1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Nama saya Khun-Anup, dan ini kisah saya.
3
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
Saya sedang berjalan ke pasar
semasa terjumpa kepungan di jalan.
4
00:00:16,977 --> 00:00:20,146
Saya cuba melintasinya, tapi gagal.
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,024
Saya ditahan
kerana berjalan di tanah persendirian.
6
00:00:23,108 --> 00:00:25,068
Saya cuba beritahu mereka
apa yang berlaku.
7
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Saya cakap, "Saya takkan rosakkan
atau cederakan sesiapa dengan sengaja"
8
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
tapi mereka tak nak dengar.
9
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Hanya tertanya-tanya kenapa saya
terlalu petah sebagai petani.
10
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Sebab itulah tajuknya begitu.
11
00:00:37,956 --> 00:00:39,666
Kemudian mereka bawa saya pergi.
12
00:00:39,666 --> 00:00:43,336
Perkara seterusnya saya ingat
adalah jumpa kamu di koridor cantik itu.
13
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Jangan risau, Khun-Anup. Saya pernah baca...
14
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
kisah seperti awak sebelum ini.
15
00:00:52,804 --> 00:00:55,140
Ada sesuatu beritahu saya
16
00:00:55,140 --> 00:00:58,476
yang awak akan dapat peluang
ceritakan keadaan sebenar.
17
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
Berulang kali.
18
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Sehingga akhirnya mereka bebaskan awak.
19
00:01:03,982 --> 00:01:05,190
Saya harap awak betul.
20
00:01:05,901 --> 00:01:10,864
Tapi saya perlu akui,
hati saya penat fikirkan ketidakadilan.
21
00:01:13,074 --> 00:01:14,576
Kamu berbual dengan siapa?
22
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
Petani dari Mesir purba.
23
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Dia kenal Mami Wata?
24
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
Rasanya tak kenal.
25
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Siapa atau apa itu Mami Wata?
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Kami akan jelaskan nanti.
27
00:01:32,302 --> 00:01:34,804
Bagaimana dengan ini?
Di mana kita nak simpan?
28
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Tempat paling selamat saya tahu,
bawah katil saya.
29
00:01:38,767 --> 00:01:40,852
Ini silap mata apa?
30
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Ia sangat hebat.
31
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Sekejap, Idris, bagaimana
awak tewaskan perisai pemantul?
32
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Tekan beberapa butang serentak.
- Tolong jangan buat begitu.
33
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Nia, boleh kami bercakap
dengan awak sekejap?
34
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Apa kita nak buat?
35
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Kita habiskan banyak masa mencari PB,
36
00:02:01,957 --> 00:02:04,459
dan tak terfikir
ada seseorang di sebaliknya.
37
00:02:04,459 --> 00:02:06,211
Mujurlah Oliver bebaskan dia,
38
00:02:06,211 --> 00:02:08,295
jika tidak Donovan
akan tangkap ibu saya dengan skrol ini.
39
00:02:08,379 --> 00:02:10,131
Saya tak sangka Donovan juga terlibat.
40
00:02:10,215 --> 00:02:13,343
Hei, fikir tentangnya.
Kita ada kelebihan sekarang.
41
00:02:13,343 --> 00:02:16,054
Kita cuma perlu minta Oliver
hantar Khun-Anup masuk skrol semula,
42
00:02:16,054 --> 00:02:18,557
kemudian jumpa ahli lembaga universiti
dan beritahu mereka perkara sebenar.
43
00:02:18,557 --> 00:02:21,393
Kawan hantu kita mengakali penyiasat
44
00:02:21,393 --> 00:02:23,436
dengan bebaskan petani dari skrol?
45
00:02:24,020 --> 00:02:25,146
Betul cakap dia.
46
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Walaupun jika kita
beritahu mereka bahagian yang masuk akal,
47
00:02:28,108 --> 00:02:30,777
ia tetap akan nampak seperti kita
perangkap ibu awak.
48
00:02:31,695 --> 00:02:32,737
Betul cakap awak.
49
00:02:33,738 --> 00:02:36,700
Satu-satunya cara
untuk tamatkannya sekali gus,
50
00:02:36,700 --> 00:02:39,327
adalah cari cara
untuk tewaskan Avery Boyd.
51
00:02:39,411 --> 00:02:41,079
Bagaimana?
- Entahlah.
52
00:02:41,079 --> 00:02:42,581
Tapi kedengaran hebat, bukan?
53
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Terima kasih beri kerjasama.
- Tiada masalah.
54
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Kita akan berhubung.
55
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Tak jumpa apa yang awak cari?
- Belum lagi, tapi pasti akan jumpa.
56
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Semoga berjaya untuk projek seni kamu.
57
00:03:20,368 --> 00:03:22,287
Waktu itulah kami halang penyiasat itu.
58
00:03:22,287 --> 00:03:24,581
Donovan, orang yang datang ke rumah awak?
59
00:03:24,581 --> 00:03:27,959
Betul. Kami halang Donovan daripada
tangkap ibu saya dengan skrol purba
60
00:03:28,043 --> 00:03:29,836
yang mereka letakkan di rumah kami.
61
00:03:29,920 --> 00:03:32,714
Sekarang, kita akan jumpa Griffin,
orang yang palsukan dokumen itu.
62
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
Dia berubah hati
dan memihak kepada kami sekarang.
63
00:03:35,050 --> 00:03:37,219
Kamu hadapi kesukaran yang rumit.
64
00:03:37,219 --> 00:03:38,595
Awak juga sama.
65
00:03:38,595 --> 00:03:41,681
Mereka sabotaj awak
untuk jenayah yang awak tak buat.
66
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
Dalam kisah yang hebat,
orang yang jujur akan menang akhirnya.
67
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Tapi saya tak tahu jika di dunia awak,
semua itu akan jadi kenyataan.
68
00:03:50,315 --> 00:03:53,401
Untuk ibu saya,
semuanya memang tak semudah itu.
69
00:03:53,944 --> 00:03:55,779
Mereka semua berkuasa.
70
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Terlalu banyak papirus.
71
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Sukar dipercayai.
72
00:04:04,996 --> 00:04:06,164
Idris tak ikut hari ini?
73
00:04:06,957 --> 00:04:08,333
Dia ada kelas bahasa Arab.
74
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Hei, kawan-kawan.
75
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
Tak percaya kamu dah jumpa skrol itu.
Boleh saya lihat?
76
00:04:13,505 --> 00:04:14,714
Ia disembunyikan dengan selamat.
77
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Ya, tapi bagaimana kamu mengakali Donovan?
78
00:04:18,802 --> 00:04:19,970
Ahli silap mata tak pernah beritahu.
79
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
Kami ada skrol itu, tapi ia masih gagal
tangkap Avery atau selamatkan ibu saya.
80
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Pelik.
- Ya.
81
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
"Adrian"?
82
00:04:40,448 --> 00:04:41,741
Siapa Adrian?
83
00:04:41,825 --> 00:04:43,660
Sekejap, bagaimana
kamu tahu tentang Adrian?
84
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Tekaan mengena?
- Sebenarnya ia genius.
85
00:04:47,956 --> 00:04:49,332
Betulkah?
- Ya.
86
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
Saya tahu lokasinya sekarang.
87
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Adrian itu sebuah bot?
88
00:04:55,422 --> 00:04:56,882
Kapal layar.
89
00:04:56,882 --> 00:04:59,009
Jadi, ia bot mewah.
90
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Semasa buat pemalsuan itu, saya disuruh
membawanya ke kapal layar Avery, Adrian.
91
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Kapal layar sama yang kami akan naik
untuk sambutan akhir Minggu Pengasas.
92
00:05:08,143 --> 00:05:10,061
Bukan mudah nak naik kapal layar ini.
93
00:05:10,145 --> 00:05:12,272
Akan ada ramai orang berprofil tinggi,
94
00:05:12,272 --> 00:05:13,815
senarai tetamu rahsia.
95
00:05:13,899 --> 00:05:15,901
Avery akan strim secara langsung
ucapannya.
96
00:05:15,901 --> 00:05:17,444
Sebab itu ia bijak.
97
00:05:17,444 --> 00:05:18,945
Dia takkan jangkakan kanak-kanak
98
00:05:19,029 --> 00:05:21,239
kalahkan dia dalam kapal layarnya sendiri.
99
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
Kita letak skrol ini dalam kapalnya
dan dia akan tertangkap.
100
00:05:24,034 --> 00:05:25,827
Silap mata terhebat
sepanjang kerjaya saya.
101
00:05:25,911 --> 00:05:27,579
Awak pernah naik kapal layar itu?
102
00:05:27,579 --> 00:05:28,788
Beberapa kali.
103
00:05:28,872 --> 00:05:30,165
Beritahu kami semua yang awak tahu.
104
00:05:30,749 --> 00:05:32,125
Saya ada idea lebih bagus.
105
00:05:32,125 --> 00:05:33,627
Saya akan lukis. Ayuh.
106
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
Kali pertama naik kapal layar ini,
Avery bawa saya melawat.
107
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
Dia nak tunjuk kelebihan saya dapat
berada di bawah perlindungannya.
108
00:05:43,887 --> 00:05:44,888
Hati-hati.
109
00:05:44,888 --> 00:05:46,806
Awak pernah ke geladak buritan?
- Tak pernah.
110
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Awak akan sukakannya.
Ini geladak buritan.
111
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
Ia sangat hebat untuk makan tengah hari
apabila di laut, di perairan terbuka.
112
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Ya.
113
00:06:01,154 --> 00:06:03,365
Awak pasti dapat
kapal seperti ini suatu hari nanti.
114
00:06:03,365 --> 00:06:06,618
Selepas saya kenalkan awak
kepada penjual seni saya di New York.
115
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Di dalam ada satu lagi ruang dan
jambatan tempat kapten mengemudi kapal.
116
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
Dek bawah, ada bilik enjin untuk kawalan
utama, penjana sandaran, macam-macam lagi.
117
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Ayuh. Saya akan tunjukkan. Ia hebat.
- Semuanya mengagumkan.
118
00:06:21,132 --> 00:06:22,217
Betul.
119
00:06:22,884 --> 00:06:24,886
Dek depan adalah
bahagian kegemaran saya dalam kapal ini
120
00:06:24,970 --> 00:06:27,722
sebab awak mara ke depan,
menuju ke tempat tertentu.
121
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Jadi, ini bilik enjin,
di atas sini pula pejabat.
122
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
Di situlah dia ambil
Petani Berkuasa daripada saya,
123
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
dan dia masukkan dalam peti besi.
124
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Awak nampak kata laluannya?
- Tak.
125
00:06:48,827 --> 00:06:50,662
Kita boleh naik kapal dari sini.
126
00:06:50,662 --> 00:06:54,416
Tapi bukankah tiga kanak-kanak
di parti orang dewasa akan agak ketara?
127
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Betul. Kita dah tak boleh
berubah bentuk sekarang.
128
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
Bagaimana dengan Mami Wata?
129
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Saya keliru.
- Saya pun sama.
130
00:07:02,716 --> 00:07:05,510
Jangan risau.
Kami ada cara untuk naik bot.
131
00:07:05,594 --> 00:07:07,095
Tapi kami perlukan bantuan awak.
132
00:07:07,888 --> 00:07:11,057
Sydney, awak memang antara tetamu parti.
133
00:07:11,141 --> 00:07:12,726
Semasa Avery nak beri ucapan...
134
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Terima kasih.
- ...semua orang akan pandang dia.
135
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Saya Avery Boyd,
dan selamat datang ke Adrian.
136
00:07:17,022 --> 00:07:19,149
Ia akan jadi masa yang sempurna
untuk awak menyelinap.
137
00:07:19,149 --> 00:07:20,984
...Minggu Pengasas Universiti Wickford.
138
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
BILIK ENJIN
139
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Awak akan tak sengaja
berjalan ke bilik enjin.
140
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
Selepas Sydney
matikan bekalan kuasa...
141
00:07:33,747 --> 00:07:35,624
Semua ini takkan jadi realiti
142
00:07:35,624 --> 00:07:37,542
tanpa sokongan...
143
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
...waktu itulah kami akan naik
kapal layar dan ke pejabat Avery.
144
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
AKSES TERHAD
145
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
Kami akan masukkan PB
dalam laci mejanya dan keluar segera.
146
00:07:57,395 --> 00:07:59,022
Perkara begini biasa berlaku, bukan?
147
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
Itu dia.
148
00:08:00,815 --> 00:08:02,609
Baiklah. Bagus.
149
00:08:02,609 --> 00:08:04,527
Bekalan kuasa ada semula.
- Apabila bekalan kuasa hidup,
150
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
kami akan keluar
dari belakang kapal layar.
151
00:08:08,657 --> 00:08:10,659
Sementara itu di pejabat Avery,
152
00:08:10,659 --> 00:08:13,119
Griffin akan dedahkan bukti
kepada McCormack.
153
00:08:15,830 --> 00:08:18,291
Sydney akan hubungi polis,
154
00:08:18,375 --> 00:08:20,919
yang akan naik bot dan buat tangkapan.
155
00:08:24,130 --> 00:08:25,590
Awak buat kesilapan besar.
156
00:08:25,674 --> 00:08:27,717
Ia cuma salah faham, semua.
157
00:08:27,801 --> 00:08:28,927
Hentikan suapan!
158
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Ia seperti rompakan diterbalikkan.
Ia rompakan terbalik.
159
00:08:32,972 --> 00:08:36,226
Walaupun saya tak faham
rancangan terperinci ini,
160
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
ia sangat mengujakan.
161
00:08:38,186 --> 00:08:39,688
Ia gila.
162
00:08:40,272 --> 00:08:41,898
Mungkin. Tapi kita perlu cuba.
163
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Okey, saya perlu ke belakang
dan siapkan tirai latar,
164
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
tapi saya akan pastikan
pagar ini tak berkunci. Okey?
165
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Semoga berjaya. Kamu akan perlukannya.
166
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Saya sangat kagum dengan...
Apa yang kamu gelarkannya?
167
00:09:06,256 --> 00:09:08,049
Rompakan terbalik.
- Ya.
168
00:09:08,133 --> 00:09:12,762
Saya harap kamu berjaya
dengan usaha kami, tapi...
169
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Kenapa?
170
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
Saya harap saya boleh
pulang ke rumah sendiri,
171
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
kepada keluarga saya.
172
00:09:26,443 --> 00:09:28,528
Avery Boyd kunci kepada semuanya.
173
00:09:28,612 --> 00:09:31,406
Jika kami berjaya, awak boleh balik.
174
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
Kami juga boleh pulangkan skrol itu
ke Mesir, tempat asalnya.
175
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Ayuh.
176
00:09:45,837 --> 00:09:47,130
Saya kagum.
177
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
Saya perlu akuinya.
178
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Saya tak kagum.
179
00:09:53,803 --> 00:09:55,263
Saya dengar awak ahli silap mata.
180
00:09:55,805 --> 00:09:57,390
Jelas sekali awak memang bagus.
181
00:09:58,141 --> 00:10:01,228
Saya tak tahu helah awak guna
untuk tukar papirus kepada yang kosong,
182
00:10:01,228 --> 00:10:03,855
tapi saya tahu kamu menipu saya
sejak awal lagi.
183
00:10:04,439 --> 00:10:08,360
Kelab Arkeologi Muda tak wujud.
184
00:10:08,360 --> 00:10:09,444
Kami menipu?
185
00:10:09,945 --> 00:10:12,530
Kami percayakan awak dengan kebenaran
tentang semuanya.
186
00:10:12,614 --> 00:10:14,824
Kami juga beritahu awak
lokasi penyamaran itu.
187
00:10:14,908 --> 00:10:16,368
Saya tak faham maksud awak.
188
00:10:16,368 --> 00:10:17,702
Tiada apa-apa dalam almari itu.
189
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Ya, sebab awak dah pindahkannya.
Tapi kami masih ada gambar.
190
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
Jadi? Mungkin kamu ambil gambar itu
dalam almari kamu.
191
00:10:24,751 --> 00:10:26,962
Awak terlibat
dengan pencurian Petani Berkuasa
192
00:10:26,962 --> 00:10:27,879
sejak awal lagi.
193
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Jelas sekali ibu awak merekrut awak
dan dua rakan awak untuk membantu.
194
00:10:32,342 --> 00:10:34,928
Lagipun, kamu yang tahu ia skrol palsu.
195
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
Siapa yang akan
mengesyaki kanak-kanak, bukan?
196
00:10:38,181 --> 00:10:40,809
Tapi walaupun kamu kanak-kanak,
kamu tetap dipertanggungjawabkan.
197
00:10:40,809 --> 00:10:43,562
Memandangkan ibu bapa kamu
bekerja untuk universiti,
198
00:10:43,562 --> 00:10:46,231
saya tak nak lihat
mereka semua hilang kerja
199
00:10:46,231 --> 00:10:48,942
sebab anak-anak mereka tak jujur.
200
00:10:48,942 --> 00:10:51,111
Jangan ganggu keluarga kami.
201
00:10:51,111 --> 00:10:52,320
Apa kamu mahu buat?
202
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Serahkan skrol itu kepada saya
sebelum hari ini berakhir.
203
00:11:03,123 --> 00:11:05,292
Dia akan sasarkan ibu bapa kita.
204
00:11:05,292 --> 00:11:07,043
Saya percaya dia akan buat.
205
00:11:07,127 --> 00:11:10,213
Ada pihak berkuasa lebih tinggi
untuk kita dedahkan kebenaran?
206
00:11:10,297 --> 00:11:12,632
Seperti pengelola atau firaun?
207
00:11:12,716 --> 00:11:14,342
Avery yang paling berkuasa.
208
00:11:14,426 --> 00:11:17,846
Lagipun, ahli lembaga pengarah
takkan dengar cakap kanak-kanak,
209
00:11:17,846 --> 00:11:20,557
khususnya apabila dalangnya
adalah ahli senior.
210
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Jadi, kita teruskan rancangan
dan ikut rompakan terbalik?
211
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Saya tak kisah jika ada nak tarik diri.
Kita akan terlibat dalam masalah besar.
212
00:11:28,398 --> 00:11:29,983
Mereka gunakan kakak saya.
213
00:11:31,067 --> 00:11:32,986
Saya nak balas dendam sama seperti awak.
214
00:11:32,986 --> 00:11:35,572
Tak mungkin awak boleh buat tanpa kami.
215
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Kita akan teruskan rancangan.
216
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Saya nak teruskan.
217
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
Saya pun sama.
218
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
Oliver juga nak terlibat.
219
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Itu bagus. Ya.
- Saya tahu.
220
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Boleh masuk.
- Terima.
221
00:12:21,117 --> 00:12:22,160
Terima kasih, Mami Wata.
222
00:12:22,786 --> 00:12:23,995
Hati-hati.
223
00:12:33,588 --> 00:12:34,965
Saya akan masuk.
- Bagus.
224
00:12:34,965 --> 00:12:37,092
Kami dalam kapal,
dalam perjalanan ke sebelah kiri.
225
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Sydney?
- Tunggu!
226
00:12:39,678 --> 00:12:41,221
Itu pun awak. Ayuh.
227
00:12:41,221 --> 00:12:43,223
Saya nak kenalkan awak kepada tetamu.
228
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Sekarang?
- Sekejap saja.
229
00:12:47,143 --> 00:12:48,436
Okey.
230
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Amber halang Sydney.
231
00:12:52,524 --> 00:12:54,901
Mungkin Khun-Anup
boleh putuskan bekalan elektrik?
232
00:12:54,985 --> 00:12:56,278
Dia halimunan.
233
00:12:56,278 --> 00:12:58,572
Saya perlu cari baldi
dan siram air pada api.
234
00:12:58,572 --> 00:13:00,031
Mungkin bukan begitu.
235
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Mami Wata, kami perlukan awak.
236
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Boleh beri perhatian?
237
00:13:07,664 --> 00:13:10,750
Saya nak berterima kasih kepada semua
sebab datang hari ini
238
00:13:10,834 --> 00:13:14,087
ke Minggu Pengasas Universiti Wickford
239
00:13:39,487 --> 00:13:41,781
Saya nampak ramai wajah yang mesra,
240
00:13:41,865 --> 00:13:44,534
dan penyokong yang pemurah di sini.
241
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
Serta, saya nak cakap semuanya sangat...
242
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Baiklah, jangan risau.
243
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
Adrian dilengkapi penjana sandaran.
244
00:13:59,466 --> 00:14:01,843
Cuma ambil masa beberapa saat
untuk ia hidup semula.
245
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
Awak dah uruskan?
- Ya.
246
00:14:03,595 --> 00:14:04,679
Bagus.
247
00:14:04,763 --> 00:14:06,223
Kapten Adrian, semua.
248
00:14:12,354 --> 00:14:14,648
Cepat, ambil PB.
249
00:14:14,648 --> 00:14:17,484
Saya dengar jurutera cakap,
"30 saat untuk penjana dibuka."
250
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Keluar dari sana.
- Ia terlalu besar.
251
00:14:20,070 --> 00:14:21,780
Syd cakap kita hanya ada 30 saat
252
00:14:21,780 --> 00:14:24,074
sebelum kapten hidupkan semula penjana.
253
00:14:24,074 --> 00:14:25,158
Kita perlu cepat!
254
00:14:29,621 --> 00:14:30,789
Ini hebat.
255
00:14:30,789 --> 00:14:33,458
Tapi bagaimana kita nak...
256
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Apa yang mereka buat?
257
00:14:40,799 --> 00:14:43,093
Rasanya ia seperti lokar saya di sekolah.
258
00:14:43,093 --> 00:14:46,555
Apabila nombor yang betul dimasukkan,
akan dengar bunyi klik.
259
00:14:51,685 --> 00:14:52,978
Bagus.
260
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
Ayuh.
- Okey.
261
00:15:00,527 --> 00:15:01,987
Bekalan elektrik dah ada semula.
- Okey.
262
00:15:01,987 --> 00:15:03,446
Tapi, kita perlu beredar.
263
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Ayuh. Mari pergi.
264
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Sekejap.
265
00:15:13,039 --> 00:15:14,291
Mana Khun-Anup?
266
00:15:15,125 --> 00:15:17,043
Pasti dah masuk skrol semula.
267
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Avery Boyd yang hebat,
awak pihak berkuasa paling hebat.
268
00:15:20,964 --> 00:15:23,675
Saya perlu beritahu kisah saya
supaya awak hantar saya balik
269
00:15:23,675 --> 00:15:26,303
ke kampung dan keluarga saya.
270
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Saya tahu saya hanya petani,
tak layak jumpa awak,
271
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
tapi saya perlu beritahu perkara sebenar
272
00:15:33,602 --> 00:15:36,271
dan berharap ia akan ubah fikiran awak.
273
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
Itu dia, kebenaran.
274
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Nia. Ni...
- Nia.
275
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Awak tahu semuanya musnah.
276
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
Okey, En. Boyd.
Bekalan elektrik dah ada semula.
277
00:15:48,575 --> 00:15:50,911
Saya dalam perjalanan ke pasar
278
00:15:50,911 --> 00:15:53,455
semasa terjumpa pengadang di laluan.
279
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Maaf tentang itu.
- Terima kasih, tuan.
280
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Helo kepada semua yang menonton
penstriman langsung di rumah.
281
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Kami hargai kesabaran anda
semasa kami selesaikan isu teknikal.
282
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
Jadi, mari sambung semula...
- Berhenti!
283
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Apa?
284
00:16:06,760 --> 00:16:08,303
Dia bukan seperti yang kamu fikirkan.
285
00:16:08,887 --> 00:16:09,888
Apa ini?
286
00:16:10,805 --> 00:16:12,432
Nia, apa awak buat di sini?
287
00:16:12,432 --> 00:16:13,975
Samir? Charli?
288
00:16:14,059 --> 00:16:15,852
Masa untuk kamu terus terang.
289
00:16:16,603 --> 00:16:19,397
Ibu saya Layla Barnes,
dan dia presiden Universiti Wickford.
290
00:16:19,481 --> 00:16:20,482
Nia?
291
00:16:20,482 --> 00:16:23,193
Dia diperangkap
atas jenayah yang dia tak buat.
292
00:16:23,193 --> 00:16:24,319
Samir.
293
00:16:24,319 --> 00:16:26,029
Khazanah Wickford
yang paling berharga
294
00:16:26,029 --> 00:16:28,490
adalah skrol Mesir purba
bernama Petani Berkuasa.
295
00:16:28,490 --> 00:16:31,576
Pasti awak bergurau.
296
00:16:31,660 --> 00:16:34,204
Beberapa bulan lalu,
seseorang curi artifak itu,
297
00:16:34,204 --> 00:16:36,248
tapi bukan ibu saya orangnya.
298
00:16:36,248 --> 00:16:37,540
Avery Boyd yang lakukannya.
299
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Apa?
300
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
Dia tak lakukannya sendirian.
301
00:16:42,754 --> 00:16:45,090
Ini mengarut.
- Itulah kebenarannya.
302
00:16:45,090 --> 00:16:46,216
Saya boleh buktikannya.
303
00:16:46,216 --> 00:16:47,801
Biar dia bercakap, Avery.
304
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
Petani Berkuasa
disimpan dengan selamat oleh...
305
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Avery merekrut sepupunya,
Amber Williams, senior di Wickford
306
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
dan rakannya, pelajar teater Liam Enfield,
untuk laksanakan rancangan itu.
307
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...pastikan ia kekal bersama kita.
- Awak nak mencurinya?
308
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
Percayalah.
Tiada sesiapa akan hadapi masalah.
309
00:17:06,236 --> 00:17:07,445
Tugasan pertama mereka?
310
00:17:07,529 --> 00:17:08,905
Apa yang awak nak kami buat?
311
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Cari pemalsu.
- Cari pemalsu.
312
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Memperkenalkan Griffin Yang,
pelajar seni tahun pertama.
313
00:17:17,372 --> 00:17:20,667
Amber dan Liam tawarkan Griffin
kemasukan ke Kelab Hawthorne berprestij
314
00:17:20,667 --> 00:17:22,334
sebagai pertukaran
untuk palsukan artifak itu.
315
00:17:22,419 --> 00:17:23,753
Nia.
316
00:17:23,837 --> 00:17:26,381
Saya bersimpati tentang perkara
yang berlaku kepada ibu awak,
317
00:17:26,381 --> 00:17:28,216
tapi saya tak boleh biarkan awak berdiri...
318
00:17:28,300 --> 00:17:29,301
Saya nak dengar.
319
00:17:29,301 --> 00:17:30,594
Ya.
320
00:17:31,511 --> 00:17:32,512
Ya.
321
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Hai. Boleh saya lihat Petani Berkuasa?
322
00:17:39,102 --> 00:17:40,270
Rancangan dimulakan.
323
00:17:40,270 --> 00:17:44,149
Dengan artifak palsu di tangan, Liam,
yang menyamar menggunakan nama palsu...
324
00:17:44,149 --> 00:17:47,569
...masuk bilik arkib
dan periksa artifak itu.
325
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Tak lama kemudian, Liam
dibantu rakan subahatnya, Amber.
326
00:17:54,075 --> 00:17:55,869
Dia menarik perhatian pustakawan,
327
00:17:55,869 --> 00:17:58,246
buat pustakawan keluar
dari bilik koleksi khas.
328
00:17:59,080 --> 00:18:00,332
Semasa tiada sesiapa,
329
00:18:00,332 --> 00:18:02,542
Liam sembunyikan PB
dalam artifak lain, sebuah lukisan,
330
00:18:02,626 --> 00:18:04,794
dan meninggalkan
artifak palsu karya Griffin.
331
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Maaf.
332
00:18:15,013 --> 00:18:16,473
Malam itu, Amber,
333
00:18:16,473 --> 00:18:19,476
menyamar sebagai hantu Chauncy Tua,
pengasas universiti,
334
00:18:19,476 --> 00:18:22,646
menggunakan terowong bawah tanah
untuk mengakses bilik arkib
335
00:18:22,646 --> 00:18:25,899
ke titik buta, terselindung daripada
pemandangan kamera pengawasan.
336
00:18:27,609 --> 00:18:29,152
Amber mengambil PB sebenar
337
00:18:29,236 --> 00:18:31,238
daripada tempat persembunyian Liam
dalam lukisan
338
00:18:31,238 --> 00:18:32,989
dan memasuki terowong semula,
339
00:18:33,073 --> 00:18:35,116
tapi dia terbuat satu kesilapan.
340
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
Dia buat satu skru longgar
dari dalam laluan masuk terowong.
341
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
Skru yang saya dan kawan-kawan temui
semasa siasatan kami.
342
00:18:46,044 --> 00:18:47,462
Sementara itu, pada malam sama,
343
00:18:47,546 --> 00:18:50,340
Amber mengikut terowong sama
ke bangunan lama di seluruh kampus
344
00:18:50,340 --> 00:18:52,175
dan keluar melalui pintu rahsia.
345
00:18:52,259 --> 00:18:55,512
Dia hilang di dalam hutan
sambil membawa PB
346
00:18:55,512 --> 00:18:57,973
dan gambarnya dirakam dari jauh
oleh pelajar Wickford
347
00:18:57,973 --> 00:19:00,308
yang tersalah anggapnya
sebagai hantu Chauncy Tua.
348
00:19:01,476 --> 00:19:02,894
Okey, sudahlah.
349
00:19:02,978 --> 00:19:05,605
Saya tak boleh biarkan
awak buat fitnah di sini. Hentikan suapan!
350
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Hei, jangan harap.
351
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Teruskan, Nia.
352
00:19:11,528 --> 00:19:14,030
Mereka mungkin boleh terlepas
dengan semua itu,
353
00:19:14,114 --> 00:19:16,199
tapi saya dan kawan-kawan
menemui siri petunjuk
354
00:19:16,283 --> 00:19:19,035
yang ditinggalkan
oleh mendiang Oliver Ramos.
355
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Oliver?
356
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
Graduan jabatan Arkeologi
universiti ini yang disayangi.
357
00:19:26,835 --> 00:19:30,463
Oliver beri kami akses kepada
kajiannya dalam kes ini,
358
00:19:30,547 --> 00:19:32,340
yang membawa kepada penemuan yang hebat.
359
00:19:32,424 --> 00:19:35,135
Petani Berkuasa
dalam perpustakaan itu palsu.
360
00:19:36,678 --> 00:19:38,179
Tolonglah. Awak perlu berhenti.
361
00:19:38,263 --> 00:19:39,431
Apa?
362
00:19:39,431 --> 00:19:41,975
Kami terus beritahu ibu saya
dan Profesor McCormack.
363
00:19:41,975 --> 00:19:43,310
Mereka tahu.
364
00:19:43,310 --> 00:19:45,395
Ia bukan sebahagian
rancangan Avery Boyd,
365
00:19:45,395 --> 00:19:46,688
dan dia mula panik.
366
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
Dia tahu dia perlu
cari kambing hitam untuk dipersalahkan.
367
00:19:49,149 --> 00:19:51,109
Saya perlu buat sesuatu tentangnya.
368
00:19:51,109 --> 00:19:53,653
Jadi dia yakinkan ahli lembaga
pengarah untuk upah Katie Donovan,
369
00:19:53,737 --> 00:19:55,906
penyiasat persendirian
yang dia boleh rasuah.
370
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Saya faham awak berminat
untuk menderma pada universiti.
371
00:20:00,076 --> 00:20:02,329
Mmm. Berapa kosnya untuk sebuah
bangunan dinamakan sempena nama saya?
372
00:20:02,329 --> 00:20:04,664
Lima juta. Mungkin lebih sedikit.
373
00:20:04,748 --> 00:20:05,749
Lima juta. Baiklah...
374
00:20:05,749 --> 00:20:07,876
Liam dan Amber perdayakan ibu saya
untuk bertemu
375
00:20:07,876 --> 00:20:11,588
dan mereka merakam dan
mengambil gambarnya secara rahsia.
376
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Jadi, Layla, berapa kami perlu bayar
untuk dapatkan Petani Berkuasa?
377
00:20:16,051 --> 00:20:18,553
Kemudian, Liam mengubah rakaman
378
00:20:18,637 --> 00:20:20,972
dan buat ibu saya jadi seperti penjenayah.
379
00:20:21,681 --> 00:20:24,851
Jadi Layla, berapa kami perlu bayar
untuk dapatkan Petani Berkuasa?
380
00:20:24,935 --> 00:20:26,811
Lima juta. Mungkin lebih sedikit.
381
00:20:26,895 --> 00:20:27,896
Ya.
382
00:20:27,896 --> 00:20:30,232
Avery dan Donovan gunakan bukti ini
383
00:20:30,232 --> 00:20:32,651
untuk yakinkan ahli lembaga pengarah
yang ibu saya dalangnya.
384
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Lima juta. Mungkin lebih sedikit.
385
00:20:35,237 --> 00:20:36,571
Tapi bukan itu saja.
386
00:20:36,655 --> 00:20:38,740
Mereka nak ibu saya nampak lebih bersalah.
387
00:20:40,825 --> 00:20:43,495
Mula-mula, Donovan letak
cetak biru terowong lama
388
00:20:43,495 --> 00:20:46,248
yang laluannya di bawah universiti
di pejabat ibu saya.
389
00:20:51,711 --> 00:20:54,297
Kemudian, mereka buat lubang
di tingkat bawah tanah rumah kami
390
00:20:54,381 --> 00:20:56,424
dengan akses terus
ke terowong perpustakaan.
391
00:20:59,219 --> 00:21:00,887
Tak mungkin.
392
00:21:00,971 --> 00:21:03,265
Jelas sekali seseorang perangkap
saya dan apabila fikir...
393
00:21:03,265 --> 00:21:05,350
Dalam sekelip mata, ibu saya,
394
00:21:05,350 --> 00:21:07,727
yang hanya nak pulangkan Petani Berkuasa
395
00:21:07,811 --> 00:21:09,145
ke tempat asalnya di Mesir,
396
00:21:09,229 --> 00:21:10,939
dituduh melakukan jenayah ini.
397
00:21:10,939 --> 00:21:12,482
Semua orang percaya.
398
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
Sedangkan sebenarnya, keluarga Avery curi
artifak dari Mesir sejak bertahun-tahun.
399
00:21:17,529 --> 00:21:20,198
Dalam usaha untuk
terus menyimpan khazanah curi itu,
400
00:21:20,282 --> 00:21:22,325
dia teruskan ketidakadilan keluarganya
401
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
apabila dia memfitnah wanita yang
tak bersalah, ibu saya, Presiden Barnes.
402
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
Ketidakadilan ini perlu dihentikan
dan kebenaran perlu didedahkan.
403
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Lihatlah semua orang mendengar cakapnya.
Mereka percaya padanya.
404
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Hanya tunggu masa sehingga saya
jumpa orang yang betul untuk dengar saya.
405
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Dia dah hilang.
406
00:21:48,643 --> 00:21:49,978
Dia bercakap benar,
407
00:21:50,937 --> 00:21:52,731
seperti yang dia lakukan dalam cerita itu.
408
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Jadi, dia dah masuk dalam skrol semula,
409
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
maksudnya kita perlu suruh McCormack
cari PB di pejabat Avery.
410
00:22:00,447 --> 00:22:02,574
Tapi jika Petani Berkuasa
ada pada saya,
411
00:22:03,283 --> 00:22:04,576
mana buktinya?
412
00:22:04,576 --> 00:22:06,870
Ia ada di sini. Dalam kapal layar ini.
413
00:22:07,370 --> 00:22:09,956
Ya. Saya pasti ia dalam bilik peribadinya.
414
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
Mengarut.
415
00:22:13,710 --> 00:22:15,754
Jika tak sembunyikan apa-apa,
tunjukkan pada kami.
416
00:22:16,338 --> 00:22:18,715
Saya setuju dengan McCormack.
Rasanya kita perlu periksa.
417
00:22:18,715 --> 00:22:21,384
Kita juga pernah geledah
rumah Layla dan pejabatnya.
418
00:22:21,468 --> 00:22:22,636
Betul.
419
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Baiklah.
420
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Ayuh.
421
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Nampak? Tiada apa-apa di sini.
422
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
Boleh buka meja?
423
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Baiklah.
424
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Tiada.
425
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Petani.
426
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
Berkuasa.
427
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Dah puas hati?
428
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
Bagaimana dengan belakang lukisan?
429
00:23:05,887 --> 00:23:07,097
Ada peti besi.
430
00:23:07,722 --> 00:23:09,140
Mari lihat kandungannya.
431
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
Ini kesilapan besar.
432
00:23:30,203 --> 00:23:31,663
Tiada Petani Berkuasa.
433
00:23:32,247 --> 00:23:33,331
Sekejap.
434
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Ia ada di sini.
- Apa?
435
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
Mustahil.
436
00:23:47,012 --> 00:23:48,471
Ini skrol yang asli?
437
00:23:48,555 --> 00:23:49,723
Ya.
438
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Saya tak sangka.
- Saya tak percaya.
439
00:23:54,269 --> 00:23:55,312
Saya tak letak di situ!
440
00:23:55,312 --> 00:23:57,689
Peti besi peribadi yang
hanya awak ada akses padanya?
441
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
Ia...
442
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Kamu buat sesuatu, tapi...
443
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
tapi saya tak tahu caranya.
444
00:24:13,204 --> 00:24:14,456
Jangan pandang kami.
445
00:24:14,456 --> 00:24:16,041
Kami cuma sekumpulan kanak-kanak.
446
00:24:21,838 --> 00:24:23,840
POLIS
447
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Hati-hati dengan kepala awak, Cik Donovan.
448
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Nia!
449
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
Kamu tak apa-apa.
450
00:24:48,782 --> 00:24:49,908
Saya sangat okey.
451
00:24:49,908 --> 00:24:51,576
Mak dah bebas daripada tuduhan.
452
00:24:51,660 --> 00:24:53,620
Avery orangnya
dan semua orang tahu sekarang.
453
00:24:53,620 --> 00:24:56,331
Mak nak marah kamu
sebab rahsiakannya daripada kami,
454
00:24:56,331 --> 00:24:58,708
tapi sekarang mak kagum
dengan apa yang kamu buat.
455
00:24:58,792 --> 00:25:01,419
Serta perubahan kamu
sebagai wanita muda yang mengagumkan.
456
00:25:01,503 --> 00:25:03,797
Maksudnya saya dah cukup matang
untuk naik kereta api bawah tanah?
457
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Okey. Tapi perlu mesej kami
setiap kali dah naik dan turun.
458
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Baiklah. Mungkin permainan Fallout juga?
459
00:25:12,264 --> 00:25:13,431
Okey.
460
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Okey, jangan melebih-lebih.
461
00:25:15,767 --> 00:25:18,436
Kamu masih menyelinap masuk
kapal layar tanpa kebenaran.
462
00:25:18,520 --> 00:25:20,855
Serta semua yang kamu akan ceritakan
dalam perjalanan pulang.
463
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Baiklah.
- Layla?
464
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Todd.
465
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Kami patut minta maaf.
466
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Saya dan ahli lembaga pengarah
bertindak terburu-buru dan tak adil.
467
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Saya hargai awak cakap begitu.
- Saya faham jika awak menolak,
468
00:25:42,252 --> 00:25:44,880
tapi kami nak awak
ambil semula jawatan awak.
469
00:25:46,214 --> 00:25:47,632
Jika awak setuju.
470
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Saya akan datang Isnin nanti.
471
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Terima kasih.
472
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Saya pergi dulu. Jumpa lagi.
473
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Tunggu, maaf.
474
00:26:10,697 --> 00:26:13,283
Pasti ada salah faham.
475
00:26:13,950 --> 00:26:16,286
Tanpa dia,
kamu takkan dapat tangkap Avery.
476
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Betul.
- Jangan risau, Syd.
477
00:26:18,288 --> 00:26:21,333
Tak. Awak juga mangsa.
478
00:26:21,333 --> 00:26:22,417
Saya yang buat artifak palsu itu.
479
00:26:23,418 --> 00:26:25,712
Mungkin apa yang saya buat hari ini
akan ringankan hukuman,
480
00:26:25,712 --> 00:26:28,048
tapi saya bersyukur tak perlu menipu lagi.
481
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Jadi, tak kira apa berlaku,
482
00:26:31,051 --> 00:26:33,178
rasanya saya akan tidur nyenyak malam ini.
483
00:26:41,353 --> 00:26:44,648
Bagaimana awak buat helah
dengan skrol itu?
484
00:26:44,648 --> 00:26:46,983
Mula-mula, ia kosong,
kemudian tulisannya muncul semula.
485
00:26:47,067 --> 00:26:48,735
Berapa kali saya perlu beritahu?
486
00:26:48,735 --> 00:26:51,071
Ya, okey.
Ahli silap mata tak pernah beritahu.
487
00:26:51,071 --> 00:26:53,281
Maksudnya awak memang dengar
cakap saya?
488
00:26:53,949 --> 00:26:55,158
Mungkin sekali atau dua kali.
489
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Awak dengar saya cakap kita
patut tukar bilik semester depan?
490
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Maaf. Tak dengar.
491
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
Tolonglah.
492
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Pastikan ia pulang ke tempat asalnya.
493
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
Kami akan buat begitu, Mami Wata.
Terima kasih.
494
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
MUDAH PECAH
495
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Okey, cubalah.
496
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
Ambillah.
497
00:28:23,163 --> 00:28:25,999
Saya akan ajar beberapa kord pertama.
498
00:28:25,999 --> 00:28:30,378
Mudah saja apabila
awak buat satu demi satu.
499
00:28:30,462 --> 00:28:32,005
Tekan dengan kuat dan mulakan.
500
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Ya, syabas.
501
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
OLIVER RAMOS
INSTITUT ARKEOLOGI
502
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Hei, Samir.
503
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
Rasanya dah sampai masanya.
504
00:28:50,357 --> 00:28:51,483
Entahlah.
505
00:28:51,483 --> 00:28:54,194
Rasa aneh nak ucap selamat tinggal.
506
00:28:54,903 --> 00:28:56,112
Khususnya apabila fikir tentang
507
00:28:56,196 --> 00:28:58,490
semua orang jahat
yang ada di luar sana.
508
00:28:59,324 --> 00:29:01,660
Dengan bantuan hantu,
kita boleh tangkap mereka semua.
509
00:29:02,410 --> 00:29:04,913
Rasanya bagi Oliver,
ia bukan tentang menentang jenayah.
510
00:29:06,081 --> 00:29:07,540
Ia hasil kerja sepanjang hidupnya.
511
00:29:08,917 --> 00:29:09,918
Ia peribadi.
512
00:29:11,044 --> 00:29:13,338
Awak tak rasa
dia nak bersemadi dengan aman sekarang?
513
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
Betul kata awak.
514
00:29:18,385 --> 00:29:19,511
Okey, Oliver.
515
00:29:20,637 --> 00:29:22,806
Terima kasih untuk semua petunjuk rahsia,
516
00:29:22,806 --> 00:29:25,267
walaupun ia mustahil untuk diselesaikan.
517
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Saya nak berterima kasih
sebab bantu kami selamatkan ibu saya.
518
00:29:36,403 --> 00:29:38,488
Serta menyatukan kami.
519
00:29:38,572 --> 00:29:40,949
Bahagian terbaik daripada semua ini.
520
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Setuju.
521
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
Apa kita nak buat sekarang?
522
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Saya baru beli alat kawalan ketiga
jika kamu nak selesaikan misi permainan.
523
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Saya nak.
524
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Okey, tapi kamu perlu lihat
helah terbaru saya dulu.
525
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid