1 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Volám sa Chun-Anup a toto je môj príbeh. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 Šiel som k trhu a zrazu bola predo mnou blokáda. 3 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 Chcel som ju obísť, ale nedalo sa. 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 Zatkli ma za chodenie po súkromnej zemi. 5 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 Hovoril som im, ako to bolo. 6 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Povedal som: „Nikdy by som zámerne neublížil nikomu“, 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 ale nepočúvali. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Len sa pýtali, aký som na roľníka výrečný. 9 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Preto ten názov. 10 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 Vzali ma preč. 11 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 A zrazu som vás stretol na chodbe. 12 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Neboj sa, Chun-Anup. Čítal som... 13 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 príbehy, ako je ten tvoj. 14 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 A niečo mi hovorí, 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 že budeš mať možnosť porozprávať svoj príbeh. 16 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 Znova a znova. 17 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Kým ťa neoslobodia. 18 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 Hádam máš pravdu. 19 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 Ale úprimne, pri pomyslení na nespravodlivosť som unavený. 20 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 S kým sa rozprávate? 21 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 S farmárom z Egypta. 22 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Pozná Mami Wata? 23 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 To asi nie. 24 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Kto, alebo... čo je Mami Wata? 25 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 To vysvetlíme neskôr. 26 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 A čo toto? Kam to dáme? 27 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Na najbezpečnejšie miesto. Pod posteľ. 28 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 Čo sú to za kúzla? 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Toto je fakt cool. 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Idris, ako si porazil reflexné štíty? 31 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Stlačil som naraz viac gombíkov. - To nerob. 32 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Nia, porozprávame sa? 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Čo urobíme? 34 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Zvitok sme len hľadali 35 00:02:01,957 --> 00:02:04,459 a nemysleli sme na človeka v ňom. 36 00:02:04,459 --> 00:02:06,211 Dobre, že ho vypustil, 37 00:02:06,211 --> 00:02:08,295 inak by nás prichytila. 38 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 Je do toho zapletená. 39 00:02:10,215 --> 00:02:13,343 Myslite. Teraz máme výhodu. 40 00:02:13,343 --> 00:02:16,054 Oliver musí Chun-Anupa vrátiť do zvitku, 41 00:02:16,054 --> 00:02:18,557 pôjdeme k rade a povieme, čo sa stalo. 42 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 Že duch oklamal vyšetrovateľku 43 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 a vypustil roľníka? 44 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Má pravdu. 45 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Aj keď im povieme to, čo dáva zmysel, 46 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 stále budú viniť tvoju mamu. 47 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 Máš pravdu. 48 00:02:33,738 --> 00:02:36,700 Dá sa to ukončiť raz a navždy len tak, 49 00:02:36,700 --> 00:02:39,327 že porazíme Averyho Boyda v jeho hre. 50 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 Ako to urobíme? - Netuším. 51 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 Ale znie to dobre, nie? 52 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Ďakujem. - To nič. 53 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Ozvem sa. 54 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Nenašli ste, čo ste hľadali? - Nie, ale nájdem. 55 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Veľa šťastia s projektom. 56 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 Duch kníh 57 00:03:20,285 --> 00:03:22,287 Zastavili sme vyšetrovateľku. 58 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Donovanovú, ktorá bola v paláci? 59 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 Zastavili sme ju, aby neprichytila mamu so zvitkom, 60 00:03:28,043 --> 00:03:29,836 ktorý u nás narafičili. 61 00:03:29,920 --> 00:03:32,714 Teraz ideme za Griffinom, ktorý ho sfalšoval. 62 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 Už je na našej strane. 63 00:03:35,050 --> 00:03:37,219 Čelili ste komplikáciám. 64 00:03:37,219 --> 00:03:38,595 Rovnako ako ty. 65 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 Chceli ťa odsúdiť za niečo, čo si neurobil. 66 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 Vo veľkých príbehoch vyhrávajú pravdovravní. 67 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Ale neviem, či to tak funguje aj vo vašom svete. 68 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 Pre moju mamu to nebolo jednoduché. 69 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 Tí ľudia sú mocní. 70 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Toľko papyrusu. 71 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Neuveriteľné. 72 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 Idris tu nie je? 73 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 Má hodinu arabčiny. 74 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Ahojte. 75 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 Naozaj ste našli zvitok? Môžem ho vidieť? 76 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 Je bezpečne ukrytý. 77 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 Ale ako ste Donovanovú oklamali? 78 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 To je tajné. 79 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 Máme zvitok, ale na obvinenie Averyho či očistenie mamy to nestačí. 80 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Divné. - Hej. 81 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 „Adrian“? 82 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 Kto je Adrian? 83 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 Odkiaľ poznáte Adrian? 84 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Šťastný tip? - Skôr geniálny. 85 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 Áno? - Áno. 86 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 A viem, kde je. 87 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Adrian je loď? 88 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 Jachta. 89 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 Takže nóbl loď. 90 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Falzifikát som mal doniesť na Averyho jachtu Adrian. 91 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Na nej budeme oslavovať Týždeň zakladateľa. 92 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 Na palubu je ťažké sa dostať. 93 00:05:10,145 --> 00:05:12,272 Bude tam veľa dôležitých ľudí, 94 00:05:12,272 --> 00:05:13,815 súkromný zoznam hostí. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,901 Avery urobí prenos príhovoru. 96 00:05:15,901 --> 00:05:17,444 Dokonalé. 97 00:05:17,444 --> 00:05:18,945 Nebude čakať, že decká 98 00:05:19,029 --> 00:05:21,239 ho dostanú na jeho vlastnej jachte. 99 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 Zvitok mu dáme na loď a prichytíme ho. 100 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 Najlepší trik mojej kariéry. 101 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 Už si na jachte bol? 102 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 Párkrát. 103 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 Všetko nám povedz. 104 00:05:30,749 --> 00:05:32,125 Mám lepší nápad. 105 00:05:32,125 --> 00:05:33,627 Nakreslím ju. Poďte. 106 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 Avery mi jachtu celú ukázal. 107 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 Chcel, aby som videl, k čomu všetkému mám prístup. 108 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 Pozor. 109 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 Bol si na palube? - Nie. 110 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Bude sa ti páčiť. Toto je ono. 111 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 Skvelé miesto na obed na mori, na otvorenej vode. 112 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Áno. 113 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 Aj ty raz určite budeš mať loď. 114 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 Keď ťa predstavím môjmu predajcovi umenia. 115 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Vnútri je ďalšie sedenie a mostík, odkiaľ kapitán riadi loď. 116 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 Nižšie je motor, riadenie, záložné generátory a tak. 117 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Poď. Ukážem ti to. - Veľmi pôsobivé. 118 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 Áno. 119 00:06:22,884 --> 00:06:24,886 Predná paluba je moja obľúbená, 120 00:06:24,970 --> 00:06:27,722 lebo mieriš dopredu, niekam ideš. 121 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Tu je motor a tu hore pracovňa. 122 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 V nej odo mňa prevzal falošný zvitok. 123 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 A dal ho do trezora. 124 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Nevidel si kód? - Nie. 125 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 Tu môžeme nastúpiť. 126 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 Na dospeláckej párty si tri deti asi všimnú. 127 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Áno. Už nemôžeme len tak meniť podobu. 128 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 A čo Mami Wata? 129 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Som zmätený. - Aj ja. 130 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 Nebojte. Na loď sa dostaneme. 131 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 S vašou pomocou. 132 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 Sydney, ty na tej párty aj tak budeš. 133 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 Počas príhovoru... 134 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Ďakujem. - ...sa budú pozerať naňho. 135 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Som Avery Boyd a vitajte na lodi Adrian. 136 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 Vtedy sa môžeš vytratiť. 137 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...Týždeň zakladateľa. 138 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 MOTOR 139 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Omylom sa zatúlaš k motoru. 140 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 Sydney vypne motor... 141 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 Nebolo by to možné 142 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 bez pomoci od... 143 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 ...vtedy prídeme na loď a pôjdeme do pracovne. 144 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 ZÁKAZ VSTUPU 145 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 Zvitok mu dáme do stola a odídeme. 146 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 To sa stáva, nie? 147 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 A sme späť. 148 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 Dobre. Výborne. 149 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 Sme späť. - Keď sa elektrina zapne, 150 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 odídeme zozadu lode. 151 00:08:08,657 --> 00:08:10,659 V Averyho pracovni zatiaľ 152 00:08:10,659 --> 00:08:13,119 Griffin ukáže McCormackovi dôkaz. 153 00:08:15,830 --> 00:08:18,291 Sydney zavolá políciu, 154 00:08:18,375 --> 00:08:20,919 ktorá príde na loď a zatkne ho. 155 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 Robíte veľkú chybu. 156 00:08:25,674 --> 00:08:27,717 Je to len nedorozumenie. 157 00:08:27,801 --> 00:08:28,927 Vypnite to! 158 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Ako krádež, len naopak. Je to obrátená krádež. 159 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 Aj keď tomu dôkladnému plánu nerozumiem, 160 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 je to veľmi napínavé. 161 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 Je to šialené. 162 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 Ale musíme to skúsiť. 163 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Musím sa vrátiť a nastaviť pozadie, 164 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 ale toto nechám odomknuté, dobre? 165 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Veľa šťastia. Budete ho potrebovať. 166 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Veľmi ma zaujala tá... Ako si ju nazvala? 167 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 Obrátená krádež. - Áno. 168 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 Želám vám v nej veľa šťastia, ale... 169 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Čo? 170 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 Len si prajem, aby som sa mohol vrátiť domov, 171 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 k svojej rodine. 172 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 Avery Boyd nás k tomu dovedie. 173 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 Ak to zvládneme, môžeš ísť domov. 174 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 A my zvitok vrátime do Egypta, kam patrí. 175 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Poďme. 176 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Som ohromená. 177 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 To musím uznať. 178 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Ja nie. 179 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 Že vraj si kúzelníčka. 180 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 A zjavne výborná. 181 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 Neviem, ako ste vymenili papyrus za čistý, 182 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 ale viem, že od začiatku mi klamete. 183 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 Žiadny klub archeológov neexistuje. 184 00:10:08,360 --> 00:10:09,444 My klameme? 185 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 Povedali sme vám pravdu a ako to bolo. 186 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 Povedali sme vám, kde sú kostýmy. 187 00:10:14,908 --> 00:10:16,368 Neviem, o čom hovoríte. 188 00:10:16,368 --> 00:10:17,702 V skrini nič nebolo. 189 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Lebo ste ich dali preč. Ale my máme fotky. 190 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 A? Mohli ste ich odfotiť vo svojej skrini. 191 00:10:24,751 --> 00:10:27,879 Od začiatku ste zapletení do krádeže zvitku. 192 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Tvoja mama najala teba a tvojich kamarátov na pomoc. 193 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 Vy ste zistili, že zvitok je falošný. 194 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 Kto by podozrieval deti, však? 195 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 Ale aj ako deti musíte čeliť spravodlivosti. 196 00:10:40,809 --> 00:10:43,562 A keďže vaši rodičia pracujú pre univerzitu, 197 00:10:43,562 --> 00:10:46,231 bola by škoda, ak by prišli o prácu, 198 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 lebo majú nečestné deti. 199 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 Naše rodiny nechajte na pokoji. 200 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 Aký mám dôvod? 201 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Do konca dňa mi dajte zvitok. 202 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 Pôjde po našich rodičoch. 203 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 Je schopná čohokoľvek. 204 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 Je vyššia autorita, ktorej povieme pravdu? 205 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 Správca alebo faraón? 206 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 Avery je nesmierne mocný. 207 00:11:14,426 --> 00:11:17,846 A rada by si deti nevypočula. 208 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 Hlavne ak jeden člen rady je za tým. 209 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Držíme sa teda plánu a urobíme obrátenú krádež? 210 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Pochopím, ak vycúvate. Môžeme sa dostať do problémov. 211 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Využili moju sestru. 212 00:11:31,067 --> 00:11:32,986 Aj ja si im chcem pomstiť. 213 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 Bez nás to nemôžeš urobiť. 214 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Takže ideme do toho. 215 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Ja áno. 216 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 To sme traja. 217 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 S Oliverom štyria. 218 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Skvelé. Áno. - Viem. 219 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Môžeme. - Rozumiem. 220 00:12:21,117 --> 00:12:22,160 Ďakujeme. 221 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 Opatrne. 222 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 Idem tam. - Super. 223 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 Sme na palube na boku. 224 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Sydney? - Počkaj. 225 00:12:39,678 --> 00:12:41,221 Tu si. Poď. 226 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Chcem ti niekoho predstaviť. 227 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Teraz? - Na sekundu. 228 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 Dobre. 229 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Amber zastavila Sydney. 230 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 Možno Chun-Anup to môže vypnúť. 231 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 Je neviditeľný. 232 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 Nájdem vedro a vylejem na oheň vodu. 233 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 To asi nie. 234 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Mami Wata, potrebujeme ťa. 235 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Venujte mi chvíľu. 236 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 Ďakujem, že ste dnes tu, 237 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 na Týždni zakladateľa univerzity. 238 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 Vidím tu veľa známych tvárí 239 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 a aj mnoho štedrých prispievateľov. 240 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 Chcem povedať, že to bol... 241 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Dobre, to nič. Nebojte sa. 242 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 Adrian má náhradný generátor. 243 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 O chvíľu sa nakopne. 244 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 Vyriešite to? - Áno. 245 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 Výborne. 246 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Potlesk pre kapitána. 247 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 Rýchlo, vyberte zvitok. 248 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 O 30 sekúnd sa zapne generátor. 249 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Choďte odtiaľ. - Je priveľký. 250 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 Máme 30 sekúnd, 251 00:14:21,780 --> 00:14:24,074 potom sa zapne generátor. 252 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 Ponáhľajme sa. 253 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 Toto je skvelé. 254 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 Ale ako uhádneme... 255 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Čo to robia? 256 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 Je to ako moja skrinka v škole. 257 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 Keď uhádneš číslo, počuješ kliknutie. 258 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 Áno. 259 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 No tak. - Dobre. 260 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 Elektrina. - Dobre. 261 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 Musíme ísť. 262 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Poďme. Poďme. 263 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Počkať. 264 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 Kde je Chun-Anup? 265 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 Asi je naspäť vo zvitku. 266 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Veľký Avery Boyd, ste najvyššia autorita. 267 00:15:20,964 --> 00:15:23,675 Poviem vám svoj príbeh a pošlite ma domov 268 00:15:23,675 --> 00:15:26,303 do mojej dediny k svojej rodine. 269 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Viem, som len roľník nehodný vašej prítomnosti, 270 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 ale musím vám povedať pravdu. 271 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 Dúfam, že zmeníte názor. 272 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 To je ono, pravda. 273 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Nia. Ni... - Nia. 274 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Celý plán sa rozpadá. 275 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 Pán Boyd. Elektrina beží. 276 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 Šiel som k trhu, 277 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 ale bola tam zrazu blokáda. 278 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Mrzí ma to. - Ďakujem, pane. 279 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Zdravím všetkých, ktorí sledujú priamy prenos. 280 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Ďakujeme za trpezlivosť s technickými problémami. 281 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 Vráťme sa. - Prestaňte! 282 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Čo? 283 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 Nie je tým, kým si myslíte. 284 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 Čo sa deje? 285 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 Nia, čo tu robíš? 286 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 Samir? Charli? 287 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 Musíte počuť pravdu. 288 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 Moja mama je Layla Barnesová, rektorka školy. 289 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 Nia? 290 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 Obvinili ju zo zločinu, ktorý nespáchala. 291 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 Samir. 292 00:16:24,319 --> 00:16:26,029 Univerzita vlastní 293 00:16:26,029 --> 00:16:28,490 egyptský zvitok zvaný Výrečný roľník. 294 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 Tak to žartujete. 295 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 Pred mesiacmi ho niekto ukradol, 296 00:16:34,204 --> 00:16:36,248 ale nebola to moja mama. 297 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 Ale Avery Boyd. 298 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Čo? 299 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 A neurobil to sám. 300 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 Smiešne. - Je to pravda. 301 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 A dokážem to. 302 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 Nechaj ju hovoriť. 303 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 Výrečný roľník bol... 304 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Avery najal svoju sesternicu Amber Williamsovú 305 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 a jej kamaráta Liama Enfielda, študenta divadla. 306 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...aby ostal náš. - Chcete ho ukradnúť? 307 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Nikomu sa nič nestane. 308 00:17:06,236 --> 00:17:07,445 Čo zohnali? 309 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 Čo potrebuješ? 310 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Falzifikátora. - Falzifikátora. 311 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Griffina Yanga, študenta umenia. 312 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 Amber a Liam ponúkli Griffinovi vstup do klubu, 313 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 ak vytvorí falošný zvitok. 314 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 Nia. 315 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 Je mi ľúto, čo sa stalo tvojej mame, 316 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 ale nemôžeš tu stáť a... 317 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 Chcem to počuť. 318 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 Áno. 319 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 Áno. 320 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Smiem vidieť Výrečného roľníka? 321 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 Mali plán. 322 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 Liam s falzifikátom a v kostýme pod falošným menom 323 00:17:44,149 --> 00:17:47,569 si prišiel prezrieť zvitok. 324 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Neskôr mu pomohla Amber. 325 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 Vyrušila knihovníčku, 326 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 aby vyšla z miestnosti. 327 00:17:59,080 --> 00:18:00,332 Keď bola preč, 328 00:18:00,332 --> 00:18:02,542 Liam ukryl zvitok v maľbe. 329 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 a namiesto neho dal falzifikát. 330 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Prepáčte. 331 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 V tú noc Amber 332 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 prezlečená za ducha Starého Chauncyho, 333 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 použila tajný tunel, aby sa dostala do archívu 334 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 do slepého bodu, kam kamery nedovidia. 335 00:18:27,609 --> 00:18:29,152 Amber vzala zvitok 336 00:18:29,236 --> 00:18:31,238 z Liamovho úkrytu v obraze 337 00:18:31,238 --> 00:18:32,989 a vrátila sa tunelmi, 338 00:18:33,073 --> 00:18:35,116 ale cestou urobila chybu. 339 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 Z dvier do tunela vypadla skrutka. 340 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 Skrutku sme s kamarátmi počas vyšetrovania našli. 341 00:18:46,044 --> 00:18:47,462 V tú noc 342 00:18:47,546 --> 00:18:50,340 Amber vošla tunelom do starej budovy 343 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 a vyšla tajnými dverami. 344 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 Tam zmizla v lese so zvitkom v rukách 345 00:18:55,512 --> 00:18:57,973 a z diaľky ju odfotografoval študent, 346 00:18:57,973 --> 00:19:00,308 ktorý si myslel, že to je duch. 347 00:19:01,476 --> 00:19:02,894 Dobre, to stačí. 348 00:19:02,978 --> 00:19:05,605 Nenechám ťa šíriť hlúposti. Vypnite to! 349 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Neopovážte sa. 350 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Pokračuj, Nia. 351 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 Všetko by im prešlo, 352 00:19:14,114 --> 00:19:16,199 ale s kamarátmi sme našli stopy, 353 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 ktoré nám zanechal zosnulý Oliver Ramos. 354 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Oliver? 355 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 Obľúbený študent archeológie 356 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 nám dal prístup do svojho výskumu tohto prípadu, 357 00:19:30,547 --> 00:19:32,340 a zistili sme obrovskú vec. 358 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 Že Výrečný roľník je falošný. 359 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 Prosím. Prestaňte. 360 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 Prosím? 361 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 Povedali sme to mame a McCormackovi. 362 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 Vedia o tom. 363 00:19:43,310 --> 00:19:45,395 To nebol Boydov plán 364 00:19:45,395 --> 00:19:46,688 a začal panikáriť. 365 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 Vedel, že musí obviniť niekoho iného. 366 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 Niečo s tým musím urobiť. 367 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 Najal Katie Donovanovú, 368 00:19:53,737 --> 00:19:55,906 vyšetrovateľku, ktorú podplatil. 369 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Takže chcete venovať univerzite peniaze? 370 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 Koľko by stálo pomenovať po mne budovu? 371 00:20:02,329 --> 00:20:04,664 Päť miliónov. Možno viac. 372 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 Päť miliónov... 373 00:20:05,749 --> 00:20:11,588 Nalákali mamu na stretnutie, kde ju tajne nahrali a odfotili. 374 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Layla, koľko by sme za Výrečného roľníka dostali? 375 00:20:16,051 --> 00:20:18,553 Liam upravil nahrávku, 376 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 aby mama znela ako zlodej. 377 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 Koľko by sme za Výrečného roľníka dostali? 378 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 Päť miliónov. 379 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 Áno. 380 00:20:27,896 --> 00:20:30,232 Tento akože dôkaz použili, 381 00:20:30,232 --> 00:20:32,651 aby rada mamu obvinila. 382 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Päť miliónov. 383 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 To nestačilo. 384 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 Chceli ju obviniť ešte viac. 385 00:20:40,825 --> 00:20:43,495 Donovanová jej do pracovne nastrčila 386 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 plány tunelov pod univerzitou. 387 00:20:51,711 --> 00:20:54,297 Potom v našej pivnici urobili dieru 388 00:20:54,381 --> 00:20:56,424 do tunela vedúceho do knižnice. 389 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 To nemyslíte vážne. 390 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 Niekto ma očividne krivo obviňuje... 391 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 A zrazu, moja mama, 392 00:21:05,350 --> 00:21:07,727 ktorá chcela zvitok vrátiť 393 00:21:07,811 --> 00:21:09,145 do Egypta, 394 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 bola obvinená zo zločinu. 395 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 A všetci tomu verili. 396 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 Ale Averyho rodina artefakt z Egypta pred rokmi ukradla. 397 00:21:17,529 --> 00:21:20,198 Aby si poklad nechali, 398 00:21:20,282 --> 00:21:22,325 pokračovali v nečestnom konaní 399 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 a obvinili nevinnú ženu, moju mamu, rektorku Barnesovú. 400 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 Nespravodlivosť musí skončiť a pravda vyjde najavo. 401 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Pozrite, všetci ju počúvajú. Veria jej. 402 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Čoskoro nájdem pravého človeka, čo si ma vypočuje. 403 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Je preč. 404 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 Povedala pravdu, 405 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 rovnako ako on v príbehu. 406 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Je späť vo zvitku, 407 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 takže musíme zaistiť, aby McCormack našiel zvitok v pracovni. 408 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 Ak by som zvitok mal, 409 00:22:03,283 --> 00:22:04,576 kde máte dôkaz? 410 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 Je tu. Na tejto lodi. 411 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 Áno. Určite je v jeho súkromnej izbe. 412 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 Žartujete. 413 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 Ak nemáte čo skrývať, poďme. 414 00:22:16,338 --> 00:22:18,715 Súhlasím. Pozrime sa tam. 415 00:22:18,715 --> 00:22:21,384 Dali sme prehľadať aj Laylinu pracovňu. 416 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 Presne tak. 417 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Fajn. 418 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Poďte. 419 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Vidíte? Nič tu nie je. 420 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 Otvoríte stôl? 421 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Fajn. 422 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Žiadny. 423 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Výrečný. 424 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 Roľník. 425 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Spokojní? 426 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 A čo za obrazom? 427 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 Je tam trezor. 428 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 Čo v ňom je? 429 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 To je veľká chyba. 430 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 Žiadny Výrečný roľník. 431 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 Počkať. 432 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Je tu. - Čo? 433 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 To nie je možné. 434 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 Je pravý? 435 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 Je. 436 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Neverím. - Neverím. 437 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 Nedal som ho tam. 438 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 Do trezora, kam máš prístup len ty? 439 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 To... 440 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Vy. Vy ste niečo urobili... 441 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 Ale neviem ako. 442 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 My? 443 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 Veď sme len decká. 444 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Pozor na hlavu, Donovanová. 445 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Nia! 446 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 Ste okej? 447 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 Úplne. 448 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 Mami, si očistená. 449 00:24:51,660 --> 00:24:53,620 Bol to Avery a všetci to vedia. 450 00:24:53,620 --> 00:24:56,331 Hnevám sa, že si to pred nami tajila, 451 00:24:56,331 --> 00:24:58,708 ale som ohúrená, čo ste dokázali. 452 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 A akou úžasnou ženou si sa stala. 453 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 Už som dosť veľká na metro? 454 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Dobre. Ale napíšeš nám, keď nastúpiš a vystúpiš. 455 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Dobre. A čo nová hra Fallout? 456 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 Dobre. 457 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Nepreháňaj. 458 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 Vkradla si sa na jachtu bez povolenia. 459 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 A ktovie, čo nám ešte prezradíš. 460 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Fajn. - Layla? 461 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Todd. 462 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Prepáčte nám. 463 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Rada, ale aj ja, sme konali unáhlene a nesprávali sa k vám fér. 464 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Ďakujem. - Pochopím, ak poviete nie, 465 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 ale vráťte sa do svojej práce. 466 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 Čo poviete? 467 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Tak v pondelok. 468 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Ďakujem. 469 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Už musím ísť. Uvidíme sa. 470 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Počkajte. 471 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 To musí byť nedorozumenie. 472 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 Bez neho by sme Averyho nechytili. 473 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Presne. - To nič, Syd. 474 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 Nie. Aj ty si obeť. 475 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 Urobil som to. 476 00:26:23,418 --> 00:26:25,712 Dnešok môj trest možno zníži, 477 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 ale som rád, že už nemusím klamať. 478 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Nech sa stane čokoľvek, 479 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 dnes budem spať pokojne. 480 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 Ako si urobila ten trik so zvitkom? 481 00:26:44,648 --> 00:26:46,983 Bol čistý a potom sa písmo vrátilo. 482 00:26:47,067 --> 00:26:48,735 Už som ti hovorila. 483 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 Triky sa neprezrádzajú. 484 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 Takže ma vlastne počúvaš. 485 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 Sem-tam áno. 486 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Takže si ma počula, že si chcem vymeniť izby? 487 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Prepáč. Nepočujem. 488 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 No tak. 489 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Nech sa vráti, kam patrí. 490 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 O to sa postaráme. Ďakujem. 491 00:27:31,403 --> 00:27:34,739 ČAROVNÁ RIEKA 492 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 KREHKÉ 493 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Teraz to skús ty. 494 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Páči. 495 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 Naučím ťa prvé akordy. 496 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 Je to jednoduché, stačí ísť krok po kroku. 497 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 Stlač to a ideme. 498 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Výborne. 499 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 ÚSTAV ARCHEOLÓGIE OLIVERA RAMOSA 500 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Hej, Samir. 501 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 Asi je čas. 502 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 Neviem. 503 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 Je divné sa rozlúčiť. 504 00:28:54,903 --> 00:28:56,112 Keď si vezmete, 505 00:28:56,196 --> 00:28:58,490 koľko zločincov je ešte na svete. 506 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 S duchom by sme ich všetkých odhalili. 507 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 Oliver nechcel bojovať proti zločinu. 508 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 Bolo to životné dielo. 509 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 Bolo to osobné. 510 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 Nemyslíš, že chce už pokoj? 511 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 Keď to povieš takto. 512 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 Dobre, Oliver. 513 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 Ďakujeme za zašifrované stopy, 514 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 aj keď bolo nemožné ich vyriešiť. 515 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Ďakujem, že sme zachránili mamu. 516 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 A že si nás spojil. 517 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 To je na tom najlepšie. 518 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Súhlas. 519 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 A čo teraz? 520 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Mám tretí ovládač. Môžeme si zahrať hru. 521 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Áno. 522 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Ale najskôr vám ukážem nový trik. 523 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová