1
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Volám sa Chun-Anup
a toto je môj príbeh.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
Šiel som k trhu
a zrazu bola predo mnou blokáda.
3
00:00:16,977 --> 00:00:20,146
Chcel som ju obísť, ale nedalo sa.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,024
Zatkli ma za chodenie po súkromnej zemi.
5
00:00:23,108 --> 00:00:25,068
Hovoril som im, ako to bolo.
6
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Povedal som:
„Nikdy by som zámerne neublížil nikomu“,
7
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
ale nepočúvali.
8
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Len sa pýtali, aký som na roľníka výrečný.
9
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Preto ten názov.
10
00:00:37,956 --> 00:00:39,666
Vzali ma preč.
11
00:00:39,666 --> 00:00:43,336
A zrazu som vás stretol na chodbe.
12
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Neboj sa, Chun-Anup. Čítal som...
13
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
príbehy, ako je ten tvoj.
14
00:00:52,804 --> 00:00:55,140
A niečo mi hovorí,
15
00:00:55,140 --> 00:00:58,476
že budeš mať možnosť porozprávať
svoj príbeh.
16
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
Znova a znova.
17
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Kým ťa neoslobodia.
18
00:01:03,982 --> 00:01:05,190
Hádam máš pravdu.
19
00:01:05,901 --> 00:01:10,864
Ale úprimne, pri pomyslení
na nespravodlivosť som unavený.
20
00:01:13,074 --> 00:01:14,576
S kým sa rozprávate?
21
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
S farmárom z Egypta.
22
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Pozná Mami Wata?
23
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
To asi nie.
24
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Kto, alebo... čo je Mami Wata?
25
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
To vysvetlíme neskôr.
26
00:01:32,302 --> 00:01:34,804
A čo toto? Kam to dáme?
27
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Na najbezpečnejšie miesto. Pod posteľ.
28
00:01:38,767 --> 00:01:40,852
Čo sú to za kúzla?
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Toto je fakt cool.
30
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Idris, ako si porazil reflexné štíty?
31
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Stlačil som naraz viac gombíkov.
- To nerob.
32
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Nia, porozprávame sa?
33
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Čo urobíme?
34
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Zvitok sme len hľadali
35
00:02:01,957 --> 00:02:04,459
a nemysleli sme na človeka v ňom.
36
00:02:04,459 --> 00:02:06,211
Dobre, že ho vypustil,
37
00:02:06,211 --> 00:02:08,295
inak by nás prichytila.
38
00:02:08,379 --> 00:02:10,131
Je do toho zapletená.
39
00:02:10,215 --> 00:02:13,343
Myslite. Teraz máme výhodu.
40
00:02:13,343 --> 00:02:16,054
Oliver musí Chun-Anupa vrátiť do zvitku,
41
00:02:16,054 --> 00:02:18,557
pôjdeme k rade a povieme, čo sa stalo.
42
00:02:18,557 --> 00:02:21,393
Že duch oklamal vyšetrovateľku
43
00:02:21,393 --> 00:02:23,436
a vypustil roľníka?
44
00:02:24,020 --> 00:02:25,146
Má pravdu.
45
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Aj keď im povieme to, čo dáva zmysel,
46
00:02:28,108 --> 00:02:30,777
stále budú viniť tvoju mamu.
47
00:02:31,695 --> 00:02:32,737
Máš pravdu.
48
00:02:33,738 --> 00:02:36,700
Dá sa to ukončiť raz a navždy len tak,
49
00:02:36,700 --> 00:02:39,327
že porazíme Averyho Boyda v jeho hre.
50
00:02:39,411 --> 00:02:41,079
Ako to urobíme?
- Netuším.
51
00:02:41,079 --> 00:02:42,581
Ale znie to dobre, nie?
52
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Ďakujem.
- To nič.
53
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Ozvem sa.
54
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Nenašli ste, čo ste hľadali?
- Nie, ale nájdem.
55
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Veľa šťastia s projektom.
56
00:03:18,491 --> 00:03:20,285
Duch kníh
57
00:03:20,285 --> 00:03:22,287
Zastavili sme vyšetrovateľku.
58
00:03:22,287 --> 00:03:24,581
Donovanovú, ktorá bola v paláci?
59
00:03:24,581 --> 00:03:27,959
Zastavili sme ju,
aby neprichytila mamu so zvitkom,
60
00:03:28,043 --> 00:03:29,836
ktorý u nás narafičili.
61
00:03:29,920 --> 00:03:32,714
Teraz ideme za Griffinom,
ktorý ho sfalšoval.
62
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
Už je na našej strane.
63
00:03:35,050 --> 00:03:37,219
Čelili ste komplikáciám.
64
00:03:37,219 --> 00:03:38,595
Rovnako ako ty.
65
00:03:38,595 --> 00:03:41,681
Chceli ťa odsúdiť za niečo,
čo si neurobil.
66
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
Vo veľkých príbehoch
vyhrávajú pravdovravní.
67
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Ale neviem,
či to tak funguje aj vo vašom svete.
68
00:03:50,315 --> 00:03:53,401
Pre moju mamu to nebolo jednoduché.
69
00:03:53,944 --> 00:03:55,779
Tí ľudia sú mocní.
70
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Toľko papyrusu.
71
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Neuveriteľné.
72
00:04:04,996 --> 00:04:06,164
Idris tu nie je?
73
00:04:06,957 --> 00:04:08,333
Má hodinu arabčiny.
74
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Ahojte.
75
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
Naozaj ste našli zvitok? Môžem ho vidieť?
76
00:04:13,505 --> 00:04:14,714
Je bezpečne ukrytý.
77
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Ale ako ste Donovanovú oklamali?
78
00:04:18,802 --> 00:04:19,970
To je tajné.
79
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
Máme zvitok, ale na obvinenie Averyho
či očistenie mamy to nestačí.
80
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Divné.
- Hej.
81
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
„Adrian“?
82
00:04:40,448 --> 00:04:41,741
Kto je Adrian?
83
00:04:41,825 --> 00:04:43,660
Odkiaľ poznáte Adrian?
84
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Šťastný tip?
- Skôr geniálny.
85
00:04:47,956 --> 00:04:49,332
Áno?
- Áno.
86
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
A viem, kde je.
87
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Adrian je loď?
88
00:04:55,422 --> 00:04:56,882
Jachta.
89
00:04:56,882 --> 00:04:59,009
Takže nóbl loď.
90
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Falzifikát som mal doniesť
na Averyho jachtu Adrian.
91
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Na nej budeme oslavovať
Týždeň zakladateľa.
92
00:05:08,143 --> 00:05:10,061
Na palubu je ťažké sa dostať.
93
00:05:10,145 --> 00:05:12,272
Bude tam veľa dôležitých ľudí,
94
00:05:12,272 --> 00:05:13,815
súkromný zoznam hostí.
95
00:05:13,899 --> 00:05:15,901
Avery urobí prenos príhovoru.
96
00:05:15,901 --> 00:05:17,444
Dokonalé.
97
00:05:17,444 --> 00:05:18,945
Nebude čakať, že decká
98
00:05:19,029 --> 00:05:21,239
ho dostanú na jeho vlastnej jachte.
99
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
Zvitok mu dáme na loď a prichytíme ho.
100
00:05:24,034 --> 00:05:25,827
Najlepší trik mojej kariéry.
101
00:05:25,911 --> 00:05:27,579
Už si na jachte bol?
102
00:05:27,579 --> 00:05:28,788
Párkrát.
103
00:05:28,872 --> 00:05:30,165
Všetko nám povedz.
104
00:05:30,749 --> 00:05:32,125
Mám lepší nápad.
105
00:05:32,125 --> 00:05:33,627
Nakreslím ju. Poďte.
106
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
Avery mi jachtu celú ukázal.
107
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
Chcel, aby som videl,
k čomu všetkému mám prístup.
108
00:05:43,887 --> 00:05:44,888
Pozor.
109
00:05:44,888 --> 00:05:46,806
Bol si na palube?
- Nie.
110
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Bude sa ti páčiť. Toto je ono.
111
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
Skvelé miesto na obed na mori,
na otvorenej vode.
112
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Áno.
113
00:06:01,154 --> 00:06:03,365
Aj ty raz určite budeš mať loď.
114
00:06:03,365 --> 00:06:06,618
Keď ťa predstavím môjmu predajcovi umenia.
115
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Vnútri je ďalšie sedenie a mostík,
odkiaľ kapitán riadi loď.
116
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
Nižšie je motor, riadenie,
záložné generátory a tak.
117
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Poď. Ukážem ti to.
- Veľmi pôsobivé.
118
00:06:21,132 --> 00:06:22,217
Áno.
119
00:06:22,884 --> 00:06:24,886
Predná paluba je moja obľúbená,
120
00:06:24,970 --> 00:06:27,722
lebo mieriš dopredu, niekam ideš.
121
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Tu je motor a tu hore pracovňa.
122
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
V nej odo mňa prevzal falošný zvitok.
123
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
A dal ho do trezora.
124
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Nevidel si kód?
- Nie.
125
00:06:48,827 --> 00:06:50,662
Tu môžeme nastúpiť.
126
00:06:50,662 --> 00:06:54,416
Na dospeláckej párty
si tri deti asi všimnú.
127
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Áno. Už nemôžeme len tak meniť podobu.
128
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
A čo Mami Wata?
129
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Som zmätený.
- Aj ja.
130
00:07:02,716 --> 00:07:05,510
Nebojte. Na loď sa dostaneme.
131
00:07:05,594 --> 00:07:07,095
S vašou pomocou.
132
00:07:07,888 --> 00:07:11,057
Sydney,
ty na tej párty aj tak budeš.
133
00:07:11,141 --> 00:07:12,726
Počas príhovoru...
134
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Ďakujem.
- ...sa budú pozerať naňho.
135
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Som Avery Boyd a vitajte na lodi Adrian.
136
00:07:17,022 --> 00:07:19,149
Vtedy sa môžeš vytratiť.
137
00:07:19,149 --> 00:07:20,984
...Týždeň zakladateľa.
138
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
MOTOR
139
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Omylom sa zatúlaš k motoru.
140
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
Sydney vypne motor...
141
00:07:33,747 --> 00:07:35,624
Nebolo by to možné
142
00:07:35,624 --> 00:07:37,542
bez pomoci od...
143
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
...vtedy prídeme na loď
a pôjdeme do pracovne.
144
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
ZÁKAZ VSTUPU
145
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
Zvitok mu dáme do stola a odídeme.
146
00:07:57,395 --> 00:07:59,022
To sa stáva, nie?
147
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
A sme späť.
148
00:08:00,815 --> 00:08:02,609
Dobre. Výborne.
149
00:08:02,609 --> 00:08:04,527
Sme späť.
- Keď sa elektrina zapne,
150
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
odídeme zozadu lode.
151
00:08:08,657 --> 00:08:10,659
V Averyho pracovni zatiaľ
152
00:08:10,659 --> 00:08:13,119
Griffin ukáže McCormackovi dôkaz.
153
00:08:15,830 --> 00:08:18,291
Sydney zavolá políciu,
154
00:08:18,375 --> 00:08:20,919
ktorá príde na loď a zatkne ho.
155
00:08:24,130 --> 00:08:25,590
Robíte veľkú chybu.
156
00:08:25,674 --> 00:08:27,717
Je to len nedorozumenie.
157
00:08:27,801 --> 00:08:28,927
Vypnite to!
158
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Ako krádež, len naopak.
Je to obrátená krádež.
159
00:08:32,972 --> 00:08:36,226
Aj keď tomu dôkladnému plánu nerozumiem,
160
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
je to veľmi napínavé.
161
00:08:38,186 --> 00:08:39,688
Je to šialené.
162
00:08:40,272 --> 00:08:41,898
Ale musíme to skúsiť.
163
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Musím sa vrátiť a nastaviť pozadie,
164
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
ale toto nechám odomknuté, dobre?
165
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Veľa šťastia. Budete ho potrebovať.
166
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Veľmi ma zaujala tá... Ako si ju nazvala?
167
00:09:06,256 --> 00:09:08,049
Obrátená krádež.
- Áno.
168
00:09:08,133 --> 00:09:12,762
Želám vám v nej veľa šťastia, ale...
169
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Čo?
170
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
Len si prajem,
aby som sa mohol vrátiť domov,
171
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
k svojej rodine.
172
00:09:26,443 --> 00:09:28,528
Avery Boyd nás k tomu dovedie.
173
00:09:28,612 --> 00:09:31,406
Ak to zvládneme, môžeš ísť domov.
174
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
A my zvitok vrátime do Egypta, kam patrí.
175
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Poďme.
176
00:09:45,837 --> 00:09:47,130
Som ohromená.
177
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
To musím uznať.
178
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Ja nie.
179
00:09:53,803 --> 00:09:55,263
Že vraj si kúzelníčka.
180
00:09:55,805 --> 00:09:57,390
A zjavne výborná.
181
00:09:58,141 --> 00:10:01,228
Neviem, ako ste vymenili papyrus za čistý,
182
00:10:01,228 --> 00:10:03,855
ale viem, že od začiatku mi klamete.
183
00:10:04,439 --> 00:10:08,360
Žiadny klub archeológov neexistuje.
184
00:10:08,360 --> 00:10:09,444
My klameme?
185
00:10:09,945 --> 00:10:12,530
Povedali sme vám pravdu a ako to bolo.
186
00:10:12,614 --> 00:10:14,824
Povedali sme vám, kde sú kostýmy.
187
00:10:14,908 --> 00:10:16,368
Neviem, o čom hovoríte.
188
00:10:16,368 --> 00:10:17,702
V skrini nič nebolo.
189
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Lebo ste ich dali preč. Ale my máme fotky.
190
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
A? Mohli ste ich odfotiť vo svojej skrini.
191
00:10:24,751 --> 00:10:27,879
Od začiatku ste zapletení
do krádeže zvitku.
192
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Tvoja mama najala teba
a tvojich kamarátov na pomoc.
193
00:10:32,342 --> 00:10:34,928
Vy ste zistili, že zvitok je falošný.
194
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
Kto by podozrieval deti, však?
195
00:10:38,181 --> 00:10:40,809
Ale aj ako deti
musíte čeliť spravodlivosti.
196
00:10:40,809 --> 00:10:43,562
A keďže vaši rodičia
pracujú pre univerzitu,
197
00:10:43,562 --> 00:10:46,231
bola by škoda, ak by prišli o prácu,
198
00:10:46,231 --> 00:10:48,942
lebo majú nečestné deti.
199
00:10:48,942 --> 00:10:51,111
Naše rodiny nechajte na pokoji.
200
00:10:51,111 --> 00:10:52,320
Aký mám dôvod?
201
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Do konca dňa mi dajte zvitok.
202
00:11:03,123 --> 00:11:05,292
Pôjde po našich rodičoch.
203
00:11:05,292 --> 00:11:07,043
Je schopná čohokoľvek.
204
00:11:07,127 --> 00:11:10,213
Je vyššia autorita,
ktorej povieme pravdu?
205
00:11:10,297 --> 00:11:12,632
Správca alebo faraón?
206
00:11:12,716 --> 00:11:14,342
Avery je nesmierne mocný.
207
00:11:14,426 --> 00:11:17,846
A rada by si deti nevypočula.
208
00:11:17,846 --> 00:11:20,557
Hlavne ak jeden člen rady je za tým.
209
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Držíme sa teda plánu
a urobíme obrátenú krádež?
210
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Pochopím, ak vycúvate.
Môžeme sa dostať do problémov.
211
00:11:28,398 --> 00:11:29,983
Využili moju sestru.
212
00:11:31,067 --> 00:11:32,986
Aj ja si im chcem pomstiť.
213
00:11:32,986 --> 00:11:35,572
Bez nás to nemôžeš urobiť.
214
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Takže ideme do toho.
215
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Ja áno.
216
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
To sme traja.
217
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
S Oliverom štyria.
218
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Skvelé. Áno.
- Viem.
219
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Môžeme.
- Rozumiem.
220
00:12:21,117 --> 00:12:22,160
Ďakujeme.
221
00:12:22,786 --> 00:12:23,995
Opatrne.
222
00:12:33,588 --> 00:12:34,965
Idem tam.
- Super.
223
00:12:34,965 --> 00:12:37,092
Sme na palube na boku.
224
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Sydney?
- Počkaj.
225
00:12:39,678 --> 00:12:41,221
Tu si. Poď.
226
00:12:41,221 --> 00:12:43,223
Chcem ti niekoho predstaviť.
227
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Teraz?
- Na sekundu.
228
00:12:47,143 --> 00:12:48,436
Dobre.
229
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Amber zastavila Sydney.
230
00:12:52,524 --> 00:12:54,901
Možno Chun-Anup to môže vypnúť.
231
00:12:54,985 --> 00:12:56,278
Je neviditeľný.
232
00:12:56,278 --> 00:12:58,572
Nájdem vedro a vylejem na oheň vodu.
233
00:12:58,572 --> 00:13:00,031
To asi nie.
234
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Mami Wata, potrebujeme ťa.
235
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Venujte mi chvíľu.
236
00:13:07,664 --> 00:13:10,750
Ďakujem, že ste dnes tu,
237
00:13:10,834 --> 00:13:14,087
na Týždni zakladateľa univerzity.
238
00:13:39,487 --> 00:13:41,781
Vidím tu veľa známych tvárí
239
00:13:41,865 --> 00:13:44,534
a aj mnoho štedrých prispievateľov.
240
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
Chcem povedať, že to bol...
241
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Dobre, to nič. Nebojte sa.
242
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
Adrian má náhradný generátor.
243
00:13:59,466 --> 00:14:01,843
O chvíľu sa nakopne.
244
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
Vyriešite to?
- Áno.
245
00:14:03,595 --> 00:14:04,679
Výborne.
246
00:14:04,763 --> 00:14:06,223
Potlesk pre kapitána.
247
00:14:12,354 --> 00:14:14,648
Rýchlo, vyberte zvitok.
248
00:14:14,648 --> 00:14:17,484
O 30 sekúnd sa zapne generátor.
249
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Choďte odtiaľ.
- Je priveľký.
250
00:14:20,070 --> 00:14:21,780
Máme 30 sekúnd,
251
00:14:21,780 --> 00:14:24,074
potom sa zapne generátor.
252
00:14:24,074 --> 00:14:25,158
Ponáhľajme sa.
253
00:14:29,621 --> 00:14:30,789
Toto je skvelé.
254
00:14:30,789 --> 00:14:33,458
Ale ako uhádneme...
255
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Čo to robia?
256
00:14:40,799 --> 00:14:43,093
Je to ako moja skrinka v škole.
257
00:14:43,093 --> 00:14:46,555
Keď uhádneš číslo, počuješ kliknutie.
258
00:14:51,685 --> 00:14:52,978
Áno.
259
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
No tak.
- Dobre.
260
00:15:00,527 --> 00:15:01,987
Elektrina.
- Dobre.
261
00:15:01,987 --> 00:15:03,446
Musíme ísť.
262
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Poďme. Poďme.
263
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Počkať.
264
00:15:13,039 --> 00:15:14,291
Kde je Chun-Anup?
265
00:15:15,125 --> 00:15:17,043
Asi je naspäť vo zvitku.
266
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Veľký Avery Boyd,
ste najvyššia autorita.
267
00:15:20,964 --> 00:15:23,675
Poviem vám svoj príbeh a pošlite ma domov
268
00:15:23,675 --> 00:15:26,303
do mojej dediny k svojej rodine.
269
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Viem, som len roľník
nehodný vašej prítomnosti,
270
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
ale musím vám povedať pravdu.
271
00:15:33,602 --> 00:15:36,271
Dúfam, že zmeníte názor.
272
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
To je ono, pravda.
273
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Nia. Ni...
- Nia.
274
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Celý plán sa rozpadá.
275
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
Pán Boyd. Elektrina beží.
276
00:15:48,575 --> 00:15:50,911
Šiel som k trhu,
277
00:15:50,911 --> 00:15:53,455
ale bola tam zrazu blokáda.
278
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Mrzí ma to.
- Ďakujem, pane.
279
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Zdravím všetkých,
ktorí sledujú priamy prenos.
280
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Ďakujeme za trpezlivosť
s technickými problémami.
281
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
Vráťme sa.
- Prestaňte!
282
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Čo?
283
00:16:06,760 --> 00:16:08,303
Nie je tým, kým si myslíte.
284
00:16:08,887 --> 00:16:09,888
Čo sa deje?
285
00:16:10,805 --> 00:16:12,432
Nia, čo tu robíš?
286
00:16:12,432 --> 00:16:13,975
Samir? Charli?
287
00:16:14,059 --> 00:16:15,852
Musíte počuť pravdu.
288
00:16:16,603 --> 00:16:19,397
Moja mama je Layla Barnesová,
rektorka školy.
289
00:16:19,481 --> 00:16:20,482
Nia?
290
00:16:20,482 --> 00:16:23,193
Obvinili ju zo zločinu, ktorý nespáchala.
291
00:16:23,193 --> 00:16:24,319
Samir.
292
00:16:24,319 --> 00:16:26,029
Univerzita vlastní
293
00:16:26,029 --> 00:16:28,490
egyptský zvitok zvaný Výrečný roľník.
294
00:16:28,490 --> 00:16:31,576
Tak to žartujete.
295
00:16:31,660 --> 00:16:34,204
Pred mesiacmi ho niekto ukradol,
296
00:16:34,204 --> 00:16:36,248
ale nebola to moja mama.
297
00:16:36,248 --> 00:16:37,540
Ale Avery Boyd.
298
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Čo?
299
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
A neurobil to sám.
300
00:16:42,754 --> 00:16:45,090
Smiešne.
- Je to pravda.
301
00:16:45,090 --> 00:16:46,216
A dokážem to.
302
00:16:46,216 --> 00:16:47,801
Nechaj ju hovoriť.
303
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
Výrečný roľník bol...
304
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Avery najal svoju sesternicu
Amber Williamsovú
305
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
a jej kamaráta Liama Enfielda,
študenta divadla.
306
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...aby ostal náš.
- Chcete ho ukradnúť?
307
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
Nikomu sa nič nestane.
308
00:17:06,236 --> 00:17:07,445
Čo zohnali?
309
00:17:07,529 --> 00:17:08,905
Čo potrebuješ?
310
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Falzifikátora.
- Falzifikátora.
311
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Griffina Yanga, študenta umenia.
312
00:17:17,372 --> 00:17:20,667
Amber a Liam
ponúkli Griffinovi vstup do klubu,
313
00:17:20,667 --> 00:17:22,334
ak vytvorí falošný zvitok.
314
00:17:22,419 --> 00:17:23,753
Nia.
315
00:17:23,837 --> 00:17:26,381
Je mi ľúto, čo sa stalo tvojej mame,
316
00:17:26,381 --> 00:17:28,216
ale nemôžeš tu stáť a...
317
00:17:28,300 --> 00:17:29,301
Chcem to počuť.
318
00:17:29,301 --> 00:17:30,594
Áno.
319
00:17:31,511 --> 00:17:32,512
Áno.
320
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Smiem vidieť Výrečného roľníka?
321
00:17:39,102 --> 00:17:40,270
Mali plán.
322
00:17:40,270 --> 00:17:44,149
Liam s falzifikátom
a v kostýme pod falošným menom
323
00:17:44,149 --> 00:17:47,569
si prišiel prezrieť zvitok.
324
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Neskôr mu pomohla Amber.
325
00:17:54,075 --> 00:17:55,869
Vyrušila knihovníčku,
326
00:17:55,869 --> 00:17:58,246
aby vyšla z miestnosti.
327
00:17:59,080 --> 00:18:00,332
Keď bola preč,
328
00:18:00,332 --> 00:18:02,542
Liam ukryl zvitok v maľbe.
329
00:18:02,626 --> 00:18:04,794
a namiesto neho dal falzifikát.
330
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Prepáčte.
331
00:18:15,013 --> 00:18:16,473
V tú noc Amber
332
00:18:16,473 --> 00:18:19,476
prezlečená za ducha Starého Chauncyho,
333
00:18:19,476 --> 00:18:22,646
použila tajný tunel,
aby sa dostala do archívu
334
00:18:22,646 --> 00:18:25,899
do slepého bodu, kam kamery nedovidia.
335
00:18:27,609 --> 00:18:29,152
Amber vzala zvitok
336
00:18:29,236 --> 00:18:31,238
z Liamovho úkrytu v obraze
337
00:18:31,238 --> 00:18:32,989
a vrátila sa tunelmi,
338
00:18:33,073 --> 00:18:35,116
ale cestou urobila chybu.
339
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
Z dvier do tunela vypadla skrutka.
340
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
Skrutku sme s kamarátmi
počas vyšetrovania našli.
341
00:18:46,044 --> 00:18:47,462
V tú noc
342
00:18:47,546 --> 00:18:50,340
Amber vošla tunelom do starej budovy
343
00:18:50,340 --> 00:18:52,175
a vyšla tajnými dverami.
344
00:18:52,259 --> 00:18:55,512
Tam zmizla v lese so zvitkom v rukách
345
00:18:55,512 --> 00:18:57,973
a z diaľky ju odfotografoval študent,
346
00:18:57,973 --> 00:19:00,308
ktorý si myslel, že to je duch.
347
00:19:01,476 --> 00:19:02,894
Dobre, to stačí.
348
00:19:02,978 --> 00:19:05,605
Nenechám ťa šíriť hlúposti. Vypnite to!
349
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Neopovážte sa.
350
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Pokračuj, Nia.
351
00:19:11,528 --> 00:19:14,030
Všetko by im prešlo,
352
00:19:14,114 --> 00:19:16,199
ale s kamarátmi sme našli stopy,
353
00:19:16,283 --> 00:19:19,035
ktoré nám zanechal zosnulý Oliver Ramos.
354
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Oliver?
355
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
Obľúbený študent archeológie
356
00:19:26,835 --> 00:19:30,463
nám dal prístup
do svojho výskumu tohto prípadu,
357
00:19:30,547 --> 00:19:32,340
a zistili sme obrovskú vec.
358
00:19:32,424 --> 00:19:35,135
Že Výrečný roľník je falošný.
359
00:19:36,678 --> 00:19:38,179
Prosím. Prestaňte.
360
00:19:38,263 --> 00:19:39,431
Prosím?
361
00:19:39,431 --> 00:19:41,975
Povedali sme to
mame a McCormackovi.
362
00:19:41,975 --> 00:19:43,310
Vedia o tom.
363
00:19:43,310 --> 00:19:45,395
To nebol Boydov plán
364
00:19:45,395 --> 00:19:46,688
a začal panikáriť.
365
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
Vedel, že musí obviniť niekoho iného.
366
00:19:49,149 --> 00:19:51,109
Niečo s tým musím urobiť.
367
00:19:51,109 --> 00:19:53,653
Najal Katie Donovanovú,
368
00:19:53,737 --> 00:19:55,906
vyšetrovateľku, ktorú podplatil.
369
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Takže chcete venovať univerzite peniaze?
370
00:20:00,076 --> 00:20:02,329
Koľko by stálo
pomenovať po mne budovu?
371
00:20:02,329 --> 00:20:04,664
Päť miliónov. Možno viac.
372
00:20:04,748 --> 00:20:05,749
Päť miliónov...
373
00:20:05,749 --> 00:20:11,588
Nalákali mamu na stretnutie,
kde ju tajne nahrali a odfotili.
374
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Layla, koľko by sme
za Výrečného roľníka dostali?
375
00:20:16,051 --> 00:20:18,553
Liam upravil nahrávku,
376
00:20:18,637 --> 00:20:20,972
aby mama znela ako zlodej.
377
00:20:21,681 --> 00:20:24,851
Koľko by sme
za Výrečného roľníka dostali?
378
00:20:24,935 --> 00:20:26,811
Päť miliónov.
379
00:20:26,895 --> 00:20:27,896
Áno.
380
00:20:27,896 --> 00:20:30,232
Tento akože dôkaz použili,
381
00:20:30,232 --> 00:20:32,651
aby rada mamu obvinila.
382
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Päť miliónov.
383
00:20:35,237 --> 00:20:36,571
To nestačilo.
384
00:20:36,655 --> 00:20:38,740
Chceli ju obviniť ešte viac.
385
00:20:40,825 --> 00:20:43,495
Donovanová jej do pracovne nastrčila
386
00:20:43,495 --> 00:20:46,248
plány tunelov pod univerzitou.
387
00:20:51,711 --> 00:20:54,297
Potom v našej pivnici urobili dieru
388
00:20:54,381 --> 00:20:56,424
do tunela vedúceho do knižnice.
389
00:20:59,219 --> 00:21:00,887
To nemyslíte vážne.
390
00:21:00,971 --> 00:21:03,265
Niekto ma očividne krivo obviňuje...
391
00:21:03,265 --> 00:21:05,350
A zrazu, moja mama,
392
00:21:05,350 --> 00:21:07,727
ktorá chcela zvitok vrátiť
393
00:21:07,811 --> 00:21:09,145
do Egypta,
394
00:21:09,229 --> 00:21:10,939
bola obvinená zo zločinu.
395
00:21:10,939 --> 00:21:12,482
A všetci tomu verili.
396
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
Ale Averyho rodina artefakt z Egypta
pred rokmi ukradla.
397
00:21:17,529 --> 00:21:20,198
Aby si poklad nechali,
398
00:21:20,282 --> 00:21:22,325
pokračovali v nečestnom konaní
399
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
a obvinili nevinnú ženu,
moju mamu, rektorku Barnesovú.
400
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
Nespravodlivosť musí skončiť
a pravda vyjde najavo.
401
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Pozrite, všetci ju počúvajú. Veria jej.
402
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Čoskoro nájdem pravého človeka,
čo si ma vypočuje.
403
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Je preč.
404
00:21:48,643 --> 00:21:49,978
Povedala pravdu,
405
00:21:50,937 --> 00:21:52,731
rovnako ako on v príbehu.
406
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Je späť vo zvitku,
407
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
takže musíme zaistiť,
aby McCormack našiel zvitok v pracovni.
408
00:22:00,447 --> 00:22:02,574
Ak by som zvitok mal,
409
00:22:03,283 --> 00:22:04,576
kde máte dôkaz?
410
00:22:04,576 --> 00:22:06,870
Je tu. Na tejto lodi.
411
00:22:07,370 --> 00:22:09,956
Áno. Určite je v jeho súkromnej izbe.
412
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
Žartujete.
413
00:22:13,710 --> 00:22:15,754
Ak nemáte čo skrývať, poďme.
414
00:22:16,338 --> 00:22:18,715
Súhlasím. Pozrime sa tam.
415
00:22:18,715 --> 00:22:21,384
Dali sme prehľadať aj Laylinu pracovňu.
416
00:22:21,468 --> 00:22:22,636
Presne tak.
417
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Fajn.
418
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Poďte.
419
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Vidíte? Nič tu nie je.
420
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
Otvoríte stôl?
421
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Fajn.
422
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Žiadny.
423
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Výrečný.
424
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
Roľník.
425
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Spokojní?
426
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
A čo za obrazom?
427
00:23:05,887 --> 00:23:07,097
Je tam trezor.
428
00:23:07,722 --> 00:23:09,140
Čo v ňom je?
429
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
To je veľká chyba.
430
00:23:30,203 --> 00:23:31,663
Žiadny Výrečný roľník.
431
00:23:32,247 --> 00:23:33,331
Počkať.
432
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Je tu.
- Čo?
433
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
To nie je možné.
434
00:23:47,012 --> 00:23:48,471
Je pravý?
435
00:23:48,555 --> 00:23:49,723
Je.
436
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Neverím.
- Neverím.
437
00:23:54,269 --> 00:23:55,312
Nedal som ho tam.
438
00:23:55,312 --> 00:23:57,689
Do trezora, kam máš prístup len ty?
439
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
To...
440
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Vy. Vy ste niečo urobili...
441
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
Ale neviem ako.
442
00:24:13,204 --> 00:24:14,456
My?
443
00:24:14,456 --> 00:24:16,041
Veď sme len decká.
444
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Pozor na hlavu, Donovanová.
445
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Nia!
446
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
Ste okej?
447
00:24:48,782 --> 00:24:49,908
Úplne.
448
00:24:49,908 --> 00:24:51,576
Mami, si očistená.
449
00:24:51,660 --> 00:24:53,620
Bol to Avery a všetci to vedia.
450
00:24:53,620 --> 00:24:56,331
Hnevám sa, že si to pred nami tajila,
451
00:24:56,331 --> 00:24:58,708
ale som ohúrená, čo ste dokázali.
452
00:24:58,792 --> 00:25:01,419
A akou úžasnou ženou si sa stala.
453
00:25:01,503 --> 00:25:03,797
Už som dosť veľká na metro?
454
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Dobre. Ale napíšeš nám,
keď nastúpiš a vystúpiš.
455
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Dobre. A čo nová hra Fallout?
456
00:25:12,264 --> 00:25:13,431
Dobre.
457
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Nepreháňaj.
458
00:25:15,767 --> 00:25:18,436
Vkradla si sa na jachtu bez povolenia.
459
00:25:18,520 --> 00:25:20,855
A ktovie, čo nám ešte prezradíš.
460
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Fajn.
- Layla?
461
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Todd.
462
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Prepáčte nám.
463
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Rada, ale aj ja, sme konali unáhlene
a nesprávali sa k vám fér.
464
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Ďakujem.
- Pochopím, ak poviete nie,
465
00:25:42,252 --> 00:25:44,880
ale vráťte sa do svojej práce.
466
00:25:46,214 --> 00:25:47,632
Čo poviete?
467
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Tak v pondelok.
468
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Ďakujem.
469
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Už musím ísť. Uvidíme sa.
470
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Počkajte.
471
00:26:10,697 --> 00:26:13,283
To musí byť nedorozumenie.
472
00:26:13,950 --> 00:26:16,286
Bez neho by sme Averyho nechytili.
473
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Presne.
- To nič, Syd.
474
00:26:18,288 --> 00:26:21,333
Nie. Aj ty si obeť.
475
00:26:21,333 --> 00:26:22,417
Urobil som to.
476
00:26:23,418 --> 00:26:25,712
Dnešok môj trest možno zníži,
477
00:26:25,712 --> 00:26:28,048
ale som rád, že už nemusím klamať.
478
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Nech sa stane čokoľvek,
479
00:26:31,051 --> 00:26:33,178
dnes budem spať pokojne.
480
00:26:41,353 --> 00:26:44,648
Ako si urobila ten trik so zvitkom?
481
00:26:44,648 --> 00:26:46,983
Bol čistý a potom sa písmo vrátilo.
482
00:26:47,067 --> 00:26:48,735
Už som ti hovorila.
483
00:26:48,735 --> 00:26:51,071
Triky sa neprezrádzajú.
484
00:26:51,071 --> 00:26:53,281
Takže ma vlastne počúvaš.
485
00:26:53,949 --> 00:26:55,158
Sem-tam áno.
486
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Takže si ma počula,
že si chcem vymeniť izby?
487
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Prepáč. Nepočujem.
488
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
No tak.
489
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Nech sa vráti, kam patrí.
490
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
O to sa postaráme. Ďakujem.
491
00:27:31,403 --> 00:27:34,739
ČAROVNÁ RIEKA
492
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
KREHKÉ
493
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Teraz to skús ty.
494
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
Páči.
495
00:28:23,163 --> 00:28:25,999
Naučím ťa prvé akordy.
496
00:28:25,999 --> 00:28:30,378
Je to jednoduché, stačí ísť krok po kroku.
497
00:28:30,462 --> 00:28:32,005
Stlač to a ideme.
498
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Výborne.
499
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
ÚSTAV ARCHEOLÓGIE
OLIVERA RAMOSA
500
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Hej, Samir.
501
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
Asi je čas.
502
00:28:50,357 --> 00:28:51,483
Neviem.
503
00:28:51,483 --> 00:28:54,194
Je divné sa rozlúčiť.
504
00:28:54,903 --> 00:28:56,112
Keď si vezmete,
505
00:28:56,196 --> 00:28:58,490
koľko zločincov je ešte na svete.
506
00:28:59,324 --> 00:29:01,660
S duchom by sme ich všetkých odhalili.
507
00:29:02,410 --> 00:29:04,913
Oliver nechcel bojovať proti zločinu.
508
00:29:06,081 --> 00:29:07,540
Bolo to životné dielo.
509
00:29:08,917 --> 00:29:09,918
Bolo to osobné.
510
00:29:11,044 --> 00:29:13,338
Nemyslíš, že chce už pokoj?
511
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
Keď to povieš takto.
512
00:29:18,385 --> 00:29:19,511
Dobre, Oliver.
513
00:29:20,637 --> 00:29:22,806
Ďakujeme za zašifrované stopy,
514
00:29:22,806 --> 00:29:25,267
aj keď bolo nemožné ich vyriešiť.
515
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Ďakujem, že sme zachránili mamu.
516
00:29:36,403 --> 00:29:38,488
A že si nás spojil.
517
00:29:38,572 --> 00:29:40,949
To je na tom najlepšie.
518
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Súhlas.
519
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
A čo teraz?
520
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Mám tretí ovládač.
Môžeme si zahrať hru.
521
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Áno.
522
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Ale najskôr vám ukážem nový trik.
523
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová