1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PRESENTEERT 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Ik ben Khun-Anup en dit is mijn verhaal. 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 Ik liep naar de markt toen de weg werd versperd. 4 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 Ik probeerde eromheen te gaan, maar helaas. 5 00:00:20,230 --> 00:00:25,068 Ik werd opgepakt voor erfvredebreuk. Ik vertelde ze mijn verhaal. 6 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Ik zei: 'Ik zou nooit iets of iemand opzettelijk kwaad doen...' 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 ...maar ze wilden niet luisteren. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Ze vonden me alleen erg welsprekend voor 'n boer. 9 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Vandaar de naam. 10 00:00:37,956 --> 00:00:43,336 En ze namen me mee. Het volgende moment zag ik jullie in de grote zaal. 11 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Geen zorgen, Khun-Anup. Ik heb gelezen over je... 12 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 ...over verhalen zoals het jouwe. 13 00:00:52,804 --> 00:00:58,476 En iets zegt me dat je nog 'n keer de kans krijgt om je verhaal te vertellen. 14 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 En nog eens. 15 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Tot ze je eindelijk vrijlaten. 16 00:01:03,982 --> 00:01:10,864 Hopelijk heb je gelijk, maar ik ga gebukt onder de gedachte aan het onrecht. 17 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 Tegen wie praten jullie? 18 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 Een boer uit het oude Egypte. 19 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Kent hij Mami Wata? 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 Ik geloof het niet. 21 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Wie of... wat is Mami Wata? 22 00:01:30,050 --> 00:01:34,804 Dat leggen we nog wel uit. -En dit dan? Waar leggen we die? 23 00:01:36,264 --> 00:01:40,852 Op de veiligste plek, onder m'n bed. -Wat is dit voor magie? 24 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Dit is supercool. 25 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Wacht, Idris, hoe heb je de schilden verslagen? 26 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Een paar knopjes tegelijk ingedrukt. -Niet doen. 27 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Nia, heb je even? 28 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Wat nu? 29 00:01:59,371 --> 00:02:04,459 We hebben zo lang naar de WB gezocht dat we de persoon erin vergaten. 30 00:02:04,459 --> 00:02:08,295 Gelukkig heeft Oliver 'm vrijgelaten, anders was mam betrapt. 31 00:02:08,379 --> 00:02:13,343 Dat Donovan in het complot zit. -We hebben nu wel een streepje voor. 32 00:02:13,343 --> 00:02:18,557 Oliver moet Khun-Anup terugsturen en dan vertellen we 't bestuur alles. 33 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 Dat onze geestvriend de detective te slim af was... 34 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 ...door een boer vrij te laten? 35 00:02:24,020 --> 00:02:28,108 Ze heeft gelijk. Zelfs als we ze 't logische deel vertellen... 36 00:02:28,108 --> 00:02:32,737 ...krijgt je moeder alsnog de schuld. -Klopt. 37 00:02:33,738 --> 00:02:39,327 Hier komt alleen 'n einde aan als we Avery Boyd 'n koekje van eigen deeg geven. 38 00:02:39,411 --> 00:02:42,581 Hoe dan? -Geen idee. Maar het klinkt leuk, toch? 39 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Bedankt. -Geen dank. 40 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Tot snel. 41 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Heb je iets gevonden? -Nog niet, maar dat komt wel. 42 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Succes met jullie kunstproject. 43 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 SPOOKSCHRIJVER 44 00:03:20,285 --> 00:03:24,581 Toen stopten we de detective. -Donovan, die in je paleis was? 45 00:03:24,581 --> 00:03:29,836 Ja. We voorkwamen dat ze mam betrapte met de rol die in ons huis is neergelegd. 46 00:03:29,920 --> 00:03:35,050 Nu gaan we naar Griffin, de vervalser. Hij staat nu aan onze kant. 47 00:03:35,050 --> 00:03:37,219 Wat een hoop moeilijkheden. 48 00:03:37,219 --> 00:03:41,681 Ze probeerden jou ook 'n misdaad in de schoenen te schuiven. 49 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 In de oude legendes wonnen degenen die eerlijk waren. 50 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Maar ik weet niet hoe dat zit in jouw wereld. 51 00:03:50,315 --> 00:03:55,779 Mijn moeder heeft veel te verduren gehad. Die mensen hebben veel macht. 52 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Zoveel papyrus. 53 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Niet te geloven. 54 00:04:04,996 --> 00:04:08,333 Geen Idris vandaag? -Hij heeft Arabische les. 55 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Hé, jongens. 56 00:04:10,835 --> 00:04:14,714 Jullie hebben de rol. Mag ik 'm zien? -Hij ligt veilig opgeborgen. 57 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 Ja, maar hoe waren jullie Donovan te slim af? 58 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 Goochelaarsgeheim. 59 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 We hebben de rol, maar dat lost nog niks op. 60 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Vreemd. 61 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 'Adrian'? 62 00:04:40,448 --> 00:04:43,660 Wie is Adrian? -Hoe weten jullie van Adrian? 63 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Gokje? -Dat is briljant. 64 00:04:47,956 --> 00:04:51,585 O ja? -Ja. En ik weet waar ze nu is. 65 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Adrian is een boot? 66 00:04:55,422 --> 00:04:59,009 Een jacht. -Dus het is een luxe boot. 67 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Ik moest de vervalsing naar Avery's jacht brengen, Adrian. 68 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Hierop wordt 't laatste Stichtersweekfeestje gehouden. 69 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 Je komt niet zomaar aan boord. 70 00:05:10,145 --> 00:05:13,815 Er komen belangrijke mensen, een privégastenlijst. 71 00:05:13,899 --> 00:05:17,444 Avery houdt 'n livestreamspeech. -Briljant juist. 72 00:05:17,444 --> 00:05:21,239 Hij verwacht geen koekje van eigen deeg op z'n eigen jacht. 73 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 We laten hem hier betrapt worden met de rol. 74 00:05:24,034 --> 00:05:27,579 M'n allergrootste truc. -Ben je aan boord geweest? 75 00:05:27,579 --> 00:05:30,165 Een paar keer. -Vertel ons alles. 76 00:05:30,749 --> 00:05:33,627 Ik heb 'n beter idee. Ik teken het. Kom. 77 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 De eerste keer leidde Avery me rond. 78 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 Hij wilde me laten zien waar ik toegang toe had. 79 00:05:43,887 --> 00:05:46,806 Pas op. Ooit op 'n achterdek geweest? 80 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Dit ga je mooi vinden. Dit is het achterdek. 81 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 Hier kun je heerlijk lunchen als je op open zee bent. 82 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 Je zult vast ooit 'n boot hebben. 83 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 Nadat ik je voorstel aan m'n kunsthandelaar in New York. 84 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Binnen is nog 'n lounge en de brug waarop de kapitein stuurt. 85 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 Benedendeks hebben we de machinekamer, bedieningspanelen, reservegenerators. 86 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Ik laat 't je zien. Erg cool. -Indrukwekkend. 87 00:06:22,884 --> 00:06:27,722 Het voordek is m'n favoriet, want je weet dat je ergens heen gaat. 88 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Dit is de machinekamer en dit zijn kantoor. 89 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 En daar nam hij de vervalsing over... 90 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 ...en hij legde hem in deze kluis. 91 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Heb je de code gezien? 92 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 We gaan hier aan boord. 93 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 Maar vallen drie kids op een volwassen feest niet op? 94 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Ja, we kunnen niet weer van gedaante verwisselen. 95 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 En Mami Wata dan? 96 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Ik volg het niet. -Ik ook niet. 97 00:07:02,716 --> 00:07:07,095 Geen zorgen. We hebben 'n idee, maar jullie moeten ons helpen. 98 00:07:07,888 --> 00:07:12,726 Sydney, jij bent al aan boord. Als Avery gaat speechen... 99 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Dank u. -...let iedereen op hem. 100 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Ik ben Avery Boyd en welkom op de Adrian. 101 00:07:17,022 --> 00:07:20,984 Dan kun je wegglippen. -...Stichtersweek. 102 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 MACHINEKAMER 103 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Je gaat de machinekamer in. 104 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 Schakel de stroom uit. 105 00:07:33,747 --> 00:07:37,542 En dit was nooit gelukt zonder de steun van... 106 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 Dan gaan wij aan boord en rennen naar z'n kantoor. 107 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 VERBODEN TOEGANG 108 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 We leggen de WB in z'n la en gaan snel weg. 109 00:07:57,395 --> 00:08:00,148 Dit kan gebeuren, hè? -Voilà. 110 00:08:00,815 --> 00:08:04,527 Oké. We kunnen weer. -Als de stroom 't weer doet... 111 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 ...ontsnappen wij via de achterkant. 112 00:08:08,657 --> 00:08:13,119 Griffin laat McCormack het bewijs zien op Avery's kantoor. 113 00:08:15,830 --> 00:08:20,919 Sydney belt de politie die aan boord gaat en hem arresteert. 114 00:08:24,130 --> 00:08:28,927 U begaat een grote fout. Dit is een misverstand. Stop met filmen. 115 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Het is een omgekeerde overval. 116 00:08:32,972 --> 00:08:38,102 Ook al begrijp ik dit plan niet helemaal, het is wel erg spannend. 117 00:08:38,186 --> 00:08:41,898 Het is idioot. -Maar we moeten het proberen. 118 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Ik moet de achtergrond installeren... 119 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 ...maar ik laat deze poort open. Oké? 120 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Succes. Jullie hebben het nodig. 121 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Ik ben onder de indruk van de... Hoe noemde je 't? 122 00:09:06,256 --> 00:09:12,762 Omgekeerde overval. -Ja. En ik wens jullie veel geluk, maar... 123 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Wat is er? 124 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 Ik zou graag willen terugkeren naar mijn huis... 125 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 ...naar mijn gezin. 126 00:09:26,443 --> 00:09:31,406 Avery Boyd is de sleutelfiguur. Als dit lukt, kun je naar huis. 127 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 En kan de rol terug naar Egypte. 128 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Kom. 129 00:09:45,837 --> 00:09:49,966 Ik ben onder de indruk. Dat moet ik toegeven. 130 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Ik niet. 131 00:09:53,803 --> 00:09:57,390 Dus je bent een goochelaar. Duidelijk een goeie. 132 00:09:58,141 --> 00:10:03,855 Ik weet niet hoe je die papyrus omruilde, maar wel dat jullie hebben gelogen. 133 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 Die archeologenclub bestaat helemaal niet. 134 00:10:08,360 --> 00:10:12,530 Zijn wij de leugenaars? We hebben je alles verteld. 135 00:10:12,614 --> 00:10:17,702 Zelfs waar de vermommingen waren. -Hoezo? Er lag niks in de kast. 136 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Omdat jij ze had verplaatst. We hebben de foto's. 137 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 Dus? Misschien liggen ze wel in jouw kast. 138 00:10:24,751 --> 00:10:27,879 Jij bent hier van begin af aan al bij betrokken. 139 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Je moeder heeft de hulp van jou en je vrienden ingeschakeld. 140 00:10:32,342 --> 00:10:37,597 Jullie ontdekten de vervalsing. Wie verdenkt er nu een stel kinderen? 141 00:10:38,181 --> 00:10:43,562 Maar dat pleit jullie niet vrij. En omdat jullie ouders voor de uni werken... 142 00:10:43,562 --> 00:10:48,942 ...zou ik niet willen dat ze ontslagen worden, omdat hun kinderen liegen. 143 00:10:48,942 --> 00:10:52,320 Laat onze families met rust. -Geef me 'n reden. 144 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Breng me de rol vanavond. 145 00:11:03,123 --> 00:11:07,043 Ze gaat achter onze ouders aan. -Ze is overal toe in staat. 146 00:11:07,127 --> 00:11:12,632 Kunnen we iemand van hogerhand inlichten? Zoals een rentmeester of farao? 147 00:11:12,716 --> 00:11:17,846 Avery is erg machtig en 't bestuur luistert nooit naar 'n stel kinderen... 148 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 ...zeker als er 'n belangrijk lid achter zit. 149 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Dus gaan we door met de omgekeerde overval? 150 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Ik snap het als jullie willen stoppen. Het is riskant. 151 00:11:28,398 --> 00:11:32,986 Ze hebben m'n zus gebruikt. Ik wil ze net zo graag terugpakken als jij. 152 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 We laten je niet stikken. 153 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Dus we gaan door. 154 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Ik doe mee. 155 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 Ik ook. 156 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 Oliver is nummer vier. 157 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Geweldig. Ja. -Nou, hè. 158 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Ik sta klaar. -Begrepen. 159 00:12:21,117 --> 00:12:23,995 Bedankt, Mami Wata. -Pas op. 160 00:12:33,588 --> 00:12:37,092 Ik ga. -Top. We gaan nu naar bakboord. 161 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Sydney? -Wacht. 162 00:12:39,678 --> 00:12:43,223 Daar ben je. Kom. Ik wil je voorstellen aan wat mensen. 163 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Nu? -Heel even. 164 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Amber houdt Sydney op. 165 00:12:52,524 --> 00:12:56,278 Kan Khun-Anup 't licht uitschakelen? Hij is onzichtbaar. 166 00:12:56,278 --> 00:13:00,031 Ik gooi 'n emmer met water op 't vuur. -Dat niet. 167 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Mami Wata, help ons. 168 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Hallo, allemaal. 169 00:13:07,664 --> 00:13:14,087 Bedankt dat jullie vanavond kijken naar het Stichtersweekfeest van Wickford. 170 00:13:39,487 --> 00:13:44,534 Ik zie veel bekende gezichten en een aantal gulle supporters. 171 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 En ik wil zeggen dat het... 172 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Het is... Oké, geen zorgen. 173 00:13:56,630 --> 00:14:01,843 Er zijn reservegenerators aan boord. Die worden zo ingeschakeld. 174 00:14:02,510 --> 00:14:06,223 Regel jij dit? Uitstekend. De kapitein van de Adrian, allemaal. 175 00:14:12,354 --> 00:14:17,484 Vlug, pak de WB. -De generators doen 't over 30 seconden. 176 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Wegwezen. -Hij is te groot. 177 00:14:20,070 --> 00:14:25,158 Over 30 seconden worden de generators ingeschakeld. Opschieten. 178 00:14:29,621 --> 00:14:33,458 Dit is geweldig. Maar hoe moeten we... 179 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Wat doen ze? 180 00:14:40,799 --> 00:14:46,555 Dit is net als mijn schoolkluisje. Als het cijfer klopt, horen ze geklik. 181 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 Geef maar. 182 00:15:00,527 --> 00:15:03,446 De stroom. We moeten gaan. 183 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Vooruit. Kom. 184 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Wacht. 185 00:15:13,039 --> 00:15:17,043 Waar is Khun-Anup? -Vast terug in de papyrusrol. 186 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Grote Avery Boyd, u bent 'n machtig man. 187 00:15:20,964 --> 00:15:26,303 Ik moet u mijn verhaal vertellen, zodat u me terugstuurt naar mijn dorp en gezin. 188 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Ik ben maar 'n boer die uw aanwezigheid onwaardig is... 189 00:15:30,599 --> 00:15:36,271 ...maar ik moet u mijn waarheid vertellen in de hoop dat u zich bedenkt. 190 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 Dat is het, de waarheid. 191 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Nia. Ni... -Nia. 192 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Ons plan valt in duigen. 193 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 Oké, Mr Boyd. We hebben weer stroom. 194 00:15:48,575 --> 00:15:53,455 Ik liep naar de markt toen de weg werd versperd. 195 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Mijn excuses. -Dank u. 196 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Een warm welkom aan de kijkers thuis. 197 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Bedankt voor uw geduld tijdens de storing. 198 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 We gaan verder... -Stop. 199 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Wat? 200 00:16:06,760 --> 00:16:09,888 Hij is niet wie jullie denken. -Wat is dit? 201 00:16:10,805 --> 00:16:15,852 Nia, wat doe je hier? Samir? Charli? -Tijd om jullie de waarheid te vertellen. 202 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 Mijn moeder is Wickford-voorzitter Layla Barnes. 203 00:16:19,481 --> 00:16:23,193 Nia? -Ze wordt vals beschuldigd van 'n misdaad. 204 00:16:23,193 --> 00:16:26,029 Samir. -Wickfords waardevolste bezit... 205 00:16:26,029 --> 00:16:31,576 ...is het artefact De Welsprekende Boer. -Dit meen je niet. 206 00:16:31,660 --> 00:16:36,248 Een paar maanden geleden werd het gestolen, maar niet door mijn moeder. 207 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 Door Avery Boyd. 208 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Wat? 209 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 En hij kreeg hulp. 210 00:16:42,754 --> 00:16:46,216 Onzin. -Het is waar. En ik kan het bewijzen. 211 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 Laat haar uitpraten. 212 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 De Welsprekende Boer wordt bewaard door... 213 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Avery zette zijn nichtje in, Amber Williams, vierdejaars... 214 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 ...en haar vriend, theaterstudent Liam Enfield. 215 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...blijft bestaan. -Wil je 'm stelen? 216 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Geen slachtoffers. Beloofd. 217 00:17:06,236 --> 00:17:08,905 Hun eerste opdracht? -Wat moeten we doen? 218 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Een vervalser zoeken. 219 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Dat was kunststudent Griffin Yang. 220 00:17:17,372 --> 00:17:22,334 Hij kreeg toegang tot de Hawthorne Club in ruil voor de vervalsing. 221 00:17:22,419 --> 00:17:26,381 Nia. Ik vind het vreselijk wat je moeder is overkomen... 222 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 ...maar je kunt niet... -Ik wil dit horen. 223 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Hé, mag ik De Welsprekende Boer zien? 224 00:17:39,102 --> 00:17:44,149 Met de vervalsing op zak ging Liam in vermomming onder een valse naam... 225 00:17:44,149 --> 00:17:47,569 ...het archief binnen en vroeg naar 't artefact. 226 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Vlak daarna kreeg hij hulp van handlanger Amber. 227 00:17:54,075 --> 00:17:58,246 Ze leidde de bibliothecaresse af, die naar buiten ging. 228 00:17:59,080 --> 00:18:02,542 Toen de kust veilig was, verborg Liam de WB in 'n schilderij... 229 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 ...en verving 'm door de vervalsing. 230 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Mijn excuses. 231 00:18:15,013 --> 00:18:19,476 En die nacht liep Amber, vermomd als Oude Chauncy's geest... 232 00:18:19,476 --> 00:18:25,899 ...door een geheime tunnel naar binnen in een blinde vlek van de bewakingscamera's. 233 00:18:27,609 --> 00:18:31,238 Amber haalde de echte WB uit het schilderij... 234 00:18:31,238 --> 00:18:35,116 ...en ging terug naar de tunnels, maar maakte toen een fout. 235 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 Ze stootte 'n schroef los vanuit de ingang... 236 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 ...die m'n vrienden en ik vonden tijdens ons onderzoek. 237 00:18:46,044 --> 00:18:50,340 Toen volgde Amber de tunnel naar het oude schoolgebouw... 238 00:18:50,340 --> 00:18:55,512 ...en ging door een geheime deur. Ze verdween het bos in met de WB... 239 00:18:55,512 --> 00:19:00,308 ...en werd gefotografeerd door 'n student die 'r aanzag voor Oude Chauncy's geest. 240 00:19:01,476 --> 00:19:05,605 Oké, genoeg met die leugens. Stop met filmen. 241 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Hé, waag het niet. 242 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Ga verder, Nia. 243 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 Ze zouden ermee zijn weggekomen... 244 00:19:14,114 --> 00:19:19,035 ...maar we vonden aanwijzingen dankzij de overleden Oliver Ramos. 245 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Oliver? 246 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 Een geliefde archeologiestudent. 247 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 Hij gaf ons toegang tot z'n uitvoerige onderzoek in de zaak... 248 00:19:30,547 --> 00:19:35,135 ...waardoor we ontdekten dat De Welsprekende Boer in de bieb nep was. 249 00:19:36,678 --> 00:19:39,431 Stop. -Pardon? 250 00:19:39,431 --> 00:19:43,310 We lichtten mam en McCormack in. -Ze weten het. 251 00:19:43,310 --> 00:19:46,688 Dat had Boyd niet voorzien en hij raakte in paniek. 252 00:19:46,688 --> 00:19:51,109 Hij moest onschuldig lijken. -Ik steek er 'n stokje voor. 253 00:19:51,109 --> 00:19:55,906 Hij zorgde dat 't bestuur Katie Donovan inhuurde als privédetective. 254 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Dus u wil de universiteit een schenking doen? 255 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 Hoeveel kost 'n gebouw op mijn naam? 256 00:20:02,329 --> 00:20:05,749 Vijf miljoen. Of meer. -Vijf miljoen... 257 00:20:05,749 --> 00:20:11,588 Liam en Amber strikten mijn moeder voor een gesprek dat ze vastlegden. 258 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Layla, wat levert De Welsprekende Boer op? 259 00:20:16,051 --> 00:20:20,972 Later die dag bewerkte Liam die opname en maakte m'n moeder verdacht. 260 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 Layla, wat levert De Welsprekende Boer op? 261 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 Vijf miljoen. Of meer. 262 00:20:27,979 --> 00:20:32,651 Hiermee overtuigden Avery en Donovan 't bestuur ervan dat ze schuldig was. 263 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Vijf miljoen. Of meer. 264 00:20:35,237 --> 00:20:38,740 Maar ze stopten niet. Ze moest nog schuldiger lijken. 265 00:20:40,825 --> 00:20:46,248 Donovan legde blauwdrukken van de tunnels op mijn moeders kantoor. 266 00:20:51,711 --> 00:20:56,424 Toen maakten ze 'n gat in de kelder van ons huis dat uitkwam in de tunnel. 267 00:20:59,219 --> 00:21:03,265 Dat meen je niet. Iemand luist me duidelijk erin en... 268 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 En zo werd mijn moeder... 269 00:21:05,350 --> 00:21:09,145 ...die De Welsprekende Boer wilde terugsturen naar Egypte... 270 00:21:09,229 --> 00:21:12,482 ...hiervan beschuldigd. En iedereen geloofde 't... 271 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 ...terwijl Avery's familie dit artefact uit Egypte gestolen heeft. 272 00:21:17,529 --> 00:21:22,325 En in een poging om het te houden zette hij dit onrecht voort... 273 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 ...toen hij mijn moeder, voorzitter Barnes erin luisde. 274 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 Dit moet stoppen en de waarheid moet naar boven komen. 275 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Iedereen luistert naar haar. Ze geloven haar. 276 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Het zal niet lang duren voor ik gehoord word. 277 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Hij is weg. 278 00:21:48,643 --> 00:21:52,731 Ze heeft de waarheid verteld, net als hij in 't verhaal. 279 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Dus hij is terug in de rol... 280 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 ...dus we moeten zorgen dat McCormack de WB op Avery's kantoor vindt. 281 00:22:00,447 --> 00:22:04,576 Maar als ik De Welsprekende Boer heb, waar is 't bewijs dan? 282 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 Hier. Op deze boot. 283 00:22:07,370 --> 00:22:12,125 Ja. Vast op zijn kantoor. -Dat meen je niet. 284 00:22:13,710 --> 00:22:18,715 Laat zien, als je niks te verbergen hebt. -Ja, laten we gaan kijken. 285 00:22:18,715 --> 00:22:22,636 We zijn ook bij Layla geweest. -Precies. 286 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Prima. 287 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Kom. 288 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Zie je? Hier ligt niks. 289 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 En in het bureau? 290 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Prima. 291 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Geen. 292 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Welsprekende. 293 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 Boer. 294 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Tevreden? 295 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 En achter 't schilderij? 296 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 Daar zit 'n kluis. 297 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 Maak maar open. 298 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 Dit is 'n grote fout. 299 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 Geen Welsprekende Boer. 300 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 Wacht eens. 301 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Hier is ie. -Wat? 302 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 Dat kan niet. 303 00:23:47,012 --> 00:23:49,723 Is dat de echte papyrusrol? -Ja. 304 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Ik sta perplex. -Ik ook. 305 00:23:54,269 --> 00:23:57,689 Ik heb 'm er niet in gelegd. -Het is jouw kluis. 306 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 Hij is... 307 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Jullie. Jullie hebben iets gedaan, maar... 308 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 ...ik weet niet hoe. 309 00:24:13,204 --> 00:24:16,041 Kijk ons niet aan. Wij zijn maar kinderen. 310 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 POLITIE 311 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Pas op uw hoofd, Miss Donovan. 312 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Nia. 313 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 Je bent oké. 314 00:24:48,782 --> 00:24:53,620 Zeker. Je wordt niet meer verdacht. Iedereen weet dat 't Avery was. 315 00:24:53,620 --> 00:24:58,708 Je had niet moeten zwijgen, maar ik ben trots op wat je hebt gedaan. 316 00:24:58,792 --> 00:25:03,797 Je bent echt gegroeid. -Ben ik nu volwassen genoeg voor de metro? 317 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Oké, maar sms ons als je in- en uitstapt. 318 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Doe ik. En misschien de nieuwe Fallout-game? 319 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Oké, niet overdrijven. 320 00:25:15,767 --> 00:25:20,855 Je bent wel stiekem aan boord gegaan. -En de rest ga je nu opbiechten. 321 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Oké. -Layla? 322 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Todd. 323 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Onze excuses. 324 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Het bestuur, onder wie ikzelf, heeft te snel gehandeld en je onjuist behandeld. 325 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Bedankt. -Ik snap het als je nee zegt... 326 00:25:42,252 --> 00:25:47,632 ...maar we willen je graag terug. Als jij dat ook wil? 327 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Tot maandag. 328 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Bedankt. 329 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Nou, ik moet gaan. Doei. 330 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Wacht. Pardon. 331 00:26:10,697 --> 00:26:16,286 Dit moet een misverstand zijn. Zonder hem hadden jullie Avery nooit gepakt. 332 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Dat klopt. -Het is oké. 333 00:26:18,288 --> 00:26:22,417 Niet waar. Jij bent ook 'n slachtoffer. -Ik heb 'm vervalst. 334 00:26:23,418 --> 00:26:28,048 Misschien krijg ik nu 'n lagere straf, maar gelukkig hoef ik niet meer te liegen. 335 00:26:29,257 --> 00:26:33,178 Dus wat er ook gebeurt, vannacht kan ik eindelijk slapen. 336 00:26:41,353 --> 00:26:46,983 Hoe zorgde je dat de letters op de rol verdwenen en weer verschenen? 337 00:26:47,067 --> 00:26:51,071 Wat zei ik nou? -Ja, goochelaarsgeheim. 338 00:26:51,071 --> 00:26:55,158 Dus je luistert wel naar me? -Misschien soms. 339 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Dus je weet dat ik van kamers wil wisselen? 340 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Sorry, ik hoor je niet. 341 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 Toe nou. 342 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Zorg dat hij terugkeert naar waar hij hoort. 343 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 Doen we, Mami Wata. Bedankt. 344 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 BREEKBAAR 345 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Oké, nu jij. 346 00:28:22,162 --> 00:28:25,999 Hier. Ik leer je de eerste paar akkoorden. 347 00:28:25,999 --> 00:28:32,005 Het is een eitje als je het stapje voor stapje doet. Hard drukken en toe maar. 348 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Ja, goed zo. 349 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 OLIVER RAMOS INSTITUUT VOOR ARCHEOLOGIE 350 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Hé, Samir. 351 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 Het is tijd. 352 00:28:50,357 --> 00:28:54,194 Ik weet 't niet. Het lijkt raar om afscheid te nemen. 353 00:28:54,903 --> 00:28:58,490 Vooral als je denkt aan alle schurken die nog vrij rondlopen. 354 00:28:59,324 --> 00:29:04,913 Samen met de geest kunnen we ze aan. -Oliver wilde geen misdaad bestrijden. 355 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 Het was z'n levenswerk. 356 00:29:08,917 --> 00:29:13,338 Het was persoonlijk. Denk je niet dat hij in vrede wil rusten? 357 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 Nou, als je het zo stelt. 358 00:29:18,385 --> 00:29:22,806 Oké, Oliver. Bedankt voor je cryptische aanwijzingen... 359 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 ...ook al waren ze niet te ontcijferen. 360 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Bedankt dat je m'n moeder mee hebt gered. 361 00:29:36,403 --> 00:29:40,949 En dat je ons hebt samengebracht. -Dat was het hoogtepunt. 362 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Eens. 363 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 Dus, wat nu? 364 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Ik heb 'n derde controller als jullie willen gamen. 365 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Goed. 366 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Oké, maar eerst moeten jullie m'n nieuwe truc zien. 367 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Vertaling: Inge van Bakel