1 00:00:10,053 --> 00:00:12,973 Jag heter Khun-Anup, det här är min historia. 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,893 På väg till marknaden fann jag vägen blockerad. 3 00:00:16,977 --> 00:00:20,146 Jag försökte gå runt, men det gick inte. 4 00:00:20,230 --> 00:00:23,024 Jag greps för intrång på privat mark. 5 00:00:23,108 --> 00:00:25,068 Jag försökte förklara. 6 00:00:25,068 --> 00:00:29,614 Jag sa: "Jag skulle aldrig skada nån eller nåt medvetet..." 7 00:00:30,115 --> 00:00:32,491 men de lyssnade inte. 8 00:00:32,576 --> 00:00:35,912 Men de fann mig vältalig för att vara en bonde. 9 00:00:35,996 --> 00:00:37,122 Därav namnet. 10 00:00:37,956 --> 00:00:39,666 Och de förde bort mig. 11 00:00:39,666 --> 00:00:43,336 Det nästa jag minns är att möta er här. 12 00:00:44,963 --> 00:00:48,383 Bara lugn, Khun-Anup. Jag har läst din... 13 00:00:49,217 --> 00:00:52,304 ...liknande historier förut. 14 00:00:52,804 --> 00:00:55,140 Och nåt säger mig 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,476 att du får en chans att berätta din sida av historien igen. 16 00:00:58,977 --> 00:01:00,103 Och igen. 17 00:01:00,854 --> 00:01:02,772 Tills de slutligen friger dig. 18 00:01:03,982 --> 00:01:05,190 Måtte du ha rätt. 19 00:01:05,901 --> 00:01:10,864 Men jag måste erkänna att jag är sorgsen över orättvisan. 20 00:01:13,074 --> 00:01:14,576 Vem pratar ni med? 21 00:01:15,869 --> 00:01:17,704 En bonde från forna Egypten. 22 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 Känner han Mami Wata? 23 00:01:23,209 --> 00:01:25,045 Jag tror inte det. 24 00:01:25,045 --> 00:01:30,050 Vem eller... vad är Mami Wata? 25 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Vi förklarar sen. 26 00:01:32,302 --> 00:01:34,804 Och det här? Var förvarar vi det? 27 00:01:36,264 --> 00:01:38,683 Säkraste stället jag vet. Under min säng. 28 00:01:38,767 --> 00:01:40,852 Vad är det här för magi? 29 00:01:41,394 --> 00:01:43,230 Det är så coolt. 30 00:01:43,980 --> 00:01:47,901 Vänta, Idris, hur besegrade du reflektorsköldarna? 31 00:01:48,401 --> 00:01:51,863 Jag tryckte på en massa knappar. -Gör inte det. 32 00:01:51,947 --> 00:01:54,241 Nia, får vi prata lite med dig? 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,371 Vad ska vi göra? 34 00:01:59,371 --> 00:02:01,957 Vi har letat så länge efter DVB 35 00:02:01,957 --> 00:02:04,459 att vi aldrig tänkte på personen i boken. 36 00:02:04,459 --> 00:02:06,211 Om inte Oliver släppt ut honom 37 00:02:06,211 --> 00:02:08,295 hade Donovan hittat pergamentet hos mamma. 38 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 Tänk att hon är medskyldig. 39 00:02:10,215 --> 00:02:13,343 Men tänk efter. Nu har vi övertaget. 40 00:02:13,343 --> 00:02:16,054 Om Oliver skickar tillbaka Khun-Anup i pergamentet 41 00:02:16,054 --> 00:02:18,557 kan vi gå till styrelsen och berätta allt. 42 00:02:18,557 --> 00:02:21,393 Att vår spökvän överlistade detektiven genom att 43 00:02:21,393 --> 00:02:23,436 släppa ut en bonde ur ett pergament. 44 00:02:24,020 --> 00:02:25,146 Hon har rätt. 45 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Även om vi berättar det som verkar vettigt, 46 00:02:28,108 --> 00:02:30,777 kommer din mamma ändå att framstå som skyldig. 47 00:02:31,695 --> 00:02:32,737 Du har rätt. 48 00:02:33,738 --> 00:02:36,700 Enda sättet att avsluta det här en gång för alla är 49 00:02:36,700 --> 00:02:39,327 att besegra Avery Boyd med hans egna vapen. 50 00:02:39,411 --> 00:02:41,079 Hur då? -Ingen aning. 51 00:02:41,079 --> 00:02:42,581 Men det låter bra, va? 52 00:02:43,415 --> 00:02:46,126 Tack för ditt samarbete. -Givetvis. 53 00:02:46,126 --> 00:02:47,627 Jag hör av mig. 54 00:02:50,630 --> 00:02:54,634 Fann du inte det du sökte? -Inte än, men snart. 55 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 Lycka till med konstprojektet. 56 00:03:18,491 --> 00:03:20,285 Spökskrivaren 57 00:03:20,285 --> 00:03:22,287 Det var då vi stoppade detektiven. 58 00:03:22,287 --> 00:03:24,581 Donovan, som var här i ert palats? 59 00:03:24,581 --> 00:03:27,959 Ja. Vi hindrade henne från att hitta ett pergament hos min mor, 60 00:03:28,043 --> 00:03:29,836 som de hade placerat där. 61 00:03:29,920 --> 00:03:32,714 Nu ska vi träffa Griffin som förfalskade dokumentet. 62 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 Han har bytt sida och är med oss nu. 63 00:03:35,050 --> 00:03:37,219 Vilka svårigheter ni har mött. 64 00:03:37,219 --> 00:03:38,595 Precis som du. 65 00:03:38,595 --> 00:03:41,681 De försökte fälla dig för ett brott du inte begått. 66 00:03:41,765 --> 00:03:45,477 I de bästa sagorna vinner alltid de som talar sanning. 67 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Men jag vet inte om de historierna stämmer i er värld. 68 00:03:50,315 --> 00:03:53,401 För min mor har det absolut inte varit så enkelt. 69 00:03:53,944 --> 00:03:55,779 Skurkarna är verkligen mäktiga. 70 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 Så mycket papyrus. 71 00:04:01,701 --> 00:04:02,953 Helt otroligt. 72 00:04:04,996 --> 00:04:06,164 Ingen Idris idag? 73 00:04:06,957 --> 00:04:08,333 Han har arabiskalektion. 74 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Hejsan. 75 00:04:10,835 --> 00:04:13,421 Tänk att ni fann pergamentet. Får jag se det? 76 00:04:13,505 --> 00:04:14,714 Vi har gömt det. 77 00:04:15,674 --> 00:04:18,718 Ja, men hur överlistade ni Donovan? 78 00:04:18,802 --> 00:04:19,970 Magiker avslöjar aldrig sånt. 79 00:04:20,762 --> 00:04:24,975 Pergamentet bevisar inte Averys skuld eller räddar min mamma. 80 00:04:28,478 --> 00:04:30,689 Konstigt. -Ja. 81 00:04:37,279 --> 00:04:38,613 "Adrian"? 82 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 Vem är Adrian? 83 00:04:41,825 --> 00:04:43,660 Vänta, hur vet ni om Adrian? 84 00:04:44,411 --> 00:04:47,205 Tursam gissning? -Faktiskt genialiskt. 85 00:04:47,956 --> 00:04:49,332 Är det? -Ja. 86 00:04:49,416 --> 00:04:51,585 Och jag vet var hon är just nu. 87 00:04:53,503 --> 00:04:55,422 Är Adrian en båt? 88 00:04:55,422 --> 00:04:56,882 En yacht. 89 00:04:56,882 --> 00:04:59,009 En flådig båt, alltså. 90 00:04:59,509 --> 00:05:03,847 Jag ombads ta med förfalskningen till Averys yacht Adrian. 91 00:05:03,847 --> 00:05:08,059 Samma yacht där firandet av Founder's Week hålls. 92 00:05:08,143 --> 00:05:10,061 Det blir svårt att komma ombord. 93 00:05:10,145 --> 00:05:12,272 Det kommer att vara VIP-gäster där, 94 00:05:12,272 --> 00:05:13,815 en privat gästlista. 95 00:05:13,899 --> 00:05:15,901 Avery ska live-streama sitt tal. 96 00:05:15,901 --> 00:05:17,444 Därför är det lysande. 97 00:05:17,444 --> 00:05:18,945 Han tror inte att barn 98 00:05:19,029 --> 00:05:21,239 överlistar honom, på hans egen båt. 99 00:05:21,323 --> 00:05:24,034 Vi lägger dit pergamentet och han avslöjas med det. 100 00:05:24,034 --> 00:05:25,827 Min karriärs bästa trick. 101 00:05:25,911 --> 00:05:27,579 Har du varit på yachten? 102 00:05:27,579 --> 00:05:28,788 Några gånger. 103 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 Berätta allt du vet. 104 00:05:30,749 --> 00:05:32,125 Jag har en bättre idé. 105 00:05:32,125 --> 00:05:33,627 Jag ska rita det. Kom. 106 00:05:36,379 --> 00:05:39,341 Första gången ombord visade Avery mig båten 107 00:05:39,341 --> 00:05:42,802 för att visa vad jag hade tillgång till som hans skyddsling. 108 00:05:43,887 --> 00:05:44,888 Gå försiktigt. 109 00:05:44,888 --> 00:05:46,806 Har du varit på akterdäck? -Nej. 110 00:05:46,890 --> 00:05:50,435 Du lär gilla det. Det här är akterdäck. 111 00:05:51,144 --> 00:05:56,733 En bra plats att äta lunch när man är ute till sjöss. 112 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Ja. 113 00:06:01,154 --> 00:06:03,365 Du kommer nog att ha en egen båt en dag. 114 00:06:03,365 --> 00:06:06,618 När jag presenterat dig för min konsthandlare i New York. 115 00:06:06,618 --> 00:06:11,164 Där inne är en salong till och bryggan där kaptenen styr båten. 116 00:06:11,706 --> 00:06:16,711 Under däck finns maskinrummet, reservgeneratorer, allt möjligt. 117 00:06:17,337 --> 00:06:20,632 Jag ska visa dig. -Det är väldigt imponerande. 118 00:06:21,132 --> 00:06:22,217 Ja. 119 00:06:22,884 --> 00:06:24,886 Främre däck är min favoritplats, 120 00:06:24,970 --> 00:06:27,722 för man känner att man är på väg framåt. 121 00:06:28,890 --> 00:06:31,935 Så här är maskinrummet och här uppe är hans kontor. 122 00:06:31,935 --> 00:06:34,813 Dit tog han förfalskningen jag gav honom, 123 00:06:35,438 --> 00:06:38,692 och la den i ett kassaskåp. 124 00:06:43,613 --> 00:06:46,491 Såg du kombinationen? -Nej. 125 00:06:48,827 --> 00:06:50,662 Vi kan komma ombord här. 126 00:06:50,662 --> 00:06:54,416 Kommer inte tre barn att märkas på en fest för vuxna? 127 00:06:54,416 --> 00:06:57,377 Ja. Vi kan ju inte skifta form igen. 128 00:06:57,961 --> 00:06:59,129 Kanske Mami Wata? 129 00:07:00,171 --> 00:07:02,716 Jag är förvirrad. -Jag med. 130 00:07:02,716 --> 00:07:05,510 Lugn. Vi har ett sätt att komma ombord. 131 00:07:05,594 --> 00:07:07,095 Men vi behöver din hjälp. 132 00:07:07,888 --> 00:07:11,057 Sydney, du är redan ombord för festen. 133 00:07:11,141 --> 00:07:12,726 När Avery håller sitt tal... 134 00:07:12,726 --> 00:07:14,311 Tack. -...ser alla på honom. 135 00:07:14,311 --> 00:07:16,938 Jag är Avery Boyd, välkomna ombord på Adrian. 136 00:07:17,022 --> 00:07:19,149 Då kan du smyga dig undan. 137 00:07:19,149 --> 00:07:20,984 ...Wickford University Founder's Week. 138 00:07:21,484 --> 00:07:22,319 MASKINRUM 139 00:07:22,319 --> 00:07:24,613 Du råkar gå in i maskinrummet. 140 00:07:29,868 --> 00:07:31,745 När Sydney bryter strömmen... 141 00:07:33,747 --> 00:07:35,624 Detta hade inte varit möjligt 142 00:07:35,624 --> 00:07:37,542 utan stödet från... 143 00:07:41,838 --> 00:07:45,300 Då går vi ombord och rusar till Averys kontor. 144 00:07:46,092 --> 00:07:47,093 EJ TILLTRÄDE 145 00:07:51,223 --> 00:07:54,684 Vi lägger DVB i skrivbordet och sticker därifrån. 146 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 Sånt händer. 147 00:07:59,022 --> 00:08:00,148 Sådär ja. 148 00:08:00,815 --> 00:08:02,609 Utmärkt. 149 00:08:02,609 --> 00:08:04,527 El igen. -När elen återvänder 150 00:08:04,611 --> 00:08:07,572 tar vi oss av båten via aktern. 151 00:08:08,657 --> 00:08:10,659 Samtidigt i Averys kontor, 152 00:08:10,659 --> 00:08:13,119 avslöjar Griffin beviset för McCormack. 153 00:08:15,830 --> 00:08:18,291 Sydney har då ringt polisen, 154 00:08:18,375 --> 00:08:20,919 som går ombord och griper Avery. 155 00:08:24,130 --> 00:08:25,590 Det här är ett misstag. 156 00:08:25,674 --> 00:08:27,717 Det är bara ett missförstånd. 157 00:08:27,801 --> 00:08:28,927 Bryt sändningen! 158 00:08:28,927 --> 00:08:32,054 Det är som en kupp fast tvärtom. En tvärtomkupp. 159 00:08:32,972 --> 00:08:36,226 Jag förstår inte helt den listiga planen, 160 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 men det är spännande. 161 00:08:38,186 --> 00:08:39,688 Det är galet. 162 00:08:40,272 --> 00:08:41,898 Kanske. Men vi måste försöka. 163 00:08:43,066 --> 00:08:45,694 Jag måste återvända och sätta upp bakgrunden, 164 00:08:45,694 --> 00:08:48,446 men jag lämnar den här dörren olåst. 165 00:08:49,614 --> 00:08:51,908 Lycka till. Ni lär behöva det. 166 00:09:03,086 --> 00:09:06,256 Jag är imponerad av... Vad kallade ni det? 167 00:09:06,256 --> 00:09:08,049 En tvärtomkupp. -Ja. 168 00:09:08,133 --> 00:09:12,762 Och jag önskar er lycka till i er strävan, men... 169 00:09:13,388 --> 00:09:14,431 Vad är det? 170 00:09:16,182 --> 00:09:21,146 Jag önskar ändå att jag kunde återvända hem, 171 00:09:22,022 --> 00:09:23,148 till min familj. 172 00:09:26,443 --> 00:09:28,528 Avery Boyd är nyckeln till allt. 173 00:09:28,612 --> 00:09:31,406 Om vi klarar det här kan du återvända hem. 174 00:09:31,990 --> 00:09:34,993 Och vi kan återlämna pergamentet till Egypten. 175 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 Kom nu. 176 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Jag är imponerad. 177 00:09:48,757 --> 00:09:49,966 Verkligen. 178 00:09:51,801 --> 00:09:52,969 Det är inte jag. 179 00:09:53,803 --> 00:09:55,263 Du lär vara en magiker. 180 00:09:55,805 --> 00:09:57,390 Tydligen en skicklig sån. 181 00:09:58,141 --> 00:10:01,228 Jag vet inte hur du bytte ut pergamentet mot ett tomt, 182 00:10:01,228 --> 00:10:03,855 men jag vet att ni har ljugit hela tiden. 183 00:10:04,439 --> 00:10:08,360 Det finns ingen klubb för unga arkeologer. 184 00:10:08,360 --> 00:10:09,444 Så vi ljuger? 185 00:10:09,945 --> 00:10:12,530 Vi anförtrodde dig sanningen om allt. 186 00:10:12,614 --> 00:10:14,824 Till och med var förklädnaderna fanns. 187 00:10:14,908 --> 00:10:16,368 Vet inte vad du pratar om. 188 00:10:16,368 --> 00:10:17,702 Det fanns inget där. 189 00:10:17,786 --> 00:10:20,747 För att du flyttade dem. Men vi har fotona. 190 00:10:20,747 --> 00:10:23,959 Och? Ni kan ha tagit dem i din garderob. 191 00:10:24,751 --> 00:10:26,962 Du var inblandad i stölden av DVB 192 00:10:26,962 --> 00:10:27,879 från början. 193 00:10:27,963 --> 00:10:32,342 Din mor fick dig och dina två vänner att hjälpa henne. 194 00:10:32,342 --> 00:10:34,928 Ni upptäckte ju att det var en förfalskning. 195 00:10:35,637 --> 00:10:37,597 För vem misstänker några ungar? 196 00:10:38,181 --> 00:10:40,809 Att ni är barn betyder inte att ni slipper straff. 197 00:10:40,809 --> 00:10:43,562 Alla era föräldrar jobbar åt universitetet, 198 00:10:43,562 --> 00:10:46,231 och det vore synd om de alla mister jobbet 199 00:10:46,231 --> 00:10:48,942 för att deras barn är så ohederliga. 200 00:10:48,942 --> 00:10:51,111 Håll dig borta från våra familjer. 201 00:10:51,111 --> 00:10:52,320 Ge mig ett skäl. 202 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Ge mig pergamentet före kvällen. 203 00:11:03,123 --> 00:11:05,292 Hon tänker ge sig på våra föräldrar. 204 00:11:05,292 --> 00:11:07,043 Hon kan göra vad som helst. 205 00:11:07,127 --> 00:11:10,213 Finns nån högre myndighet som vi kan säga sanningen till? 206 00:11:10,297 --> 00:11:12,632 En förvaltare eller en farao? 207 00:11:12,716 --> 00:11:14,342 Avery har mycket makt. 208 00:11:14,426 --> 00:11:17,846 Och styrelsen lyssnar aldrig på några barn, 209 00:11:17,846 --> 00:11:20,557 särskilt när skurken är en hög medlem. 210 00:11:20,557 --> 00:11:24,311 Ska vi ändå genomföra vår tvärtomkupp? 211 00:11:24,311 --> 00:11:28,398 Jag förstår om nån vill backa ut. Vi kan råka illa ut. 212 00:11:28,398 --> 00:11:29,983 De använde min syster. 213 00:11:31,067 --> 00:11:32,986 Jag vill ha revansch precis som du. 214 00:11:32,986 --> 00:11:35,572 Du gör inte det här ensam. 215 00:11:38,366 --> 00:11:39,868 Så vi genomför det. 216 00:11:40,911 --> 00:11:41,995 Jag är med. 217 00:11:43,038 --> 00:11:44,080 Då är vi tre. 218 00:11:47,584 --> 00:11:49,336 Fyra med Oliver. 219 00:12:09,522 --> 00:12:11,274 Den var bra. -Jag vet. 220 00:12:13,276 --> 00:12:15,278 Allt klart här. -Uppfattat. 221 00:12:21,117 --> 00:12:22,160 Tack, Mami Wata. 222 00:12:22,786 --> 00:12:23,995 Var försiktiga. 223 00:12:33,588 --> 00:12:34,965 Jag går in. -Bra. 224 00:12:34,965 --> 00:12:37,092 Vi är ombord och går längs babords sida. 225 00:12:37,092 --> 00:12:38,552 Sydney? -Vänta! 226 00:12:39,678 --> 00:12:41,221 Där är du ju. Kom. 227 00:12:41,221 --> 00:12:43,223 Jag vill att du träffar några. 228 00:12:43,223 --> 00:12:45,058 Just nu? -Det går fort. 229 00:12:47,143 --> 00:12:48,436 Okej. 230 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 Amber hindrade Sydney. 231 00:12:52,524 --> 00:12:54,901 Kan Khun-Anup släcka lyset? 232 00:12:54,985 --> 00:12:56,278 Han är osynlig. 233 00:12:56,278 --> 00:12:58,572 Jag kastar en hink vatten på elden. 234 00:12:58,572 --> 00:13:00,031 Kanske inte det. 235 00:13:00,699 --> 00:13:02,659 Mami Wata, vi behöver dig. 236 00:13:04,953 --> 00:13:06,621 Er uppmärksamhet, tack. 237 00:13:07,664 --> 00:13:10,750 Tack för att ni alla är med och lyssnar ikväll 238 00:13:10,834 --> 00:13:14,087 till Wickford University Founder's Week. 239 00:13:39,487 --> 00:13:41,781 Jag ser många vänliga ansikten 240 00:13:41,865 --> 00:13:44,534 och några mycket generösa understödjare här. 241 00:13:44,618 --> 00:13:47,162 Och jag vill säga att det har varit... 242 00:13:49,831 --> 00:13:50,832 Ojsan. 243 00:13:53,418 --> 00:13:56,546 Det är okej, ingen fara. 244 00:13:56,630 --> 00:13:59,382 Adrian har reservgeneratorer. 245 00:13:59,466 --> 00:14:01,843 Det tar nån sekund för dem att starta. 246 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 Fixar du det? -Ja. 247 00:14:03,595 --> 00:14:04,679 Utmärkt. 248 00:14:04,763 --> 00:14:06,223 Adrians kapten, allihop. 249 00:14:12,354 --> 00:14:14,648 Kom igen, ta DVB. 250 00:14:14,648 --> 00:14:17,484 Maskinchefen sa: "Generatorstart om 30 sekunder." 251 00:14:17,484 --> 00:14:20,070 Få ut den. -Den är för stor. 252 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 Vi har bara 30 sekunder 253 00:14:21,780 --> 00:14:24,074 tills reservgeneratorn startar. 254 00:14:24,074 --> 00:14:25,158 Vi måste skynda! 255 00:14:29,621 --> 00:14:30,789 Jättebra. 256 00:14:30,789 --> 00:14:33,458 Men hur ska vi kunna... 257 00:14:39,047 --> 00:14:40,257 Vad gör de? 258 00:14:40,799 --> 00:14:43,093 Det är som mitt skåp i skolan. 259 00:14:43,093 --> 00:14:46,555 Vid rätt siffra måste de kunna höra klicket. 260 00:14:51,685 --> 00:14:52,978 Ja. 261 00:14:53,562 --> 00:14:55,105 Kom igen. -Okej. 262 00:15:00,527 --> 00:15:01,987 Strömmen är på igen. -Okej. 263 00:15:01,987 --> 00:15:03,446 Men... Vi måste iväg. 264 00:15:06,032 --> 00:15:07,450 Sätt fart. 265 00:15:09,744 --> 00:15:10,745 Vänta. 266 00:15:13,039 --> 00:15:14,291 Var är Khun-Anup? 267 00:15:15,125 --> 00:15:17,043 Säkert i pergamentet igen. 268 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 Store Avery Boyd, du allra mäktigaste man. 269 00:15:20,964 --> 00:15:23,675 Jag ska berätta min historia så att du sänder mig 270 00:15:23,675 --> 00:15:26,303 hem till min by och familj. 271 00:15:26,303 --> 00:15:30,098 Jag är bara en bonde, ovärdig din närvaro, 272 00:15:30,599 --> 00:15:33,518 men jag måste berätta min sanning 273 00:15:33,602 --> 00:15:36,271 i hoppet att du ändrar mening. 274 00:15:36,271 --> 00:15:38,481 Just det, sanningen. 275 00:15:40,233 --> 00:15:42,235 Nia. Ni... -Nia. 276 00:15:42,736 --> 00:15:44,779 Det blir pannkaka av alltihop. 277 00:15:46,072 --> 00:15:48,491 Mr Boyd, strömmen är tillbaka. 278 00:15:48,575 --> 00:15:50,911 På min väg till marknaden 279 00:15:50,911 --> 00:15:53,455 fann jag vägen blockerad. 280 00:15:53,455 --> 00:15:55,498 Jag beklagar det där. -Tack, sir. 281 00:15:55,582 --> 00:15:58,627 Ett varmt hej till alla som tittar där hemma. 282 00:15:58,627 --> 00:16:02,297 Tack för ert tålamod. Vi hade tekniska problem. 283 00:16:02,881 --> 00:16:04,382 Nu fortsätter vi... -Stopp! 284 00:16:05,008 --> 00:16:06,009 Va? 285 00:16:06,760 --> 00:16:08,303 Han är inte den ni tror. 286 00:16:08,887 --> 00:16:09,888 Vad är det här? 287 00:16:10,805 --> 00:16:12,432 Nia, vad gör du här? 288 00:16:12,432 --> 00:16:13,975 Samir? Charli? 289 00:16:14,059 --> 00:16:15,852 Det är dags att säga sanningen. 290 00:16:16,603 --> 00:16:19,397 Min mor är Layla Barnes, Wickfords rektor. 291 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 Nia? 292 00:16:20,482 --> 00:16:23,193 Hon sattes dit för ett brott hon inte begått. 293 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 Samir. 294 00:16:24,319 --> 00:16:26,029 Wickfords dyrbaraste ägodel 295 00:16:26,029 --> 00:16:28,490 är ett egyptiskt pergament, Den vältalige bonden. 296 00:16:28,490 --> 00:16:31,576 Det är inte sant. 297 00:16:31,660 --> 00:16:34,204 För några månader sen stal nån artefakten, 298 00:16:34,204 --> 00:16:36,248 men det var inte min mamma. 299 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 Det var Avery Boyd. 300 00:16:38,416 --> 00:16:39,834 Va? 301 00:16:41,378 --> 00:16:42,754 Och han var inte ensam. 302 00:16:42,754 --> 00:16:45,090 Löjligt. -Det är sant. 303 00:16:45,090 --> 00:16:46,216 Jag har bevis. 304 00:16:46,216 --> 00:16:47,801 Låt henne tala, Avery. 305 00:16:51,012 --> 00:16:54,140 Den vältaliga bonden har förvarats av... 306 00:16:54,224 --> 00:16:58,353 Avery fick sin kusin Amber Williams, student på Wickford, 307 00:16:58,353 --> 00:17:01,523 och dramastudenten Liam Enfield, att utföra en kupp. 308 00:17:01,523 --> 00:17:04,109 ...långt efter vår död. -Du vill stjäla den? 309 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Jag lovar. Ingen blir skadad. 310 00:17:06,236 --> 00:17:07,445 Deras första uppdrag? 311 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 Vad ska vi göra? 312 00:17:09,698 --> 00:17:11,366 Hitta en förfalskare. 313 00:17:12,492 --> 00:17:14,995 Griffin Yang, en konststuderande, 314 00:17:17,372 --> 00:17:20,667 erbjöds av Amber och Liam medlemskap i Hawthorne Club 315 00:17:20,667 --> 00:17:22,334 om han förfalskade artefakten. 316 00:17:22,419 --> 00:17:23,753 Nia. 317 00:17:23,837 --> 00:17:26,381 Jag beklagar det som händer din mamma, 318 00:17:26,381 --> 00:17:28,216 men du kan inte stå här och... 319 00:17:28,300 --> 00:17:29,301 Jag vill höra. 320 00:17:29,301 --> 00:17:30,594 Ja. 321 00:17:31,511 --> 00:17:32,512 Ja. 322 00:17:36,808 --> 00:17:39,102 Hej. Kan jag få se Den vältaliga bonden? 323 00:17:39,102 --> 00:17:40,270 Planen var klar. 324 00:17:40,270 --> 00:17:44,149 Med förfalskningen klar gick Liam förklädd och med falskt namn 325 00:17:44,149 --> 00:17:47,569 dit och bad att få se artefakten. 326 00:17:47,569 --> 00:17:51,197 Strax fick han sällskap av medbrottslingen Amber. 327 00:17:54,075 --> 00:17:55,869 Hon distraherade bibliotekarien 328 00:17:55,869 --> 00:17:58,246 och fick ut henne ur arkivrummet. 329 00:17:59,080 --> 00:18:00,332 Kusten var klar, 330 00:18:00,332 --> 00:18:02,542 och Liam gömde DVB i en målning 331 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 och la dit Griffins förfalskning. 332 00:18:08,673 --> 00:18:09,716 Ursäkta mig. 333 00:18:15,013 --> 00:18:16,473 Den kvällen gick Amber, 334 00:18:16,473 --> 00:18:19,476 utklädd till Old Chauncys spöke 335 00:18:19,476 --> 00:18:22,646 genom en hemlig tunnel och kom in i arkivrummet 336 00:18:22,646 --> 00:18:25,899 dit övervakningskamerorna inte nådde. 337 00:18:27,609 --> 00:18:29,152 Amber hämtade den äkta DVB 338 00:18:29,236 --> 00:18:31,238 från gömstället i målningen 339 00:18:31,238 --> 00:18:32,989 och återvände genom tunneln, 340 00:18:33,073 --> 00:18:35,116 men hon gjorde ett misstag på vägen. 341 00:18:38,703 --> 00:18:41,456 Hon rev loss en skruv vid tunnelns början. 342 00:18:41,456 --> 00:18:45,001 En skruv som mina vänner och jag fann vid vår undersökning. 343 00:18:46,044 --> 00:18:47,462 Men den natten 344 00:18:47,546 --> 00:18:50,340 gick Amber genom tunneln till det gamla skolhuset 345 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 och kom ut genom en lönndörr. 346 00:18:52,259 --> 00:18:55,512 Sen försvann hon i skogen med DVB i sin ägo 347 00:18:55,512 --> 00:18:57,973 och fotograferades på håll av en student 348 00:18:57,973 --> 00:19:00,308 som misstog henne för Old Chauncys spöke. 349 00:19:01,476 --> 00:19:02,894 Okej, nu räcker det. 350 00:19:02,978 --> 00:19:05,605 Du får inte stå här och sprida lögner. Bryt! 351 00:19:05,689 --> 00:19:07,566 Försök inte. 352 00:19:08,149 --> 00:19:09,276 Fortsätt, Nia. 353 00:19:11,528 --> 00:19:14,030 De hade kommit undan med alltihop om 354 00:19:14,114 --> 00:19:16,199 inte vännerna och jag hittat ledtrådar 355 00:19:16,283 --> 00:19:19,035 som lämnades åt oss av avlidne Oliver Ramos. 356 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 Oliver? 357 00:19:22,539 --> 00:19:25,542 En älskad arkeologidoktorand. 358 00:19:26,835 --> 00:19:30,463 Oliver gav oss tillgång till sin forskning i fallet, 359 00:19:30,547 --> 00:19:32,340 vilket ledde till upptäckten 360 00:19:32,424 --> 00:19:35,135 att Den vältaliga bonden i biblioteket var falsk. 361 00:19:36,678 --> 00:19:38,179 Snälla. Du måste sluta. 362 00:19:38,263 --> 00:19:39,431 Ursäkta? 363 00:19:39,431 --> 00:19:41,975 Vi berättade för mamma och McCormack. 364 00:19:41,975 --> 00:19:43,310 De vet. 365 00:19:43,310 --> 00:19:45,395 Nu sprack Avery Boyds plan, 366 00:19:45,395 --> 00:19:46,688 och han fick panik. 367 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 Han måste lägga skulden på nån annan. 368 00:19:49,149 --> 00:19:51,109 Jag måste göra nåt åt saken. 369 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 Han övertalade styrelsen att anlita Donovan, 370 00:19:53,737 --> 00:19:55,906 en privatdetektiv han kunde muta. 371 00:19:55,906 --> 00:19:59,326 Jag förstår att du vill göra en donation till universitetet. 372 00:20:00,076 --> 00:20:02,329 Vad skulle det kosta att få ett hus uppkallat efter mig? 373 00:20:02,329 --> 00:20:04,664 Fem miljoner. Kanske lite mer. 374 00:20:04,748 --> 00:20:05,749 Fem miljoner. Tja... 375 00:20:05,749 --> 00:20:07,876 De lurade mamma till ett möte 376 00:20:07,876 --> 00:20:11,588 där de spelade in och fotograferade henne i hemlighet. 377 00:20:12,797 --> 00:20:16,051 Layla, hur mycket tror du att vi kan få för DVB? 378 00:20:16,051 --> 00:20:18,553 Senare redigerade Liam inspelningen 379 00:20:18,637 --> 00:20:20,972 så att mamma framstod som en brottsling. 380 00:20:21,681 --> 00:20:24,851 Layla, hur mycket tror du att vi kan få för DVB? 381 00:20:24,935 --> 00:20:26,811 Fem miljoner. Kanske lite mer. 382 00:20:26,895 --> 00:20:27,896 Ja. 383 00:20:27,896 --> 00:20:30,232 Avery och Donovan tog det falska beviset 384 00:20:30,232 --> 00:20:32,651 och lurade i styrelsen att mamma var tjuven. 385 00:20:32,651 --> 00:20:35,237 Fem miljoner. Kanske lite mer. 386 00:20:35,237 --> 00:20:36,571 Men de gjorde mer 387 00:20:36,655 --> 00:20:38,740 för att få henne att verka skyldig. 388 00:20:40,825 --> 00:20:43,495 Först la Donovan ritningar av de gamla tunnlarna 389 00:20:43,495 --> 00:20:46,248 under universitetet i mammas kontor. 390 00:20:51,711 --> 00:20:54,297 Sen gjorde de ett hål i källaren i vårt hus, 391 00:20:54,381 --> 00:20:56,424 som ledde till bibliotekstunneln. 392 00:20:59,219 --> 00:21:00,887 Du menar inte allvar. 393 00:21:00,971 --> 00:21:03,265 Nån försöker sätta dit mig, att bara tro... 394 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 Och så blev min mamma, 395 00:21:05,350 --> 00:21:07,727 som bara ville återlämna DVB 396 00:21:07,811 --> 00:21:09,145 till Egypten dit den hör, 397 00:21:09,229 --> 00:21:10,939 anklagad för det här brottet. 398 00:21:10,939 --> 00:21:12,482 Och alla trodde på det. 399 00:21:12,983 --> 00:21:17,445 Egentligen stal Averys familj artefakten från Egypten för länge sen. 400 00:21:17,529 --> 00:21:20,198 Och för att få behålla den stulna skatten 401 00:21:20,282 --> 00:21:22,325 fortsatte han i samma oärliga stil 402 00:21:22,409 --> 00:21:26,121 och satte dit en oskyldig, min mor, rektor Barnes. 403 00:21:26,121 --> 00:21:29,499 Orättvisan måste få ett slut och sanningen komma fram. 404 00:21:32,377 --> 00:21:36,006 Alla lyssnar på henne. De tror henne. 405 00:21:36,756 --> 00:21:40,176 Snart hittar jag rätt person som tror på mig. 406 00:21:45,307 --> 00:21:46,808 Han är borta. 407 00:21:48,643 --> 00:21:49,978 Hon sa sanningen, 408 00:21:50,937 --> 00:21:52,731 precis som han i historien. 409 00:21:53,690 --> 00:21:55,692 Han är tillbaka i pergamentet, 410 00:21:55,692 --> 00:21:59,863 så vi måste få McCormack att hitta DVB i Averys kontor. 411 00:22:00,447 --> 00:22:02,574 Om jag nu har Den vältaliga bonden, 412 00:22:03,283 --> 00:22:04,576 var är beviset? 413 00:22:04,576 --> 00:22:06,870 Här. Ombord på båten. 414 00:22:07,370 --> 00:22:09,956 Ja. Säkert i hans privata rum. 415 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 Du menar inte allvar. 416 00:22:13,710 --> 00:22:15,754 Har du inget att dölja, så visa oss. 417 00:22:16,338 --> 00:22:18,715 Jag instämmer. Vi borde se efter. 418 00:22:18,715 --> 00:22:21,384 Vi genomsökte Laylas hem och kontor för mindre. 419 00:22:21,468 --> 00:22:22,636 Just det. 420 00:22:25,597 --> 00:22:26,598 Okej. 421 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 Kom då. 422 00:22:37,901 --> 00:22:41,488 Ni ser? Inget där. 423 00:22:41,988 --> 00:22:43,323 Kan du öppna skrivbordet? 424 00:22:44,532 --> 00:22:45,617 Okej. 425 00:22:47,535 --> 00:22:48,536 Ingen. 426 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 Vältalig. 427 00:22:52,707 --> 00:22:53,708 Bonde. 428 00:22:55,043 --> 00:22:56,253 Är ni nöjda nu? 429 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 Och bakom målningen? 430 00:23:05,887 --> 00:23:07,097 Ett kassaskåp. 431 00:23:07,722 --> 00:23:09,140 Låt oss titta i det. 432 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 Ni gör ett stort misstag. 433 00:23:30,203 --> 00:23:31,663 Ingen Vältalig bonde. 434 00:23:32,247 --> 00:23:33,331 Vänta lite. 435 00:23:42,966 --> 00:23:44,843 Här är den. -Va? 436 00:23:45,510 --> 00:23:46,928 Det är omöjligt. 437 00:23:47,012 --> 00:23:48,471 Är det den äkta? 438 00:23:48,555 --> 00:23:49,723 Ja. 439 00:23:51,224 --> 00:23:53,643 Helt ofattbart. -Helt ofattbart. 440 00:23:54,269 --> 00:23:55,312 Jag la den inte där! 441 00:23:55,312 --> 00:23:57,689 Ditt eget kassaskåp som bara du kan öppna? 442 00:23:57,689 --> 00:23:59,190 Det... 443 00:24:05,280 --> 00:24:08,658 Ni. Ni gjorde nåt, men... 444 00:24:10,160 --> 00:24:11,411 ...jag vet inte hur. 445 00:24:13,204 --> 00:24:14,456 Titta inte på oss. 446 00:24:14,456 --> 00:24:16,041 Vi är bara några ungar. 447 00:24:21,838 --> 00:24:23,840 POLIS 448 00:24:36,645 --> 00:24:38,438 Akta huvudet, ms Donovan. 449 00:24:42,108 --> 00:24:43,318 Nia! 450 00:24:46,947 --> 00:24:47,948 Du är okej. 451 00:24:48,782 --> 00:24:49,908 Aldrig mått bättre. 452 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 Mamma, du är rentvådd. 453 00:24:51,660 --> 00:24:53,620 Det var Avery, och alla vet det nu. 454 00:24:53,620 --> 00:24:56,331 Jag vill vara arg för att du inte sa nåt, 455 00:24:56,331 --> 00:24:58,708 men jag är så imponerad av det du gjort. 456 00:24:58,792 --> 00:25:01,419 Och den fantastiska unga kvinna du har blivit. 457 00:25:01,503 --> 00:25:03,797 Är jag mogen att ta T-banan nu? 458 00:25:06,424 --> 00:25:09,594 Okej. Men du måste sms:a oss när du går på och av. 459 00:25:09,678 --> 00:25:12,264 Ja. Och kanske det nya Fallout- spelet? 460 00:25:12,264 --> 00:25:13,431 Okej. 461 00:25:13,515 --> 00:25:15,767 Okej, nu räcker det. 462 00:25:15,767 --> 00:25:18,436 Du smög ombord på en yacht utan tillåtelse. 463 00:25:18,520 --> 00:25:20,855 Och allt annat du ska berätta om på vägen. 464 00:25:21,356 --> 00:25:23,024 Okej. -Layla? 465 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 Todd. 466 00:25:29,447 --> 00:25:30,782 Vi ber om ursäkt. 467 00:25:32,033 --> 00:25:38,498 Styrelsen, inklusive mig, agerade förhastat och behandlade dig orättvist. 468 00:25:39,457 --> 00:25:42,252 Tack för de orden. -Jag förstår om du säger nej, 469 00:25:42,252 --> 00:25:44,880 men vi vill att du återvänder till ditt jobb. 470 00:25:46,214 --> 00:25:47,632 Om du står ut med oss? 471 00:25:51,011 --> 00:25:52,012 Vi ses på måndag. 472 00:25:53,221 --> 00:25:54,222 Tack. 473 00:25:58,351 --> 00:26:00,937 Jag måste gå. Vi ses. 474 00:26:08,111 --> 00:26:09,487 Vänta, ursäkta. 475 00:26:10,697 --> 00:26:13,283 Det måste vara ett missförstånd. 476 00:26:13,950 --> 00:26:16,286 Utan honom hade ni aldrig tagit Avery. 477 00:26:16,286 --> 00:26:18,288 Det är sant. -Det är okej, Syd. 478 00:26:18,288 --> 00:26:21,333 Nej. Du är lika mycket ett offer. 479 00:26:21,333 --> 00:26:22,417 Jag är skyldig. 480 00:26:23,418 --> 00:26:25,712 Det jag gjorde idag kanske mildrar straffet, 481 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 men skönt att inte behöva ljuga längre. 482 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Så oavsett vad som händer 483 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 kommer jag nog att kunna sova i natt. 484 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 Hur gjorde du tricket med pergamentet? 485 00:26:44,648 --> 00:26:46,983 Först tomt, sen kom texten tillbaka. 486 00:26:47,067 --> 00:26:48,735 Jag har ju sagt det. 487 00:26:48,735 --> 00:26:51,071 Okej. En magiker avslöjar aldrig tricket. 488 00:26:51,071 --> 00:26:53,281 Så du lyssnar faktiskt när jag pratar? 489 00:26:53,949 --> 00:26:55,158 Det händer ibland. 490 00:26:55,659 --> 00:26:58,495 Så du hörde det där om att byta rum nästa termin? 491 00:26:59,037 --> 00:27:00,664 Förlåt. Jag hör inte. 492 00:27:01,331 --> 00:27:02,707 Kom igen. 493 00:27:04,501 --> 00:27:08,922 Se till att det återlämnas dit det hör hemma. 494 00:27:08,922 --> 00:27:11,466 Vi lovar, Mami Wata. Tack. 495 00:27:41,246 --> 00:27:42,414 ÖMTÅLIGT 496 00:28:18,491 --> 00:28:19,951 Okej, din tur. 497 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Här. 498 00:28:23,163 --> 00:28:25,999 Jag ska lära dig de första ackorden. 499 00:28:25,999 --> 00:28:30,378 Det är enkelt när man tar det steg för steg. 500 00:28:30,462 --> 00:28:32,005 Dra ett ackord. 501 00:28:32,714 --> 00:28:33,924 Bra gjort. 502 00:28:33,924 --> 00:28:36,801 ARKEOLOGISKA INSTITUTIONEN 503 00:28:39,721 --> 00:28:40,805 Hej, Samir. 504 00:28:45,310 --> 00:28:46,561 Det är väl dags. 505 00:28:50,357 --> 00:28:51,483 Jag vet inte. 506 00:28:51,483 --> 00:28:54,194 Det känns konstigt att ta farväl. 507 00:28:54,903 --> 00:28:56,112 Särskilt med tanke på 508 00:28:56,196 --> 00:28:58,490 alla andra skurkar som finns. 509 00:28:59,324 --> 00:29:01,660 Med ett spöke till hjälp kan vi utmana dem. 510 00:29:02,410 --> 00:29:04,913 För Oliver var det nog inte brottsbekämpning... 511 00:29:06,081 --> 00:29:07,540 ...utan hans livsverk. 512 00:29:08,917 --> 00:29:09,918 Det var personligt. 513 00:29:11,044 --> 00:29:13,338 Nog vill han väl ha frid nu? 514 00:29:14,005 --> 00:29:16,633 Tja, när du säger det, så. 515 00:29:18,385 --> 00:29:19,511 Okej, Oliver. 516 00:29:20,637 --> 00:29:22,806 Tack för alla kryptiska ledtrådar, 517 00:29:22,806 --> 00:29:25,267 även om de var omöjliga att förstå. 518 00:29:30,272 --> 00:29:33,066 Tack för att du hjälpte oss att rädda min mamma. 519 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 Och för att du sammanförde oss. 520 00:29:38,572 --> 00:29:40,949 Det bästa av alltihop. 521 00:29:40,949 --> 00:29:42,284 Instämmer. 522 00:30:15,734 --> 00:30:17,819 Så vad ska vi göra nu? 523 00:30:18,570 --> 00:30:22,198 Jag fick just en tredje kontroll, ifall ni vill spela med mig. 524 00:30:22,282 --> 00:30:23,366 Gärna det. 525 00:30:23,450 --> 00:30:27,829 Okej, men först måste ni se mitt nya trick. 526 00:31:40,860 --> 00:31:42,862 Undertexter: Bengt-Ove Andersson