1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP
PRESENTEERT
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Ik ben Khun-Anup en dit is mijn verhaal.
3
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
Ik liep naar de markt
toen de weg werd versperd.
4
00:00:16,977 --> 00:00:20,146
Ik probeerde eromheen te gaan,
maar helaas.
5
00:00:20,230 --> 00:00:25,068
Ik werd opgepakt voor erfvredebreuk.
Ik vertelde ze mijn verhaal.
6
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Ik zei: 'Ik zou nooit iets of iemand
opzettelijk kwaad doen...'
7
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
...maar ze wilden niet luisteren.
8
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Ze vonden me alleen
erg welsprekend voor 'n boer.
9
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Vandaar de naam.
10
00:00:37,956 --> 00:00:43,336
En ze namen me mee. Het volgende
moment zag ik jullie in de grote zaal.
11
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Geen zorgen, Khun-Anup.
Ik heb gelezen over je...
12
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
...over verhalen zoals het jouwe.
13
00:00:52,804 --> 00:00:58,476
En iets zegt me dat je nog 'n keer
de kans krijgt om je verhaal te vertellen.
14
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
En nog eens.
15
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Tot ze je eindelijk vrijlaten.
16
00:01:03,982 --> 00:01:10,864
Hopelijk heb je gelijk, maar ik ga gebukt
onder de gedachte aan het onrecht.
17
00:01:13,074 --> 00:01:14,576
Tegen wie praten jullie?
18
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
Een boer uit het oude Egypte.
19
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Kent hij Mami Wata?
20
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
Ik geloof het niet.
21
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Wie of... wat is Mami Wata?
22
00:01:30,050 --> 00:01:34,804
Dat leggen we nog wel uit.
-En dit dan? Waar leggen we die?
23
00:01:36,264 --> 00:01:40,852
Op de veiligste plek, onder m'n bed.
-Wat is dit voor magie?
24
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Dit is supercool.
25
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Wacht, Idris,
hoe heb je de schilden verslagen?
26
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Een paar knopjes tegelijk ingedrukt.
-Niet doen.
27
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Nia, heb je even?
28
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Wat nu?
29
00:01:59,371 --> 00:02:04,459
We hebben zo lang naar de WB gezocht
dat we de persoon erin vergaten.
30
00:02:04,459 --> 00:02:08,295
Gelukkig heeft Oliver 'm vrijgelaten,
anders was mam betrapt.
31
00:02:08,379 --> 00:02:13,343
Dat Donovan in het complot zit.
-We hebben nu wel een streepje voor.
32
00:02:13,343 --> 00:02:18,557
Oliver moet Khun-Anup terugsturen
en dan vertellen we 't bestuur alles.
33
00:02:18,557 --> 00:02:21,393
Dat onze geestvriend
de detective te slim af was...
34
00:02:21,393 --> 00:02:23,436
...door een boer vrij te laten?
35
00:02:24,020 --> 00:02:28,108
Ze heeft gelijk. Zelfs als we ze
't logische deel vertellen...
36
00:02:28,108 --> 00:02:32,737
...krijgt je moeder alsnog de schuld.
-Klopt.
37
00:02:33,738 --> 00:02:39,327
Hier komt alleen 'n einde aan als we
Avery Boyd 'n koekje van eigen deeg geven.
38
00:02:39,411 --> 00:02:42,581
Hoe dan?
-Geen idee. Maar het klinkt leuk, toch?
39
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Bedankt.
-Geen dank.
40
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Tot snel.
41
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Heb je iets gevonden?
-Nog niet, maar dat komt wel.
42
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Succes met jullie kunstproject.
43
00:03:18,491 --> 00:03:20,285
SPOOKSCHRIJVER
44
00:03:20,285 --> 00:03:24,581
Toen stopten we de detective.
-Donovan, die in je paleis was?
45
00:03:24,581 --> 00:03:29,836
Ja. We voorkwamen dat ze mam betrapte
met de rol die in ons huis is neergelegd.
46
00:03:29,920 --> 00:03:35,050
Nu gaan we naar Griffin, de vervalser.
Hij staat nu aan onze kant.
47
00:03:35,050 --> 00:03:37,219
Wat een hoop moeilijkheden.
48
00:03:37,219 --> 00:03:41,681
Ze probeerden jou ook
'n misdaad in de schoenen te schuiven.
49
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
In de oude legendes
wonnen degenen die eerlijk waren.
50
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Maar ik weet niet
hoe dat zit in jouw wereld.
51
00:03:50,315 --> 00:03:55,779
Mijn moeder heeft veel te verduren gehad.
Die mensen hebben veel macht.
52
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Zoveel papyrus.
53
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Niet te geloven.
54
00:04:04,996 --> 00:04:08,333
Geen Idris vandaag?
-Hij heeft Arabische les.
55
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Hé, jongens.
56
00:04:10,835 --> 00:04:14,714
Jullie hebben de rol. Mag ik 'm zien?
-Hij ligt veilig opgeborgen.
57
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Ja, maar hoe waren jullie
Donovan te slim af?
58
00:04:18,802 --> 00:04:19,970
Goochelaarsgeheim.
59
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
We hebben de rol,
maar dat lost nog niks op.
60
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Vreemd.
61
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
'Adrian'?
62
00:04:40,448 --> 00:04:43,660
Wie is Adrian?
-Hoe weten jullie van Adrian?
63
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Gokje?
-Dat is briljant.
64
00:04:47,956 --> 00:04:51,585
O ja?
-Ja. En ik weet waar ze nu is.
65
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Adrian is een boot?
66
00:04:55,422 --> 00:04:59,009
Een jacht.
-Dus het is een luxe boot.
67
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Ik moest de vervalsing
naar Avery's jacht brengen, Adrian.
68
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Hierop wordt 't laatste
Stichtersweekfeestje gehouden.
69
00:05:08,143 --> 00:05:10,061
Je komt niet zomaar aan boord.
70
00:05:10,145 --> 00:05:13,815
Er komen belangrijke mensen,
een privégastenlijst.
71
00:05:13,899 --> 00:05:17,444
Avery houdt 'n livestreamspeech.
-Briljant juist.
72
00:05:17,444 --> 00:05:21,239
Hij verwacht geen koekje van eigen deeg
op z'n eigen jacht.
73
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
We laten hem hier
betrapt worden met de rol.
74
00:05:24,034 --> 00:05:27,579
M'n allergrootste truc.
-Ben je aan boord geweest?
75
00:05:27,579 --> 00:05:30,165
Een paar keer.
-Vertel ons alles.
76
00:05:30,749 --> 00:05:33,627
Ik heb 'n beter idee. Ik teken het. Kom.
77
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
De eerste keer leidde Avery me rond.
78
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
Hij wilde me laten zien
waar ik toegang toe had.
79
00:05:43,887 --> 00:05:46,806
Pas op. Ooit op 'n achterdek geweest?
80
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Dit ga je mooi vinden.
Dit is het achterdek.
81
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
Hier kun je heerlijk lunchen
als je op open zee bent.
82
00:06:01,154 --> 00:06:03,365
Je zult vast ooit 'n boot hebben.
83
00:06:03,365 --> 00:06:06,618
Nadat ik je voorstel
aan m'n kunsthandelaar in New York.
84
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Binnen is nog 'n lounge
en de brug waarop de kapitein stuurt.
85
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
Benedendeks hebben we de machinekamer,
bedieningspanelen, reservegenerators.
86
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Ik laat 't je zien. Erg cool.
-Indrukwekkend.
87
00:06:22,884 --> 00:06:27,722
Het voordek is m'n favoriet,
want je weet dat je ergens heen gaat.
88
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Dit is de machinekamer
en dit zijn kantoor.
89
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
En daar nam hij de vervalsing over...
90
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
...en hij legde hem in deze kluis.
91
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Heb je de code gezien?
92
00:06:48,827 --> 00:06:50,662
We gaan hier aan boord.
93
00:06:50,662 --> 00:06:54,416
Maar vallen drie kids
op een volwassen feest niet op?
94
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Ja, we kunnen
niet weer van gedaante verwisselen.
95
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
En Mami Wata dan?
96
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Ik volg het niet.
-Ik ook niet.
97
00:07:02,716 --> 00:07:07,095
Geen zorgen. We hebben 'n idee,
maar jullie moeten ons helpen.
98
00:07:07,888 --> 00:07:12,726
Sydney, jij bent al aan boord.
Als Avery gaat speechen...
99
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Dank u.
-...let iedereen op hem.
100
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Ik ben Avery Boyd en welkom op de Adrian.
101
00:07:17,022 --> 00:07:20,984
Dan kun je wegglippen.
-...Stichtersweek.
102
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
MACHINEKAMER
103
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Je gaat de machinekamer in.
104
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
Schakel de stroom uit.
105
00:07:33,747 --> 00:07:37,542
En dit was nooit gelukt
zonder de steun van...
106
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
Dan gaan wij aan boord
en rennen naar z'n kantoor.
107
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
VERBODEN TOEGANG
108
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
We leggen de WB in z'n la
en gaan snel weg.
109
00:07:57,395 --> 00:08:00,148
Dit kan gebeuren, hè?
-Voilà.
110
00:08:00,815 --> 00:08:04,527
Oké. We kunnen weer.
-Als de stroom 't weer doet...
111
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
...ontsnappen wij via de achterkant.
112
00:08:08,657 --> 00:08:13,119
Griffin laat McCormack het bewijs zien
op Avery's kantoor.
113
00:08:15,830 --> 00:08:20,919
Sydney belt de politie
die aan boord gaat en hem arresteert.
114
00:08:24,130 --> 00:08:28,927
U begaat een grote fout.
Dit is een misverstand. Stop met filmen.
115
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Het is een omgekeerde overval.
116
00:08:32,972 --> 00:08:38,102
Ook al begrijp ik dit plan niet helemaal,
het is wel erg spannend.
117
00:08:38,186 --> 00:08:41,898
Het is idioot.
-Maar we moeten het proberen.
118
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Ik moet de achtergrond installeren...
119
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
...maar ik laat deze poort open. Oké?
120
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Succes. Jullie hebben het nodig.
121
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Ik ben onder de indruk van de...
Hoe noemde je 't?
122
00:09:06,256 --> 00:09:12,762
Omgekeerde overval.
-Ja. En ik wens jullie veel geluk, maar...
123
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Wat is er?
124
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
Ik zou graag willen terugkeren
naar mijn huis...
125
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
...naar mijn gezin.
126
00:09:26,443 --> 00:09:31,406
Avery Boyd is de sleutelfiguur.
Als dit lukt, kun je naar huis.
127
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
En kan de rol terug naar Egypte.
128
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Kom.
129
00:09:45,837 --> 00:09:49,966
Ik ben onder de indruk.
Dat moet ik toegeven.
130
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Ik niet.
131
00:09:53,803 --> 00:09:57,390
Dus je bent een goochelaar.
Duidelijk een goeie.
132
00:09:58,141 --> 00:10:03,855
Ik weet niet hoe je die papyrus omruilde,
maar wel dat jullie hebben gelogen.
133
00:10:04,439 --> 00:10:08,360
Die archeologenclub bestaat helemaal niet.
134
00:10:08,360 --> 00:10:12,530
Zijn wij de leugenaars?
We hebben je alles verteld.
135
00:10:12,614 --> 00:10:17,702
Zelfs waar de vermommingen waren.
-Hoezo? Er lag niks in de kast.
136
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Omdat jij ze had verplaatst.
We hebben de foto's.
137
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
Dus? Misschien liggen ze wel in jouw kast.
138
00:10:24,751 --> 00:10:27,879
Jij bent hier van begin af aan
al bij betrokken.
139
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Je moeder heeft de hulp
van jou en je vrienden ingeschakeld.
140
00:10:32,342 --> 00:10:37,597
Jullie ontdekten de vervalsing.
Wie verdenkt er nu een stel kinderen?
141
00:10:38,181 --> 00:10:43,562
Maar dat pleit jullie niet vrij.
En omdat jullie ouders voor de uni werken...
142
00:10:43,562 --> 00:10:48,942
...zou ik niet willen dat ze ontslagen
worden, omdat hun kinderen liegen.
143
00:10:48,942 --> 00:10:52,320
Laat onze families met rust.
-Geef me 'n reden.
144
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Breng me de rol vanavond.
145
00:11:03,123 --> 00:11:07,043
Ze gaat achter onze ouders aan.
-Ze is overal toe in staat.
146
00:11:07,127 --> 00:11:12,632
Kunnen we iemand van hogerhand inlichten?
Zoals een rentmeester of farao?
147
00:11:12,716 --> 00:11:17,846
Avery is erg machtig en 't bestuur
luistert nooit naar 'n stel kinderen...
148
00:11:17,846 --> 00:11:20,557
...zeker als er
'n belangrijk lid achter zit.
149
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Dus gaan we door
met de omgekeerde overval?
150
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Ik snap het als jullie willen stoppen.
Het is riskant.
151
00:11:28,398 --> 00:11:32,986
Ze hebben m'n zus gebruikt. Ik wil ze
net zo graag terugpakken als jij.
152
00:11:32,986 --> 00:11:35,572
We laten je niet stikken.
153
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Dus we gaan door.
154
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Ik doe mee.
155
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
Ik ook.
156
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
Oliver is nummer vier.
157
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Geweldig. Ja.
-Nou, hè.
158
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Ik sta klaar.
-Begrepen.
159
00:12:21,117 --> 00:12:23,995
Bedankt, Mami Wata.
-Pas op.
160
00:12:33,588 --> 00:12:37,092
Ik ga.
-Top. We gaan nu naar bakboord.
161
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Sydney?
-Wacht.
162
00:12:39,678 --> 00:12:43,223
Daar ben je. Kom.
Ik wil je voorstellen aan wat mensen.
163
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Nu?
-Heel even.
164
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Amber houdt Sydney op.
165
00:12:52,524 --> 00:12:56,278
Kan Khun-Anup 't licht uitschakelen?
Hij is onzichtbaar.
166
00:12:56,278 --> 00:13:00,031
Ik gooi 'n emmer met water op 't vuur.
-Dat niet.
167
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Mami Wata, help ons.
168
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Hallo, allemaal.
169
00:13:07,664 --> 00:13:14,087
Bedankt dat jullie vanavond kijken
naar het Stichtersweekfeest van Wickford.
170
00:13:39,487 --> 00:13:44,534
Ik zie veel bekende gezichten
en een aantal gulle supporters.
171
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
En ik wil zeggen dat het...
172
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Het is... Oké, geen zorgen.
173
00:13:56,630 --> 00:14:01,843
Er zijn reservegenerators aan boord.
Die worden zo ingeschakeld.
174
00:14:02,510 --> 00:14:06,223
Regel jij dit? Uitstekend.
De kapitein van de Adrian, allemaal.
175
00:14:12,354 --> 00:14:17,484
Vlug, pak de WB.
-De generators doen 't over 30 seconden.
176
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Wegwezen.
-Hij is te groot.
177
00:14:20,070 --> 00:14:25,158
Over 30 seconden worden
de generators ingeschakeld. Opschieten.
178
00:14:29,621 --> 00:14:33,458
Dit is geweldig. Maar hoe moeten we...
179
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Wat doen ze?
180
00:14:40,799 --> 00:14:46,555
Dit is net als mijn schoolkluisje.
Als het cijfer klopt, horen ze geklik.
181
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
Geef maar.
182
00:15:00,527 --> 00:15:03,446
De stroom. We moeten gaan.
183
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Vooruit. Kom.
184
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Wacht.
185
00:15:13,039 --> 00:15:17,043
Waar is Khun-Anup?
-Vast terug in de papyrusrol.
186
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Grote Avery Boyd, u bent 'n machtig man.
187
00:15:20,964 --> 00:15:26,303
Ik moet u mijn verhaal vertellen, zodat u
me terugstuurt naar mijn dorp en gezin.
188
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Ik ben maar 'n boer
die uw aanwezigheid onwaardig is...
189
00:15:30,599 --> 00:15:36,271
...maar ik moet u mijn waarheid vertellen
in de hoop dat u zich bedenkt.
190
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
Dat is het, de waarheid.
191
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Nia. Ni...
-Nia.
192
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Ons plan valt in duigen.
193
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
Oké, Mr Boyd. We hebben weer stroom.
194
00:15:48,575 --> 00:15:53,455
Ik liep naar de markt
toen de weg werd versperd.
195
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Mijn excuses.
-Dank u.
196
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Een warm welkom aan de kijkers thuis.
197
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Bedankt voor uw geduld tijdens de storing.
198
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
We gaan verder...
-Stop.
199
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Wat?
200
00:16:06,760 --> 00:16:09,888
Hij is niet wie jullie denken.
-Wat is dit?
201
00:16:10,805 --> 00:16:15,852
Nia, wat doe je hier? Samir? Charli?
-Tijd om jullie de waarheid te vertellen.
202
00:16:16,603 --> 00:16:19,397
Mijn moeder is Wickford-voorzitter
Layla Barnes.
203
00:16:19,481 --> 00:16:23,193
Nia?
-Ze wordt vals beschuldigd van 'n misdaad.
204
00:16:23,193 --> 00:16:26,029
Samir.
-Wickfords waardevolste bezit...
205
00:16:26,029 --> 00:16:31,576
...is het artefact De Welsprekende Boer.
-Dit meen je niet.
206
00:16:31,660 --> 00:16:36,248
Een paar maanden geleden werd het
gestolen, maar niet door mijn moeder.
207
00:16:36,248 --> 00:16:37,540
Door Avery Boyd.
208
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Wat?
209
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
En hij kreeg hulp.
210
00:16:42,754 --> 00:16:46,216
Onzin.
-Het is waar. En ik kan het bewijzen.
211
00:16:46,216 --> 00:16:47,801
Laat haar uitpraten.
212
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
De Welsprekende Boer wordt bewaard door...
213
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Avery zette zijn nichtje in,
Amber Williams, vierdejaars...
214
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
...en haar vriend,
theaterstudent Liam Enfield.
215
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...blijft bestaan.
-Wil je 'm stelen?
216
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
Geen slachtoffers. Beloofd.
217
00:17:06,236 --> 00:17:08,905
Hun eerste opdracht?
-Wat moeten we doen?
218
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Een vervalser zoeken.
219
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Dat was kunststudent Griffin Yang.
220
00:17:17,372 --> 00:17:22,334
Hij kreeg toegang tot de Hawthorne Club
in ruil voor de vervalsing.
221
00:17:22,419 --> 00:17:26,381
Nia. Ik vind het vreselijk
wat je moeder is overkomen...
222
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
...maar je kunt niet...
-Ik wil dit horen.
223
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Hé, mag ik De Welsprekende Boer zien?
224
00:17:39,102 --> 00:17:44,149
Met de vervalsing op zak ging Liam
in vermomming onder een valse naam...
225
00:17:44,149 --> 00:17:47,569
...het archief binnen
en vroeg naar 't artefact.
226
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Vlak daarna kreeg hij hulp
van handlanger Amber.
227
00:17:54,075 --> 00:17:58,246
Ze leidde de bibliothecaresse af,
die naar buiten ging.
228
00:17:59,080 --> 00:18:02,542
Toen de kust veilig was,
verborg Liam de WB in 'n schilderij...
229
00:18:02,626 --> 00:18:04,794
...en verving 'm door de vervalsing.
230
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Mijn excuses.
231
00:18:15,013 --> 00:18:19,476
En die nacht liep Amber,
vermomd als Oude Chauncy's geest...
232
00:18:19,476 --> 00:18:25,899
...door een geheime tunnel naar binnen in
een blinde vlek van de bewakingscamera's.
233
00:18:27,609 --> 00:18:31,238
Amber haalde de echte WB
uit het schilderij...
234
00:18:31,238 --> 00:18:35,116
...en ging terug naar de tunnels,
maar maakte toen een fout.
235
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
Ze stootte 'n schroef los
vanuit de ingang...
236
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
...die m'n vrienden en ik vonden
tijdens ons onderzoek.
237
00:18:46,044 --> 00:18:50,340
Toen volgde Amber de tunnel
naar het oude schoolgebouw...
238
00:18:50,340 --> 00:18:55,512
...en ging door een geheime deur.
Ze verdween het bos in met de WB...
239
00:18:55,512 --> 00:19:00,308
...en werd gefotografeerd door 'n student
die 'r aanzag voor Oude Chauncy's geest.
240
00:19:01,476 --> 00:19:05,605
Oké, genoeg met die leugens.
Stop met filmen.
241
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Hé, waag het niet.
242
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Ga verder, Nia.
243
00:19:11,528 --> 00:19:14,030
Ze zouden ermee zijn weggekomen...
244
00:19:14,114 --> 00:19:19,035
...maar we vonden aanwijzingen
dankzij de overleden Oliver Ramos.
245
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Oliver?
246
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
Een geliefde archeologiestudent.
247
00:19:26,835 --> 00:19:30,463
Hij gaf ons toegang
tot z'n uitvoerige onderzoek in de zaak...
248
00:19:30,547 --> 00:19:35,135
...waardoor we ontdekten dat
De Welsprekende Boer in de bieb nep was.
249
00:19:36,678 --> 00:19:39,431
Stop.
-Pardon?
250
00:19:39,431 --> 00:19:43,310
We lichtten mam en McCormack in.
-Ze weten het.
251
00:19:43,310 --> 00:19:46,688
Dat had Boyd niet voorzien
en hij raakte in paniek.
252
00:19:46,688 --> 00:19:51,109
Hij moest onschuldig lijken.
-Ik steek er 'n stokje voor.
253
00:19:51,109 --> 00:19:55,906
Hij zorgde dat 't bestuur
Katie Donovan inhuurde als privédetective.
254
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Dus u wil de universiteit
een schenking doen?
255
00:20:00,076 --> 00:20:02,329
Hoeveel kost 'n gebouw op mijn naam?
256
00:20:02,329 --> 00:20:05,749
Vijf miljoen. Of meer.
-Vijf miljoen...
257
00:20:05,749 --> 00:20:11,588
Liam en Amber strikten mijn moeder
voor een gesprek dat ze vastlegden.
258
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Layla, wat levert De Welsprekende Boer op?
259
00:20:16,051 --> 00:20:20,972
Later die dag bewerkte Liam die opname
en maakte m'n moeder verdacht.
260
00:20:21,681 --> 00:20:24,851
Layla, wat levert De Welsprekende Boer op?
261
00:20:24,935 --> 00:20:26,811
Vijf miljoen. Of meer.
262
00:20:27,979 --> 00:20:32,651
Hiermee overtuigden Avery en Donovan
't bestuur ervan dat ze schuldig was.
263
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Vijf miljoen. Of meer.
264
00:20:35,237 --> 00:20:38,740
Maar ze stopten niet.
Ze moest nog schuldiger lijken.
265
00:20:40,825 --> 00:20:46,248
Donovan legde blauwdrukken van de tunnels
op mijn moeders kantoor.
266
00:20:51,711 --> 00:20:56,424
Toen maakten ze 'n gat in de kelder
van ons huis dat uitkwam in de tunnel.
267
00:20:59,219 --> 00:21:03,265
Dat meen je niet.
Iemand luist me duidelijk erin en...
268
00:21:03,265 --> 00:21:05,350
En zo werd mijn moeder...
269
00:21:05,350 --> 00:21:09,145
...die De Welsprekende Boer
wilde terugsturen naar Egypte...
270
00:21:09,229 --> 00:21:12,482
...hiervan beschuldigd.
En iedereen geloofde 't...
271
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
...terwijl Avery's familie
dit artefact uit Egypte gestolen heeft.
272
00:21:17,529 --> 00:21:22,325
En in een poging om het te houden
zette hij dit onrecht voort...
273
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
...toen hij mijn moeder,
voorzitter Barnes erin luisde.
274
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
Dit moet stoppen
en de waarheid moet naar boven komen.
275
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Iedereen luistert naar haar.
Ze geloven haar.
276
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Het zal niet lang duren
voor ik gehoord word.
277
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Hij is weg.
278
00:21:48,643 --> 00:21:52,731
Ze heeft de waarheid verteld,
net als hij in 't verhaal.
279
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Dus hij is terug in de rol...
280
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
...dus we moeten zorgen dat McCormack
de WB op Avery's kantoor vindt.
281
00:22:00,447 --> 00:22:04,576
Maar als ik De Welsprekende Boer heb,
waar is 't bewijs dan?
282
00:22:04,576 --> 00:22:06,870
Hier. Op deze boot.
283
00:22:07,370 --> 00:22:12,125
Ja. Vast op zijn kantoor.
-Dat meen je niet.
284
00:22:13,710 --> 00:22:18,715
Laat zien, als je niks te verbergen hebt.
-Ja, laten we gaan kijken.
285
00:22:18,715 --> 00:22:22,636
We zijn ook bij Layla geweest.
-Precies.
286
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Prima.
287
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Kom.
288
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Zie je? Hier ligt niks.
289
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
En in het bureau?
290
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Prima.
291
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Geen.
292
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Welsprekende.
293
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
Boer.
294
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Tevreden?
295
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
En achter 't schilderij?
296
00:23:05,887 --> 00:23:07,097
Daar zit 'n kluis.
297
00:23:07,722 --> 00:23:09,140
Maak maar open.
298
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
Dit is 'n grote fout.
299
00:23:30,203 --> 00:23:31,663
Geen Welsprekende Boer.
300
00:23:32,247 --> 00:23:33,331
Wacht eens.
301
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Hier is ie.
-Wat?
302
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
Dat kan niet.
303
00:23:47,012 --> 00:23:49,723
Is dat de echte papyrusrol?
-Ja.
304
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Ik sta perplex.
-Ik ook.
305
00:23:54,269 --> 00:23:57,689
Ik heb 'm er niet in gelegd.
-Het is jouw kluis.
306
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
Hij is...
307
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Jullie. Jullie hebben iets gedaan, maar...
308
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
...ik weet niet hoe.
309
00:24:13,204 --> 00:24:16,041
Kijk ons niet aan. Wij zijn maar kinderen.
310
00:24:21,838 --> 00:24:23,840
POLITIE
311
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Pas op uw hoofd, Miss Donovan.
312
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Nia.
313
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
Je bent oké.
314
00:24:48,782 --> 00:24:53,620
Zeker. Je wordt niet meer verdacht.
Iedereen weet dat 't Avery was.
315
00:24:53,620 --> 00:24:58,708
Je had niet moeten zwijgen,
maar ik ben trots op wat je hebt gedaan.
316
00:24:58,792 --> 00:25:03,797
Je bent echt gegroeid.
-Ben ik nu volwassen genoeg voor de metro?
317
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Oké, maar sms ons als je in- en uitstapt.
318
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Doe ik.
En misschien de nieuwe Fallout-game?
319
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Oké, niet overdrijven.
320
00:25:15,767 --> 00:25:20,855
Je bent wel stiekem aan boord gegaan.
-En de rest ga je nu opbiechten.
321
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Oké.
-Layla?
322
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Todd.
323
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Onze excuses.
324
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Het bestuur, onder wie ikzelf, heeft
te snel gehandeld en je onjuist behandeld.
325
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Bedankt.
-Ik snap het als je nee zegt...
326
00:25:42,252 --> 00:25:47,632
...maar we willen je graag terug.
Als jij dat ook wil?
327
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Tot maandag.
328
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Bedankt.
329
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Nou, ik moet gaan. Doei.
330
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Wacht. Pardon.
331
00:26:10,697 --> 00:26:16,286
Dit moet een misverstand zijn. Zonder
hem hadden jullie Avery nooit gepakt.
332
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Dat klopt.
-Het is oké.
333
00:26:18,288 --> 00:26:22,417
Niet waar. Jij bent ook 'n slachtoffer.
-Ik heb 'm vervalst.
334
00:26:23,418 --> 00:26:28,048
Misschien krijg ik nu 'n lagere straf,
maar gelukkig hoef ik niet meer te liegen.
335
00:26:29,257 --> 00:26:33,178
Dus wat er ook gebeurt,
vannacht kan ik eindelijk slapen.
336
00:26:41,353 --> 00:26:46,983
Hoe zorgde je dat de letters
op de rol verdwenen en weer verschenen?
337
00:26:47,067 --> 00:26:51,071
Wat zei ik nou?
-Ja, goochelaarsgeheim.
338
00:26:51,071 --> 00:26:55,158
Dus je luistert wel naar me?
-Misschien soms.
339
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Dus je weet
dat ik van kamers wil wisselen?
340
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Sorry, ik hoor je niet.
341
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
Toe nou.
342
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Zorg dat hij terugkeert
naar waar hij hoort.
343
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
Doen we, Mami Wata. Bedankt.
344
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
BREEKBAAR
345
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Oké, nu jij.
346
00:28:22,162 --> 00:28:25,999
Hier. Ik leer je de eerste paar akkoorden.
347
00:28:25,999 --> 00:28:32,005
Het is een eitje als je het stapje voor
stapje doet. Hard drukken en toe maar.
348
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Ja, goed zo.
349
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
OLIVER RAMOS
INSTITUUT VOOR ARCHEOLOGIE
350
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Hé, Samir.
351
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
Het is tijd.
352
00:28:50,357 --> 00:28:54,194
Ik weet 't niet.
Het lijkt raar om afscheid te nemen.
353
00:28:54,903 --> 00:28:58,490
Vooral als je denkt
aan alle schurken die nog vrij rondlopen.
354
00:28:59,324 --> 00:29:04,913
Samen met de geest kunnen we ze aan.
-Oliver wilde geen misdaad bestrijden.
355
00:29:06,081 --> 00:29:07,540
Het was z'n levenswerk.
356
00:29:08,917 --> 00:29:13,338
Het was persoonlijk.
Denk je niet dat hij in vrede wil rusten?
357
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
Nou, als je het zo stelt.
358
00:29:18,385 --> 00:29:22,806
Oké, Oliver.
Bedankt voor je cryptische aanwijzingen...
359
00:29:22,806 --> 00:29:25,267
...ook al waren ze niet te ontcijferen.
360
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Bedankt dat je m'n moeder mee hebt gered.
361
00:29:36,403 --> 00:29:40,949
En dat je ons hebt samengebracht.
-Dat was het hoogtepunt.
362
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Eens.
363
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
Dus, wat nu?
364
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Ik heb 'n derde controller
als jullie willen gamen.
365
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Goed.
366
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Oké, maar eerst moeten jullie
m'n nieuwe truc zien.
367
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Vertaling: Inge van Bakel