1 00:00:06,591 --> 00:00:09,511 SESAME WORKSHOP PREDSTAVLJA 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Sem Khun-Anup in to je moja zgodba. 3 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 Na tržnici sem naletel na cestno blokado. 4 00:00:16,977 --> 00:00:23,024 Nisem mogel mimo. Aretirali so me, ker sem bil na zasebni posesti. 5 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 Poskušal sem razložiti. 6 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Rekel sem, da ne bi nikoli zavestno povzročil škode, 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 a jih ni zanimalo. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Zanimalo jih je le, kako zgovoren sem za kmeta. 9 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Zato tako ime. 10 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 Odpeljali so me. 11 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 Potem sem srečal vas na lepem hodniku. 12 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Ne skrbi, Khun-Anup. Prebral sem že 13 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 zgodbe, kot je tvoja. 14 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 Nekaj mi pravi, 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 da jo boš imel priložnost povedati znova. 16 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 In znova. 17 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Dokler te ne izpustijo. 18 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 Upam, da res. 19 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 Toda utrujen sem ob misli na krivico. 20 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 S kom govorite? 21 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 S kmetom iz starega Egipta. 22 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Pozna Mami Wato? 23 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 Ne bi rekla. 24 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Kdo ali... kaj je Mami Wata? 25 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Pozneje izveš. 26 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 Kam bomo dali tole? 27 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Pod mojo posteljo. 28 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 Kakšna čarovnija je to? 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Zakon je. 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Kako si premagal reflektorske ščite? 31 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Kar pritiskal sem več gumbov. -Ne delaj tega. 32 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Nia, se lahko pogovorimo? 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Kaj bomo? 34 00:01:59,371 --> 00:02:04,459 Tako dolgo smo iskali ZK-ja, da smo pozabili na dejansko osebo. 35 00:02:04,459 --> 00:02:08,295 Če ga Oliver ne bi izpustil, bi mamo ujeli z zvitkom. 36 00:02:08,379 --> 00:02:13,343 Da je vpletena tudi Donovanova? -Zdaj imamo prednost. 37 00:02:13,343 --> 00:02:18,557 Oliver ga mora poslati nazaj v zvitek, pa lahko odboru vse povemo. 38 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 Da je duh prelisičil preiskovalko 39 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 in izpustil kmeta? 40 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Prav ima. 41 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Četudi povemo smiselni del, 42 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 bo tvoja mama sumljiva. 43 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 Drži. 44 00:02:33,738 --> 00:02:39,327 To lahko končamo samo tako, da Averyja Boyda premagamo na njegov način. 45 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 Kako? -Ne vem. 46 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 Sliši se pa dobro. 47 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Hvala za sodelovanje. -Seveda. 48 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Se slišiva. 49 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Niste našli, kar ste iskali? -Ne še, toda bom. 50 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Srečno z vašim projektom. 51 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 Pisoča prikazen 52 00:03:20,285 --> 00:03:22,287 Ustavili smo detektivko. 53 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Donovanovo, ki je bila tukaj? 54 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 Preprečili smo, da bi mamo našla z zvitkom, 55 00:03:28,043 --> 00:03:29,836 ki so nam ga podtaknili. 56 00:03:29,920 --> 00:03:35,050 H Griffinu greva, ki je ponaredil zvitek. Zdaj je na naši strani. 57 00:03:35,050 --> 00:03:38,595 Koliko zapletov. -Enako so storili tebi. 58 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 Podtakniti ti hočejo zločin. 59 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 V dobrih zgodbah zmaga pravica. 60 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 A ne vem, če se v vašem svetu to dogaja. 61 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 Z mojo mamo ni bilo tako preprosto. 62 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 Ti ljudje so vplivni. 63 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Koliko papirusov. 64 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Neverjetno. 65 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 Idrisa ni? 66 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 Uči se arabščine. 67 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Živjo. 68 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 Lahko vidim zvitek? 69 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 Varno je skrit. 70 00:04:15,674 --> 00:04:19,970 Kako ste prelisičili Donovanovo? -Čarodej tega ne izda. 71 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 Še vedno ne moremo okriviti Averyja in rešiti mame. 72 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Čudno. -Ja. 73 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 "Adrian"? 74 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 Kdo je Adrian? 75 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 Kako veste zanjo? 76 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Ugibamo. -Genialno. 77 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 Res? -Ja. 78 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 Vem, kje je. 79 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Adrian je čoln? 80 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 Jahta. 81 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 Nobel čoln. 82 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Rekli so mi, naj ponaredek prinesem na Averyjevo jahto. 83 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Na njej bo zabava ob zaključku tedna ustanoviteljev. 84 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 Težko bo priti gor. 85 00:05:10,145 --> 00:05:13,815 Tam bodo pomembneži z ozkega seznama ljudi. 86 00:05:13,899 --> 00:05:17,444 Averyjev govor bodo prenašali v živo. -Genialno. 87 00:05:17,444 --> 00:05:21,239 Ne bo pričakoval, da ga bodo na njegovem terenu porazili otroci. 88 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 Na jahti ga bodo ujeli z zvitkom. 89 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 Moj najboljši trik. 90 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 Si že bil na jahti? 91 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 Nekajkrat. 92 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 Povej, kar veš. 93 00:05:30,749 --> 00:05:32,125 Še bolje bo, 94 00:05:32,125 --> 00:05:33,627 če narišem. Gremo. 95 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 Avery mi je razkazal jahto, 96 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 da pokaže, kaj pridobim pod njegovim okriljem. 97 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 Previdno. 98 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 Si že bil na zadnji palubi? -Ne. 99 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Všeč ti bo. To je zadnja paluba. 100 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 Odličen kraj za kosilo, ko si na odprtem morju. 101 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Ja. 102 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 Tudi ti boš imel nekoč jahto. 103 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 Ko spoznaš mojega trgovca z umetninami. 104 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Notri je še en salon in most, od koder kapitan krmari jahto. 105 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 V podpalubju so strojnica, kontrolna soba, rezervni generatorji itd. 106 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Pokazal ti bom. -Impozantno. 107 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 Ja. 108 00:06:22,884 --> 00:06:27,722 Sprednja paluba mi je najljubša, ko pluješ proti cilju. 109 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Tu je strojnica, tu pa njegova pisarna. 110 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 Tu sem mu izročil ponarejenega ZK-ja, 111 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 ki ga je spravil v sef. 112 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Si videl šifro? -Ne. 113 00:06:48,827 --> 00:06:54,416 Tu lahko pridemo gor. -Ne bomo na zabavi odraslih opazni? 114 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Ne moremo se spremeniti v drugo osebo. 115 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 Kaj pa Mami Wata? 116 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Zmeden sem. -Jaz tudi. 117 00:07:02,716 --> 00:07:07,095 Vemo, kako bomo prišli gor, a rabimo tvojo pomoč. 118 00:07:07,888 --> 00:07:12,726 Sydney, ti boš že gor. Ko bo Avery začel govoriti... 119 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Hvala. -...bodo vse oči na njem. 120 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Sem Avery Boyd, dobrodošli. 121 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 Lahko se boš izmuznila. 122 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...na tednu ustanoviteljev. 123 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 STROJNICA 124 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Zašla boš v strojnico. 125 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 Ko izklopi elektriko... 126 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 To ne bi bilo mogoče 127 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 brez podpore... 128 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 ...se vkrcamo in stečemo v pisarno. 129 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 OMEJEN DOSTOP 130 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 ZK-ja bomo dali v predal in izginili. 131 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 To se pač dogaja. 132 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 Pa smo. 133 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 Odlično. 134 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 Deluje. -Ko pride elektrika, 135 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 bomo pobegnili z jahte. 136 00:08:08,657 --> 00:08:13,119 V Averyjevi pisarni bo Griffin dokaz pokazal McCormacku. 137 00:08:15,830 --> 00:08:18,291 Sydney bo poklicala policijo, 138 00:08:18,375 --> 00:08:20,919 ki ga bo na jahti aretirala. 139 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 Napako delate. 140 00:08:25,674 --> 00:08:28,927 Samo nesporazum je. Prekinite prenos! 141 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Kot rop v obratni smeri. 142 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 Čeprav te ukane ne razumem, 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 je zelo vznemirljivo. 144 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 Noro je. 145 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 Moramo poskusiti. 146 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Nazaj moram iti postaviti ozadje, 147 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 a bom vrata pustil odklenjena. 148 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Vso srečo. Rabili jo boste. 149 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Navdušen sem nad... Kako že? 150 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 Obratnim ropom. -Ja. 151 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 Želim vam srečo, ampak... 152 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Kaj je? 153 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 Rad bi se vrnil 154 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 k družini. 155 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 Ključen je Avery Boyd. 156 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 Če nam uspe, boš šel domov. 157 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 Zvitek pa bomo vrnili v Egipt. 158 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Pojdimo. 159 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Izjemno. 160 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 Moram priznati. 161 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Jaz pa ne. 162 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 Menda si čarodejka. 163 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 Očitno zelo dobra. 164 00:09:58,141 --> 00:10:03,855 Ne vem, kako ste papirus zamenjali s praznim, a mi že od začetka lažete. 165 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 Klub mladih arheologov ne obstaja. 166 00:10:08,360 --> 00:10:09,444 Mi lažemo? 167 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 Zaupali smo vam in vse povedali. 168 00:10:12,614 --> 00:10:16,368 Celo za preobleke. -Ne vem, o čem govoriš. 169 00:10:16,368 --> 00:10:17,702 Ničesar ni bilo. 170 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 Ker ste jih umaknili. Fotke pa še imamo. 171 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 Torej ste jih vi vzeli. 172 00:10:24,751 --> 00:10:27,879 Že od začetka ste vpleteni v rop ZK-ja. 173 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Očitno vas je tvoja mama prosila za pomoč pri tem. 174 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 Ugotovili ste, da je ponaredek. 175 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 Kdo bi posumil v vas? 176 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 Čeprav ste otroci, boste kaznovani. 177 00:10:40,809 --> 00:10:46,231 Grozno bo, da bodo vaši starši ob službo na univerzi 178 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 zaradi vaše neiskrenosti. 179 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 Pri miru jih pustite. 180 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 Zakaj le? 181 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Prinesite mi zvitek. 182 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 Kaznovala bo starše. 183 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 Čez trupla bo šla. 184 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 Lahko komu povemo resnico? 185 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 Gospodarju ali faraonu? 186 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 Avery je zelo vpliven. 187 00:11:14,426 --> 00:11:20,557 Odbor ne bo verjel otrokom, posebej, ker je krivec njihov vidni član. 188 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Bomo vseeno izpeljali obratni rop? 189 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Lahko se umakneta, ker nam grozijo težave. 190 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 Izkoristili so Syd. 191 00:11:31,067 --> 00:11:35,572 Tudi jaz se hočem maščevati. -Ne bova te pustila same. 192 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Izpeljali bomo to. 193 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Jaz sem za. 194 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 Mi trije. 195 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 Oliver je četrti. 196 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Odlično. Ja. -Vem. 197 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Lahko pridete. -Sprejeto. 198 00:12:21,117 --> 00:12:23,995 Hvala, Mami Wata. -Previdno. 199 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 Dol grem. -Mega. 200 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 Na krovu smo in spuščamo se dol. 201 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Sydney? -Čakaj! 202 00:12:39,678 --> 00:12:41,221 Tukaj si. Pridi. 203 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Predstavila te bom. 204 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Zdaj? -Na hitro. 205 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 Prav. 206 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Amber je ustavila Syd. 207 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 Naj Khun-Anup ugasne luči? 208 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 Neviden je. 209 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 Ogenj bom pogasil z vodo. 210 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 Raje ne. 211 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Mami Wata, potrebujemo te. 212 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Posluh, prosim. 213 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 Hvala, da ste prišli 214 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 na teden ustanoviteljev univerze. 215 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 Vidim veliko prijateljev 216 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 in velikodušnih podpornikov. 217 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 Povedal bi, da je bilo... 218 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 Ups. 219 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Ni razloga za skrb. 220 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 Imamo generatorje. 221 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 Kmalu se bodo vklopili. 222 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 Boš uredil? -Ja. 223 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 Odlično. 224 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Kapitan jahte. 225 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 Vzemi ZK-ja. 226 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 Čez 30 sekund se vklopijo generatorji. 227 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Izginite. -Prevelik je. 228 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 Imamo 30 sekund, 229 00:14:21,780 --> 00:14:24,074 preden se vklopijo generatorji. 230 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 Pohitimo! 231 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 Odlično. 232 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 Kako bomo... 233 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Kaj delajo? 234 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 Kot pri moji šolski omarici. 235 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 Očitno slišijo klik ob vsaki pravilni cifri. 236 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 To. 237 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 Daj. -Okej. 238 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 Elektrika. -Okej. 239 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 Pojdimo. 240 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Gremo. 241 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Čakajte. 242 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 Kje je Khun-Anup? 243 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 Vrnil se je v zvitek. 244 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Največji Avery Boyd, vi ste najvišja avtoriteta. 245 00:15:20,964 --> 00:15:26,303 Povedati vam moram zgodbo, da me pošljete domov k moji družini. 246 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Nevreden sem vaše prisotnosti, 247 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 a povedati vam moram resnico 248 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 v upanju, da si premislite. 249 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 To je to. Resnica. 250 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Nia. -Nia. 251 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Vse se podira. 252 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 G. Boyd, imamo elektriko. 253 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 Na tržnici 254 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 sem naletel na cestno blokado. 255 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Žal mi je za to. -Hvala. 256 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Pozdrav vsem, ki nas gledate od doma. 257 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Hvala za potrpežljivost zaradi izpada elektrike. 258 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 Nadaljujmo... -Stoj! 259 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Kaj? 260 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 Ni tak, kot mislite. 261 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 Kaj je to? 262 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 Nia, kaj delaš tu? 263 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 Samir? Charli? 264 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 Čas je za resnico. 265 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 Moja mama, L. Barnes, je predsednica univerze. 266 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 Nia? 267 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 Podtaknili so ji zločin. 268 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 Samir. 269 00:16:24,319 --> 00:16:28,490 Najdragocenejša lastnina univerze je zvitek Zgovorni kmet. 270 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 Saj to ni res. 271 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 Pred časom ga je nekdo ukradel, 272 00:16:34,204 --> 00:16:37,540 vendar ne moja mama, ampak Avery Boyd. 273 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Kaj? 274 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 Ni delal sam. 275 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 Neumnost. -Resnica je. 276 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 Imam dokaz. 277 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 Naj pove, Avery. 278 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 Zgovorni kmet je na varnem pri... 279 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Avery je k ropu pritegnil sestrično Amber William 280 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 in njenega prijatelja Liama Enfielda. 281 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...da bo še dolgo... -Ga hočete ukrasti? 282 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Nihče ne bo nastradal. 283 00:17:06,236 --> 00:17:08,905 Prva naloga? -Kaj naj narediva? 284 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Poiščita ponarejevalca. 285 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Griffin Yang, študent umetnosti. 286 00:17:17,372 --> 00:17:22,334 Za ponaredek so mu obljubili članstvo v prestižnem klubu Hawthorne. 287 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 Nia. 288 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 Žal mi je za tvojo mamo, 289 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 a ne morem dovoliti... 290 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 Mene zanima. 291 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 Ja. 292 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 Ja. 293 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Bi si lahko ogledal ZK-ja? 294 00:17:39,102 --> 00:17:44,149 Liam je šel s ponaredkom, v preobleki in z lažnim imenom 295 00:17:44,149 --> 00:17:47,569 v arhivsko sobo. 296 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Pridružila se mu je Amber. 297 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 Zamotila je knjižničarko 298 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 in jo izvabila iz sobe. 299 00:17:59,080 --> 00:18:04,794 Liam je ZK-ja skril v sliko, in ZK-ja nadomestil s ponaredkom. 300 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Oprostite. 301 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 Amber, 302 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 preoblečena v duha Starega Chauncyja, 303 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 je po skrivnem predoru prišla v arhivsko sobo 304 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 in stopila v kameram nevidni mrtvi kot. 305 00:18:27,609 --> 00:18:31,238 Pravega ZK-ja je vzela iz slike, 306 00:18:31,238 --> 00:18:35,116 se vrnila v predore, a je pri tem storila napako. 307 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 V predoru je nehote odvila vijak, 308 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 ki smo ga našli med našo preiskavo. 309 00:18:46,044 --> 00:18:47,462 Tistega večera 310 00:18:47,546 --> 00:18:52,175 je Amber skozi predor in skrivna vrata prišla v staro šolo. 311 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 Z ZK-jem je izginila v gozd, 312 00:18:55,512 --> 00:19:00,308 od daleč pa jo je posnel študent, ki jo je zamenjal za duha. 313 00:19:01,476 --> 00:19:05,605 Dovolj je izmišljotin. Prekinite prenos! 314 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Niti slučajno. 315 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Nadaljuj, Nia. 316 00:19:11,528 --> 00:19:16,199 Uspelo bi jim, a sem s prijatelji našla kup namigov, 317 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 ki nam jih je pustil pokojni Oliver Ramos. 318 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Oliver? 319 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 Priljubljen študent arheologije. 320 00:19:26,835 --> 00:19:32,340 Z Oliverjevo pomočjo smo prišli do šokantnega odkritja. 321 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 ZK v knjižnici je bil ponarejen. 322 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 Nehajte, prosim. 323 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 Prosim? 324 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 Povedali smo mami in McCormacku. 325 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 Vedo. 326 00:19:43,310 --> 00:19:46,688 Tega Boyd ni predvidel in zajela ga je panika. 327 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 Moral se je oprati krivde. 328 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 Moram ukrepati. 329 00:19:51,109 --> 00:19:55,906 Najel je podkupljivo detektivko Donovanovo. 330 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Univerzi želite donirati denar? 331 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 Za koliko bi stavbo poimenovali po meni? 332 00:20:02,329 --> 00:20:04,664 Pet milijonov ali več. 333 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 Pet milijonov... 334 00:20:05,749 --> 00:20:11,588 Liam in Amber sta mamo zvabila na sestanek in jo skrivaj posnela in fotkala. 335 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Koliko bi dobili za Zgovornega kmeta? 336 00:20:16,051 --> 00:20:18,553 Posnetek so priredili, 337 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 da je bila mama slišati kriva. 338 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 Koliko bi dobili za Zgovornega kmeta? 339 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 Pet milijonov. 340 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 Ja. 341 00:20:27,896 --> 00:20:32,651 To so izrabili kot dokaz, da so odbor prepričali v mamino krivdo. 342 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Pet milijonov. 343 00:20:35,237 --> 00:20:38,740 A to ni bilo vse. Še bolj so jo hoteli zašiti. 344 00:20:40,825 --> 00:20:46,248 Donovanova je načrte predorov pod univerzo podtaknila v mamino pisarno. 345 00:20:51,711 --> 00:20:56,424 V naši kleti so naredili luknjo do predora v knjižnico. 346 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 Nemogoče. 347 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 Nekdo mi podtika in... 348 00:21:03,265 --> 00:21:07,727 Mojo mamo, ki je hotela Zgovornega kmeta vrniti 349 00:21:07,811 --> 00:21:10,939 v Egipt, so obtožili tega zločina. 350 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 Vsi so nasedli. 351 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 Artefakt je pred mnogimi leti Averyjeva družina ukradla v Egiptu. 352 00:21:17,529 --> 00:21:20,198 Da bi obdržal ukraden zaklad, 353 00:21:20,282 --> 00:21:22,325 je nadaljeval s krivicami 354 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 in vse podtaknil moji mami, predsednici Barnesovi. 355 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 To se mora končati in resnica mora na dan. 356 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Vsi jo poslušajo in ji verjamejo. 357 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Gotovo bo tudi meni nekdo prisluhnil. 358 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Izginil je. 359 00:21:48,643 --> 00:21:52,731 Povedala je resnico, kot on v zgodbi. 360 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Vrnil se je v zvitek. 361 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 McCormack mora ZK-ja najti v Averyjevi pisarni. 362 00:22:00,447 --> 00:22:04,576 Kje je dokaz, da imam jaz Zgovornega kmeta? 363 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 Na tej jahti. 364 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 Gotovo je v njegovih prostorih. 365 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 Šališ se. 366 00:22:13,710 --> 00:22:18,715 Pokaži, če ničesar ne skrivaš. -Ja, poglejmo. 367 00:22:18,715 --> 00:22:21,384 Tudi pri Layli smo vse preiskali. 368 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 Tako je. 369 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Prav. 370 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Pojdimo. 371 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Vidite? Ničesar ni. 372 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 Odpri predale. 373 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Prav. 374 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Ni. 375 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Zgovornega. 376 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 Kmeta. 377 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Zadovoljni? 378 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 Kaj pa za sliko? 379 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 Tam je sef. 380 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 Poglejmo. 381 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 Delate napako. 382 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 ZK-ja ni. 383 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 Trenutek. 384 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Tukaj je. -Kaj? 385 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 Nemogoče. 386 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 Je to izvirnik? 387 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 Ja. 388 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Ne morem verjeti. -Jaz tudi ne. 389 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 Nisem bil jaz! 390 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 Samo ti imaš dostop do sefa. 391 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 To... 392 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Nekaj ste naredili, toda... 393 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 ne vem, kako. 394 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 Ne glejte nas. 395 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 Samo otroci smo. 396 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Previdno, ga. Donovan. 397 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Nia! 398 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 V redu si. 399 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 Nikoli bolje. 400 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 Oprana si krivde. 401 00:24:51,660 --> 00:24:53,620 Avery je bil. Vsi vejo. 402 00:24:53,620 --> 00:24:58,708 Najraje bi bila jezna, ker si to skrivala pred nama, a te občudujem. 403 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 Postala si izjemno dekle. 404 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 Grem zdaj lahko na podzemno? 405 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Če naju boš sproti obveščala. 406 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Bom. Lahko dobim še novo igrico? 407 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 Prav. 408 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Ne pretiravaj. 409 00:25:15,767 --> 00:25:20,855 Brez dovoljenja si šla na jahto. -Vse ostalo boš povedala na poti domov. 410 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Prav. -Layla? 411 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Todd. 412 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Opravičujemo se. 413 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Odbor, vključno z mano, je ravnal nepremišljeno in nepošteno. 414 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Hvala. -Razumel bom, če boš zavrnila, 415 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 a te želimo nazaj. 416 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 Če še hočeš? 417 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Pridem. 418 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Hvala. 419 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Moram iti. Se vidimo. 420 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Oprostite. 421 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 To je nesporazum. 422 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 Brez njega Averyja ne bi ujeli. 423 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Ja. -V redu je, Syd. 424 00:26:18,288 --> 00:26:22,417 Ne, tudi ti si žrtev. -Ponarejal sem. 425 00:26:23,418 --> 00:26:25,712 Morda mi bodo znižali kazen, 426 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 a sem vesel, da je konec laži. 427 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Karkoli že bo, 428 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 bom nocoj spal. 429 00:26:41,353 --> 00:26:46,983 Izdaj mi trik z zvitkom. Črke so se same vrnile na prazen papirus. 430 00:26:47,067 --> 00:26:51,071 Kolikokrat naj ponovim? -Čarodejeva skrivnost. 431 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 Me sploh kdaj poslušaš? 432 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 Vsake toliko. 433 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Si me slišala, da bi morali zamenjati sobi? 434 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Oprosti, ne slišim. 435 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 Daj no. 436 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Vrnite ga, kamor spada. 437 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 Bomo, Mami Wata. Hvala. 438 00:27:31,403 --> 00:27:34,739 ČUDEŽNO MOČVIRJE JEWELL PARKER RHODES 439 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 LOMLJIVO 440 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Zdaj pa ti. 441 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Izvoli. 442 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 Naučil te bom prvih akordov. 443 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 Preprosto je, če greš po vrsti. 444 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 Močno pritisni. 445 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Odlično. 446 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 ARHEOLOŠKI INŠTITUT OLIVER RAMOS 447 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Samir. 448 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 Čas je. 449 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 Ne vem. 450 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 Čudno se je posloviti. 451 00:28:54,903 --> 00:28:58,490 Posebej, ker je zunaj še toliko barab. 452 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 Vse bi jih lahko polovili. 453 00:29:02,410 --> 00:29:07,540 Za Oliverja je bilo to življenjsko delo, ne lov na kriminalce. 454 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 Bilo je osebno. 455 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 Gotovo si želi miru. 456 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 Ko tako rečeš. 457 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 Prav, Oliver. 458 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 Hvala za vse namige, 459 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 čeprav so bili težki. 460 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Hvala, da si pomagal rešiti mamo. 461 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 In da si nas združil. 462 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 To je najboljši del. 463 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Ja. 464 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 Kaj bomo zdaj? 465 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Imam še eno konzolo, če hočeta igrati. 466 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Ja. 467 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Najprej pa morata videti moj novi trik. 468 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Prevedla Lidija P. Černi