1
00:00:06,591 --> 00:00:09,511
SESAME WORKSHOP PREDSTAVLJA
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Sem Khun-Anup
in to je moja zgodba.
3
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
Na tržnici sem naletel
na cestno blokado.
4
00:00:16,977 --> 00:00:23,024
Nisem mogel mimo. Aretirali so me,
ker sem bil na zasebni posesti.
5
00:00:23,108 --> 00:00:25,068
Poskušal sem razložiti.
6
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Rekel sem, da ne bi nikoli
zavestno povzročil škode,
7
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
a jih ni zanimalo.
8
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Zanimalo jih je le,
kako zgovoren sem za kmeta.
9
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Zato tako ime.
10
00:00:37,956 --> 00:00:39,666
Odpeljali so me.
11
00:00:39,666 --> 00:00:43,336
Potem sem srečal vas
na lepem hodniku.
12
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Ne skrbi, Khun-Anup.
Prebral sem že
13
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
zgodbe, kot je tvoja.
14
00:00:52,804 --> 00:00:55,140
Nekaj mi pravi,
15
00:00:55,140 --> 00:00:58,476
da jo boš imel priložnost
povedati znova.
16
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
In znova.
17
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Dokler te ne izpustijo.
18
00:01:03,982 --> 00:01:05,190
Upam, da res.
19
00:01:05,901 --> 00:01:10,864
Toda utrujen sem ob misli
na krivico.
20
00:01:13,074 --> 00:01:14,576
S kom govorite?
21
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
S kmetom iz starega Egipta.
22
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Pozna Mami Wato?
23
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
Ne bi rekla.
24
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Kdo ali... kaj je Mami Wata?
25
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Pozneje izveš.
26
00:01:32,302 --> 00:01:34,804
Kam bomo dali tole?
27
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Pod mojo posteljo.
28
00:01:38,767 --> 00:01:40,852
Kakšna čarovnija je to?
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Zakon je.
30
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Kako si premagal
reflektorske ščite?
31
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Kar pritiskal sem več gumbov.
-Ne delaj tega.
32
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Nia, se lahko pogovorimo?
33
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Kaj bomo?
34
00:01:59,371 --> 00:02:04,459
Tako dolgo smo iskali ZK-ja,
da smo pozabili na dejansko osebo.
35
00:02:04,459 --> 00:02:08,295
Če ga Oliver ne bi izpustil,
bi mamo ujeli z zvitkom.
36
00:02:08,379 --> 00:02:13,343
Da je vpletena tudi Donovanova?
-Zdaj imamo prednost.
37
00:02:13,343 --> 00:02:18,557
Oliver ga mora poslati nazaj v zvitek,
pa lahko odboru vse povemo.
38
00:02:18,557 --> 00:02:21,393
Da je duh prelisičil preiskovalko
39
00:02:21,393 --> 00:02:23,436
in izpustil kmeta?
40
00:02:24,020 --> 00:02:25,146
Prav ima.
41
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Četudi povemo smiselni del,
42
00:02:28,108 --> 00:02:30,777
bo tvoja mama sumljiva.
43
00:02:31,695 --> 00:02:32,737
Drži.
44
00:02:33,738 --> 00:02:39,327
To lahko končamo samo tako, da
Averyja Boyda premagamo na njegov način.
45
00:02:39,411 --> 00:02:41,079
Kako?
-Ne vem.
46
00:02:41,079 --> 00:02:42,581
Sliši se pa dobro.
47
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Hvala za sodelovanje.
-Seveda.
48
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Se slišiva.
49
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Niste našli, kar ste iskali?
-Ne še, toda bom.
50
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Srečno z vašim projektom.
51
00:03:18,491 --> 00:03:20,285
Pisoča
prikazen
52
00:03:20,285 --> 00:03:22,287
Ustavili smo detektivko.
53
00:03:22,287 --> 00:03:24,581
Donovanovo, ki je bila tukaj?
54
00:03:24,581 --> 00:03:27,959
Preprečili smo,
da bi mamo našla z zvitkom,
55
00:03:28,043 --> 00:03:29,836
ki so nam ga podtaknili.
56
00:03:29,920 --> 00:03:35,050
H Griffinu greva, ki je ponaredil zvitek.
Zdaj je na naši strani.
57
00:03:35,050 --> 00:03:38,595
Koliko zapletov.
-Enako so storili tebi.
58
00:03:38,595 --> 00:03:41,681
Podtakniti ti hočejo zločin.
59
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
V dobrih zgodbah
zmaga pravica.
60
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
A ne vem,
če se v vašem svetu to dogaja.
61
00:03:50,315 --> 00:03:53,401
Z mojo mamo
ni bilo tako preprosto.
62
00:03:53,944 --> 00:03:55,779
Ti ljudje so vplivni.
63
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Koliko papirusov.
64
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Neverjetno.
65
00:04:04,996 --> 00:04:06,164
Idrisa ni?
66
00:04:06,957 --> 00:04:08,333
Uči se arabščine.
67
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Živjo.
68
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
Lahko vidim zvitek?
69
00:04:13,505 --> 00:04:14,714
Varno je skrit.
70
00:04:15,674 --> 00:04:19,970
Kako ste prelisičili Donovanovo?
-Čarodej tega ne izda.
71
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
Še vedno ne moremo okriviti Averyja
in rešiti mame.
72
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Čudno.
-Ja.
73
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
"Adrian"?
74
00:04:40,448 --> 00:04:41,741
Kdo je Adrian?
75
00:04:41,825 --> 00:04:43,660
Kako veste zanjo?
76
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Ugibamo.
-Genialno.
77
00:04:47,956 --> 00:04:49,332
Res?
-Ja.
78
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
Vem, kje je.
79
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Adrian je čoln?
80
00:04:55,422 --> 00:04:56,882
Jahta.
81
00:04:56,882 --> 00:04:59,009
Nobel čoln.
82
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Rekli so mi, naj ponaredek prinesem
na Averyjevo jahto.
83
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Na njej bo zabava
ob zaključku tedna ustanoviteljev.
84
00:05:08,143 --> 00:05:10,061
Težko bo priti gor.
85
00:05:10,145 --> 00:05:13,815
Tam bodo pomembneži
z ozkega seznama ljudi.
86
00:05:13,899 --> 00:05:17,444
Averyjev govor bodo prenašali v živo.
-Genialno.
87
00:05:17,444 --> 00:05:21,239
Ne bo pričakoval, da ga bodo
na njegovem terenu porazili otroci.
88
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
Na jahti ga bodo ujeli z zvitkom.
89
00:05:24,034 --> 00:05:25,827
Moj najboljši trik.
90
00:05:25,911 --> 00:05:27,579
Si že bil na jahti?
91
00:05:27,579 --> 00:05:28,788
Nekajkrat.
92
00:05:28,872 --> 00:05:30,165
Povej, kar veš.
93
00:05:30,749 --> 00:05:32,125
Še bolje bo,
94
00:05:32,125 --> 00:05:33,627
če narišem. Gremo.
95
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
Avery mi je razkazal jahto,
96
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
da pokaže, kaj pridobim
pod njegovim okriljem.
97
00:05:43,887 --> 00:05:44,888
Previdno.
98
00:05:44,888 --> 00:05:46,806
Si že bil na zadnji palubi?
-Ne.
99
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Všeč ti bo.
To je zadnja paluba.
100
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
Odličen kraj za kosilo,
ko si na odprtem morju.
101
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Ja.
102
00:06:01,154 --> 00:06:03,365
Tudi ti boš imel nekoč jahto.
103
00:06:03,365 --> 00:06:06,618
Ko spoznaš mojega trgovca
z umetninami.
104
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Notri je še en salon in most,
od koder kapitan krmari jahto.
105
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
V podpalubju so strojnica,
kontrolna soba, rezervni generatorji itd.
106
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Pokazal ti bom.
-Impozantno.
107
00:06:21,132 --> 00:06:22,217
Ja.
108
00:06:22,884 --> 00:06:27,722
Sprednja paluba mi je najljubša,
ko pluješ proti cilju.
109
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Tu je strojnica,
tu pa njegova pisarna.
110
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
Tu sem mu izročil ponarejenega ZK-ja,
111
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
ki ga je spravil v sef.
112
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Si videl šifro?
-Ne.
113
00:06:48,827 --> 00:06:54,416
Tu lahko pridemo gor.
-Ne bomo na zabavi odraslih opazni?
114
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Ne moremo se spremeniti
v drugo osebo.
115
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
Kaj pa Mami Wata?
116
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Zmeden sem.
-Jaz tudi.
117
00:07:02,716 --> 00:07:07,095
Vemo, kako bomo prišli gor,
a rabimo tvojo pomoč.
118
00:07:07,888 --> 00:07:12,726
Sydney, ti boš že gor.
Ko bo Avery začel govoriti...
119
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Hvala.
-...bodo vse oči na njem.
120
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Sem Avery Boyd, dobrodošli.
121
00:07:17,022 --> 00:07:19,149
Lahko se boš izmuznila.
122
00:07:19,149 --> 00:07:20,984
...na tednu ustanoviteljev.
123
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
STROJNICA
124
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Zašla boš v strojnico.
125
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
Ko izklopi elektriko...
126
00:07:33,747 --> 00:07:35,624
To ne bi bilo mogoče
127
00:07:35,624 --> 00:07:37,542
brez podpore...
128
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
...se vkrcamo
in stečemo v pisarno.
129
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
OMEJEN DOSTOP
130
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
ZK-ja bomo dali v predal
in izginili.
131
00:07:57,395 --> 00:07:59,022
To se pač dogaja.
132
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
Pa smo.
133
00:08:00,815 --> 00:08:02,609
Odlično.
134
00:08:02,609 --> 00:08:04,527
Deluje.
-Ko pride elektrika,
135
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
bomo pobegnili z jahte.
136
00:08:08,657 --> 00:08:13,119
V Averyjevi pisarni
bo Griffin dokaz pokazal McCormacku.
137
00:08:15,830 --> 00:08:18,291
Sydney bo poklicala policijo,
138
00:08:18,375 --> 00:08:20,919
ki ga bo na jahti aretirala.
139
00:08:24,130 --> 00:08:25,590
Napako delate.
140
00:08:25,674 --> 00:08:28,927
Samo nesporazum je.
Prekinite prenos!
141
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Kot rop v obratni smeri.
142
00:08:32,972 --> 00:08:36,226
Čeprav te ukane ne razumem,
143
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
je zelo vznemirljivo.
144
00:08:38,186 --> 00:08:39,688
Noro je.
145
00:08:40,272 --> 00:08:41,898
Moramo poskusiti.
146
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Nazaj moram iti postaviti ozadje,
147
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
a bom vrata pustil odklenjena.
148
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Vso srečo. Rabili jo boste.
149
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Navdušen sem nad...
Kako že?
150
00:09:06,256 --> 00:09:08,049
Obratnim ropom.
-Ja.
151
00:09:08,133 --> 00:09:12,762
Želim vam srečo, ampak...
152
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Kaj je?
153
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
Rad bi se vrnil
154
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
k družini.
155
00:09:26,443 --> 00:09:28,528
Ključen je Avery Boyd.
156
00:09:28,612 --> 00:09:31,406
Če nam uspe, boš šel domov.
157
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
Zvitek pa bomo vrnili v Egipt.
158
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Pojdimo.
159
00:09:45,837 --> 00:09:47,130
Izjemno.
160
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
Moram priznati.
161
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Jaz pa ne.
162
00:09:53,803 --> 00:09:55,263
Menda si čarodejka.
163
00:09:55,805 --> 00:09:57,390
Očitno zelo dobra.
164
00:09:58,141 --> 00:10:03,855
Ne vem, kako ste papirus zamenjali
s praznim, a mi že od začetka lažete.
165
00:10:04,439 --> 00:10:08,360
Klub mladih arheologov
ne obstaja.
166
00:10:08,360 --> 00:10:09,444
Mi lažemo?
167
00:10:09,945 --> 00:10:12,530
Zaupali smo vam
in vse povedali.
168
00:10:12,614 --> 00:10:16,368
Celo za preobleke.
-Ne vem, o čem govoriš.
169
00:10:16,368 --> 00:10:17,702
Ničesar ni bilo.
170
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
Ker ste jih umaknili.
Fotke pa še imamo.
171
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
Torej ste jih vi vzeli.
172
00:10:24,751 --> 00:10:27,879
Že od začetka ste vpleteni
v rop ZK-ja.
173
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Očitno vas je tvoja mama
prosila za pomoč pri tem.
174
00:10:32,342 --> 00:10:34,928
Ugotovili ste,
da je ponaredek.
175
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
Kdo bi posumil v vas?
176
00:10:38,181 --> 00:10:40,809
Čeprav ste otroci,
boste kaznovani.
177
00:10:40,809 --> 00:10:46,231
Grozno bo, da bodo vaši starši
ob službo na univerzi
178
00:10:46,231 --> 00:10:48,942
zaradi vaše neiskrenosti.
179
00:10:48,942 --> 00:10:51,111
Pri miru jih pustite.
180
00:10:51,111 --> 00:10:52,320
Zakaj le?
181
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Prinesite mi zvitek.
182
00:11:03,123 --> 00:11:05,292
Kaznovala bo starše.
183
00:11:05,292 --> 00:11:07,043
Čez trupla bo šla.
184
00:11:07,127 --> 00:11:10,213
Lahko komu povemo resnico?
185
00:11:10,297 --> 00:11:12,632
Gospodarju ali faraonu?
186
00:11:12,716 --> 00:11:14,342
Avery je zelo vpliven.
187
00:11:14,426 --> 00:11:20,557
Odbor ne bo verjel otrokom,
posebej, ker je krivec njihov vidni član.
188
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Bomo vseeno izpeljali
obratni rop?
189
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Lahko se umakneta,
ker nam grozijo težave.
190
00:11:28,398 --> 00:11:29,983
Izkoristili so Syd.
191
00:11:31,067 --> 00:11:35,572
Tudi jaz se hočem maščevati.
-Ne bova te pustila same.
192
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Izpeljali bomo to.
193
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Jaz sem za.
194
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
Mi trije.
195
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
Oliver je četrti.
196
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Odlično. Ja.
-Vem.
197
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Lahko pridete.
-Sprejeto.
198
00:12:21,117 --> 00:12:23,995
Hvala, Mami Wata.
-Previdno.
199
00:12:33,588 --> 00:12:34,965
Dol grem.
-Mega.
200
00:12:34,965 --> 00:12:37,092
Na krovu smo
in spuščamo se dol.
201
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Sydney?
-Čakaj!
202
00:12:39,678 --> 00:12:41,221
Tukaj si. Pridi.
203
00:12:41,221 --> 00:12:43,223
Predstavila te bom.
204
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Zdaj?
-Na hitro.
205
00:12:47,143 --> 00:12:48,436
Prav.
206
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Amber je ustavila Syd.
207
00:12:52,524 --> 00:12:54,901
Naj Khun-Anup ugasne luči?
208
00:12:54,985 --> 00:12:56,278
Neviden je.
209
00:12:56,278 --> 00:12:58,572
Ogenj bom pogasil z vodo.
210
00:12:58,572 --> 00:13:00,031
Raje ne.
211
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Mami Wata, potrebujemo te.
212
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Posluh, prosim.
213
00:13:07,664 --> 00:13:10,750
Hvala, da ste prišli
214
00:13:10,834 --> 00:13:14,087
na teden ustanoviteljev univerze.
215
00:13:39,487 --> 00:13:41,781
Vidim veliko prijateljev
216
00:13:41,865 --> 00:13:44,534
in velikodušnih podpornikov.
217
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
Povedal bi, da je bilo...
218
00:13:49,831 --> 00:13:50,832
Ups.
219
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Ni razloga za skrb.
220
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
Imamo generatorje.
221
00:13:59,466 --> 00:14:01,843
Kmalu se bodo vklopili.
222
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
Boš uredil?
-Ja.
223
00:14:03,595 --> 00:14:04,679
Odlično.
224
00:14:04,763 --> 00:14:06,223
Kapitan jahte.
225
00:14:12,354 --> 00:14:14,648
Vzemi ZK-ja.
226
00:14:14,648 --> 00:14:17,484
Čez 30 sekund se
vklopijo generatorji.
227
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Izginite.
-Prevelik je.
228
00:14:20,070 --> 00:14:21,780
Imamo 30 sekund,
229
00:14:21,780 --> 00:14:24,074
preden se vklopijo generatorji.
230
00:14:24,074 --> 00:14:25,158
Pohitimo!
231
00:14:29,621 --> 00:14:30,789
Odlično.
232
00:14:30,789 --> 00:14:33,458
Kako bomo...
233
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Kaj delajo?
234
00:14:40,799 --> 00:14:43,093
Kot pri moji šolski omarici.
235
00:14:43,093 --> 00:14:46,555
Očitno slišijo klik
ob vsaki pravilni cifri.
236
00:14:51,685 --> 00:14:52,978
To.
237
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
Daj.
-Okej.
238
00:15:00,527 --> 00:15:01,987
Elektrika.
-Okej.
239
00:15:01,987 --> 00:15:03,446
Pojdimo.
240
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Gremo.
241
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Čakajte.
242
00:15:13,039 --> 00:15:14,291
Kje je Khun-Anup?
243
00:15:15,125 --> 00:15:17,043
Vrnil se je v zvitek.
244
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Največji Avery Boyd,
vi ste najvišja avtoriteta.
245
00:15:20,964 --> 00:15:26,303
Povedati vam moram zgodbo,
da me pošljete domov k moji družini.
246
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Nevreden sem vaše prisotnosti,
247
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
a povedati vam moram resnico
248
00:15:33,602 --> 00:15:36,271
v upanju,
da si premislite.
249
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
To je to. Resnica.
250
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Nia.
-Nia.
251
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Vse se podira.
252
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
G. Boyd,
imamo elektriko.
253
00:15:48,575 --> 00:15:50,911
Na tržnici
254
00:15:50,911 --> 00:15:53,455
sem naletel na cestno blokado.
255
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Žal mi je za to.
-Hvala.
256
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Pozdrav vsem,
ki nas gledate od doma.
257
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Hvala za potrpežljivost
zaradi izpada elektrike.
258
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
Nadaljujmo...
-Stoj!
259
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Kaj?
260
00:16:06,760 --> 00:16:08,303
Ni tak, kot mislite.
261
00:16:08,887 --> 00:16:09,888
Kaj je to?
262
00:16:10,805 --> 00:16:12,432
Nia, kaj delaš tu?
263
00:16:12,432 --> 00:16:13,975
Samir? Charli?
264
00:16:14,059 --> 00:16:15,852
Čas je za resnico.
265
00:16:16,603 --> 00:16:19,397
Moja mama, L. Barnes,
je predsednica univerze.
266
00:16:19,481 --> 00:16:20,482
Nia?
267
00:16:20,482 --> 00:16:23,193
Podtaknili so ji zločin.
268
00:16:23,193 --> 00:16:24,319
Samir.
269
00:16:24,319 --> 00:16:28,490
Najdragocenejša lastnina univerze
je zvitek Zgovorni kmet.
270
00:16:28,490 --> 00:16:31,576
Saj to ni res.
271
00:16:31,660 --> 00:16:34,204
Pred časom ga je nekdo ukradel,
272
00:16:34,204 --> 00:16:37,540
vendar ne moja mama,
ampak Avery Boyd.
273
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Kaj?
274
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
Ni delal sam.
275
00:16:42,754 --> 00:16:45,090
Neumnost.
-Resnica je.
276
00:16:45,090 --> 00:16:46,216
Imam dokaz.
277
00:16:46,216 --> 00:16:47,801
Naj pove, Avery.
278
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
Zgovorni kmet je na varnem pri...
279
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Avery je k ropu pritegnil sestrično
Amber William
280
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
in njenega prijatelja
Liama Enfielda.
281
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...da bo še dolgo...
-Ga hočete ukrasti?
282
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
Nihče ne bo nastradal.
283
00:17:06,236 --> 00:17:08,905
Prva naloga?
-Kaj naj narediva?
284
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Poiščita ponarejevalca.
285
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Griffin Yang, študent umetnosti.
286
00:17:17,372 --> 00:17:22,334
Za ponaredek so mu obljubili
članstvo v prestižnem klubu Hawthorne.
287
00:17:22,419 --> 00:17:23,753
Nia.
288
00:17:23,837 --> 00:17:26,381
Žal mi je za tvojo mamo,
289
00:17:26,381 --> 00:17:28,216
a ne morem dovoliti...
290
00:17:28,300 --> 00:17:29,301
Mene zanima.
291
00:17:29,301 --> 00:17:30,594
Ja.
292
00:17:31,511 --> 00:17:32,512
Ja.
293
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Bi si lahko ogledal ZK-ja?
294
00:17:39,102 --> 00:17:44,149
Liam je šel s ponaredkom,
v preobleki in z lažnim imenom
295
00:17:44,149 --> 00:17:47,569
v arhivsko sobo.
296
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Pridružila se mu je Amber.
297
00:17:54,075 --> 00:17:55,869
Zamotila je knjižničarko
298
00:17:55,869 --> 00:17:58,246
in jo izvabila iz sobe.
299
00:17:59,080 --> 00:18:04,794
Liam je ZK-ja skril v sliko,
in ZK-ja nadomestil s ponaredkom.
300
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Oprostite.
301
00:18:15,013 --> 00:18:16,473
Amber,
302
00:18:16,473 --> 00:18:19,476
preoblečena v duha Starega Chauncyja,
303
00:18:19,476 --> 00:18:22,646
je po skrivnem predoru prišla
v arhivsko sobo
304
00:18:22,646 --> 00:18:25,899
in stopila v kameram nevidni mrtvi kot.
305
00:18:27,609 --> 00:18:31,238
Pravega ZK-ja je vzela iz slike,
306
00:18:31,238 --> 00:18:35,116
se vrnila v predore,
a je pri tem storila napako.
307
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
V predoru je nehote odvila vijak,
308
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
ki smo ga našli med našo preiskavo.
309
00:18:46,044 --> 00:18:47,462
Tistega večera
310
00:18:47,546 --> 00:18:52,175
je Amber skozi predor
in skrivna vrata prišla v staro šolo.
311
00:18:52,259 --> 00:18:55,512
Z ZK-jem je izginila v gozd,
312
00:18:55,512 --> 00:19:00,308
od daleč pa jo je posnel študent,
ki jo je zamenjal za duha.
313
00:19:01,476 --> 00:19:05,605
Dovolj je izmišljotin.
Prekinite prenos!
314
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Niti slučajno.
315
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Nadaljuj, Nia.
316
00:19:11,528 --> 00:19:16,199
Uspelo bi jim, a sem s prijatelji našla
kup namigov,
317
00:19:16,283 --> 00:19:19,035
ki nam jih je pustil pokojni
Oliver Ramos.
318
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Oliver?
319
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
Priljubljen študent arheologije.
320
00:19:26,835 --> 00:19:32,340
Z Oliverjevo pomočjo
smo prišli do šokantnega odkritja.
321
00:19:32,424 --> 00:19:35,135
ZK v knjižnici je bil ponarejen.
322
00:19:36,678 --> 00:19:38,179
Nehajte, prosim.
323
00:19:38,263 --> 00:19:39,431
Prosim?
324
00:19:39,431 --> 00:19:41,975
Povedali smo mami
in McCormacku.
325
00:19:41,975 --> 00:19:43,310
Vedo.
326
00:19:43,310 --> 00:19:46,688
Tega Boyd ni predvidel
in zajela ga je panika.
327
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
Moral se je oprati krivde.
328
00:19:49,149 --> 00:19:51,109
Moram ukrepati.
329
00:19:51,109 --> 00:19:55,906
Najel je podkupljivo
detektivko Donovanovo.
330
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Univerzi želite donirati denar?
331
00:20:00,076 --> 00:20:02,329
Za koliko bi stavbo
poimenovali po meni?
332
00:20:02,329 --> 00:20:04,664
Pet milijonov ali več.
333
00:20:04,748 --> 00:20:05,749
Pet milijonov...
334
00:20:05,749 --> 00:20:11,588
Liam in Amber sta mamo zvabila na
sestanek in jo skrivaj posnela in fotkala.
335
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Koliko bi dobili
za Zgovornega kmeta?
336
00:20:16,051 --> 00:20:18,553
Posnetek so priredili,
337
00:20:18,637 --> 00:20:20,972
da je bila mama slišati kriva.
338
00:20:21,681 --> 00:20:24,851
Koliko bi dobili
za Zgovornega kmeta?
339
00:20:24,935 --> 00:20:26,811
Pet milijonov.
340
00:20:26,895 --> 00:20:27,896
Ja.
341
00:20:27,896 --> 00:20:32,651
To so izrabili kot dokaz, da so
odbor prepričali v mamino krivdo.
342
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Pet milijonov.
343
00:20:35,237 --> 00:20:38,740
A to ni bilo vse.
Še bolj so jo hoteli zašiti.
344
00:20:40,825 --> 00:20:46,248
Donovanova je načrte predorov
pod univerzo podtaknila v mamino pisarno.
345
00:20:51,711 --> 00:20:56,424
V naši kleti so naredili luknjo
do predora v knjižnico.
346
00:20:59,219 --> 00:21:00,887
Nemogoče.
347
00:21:00,971 --> 00:21:03,265
Nekdo mi podtika in...
348
00:21:03,265 --> 00:21:07,727
Mojo mamo, ki je hotela
Zgovornega kmeta vrniti
349
00:21:07,811 --> 00:21:10,939
v Egipt,
so obtožili tega zločina.
350
00:21:10,939 --> 00:21:12,482
Vsi so nasedli.
351
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
Artefakt je pred mnogimi leti
Averyjeva družina ukradla v Egiptu.
352
00:21:17,529 --> 00:21:20,198
Da bi obdržal ukraden zaklad,
353
00:21:20,282 --> 00:21:22,325
je nadaljeval s krivicami
354
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
in vse podtaknil moji mami,
predsednici Barnesovi.
355
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
To se mora končati
in resnica mora na dan.
356
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Vsi jo poslušajo
in ji verjamejo.
357
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Gotovo bo tudi meni
nekdo prisluhnil.
358
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Izginil je.
359
00:21:48,643 --> 00:21:52,731
Povedala je resnico,
kot on v zgodbi.
360
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Vrnil se je v zvitek.
361
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
McCormack mora ZK-ja najti
v Averyjevi pisarni.
362
00:22:00,447 --> 00:22:04,576
Kje je dokaz,
da imam jaz Zgovornega kmeta?
363
00:22:04,576 --> 00:22:06,870
Na tej jahti.
364
00:22:07,370 --> 00:22:09,956
Gotovo je v njegovih prostorih.
365
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
Šališ se.
366
00:22:13,710 --> 00:22:18,715
Pokaži, če ničesar ne skrivaš.
-Ja, poglejmo.
367
00:22:18,715 --> 00:22:21,384
Tudi pri Layli smo vse preiskali.
368
00:22:21,468 --> 00:22:22,636
Tako je.
369
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Prav.
370
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Pojdimo.
371
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Vidite? Ničesar ni.
372
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
Odpri predale.
373
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Prav.
374
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Ni.
375
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Zgovornega.
376
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
Kmeta.
377
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Zadovoljni?
378
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
Kaj pa za sliko?
379
00:23:05,887 --> 00:23:07,097
Tam je sef.
380
00:23:07,722 --> 00:23:09,140
Poglejmo.
381
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
Delate napako.
382
00:23:30,203 --> 00:23:31,663
ZK-ja ni.
383
00:23:32,247 --> 00:23:33,331
Trenutek.
384
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Tukaj je.
-Kaj?
385
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
Nemogoče.
386
00:23:47,012 --> 00:23:48,471
Je to izvirnik?
387
00:23:48,555 --> 00:23:49,723
Ja.
388
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Ne morem verjeti.
-Jaz tudi ne.
389
00:23:54,269 --> 00:23:55,312
Nisem bil jaz!
390
00:23:55,312 --> 00:23:57,689
Samo ti imaš dostop do sefa.
391
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
To...
392
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Nekaj ste naredili, toda...
393
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
ne vem, kako.
394
00:24:13,204 --> 00:24:14,456
Ne glejte nas.
395
00:24:14,456 --> 00:24:16,041
Samo otroci smo.
396
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Previdno, ga. Donovan.
397
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Nia!
398
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
V redu si.
399
00:24:48,782 --> 00:24:49,908
Nikoli bolje.
400
00:24:49,908 --> 00:24:51,576
Oprana si krivde.
401
00:24:51,660 --> 00:24:53,620
Avery je bil. Vsi vejo.
402
00:24:53,620 --> 00:24:58,708
Najraje bi bila jezna, ker si to skrivala
pred nama, a te občudujem.
403
00:24:58,792 --> 00:25:01,419
Postala si izjemno dekle.
404
00:25:01,503 --> 00:25:03,797
Grem zdaj lahko na podzemno?
405
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Če naju boš sproti obveščala.
406
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Bom. Lahko dobim
še novo igrico?
407
00:25:12,264 --> 00:25:13,431
Prav.
408
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Ne pretiravaj.
409
00:25:15,767 --> 00:25:20,855
Brez dovoljenja si šla na jahto.
-Vse ostalo boš povedala na poti domov.
410
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Prav.
-Layla?
411
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Todd.
412
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Opravičujemo se.
413
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Odbor, vključno z mano,
je ravnal nepremišljeno in nepošteno.
414
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Hvala.
-Razumel bom, če boš zavrnila,
415
00:25:42,252 --> 00:25:44,880
a te želimo nazaj.
416
00:25:46,214 --> 00:25:47,632
Če še hočeš?
417
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Pridem.
418
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Hvala.
419
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Moram iti. Se vidimo.
420
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Oprostite.
421
00:26:10,697 --> 00:26:13,283
To je nesporazum.
422
00:26:13,950 --> 00:26:16,286
Brez njega Averyja ne bi ujeli.
423
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Ja.
-V redu je, Syd.
424
00:26:18,288 --> 00:26:22,417
Ne, tudi ti si žrtev.
-Ponarejal sem.
425
00:26:23,418 --> 00:26:25,712
Morda mi bodo znižali kazen,
426
00:26:25,712 --> 00:26:28,048
a sem vesel,
da je konec laži.
427
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Karkoli že bo,
428
00:26:31,051 --> 00:26:33,178
bom nocoj spal.
429
00:26:41,353 --> 00:26:46,983
Izdaj mi trik z zvitkom. Črke so se
same vrnile na prazen papirus.
430
00:26:47,067 --> 00:26:51,071
Kolikokrat naj ponovim?
-Čarodejeva skrivnost.
431
00:26:51,071 --> 00:26:53,281
Me sploh kdaj poslušaš?
432
00:26:53,949 --> 00:26:55,158
Vsake toliko.
433
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Si me slišala,
da bi morali zamenjati sobi?
434
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Oprosti, ne slišim.
435
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
Daj no.
436
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Vrnite ga, kamor spada.
437
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
Bomo, Mami Wata. Hvala.
438
00:27:31,403 --> 00:27:34,739
ČUDEŽNO MOČVIRJE
JEWELL PARKER RHODES
439
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
LOMLJIVO
440
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Zdaj pa ti.
441
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
Izvoli.
442
00:28:23,163 --> 00:28:25,999
Naučil te bom prvih akordov.
443
00:28:25,999 --> 00:28:30,378
Preprosto je,
če greš po vrsti.
444
00:28:30,462 --> 00:28:32,005
Močno pritisni.
445
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Odlično.
446
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
ARHEOLOŠKI INŠTITUT
OLIVER RAMOS
447
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Samir.
448
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
Čas je.
449
00:28:50,357 --> 00:28:51,483
Ne vem.
450
00:28:51,483 --> 00:28:54,194
Čudno se je posloviti.
451
00:28:54,903 --> 00:28:58,490
Posebej, ker je zunaj
še toliko barab.
452
00:28:59,324 --> 00:29:01,660
Vse bi jih lahko polovili.
453
00:29:02,410 --> 00:29:07,540
Za Oliverja je bilo to življenjsko delo,
ne lov na kriminalce.
454
00:29:08,917 --> 00:29:09,918
Bilo je osebno.
455
00:29:11,044 --> 00:29:13,338
Gotovo si želi miru.
456
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
Ko tako rečeš.
457
00:29:18,385 --> 00:29:19,511
Prav, Oliver.
458
00:29:20,637 --> 00:29:22,806
Hvala za vse namige,
459
00:29:22,806 --> 00:29:25,267
čeprav so bili težki.
460
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Hvala, da si pomagal
rešiti mamo.
461
00:29:36,403 --> 00:29:38,488
In da si nas združil.
462
00:29:38,572 --> 00:29:40,949
To je najboljši del.
463
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Ja.
464
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
Kaj bomo zdaj?
465
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Imam še eno konzolo,
če hočeta igrati.
466
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Ja.
467
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Najprej pa morata videti
moj novi trik.
468
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Prevedla Lidija P. Černi