukkan dalam peti besi. 124 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Awak nampak kata laluannya? - Tak. 125 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 Kita boleh naik kapal dari sini. 126 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 Tapi bukankah tiga kanak-kanak di parti orang dewasa akan agak ketara? 127 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Betul. Kita dah tak boleh berubah bentuk sekarang. 128 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 Bagaimana dengan Mami Wata? 129 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Saya keliru. - Saya pun sama. 130 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 Jangan risau. Kami ada cara untuk naik bot. 131 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 Tapi kami perlukan bantuan awak. 132 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 Sydney, awak memang antara tetamu parti. 133 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 Semasa Avery nak beri ucapan... 134 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Terima kasih. - ...semua orang akan pandang dia. 135 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Saya Avery Boyd, dan selamat datang ke Adrian. 136 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 Ia akan jadi masa yang sempurna untuk awak menyelinap. 137 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...Minggu Pengasas Universiti Wickford. 138 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 BILIK ENJIN 139 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Awak akan tak sengaja berjalan ke bilik enjin. 140 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 Selepas Sydney matikan bekalan kuasa... 141 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 Semua ini takkan jadi realiti 142 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 tanpa sokongan... 143 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 ...waktu itulah kami akan naik kapal layar dan ke pejabat Avery. 144 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 AKSES TERHAD 145 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 Kami akan masukkan PB dalam laci mejanya dan keluar segera. 146 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 Perkara begini biasa berlaku, bukan? 147 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 Itu dia. 148 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 Baiklah. Bagus. 149 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 Bekalan kuasa ada semula. - Apabila bekalan kuasa hidup, 150 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 kami akan keluar dari belakang kapal layar. 151 00:08:08,657 --> 00:08:10,659 Sementara itu di pejabat Avery, 152 00:08:10,659 --> 00:08:13,119 Griffin akan dedahkan bukti kepada McCormack. 153 00:08:15,830 --> 00:08:18,291 Sydney akan hubungi polis, 154 00:08:18,375 --> 00:08:20,919 yang akan naik bot dan buat tangkapan. 155 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 Awak buat kesilapan besar. 156 00:08:25,674 --> 00:08:27,717 Ia cuma salah faham, semua. 157 00:08:27,801 --> 00:08:28,927 Hentikan suapan! 158 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Ia seperti rompakan diterbalikkan. Ia rompakan terbalik. 159 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 Walaupun saya tak faham rancangan terperinci ini, 160 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 ia sangat mengujakan. 161 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 Ia gila. 162 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 Mungkin. Tapi kita perlu cuba. 163 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Okey, saya perlu ke belakang dan siapkan tirai latar, 164 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 tapi saya akan pastikan pagar ini tak berkunci. Okey? 165 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Semoga berjaya. Kamu akan perlukannya. 166 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Saya sangat kagum dengan... Apa yang kamu gelarkannya? 167 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 Rompakan terbalik. - Ya. 168 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 Saya harap kamu berjaya dengan usaha kami, tapi... 169 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Kenapa? 170 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 Saya harap saya boleh pulang ke rumah sendiri, 171 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 kepada keluarga saya. 172 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 Avery Boyd kunci kepada semuanya. 173 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 Jika kami berjaya, awak boleh balik. 174 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 Kami juga boleh pulangkan skrol itu ke Mesir, tempat asalnya. 175 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Ayuh. 176 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Saya kagum. 177 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 Saya perlu akuinya. 178 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Saya tak kagum. 179 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 Saya dengar awak ahli silap mata. 180 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 Jelas sekali awak memang bagus. 181 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 Saya tak tahu helah awak guna untuk tukar papirus kepada yang kosong, 182 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 tapi saya tahu kamu menipu saya sejak awal lagi. 183 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 Kelab Arkeologi Muda tak wujud. 184 00:10:08,360 --> 00:10:09,444 Kami menipu? 185 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 Kami percayakan awak dengan kebenaran tentang semuanya. 186 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 Kami juga beritahu awak lokasi penyamaran itu. 187 00:10:14,908 --> 00:10:16,368 Saya tak faham maksud awak. 188 00:10:16,368 --> 00:10:17,702 Tiada apa-apa dalam almari itu. 189 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Ya, sebab awak dah pindahkannya. Tapi kami masih ada gambar. 190 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 Jadi? Mungkin kamu ambil gambar itu dalam almari kamu. 191 00:10:24,751 --> 00:10:26,962 Awak terlibat dengan pencurian Petani Berkuasa 192 00:10:26,962 --> 00:10:27,879 sejak awal lagi. 193 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Jelas sekali ibu awak merekrut awak dan dua rakan awak untuk membantu. 194 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 Lagipun, kamu yang tahu ia skrol palsu. 195 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 Siapa yang akan mengesyaki kanak-kanak, bukan? 196 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 Tapi walaupun kamu kanak-kanak, kamu tetap dipertanggungjawabkan. 197 00:10:40,809 --> 00:10:43,562 Memandangkan ibu bapa kamu bekerja untuk universiti, 198 00:10:43,562 --> 00:10:46,231 saya tak nak lihat mereka semua hilang kerja 199 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 sebab anak-anak mereka tak jujur. 200 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 Jangan ganggu keluarga kami. 201 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 Apa kamu mahu buat? 202 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Serahkan skrol itu kepada saya sebelum hari ini berakhir. 203 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 Dia akan sasarkan ibu bapa kita. 204 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 Saya percaya dia akan buat. 205 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 Ada pihak berkuasa lebih tinggi untuk kita dedahkan kebenaran? 206 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 Seperti pengelola atau firaun? 207 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 Avery yang paling berkuasa. 208 00:11:14,426 --> 00:11:17,846 Lagipun, ahli lembaga pengarah takkan dengar cakap kanak-kanak, 209 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 khususnya apabila dalangnya adalah ahli senior. 210 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Jadi, kita teruskan rancangan dan ikut rompakan terbalik? 211 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Saya tak kisah jika ada nak tarik diri. Kita akan terlibat dalam masalah besar. 212 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Mereka gunakan kakak saya. 213 00:11:31,067 --> 00:11:32,986 Saya nak balas dendam sama seperti awak. 214 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 Tak mungkin awak boleh buat tanpa kami. 215 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Kita akan teruskan rancangan. 216 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Saya nak teruskan. 217 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 Saya pun sama. 218 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 Oliver juga nak terlibat. 219 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Itu bagus. Ya. - Saya tahu. 220 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Boleh masuk. - Terima. 221 00:12:21,117 --> 00:12:22,160 Terima kasih, Mami Wata. 222 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 Hati-hati. 223 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 Saya akan masuk. - Bagus. 224 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 Kami dalam kapal, dalam perjalanan ke sebelah kiri. 225 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Sydney? - Tunggu! 226 00:12:39,678 --> 00:12:41,221 Itu pun awak. Ayuh. 227 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Saya nak kenalkan awak kepada tetamu. 228 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Sekarang? - Sekejap saja. 229 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 Okey. 230 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Amber halang Sydney. 231 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 Mungkin Khun-Anup boleh putuskan bekalan elektrik? 232 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 Dia halimunan. 233 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 Saya perlu cari baldi dan siram air pada api. 234 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 Mungkin bukan begitu. 235 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Mami Wata, kami perlukan awak. 236 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Boleh beri perhatian? 237 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 Saya nak berterima kasih kepada semua sebab datang hari ini 238 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 ke Minggu Pengasas Universiti Wickford 239 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 Saya nampak ramai wajah yang mesra, 240 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 dan penyokong yang pemurah di sini. 241 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 Serta, saya nak cakap semuanya sangat... 242 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Baiklah, jangan risau. 243 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 Adrian dilengkapi penjana sandaran. 244 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 Cuma ambil masa beberapa saat untuk ia hidup semula. 245 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 Awak dah uruskan? - Ya. 246 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 Bagus. 247 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Kapten Adrian, semua. 248 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 Cepat, ambil PB. 249 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 Saya dengar jurutera cakap, "30 saat untuk penjana dibuka." 250 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Keluar dari sana. - Ia terlalu besar. 251 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 Syd cakap kita hanya ada 30 saat 252 00:14:21,780 --> 00:14:24,074 sebelum kapten hidupkan semula penjana. 253 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 Kita perlu cepat! 254 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 Ini hebat. 255 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 Tapi bagaimana kita nak... 256 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Apa yang mereka buat? 257 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 Rasanya ia seperti lokar saya di sekolah. 258 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 Apabila nombor yang betul dimasukkan, akan dengar bunyi klik. 259 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 Bagus. 260 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 Ayuh. - Okey. 261 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 Bekalan elektrik dah ada semula. - Okey. 262 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 Tapi, kita perlu beredar. 263 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Ayuh. Mari pergi. 264 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Sekejap. 265 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 Mana Khun-Anup? 266 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 Pasti dah masuk skrol semula. 267 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Avery Boyd yang hebat, awak pihak berkuasa paling hebat. 268 00:15:20,964 --> 00:15:23,675 Saya perlu beritahu kisah saya supaya awak hantar saya balik 269 00:15:23,675 --> 00:15:26,303 ke kampung dan keluarga saya. 270 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Saya tahu saya hanya petani, tak layak jumpa awak, 271 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 tapi saya perlu beritahu perkara sebenar 272 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 dan berharap ia akan ubah fikiran awak. 273 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 Itu dia, kebenaran. 274 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Nia. Ni... - Nia. 275 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Awak tahu semuanya musnah. 276 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 Okey, En. Boyd. Bekalan elektrik dah ada semula. 277 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 Saya dalam perjalanan ke pasar 278 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 semasa terjumpa pengadang di laluan. 279 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Maaf tentang itu. - Terima kasih, tuan. 280 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Helo kepada semua yang menonton penstriman langsung di rumah. 281 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Kami hargai kesabaran anda semasa kami selesaikan isu teknikal. 282 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 Jadi, mari sambung semula... - Berhenti! 283 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Apa? 284 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 Dia bukan seperti yang kamu fikirkan. 285 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 Apa ini? 286 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 Nia, apa awak buat di sini? 287 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 Samir? Charli? 288 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 Masa untuk kamu terus terang. 289 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 Ibu saya Layla Barnes, dan dia presiden Universiti Wickford. 290 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 Nia? 291 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 Dia diperangkap atas jenayah yang dia tak buat. 292 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 Samir. 293 00:16:24,319 --> 00:16:26,029 Khazanah Wickford yang paling berharga 294 00:16:26,029 --> 00:16:28,490 adalah skrol Mesir purba bernama Petani Berkuasa. 295 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 Pasti awak bergurau. 296 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 Beberapa bulan lalu, seseorang curi artifak itu, 297 00:16:34,204 --> 00:16:36,248 tapi bukan ibu saya orangnya. 298 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 Avery Boyd yang lakukannya. 299 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Apa? 300 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 Dia tak lakukannya sendirian. 301 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 Ini mengarut. - Itulah kebenarannya. 302 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 Saya boleh buktikannya. 303 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 Biar dia bercakap, Avery. 304 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 Petani Berkuasa disimpan dengan selamat oleh... 305 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Avery merekrut sepupunya, Amber Williams, senior di Wickford 306 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 dan rakannya, pelajar teater Liam Enfield, untuk laksanakan rancangan itu. 307 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...pastikan ia kekal bersama kita. - Awak nak mencurinya? 308 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Percayalah. Tiada sesiapa akan hadapi masalah. 309 00:17:06,236 --> 00:17:07,445 Tugasan pertama mereka? 310 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 Apa yang awak nak kami buat? 311 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Cari pemalsu. - Cari pemalsu. 312 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Memperkenalkan Griffin Yang, pelajar seni tahun pertama. 313 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 Amber dan Liam tawarkan Griffin kemasukan ke Kelab Hawthorne berprestij 314 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 sebagai pertukaran untuk palsukan artifak itu. 315 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 Nia. 316 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 Saya bersimpati tentang perkara yang berlaku kepada ibu awak, 317 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 tapi saya tak boleh biarkan awak berdiri... 318 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 Saya nak dengar. 319 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 Ya. 320 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 Ya. 321 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Hai. Boleh saya lihat Petani Berkuasa? 322 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 Rancangan dimulakan. 323 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 Dengan artifak palsu di tangan, Liam, yang menyamar menggunakan nama palsu... 324 00:17:44,149 --> 00:17:47,569 ...masuk bilik arkib dan periksa artifak itu. 325 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Tak lama kemudian, Liam dibantu rakan subahatnya, Amber. 326 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 Dia menarik perhatian pustakawan, 327 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 buat pustakawan keluar dari bilik koleksi khas. 328 00:17:59,080 --> 00:18:00,332 Semasa tiada sesiapa, 329 00:18:00,332 --> 00:18:02,542 Liam sembunyikan PB dalam artifak lain, sebuah lukisan, 330 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 dan meninggalkan artifak palsu karya Griffin. 331 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Maaf. 332 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 Malam itu, Amber, 333 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 menyamar sebagai hantu Chauncy Tua, pengasas universiti, 334 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 menggunakan terowong bawah tanah untuk mengakses bilik arkib 335 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 ke titik buta, terselindung daripada pemandangan kamera pengawasan. 336 00:18:27,609 --> 00:18:29,152 Amber mengambil PB sebenar 337 00:18:29,236 --> 00:18:31,238 daripada tempat persembunyian Liam dalam lukisan 338 00:18:31,238 --> 00:18:32,989 dan memasuki terowong semula, 339 00:18:33,073 --> 00:18:35,116 tapi dia terbuat satu kesilapan. 340 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 Dia buat satu skru longgar dari dalam laluan masuk terowong. 341 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 Skru yang saya dan kawan-kawan temui semasa siasatan kami. 342 00:18:46,044 --> 00:18:47,462 Sementara itu, pada malam sama, 343 00:18:47,546 --> 00:18:50,340 Amber mengikut terowong sama ke bangunan lama di seluruh kampus 344 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 dan keluar melalui pintu rahsia. 345 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 Dia hilang di dalam hutan sambil membawa PB 346 00:18:55,512 --> 00:18:57,973 dan gambarnya dirakam dari jauh oleh pelajar Wickford 347 00:18:57,973 --> 00:19:00,308 yang tersalah anggapnya sebagai hantu Chauncy Tua. 348 00:19:01,476 --> 00:19:02,894 Okey, sudahlah. 349 00:19:02,978 --> 00:19:05,605 Saya tak boleh biarkan awak buat fitnah di sini. Hentikan suapan! 350 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Hei, jangan harap. 351 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Teruskan, Nia. 352 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 Mereka mungkin boleh terlepas dengan semua itu, 353 00:19:14,114 --> 00:19:16,199 tapi saya dan kawan-kawan menemui siri petunjuk 354 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 yang ditinggalkan oleh mendiang Oliver Ramos. 355 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Oliver? 356 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 Graduan jabatan Arkeologi universiti ini yang disayangi. 357 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 Oliver beri kami akses kepada kajiannya dalam kes ini, 358 00:19:30,547 --> 00:19:32,340 yang membawa kepada penemuan yang hebat. 359 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 Petani Berkuasa dalam perpustakaan itu palsu. 360 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 Tolonglah. Awak perlu berhenti. 361 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 Apa? 362 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 Kami terus beritahu ibu saya dan Profesor McCormack. 363 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 Mereka tahu. 364 00:19:43,310 --> 00:19:45,395 Ia bukan sebahagian rancangan Avery Boyd, 365 00:19:45,395 --> 00:19:46,688 dan dia mula panik. 366 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 Dia tahu dia perlu cari kambing hitam untuk dipersalahkan. 367 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 Saya perlu buat sesuatu tentangnya. 368 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 Jadi dia yakinkan ahli lembaga pengarah untuk upah Katie Donovan, 369 00:19:53,737 --> 00:19:55,906 penyiasat persendirian yang dia boleh rasuah. 370 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Saya faham awak berminat untuk menderma pada universiti. 371 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 Mmm. Berapa kosnya untuk sebuah bangunan dinamakan sempena nama saya? 372 00:20:02,329 --> 00:20:04,664 Lima juta. Mungkin lebih sedikit. 373 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 Lima juta. Baiklah... 374 00:20:05,749 --> 00:20:07,876 Liam dan Amber perdayakan ibu saya untuk bertemu 375 00:20:07,876 --> 00:20:11,588 dan mereka merakam dan mengambil gambarnya secara rahsia. 376 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Jadi, Layla, berapa kami perlu bayar untuk dapatkan Petani Berkuasa? 377 00:20:16,051 --> 00:20:18,553 Kemudian, Liam mengubah rakaman 378 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 dan buat ibu saya jadi seperti penjenayah. 379 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 Jadi Layla, berapa kami perlu bayar untuk dapatkan Petani Berkuasa? 380 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 Lima juta. Mungkin lebih sedikit. 381 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 Ya. 382 00:20:27,896 --> 00:20:30,232 Avery dan Donovan gunakan bukti ini 383 00:20:30,232 --> 00:20:32,651 untuk yakinkan ahli lembaga pengarah yang ibu saya dalangnya. 384 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Lima juta. Mungkin lebih sedikit. 385 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 Tapi bukan itu saja. 386 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 Mereka nak ibu saya nampak lebih bersalah. 387 00:20:40,825 --> 00:20:43,495 Mula-mula, Donovan letak cetak biru terowong lama 388 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 yang laluannya di bawah universiti di pejabat ibu saya. 389 00:20:51,711 --> 00:20:54,297 Kemudian, mereka buat lubang di tingkat bawah tanah rumah kami 390 00:20:54,381 --> 00:20:56,424 dengan akses terus ke terowong perpustakaan. 391 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 Tak mungkin. 392 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 Jelas sekali seseorang perangkap saya dan apabila fikir... 393 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 Dalam sekelip mata, ibu saya, 394 00:21:05,350 --> 00:21:07,727 yang hanya nak pulangkan Petani Berkuasa 395 00:21:07,811 --> 00:21:09,145 ke tempat asalnya di Mesir, 396 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 dituduh melakukan jenayah ini. 397 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 Semua orang percaya. 398 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 Sedangkan sebenarnya, keluarga Avery curi artifak dari Mesir sejak bertahun-tahun. 399 00:21:17,529 --> 00:21:20,198 Dalam usaha untuk terus menyimpan khazanah curi itu, 400 00:21:20,282 --> 00:21:22,325 dia teruskan ketidakadilan keluarganya 401 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 apabila dia memfitnah wanita yang tak bersalah, ibu saya, Presiden Barnes. 402 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 Ketidakadilan ini perlu dihentikan dan kebenaran perlu didedahkan. 403 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Lihatlah semua orang mendengar cakapnya. Mereka percaya padanya. 404 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Hanya tunggu masa sehingga saya jumpa orang yang betul untuk dengar saya. 405 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Dia dah hilang. 406 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 Dia bercakap benar, 407 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 seperti yang dia lakukan dalam cerita itu. 408 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Jadi, dia dah masuk dalam skrol semula, 409 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 maksudnya kita perlu suruh McCormack cari PB di pejabat Avery. 410 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 Tapi jika Petani Berkuasa ada pada saya, 411 00:22:03,283 --> 00:22:04,576 mana buktinya? 412 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 Ia ada di sini. Dalam kapal layar ini. 413 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 Ya. Saya pasti ia dalam bilik peribadinya. 414 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 Mengarut. 415 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 Jika tak sembunyikan apa-apa, tunjukkan pada kami. 416 00:22:16,338 --> 00:22:18,715 Saya setuju dengan McCormack. Rasanya kita perlu periksa. 417 00:22:18,715 --> 00:22:21,384 Kita juga pernah geledah rumah Layla dan pejabatnya. 418 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 Betul. 419 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Baiklah. 420 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Ayuh. 421 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Nampak? Tiada apa-apa di sini. 422 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 Boleh buka meja? 423 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Baiklah. 424 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Tiada. 425 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Petani. 426 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 Berkuasa. 427 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Dah puas hati? 428 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 Bagaimana dengan belakang lukisan? 429 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 Ada peti besi. 430 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 Mari lihat kandungannya. 431 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 Ini kesilapan besar. 432 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 Tiada Petani Berkuasa. 433 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 Sekejap. 434 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Ia ada di sini. - Apa? 435 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 Mustahil. 436 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 Ini skrol yang asli? 437 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 Ya. 438 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Saya tak sangka. - Saya tak percaya. 439 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 Saya tak letak di situ! 440 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 Peti besi peribadi yang hanya awak ada akses padanya? 441 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 Ia... 442 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Kamu buat sesuatu, tapi... 443 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 tapi saya tak tahu caranya. 444 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 Jangan pandang kami. 445 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 Kami cuma sekumpulan kanak-kanak. 446 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 POLIS 447 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Hati-hati dengan kepala awak, Cik Donovan. 448 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Nia! 449 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 Kamu tak apa-apa. 450 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 Saya sangat okey. 451 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 Mak dah bebas daripada tuduhan. 452 00:24:51,660 --> 00:24:53,620 Avery orangnya dan semua orang tahu sekarang. 453 00:24:53,620 --> 00:24:56,331 Mak nak marah kamu sebab rahsiakannya daripada kami, 454 00:24:56,331 --> 00:24:58,708 tapi sekarang mak kagum dengan apa yang kamu buat. 455 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 Serta perubahan kamu sebagai wanita muda yang mengagumkan. 456 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 Maksudnya saya dah cukup matang untuk naik kereta api bawah tanah? 457 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Okey. Tapi perlu mesej kami setiap kali dah naik dan turun. 458 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Baiklah. Mungkin permainan Fallout juga? 459 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 Okey. 460 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Okey, jangan melebih-lebih. 461 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 Kamu masih menyelinap masuk kapal layar tanpa kebenaran. 462 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 Serta semua yang kamu akan ceritakan dalam perjalanan pulang. 463 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Baiklah. - Layla? 464 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Todd. 465 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Kami patut minta maaf. 466 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Saya dan ahli lembaga pengarah bertindak terburu-buru dan tak adil. 467 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Saya hargai awak cakap begitu. - Saya faham jika awak menolak, 468 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 tapi kami nak awak ambil semula jawatan awak. 469 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 Jika awak setuju. 470 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Saya akan datang Isnin nanti. 471 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Terima kasih. 472 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Saya pergi dulu. Jumpa lagi. 473 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Tunggu, maaf. 474 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 Pasti ada salah faham. 475 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 Tanpa dia, kamu takkan dapat tangkap Avery. 476 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Betul. - Jangan risau, Syd. 477 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 Tak. Awak juga mangsa. 478 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 Saya yang buat artifak palsu itu. 479 00:26:23,418 --> 00:26:25,712 Mungkin apa yang saya buat hari ini akan ringankan hukuman, 480 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 tapi saya bersyukur tak perlu menipu lagi. 481 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Jadi, tak kira apa berlaku, 482 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 rasanya saya akan tidur nyenyak malam ini. 483 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 Bagaimana awak buat helah dengan skrol itu? 484 00:26:44,648 --> 00:26:46,983 Mula-mula, ia kosong, kemudian tulisannya muncul semula. 485 00:26:47,067 --> 00:26:48,735 Berapa kali saya perlu beritahu? 486 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 Ya, okey. Ahli silap mata tak pernah beritahu. 487 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 Maksudnya awak memang dengar cakap saya? 488 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 Mungkin sekali atau dua kali. 489 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Awak dengar saya cakap kita patut tukar bilik semester depan? 490 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Maaf. Tak dengar. 491 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 Tolonglah. 492 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Pastikan ia pulang ke tempat asalnya. 493 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 Kami akan buat begitu, Mami Wata. Terima kasih. 494 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 MUDAH PECAH 495 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Okey, cubalah. 496 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Ambillah. 497 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 Saya akan ajar beberapa kord pertama. 498 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 Mudah saja apabila awak buat satu demi satu. 499 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 Tekan dengan kuat dan mulakan. 500 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Ya, syabas. 501 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 OLIVER RAMOS INSTITUT ARKEOLOGI 502 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Hei, Samir. 503 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 Rasanya dah sampai masanya. 504 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 Entahlah. 505 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 Rasa aneh nak ucap selamat tinggal. 506 00:28:54,903 --> 00:28:56,112 Khususnya apabila fikir tentang 507 00:28:56,196 --> 00:28:58,490 semua orang jahat yang ada di luar sana. 508 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 Dengan bantuan hantu, kita boleh tangkap mereka semua. 509 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 Rasanya bagi Oliver, ia bukan tentang menentang jenayah. 510 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 Ia hasil kerja sepanjang hidupnya. 511 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 Ia peribadi. 512 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 Awak tak rasa dia nak bersemadi dengan aman sekarang? 513 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 Betul kata awak. 514 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 Okey, Oliver. 515 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 Terima kasih untuk semua petunjuk rahsia, 516 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 walaupun ia mustahil untuk diselesaikan. 517 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Saya nak berterima kasih sebab bantu kami selamatkan ibu saya. 518 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 Serta menyatukan kami. 519 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 Bahagian terbaik daripada semua ini. 520 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Setuju. 521 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 Apa kita nak buat sekarang? 522 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Saya baru beli alat kawalan ketiga jika kamu nak selesaikan misi permainan. 523 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Saya nak. 524 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Okey, tapi kamu perlu lihat helah terbaru saya dulu. 525 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid