1
00:00:10,053 --> 00:00:12,973
Jag heter Khun-Anup,
det här är min historia.
2
00:00:13,598 --> 00:00:16,893
På väg till marknaden
fann jag vägen blockerad.
3
00:00:16,977 --> 00:00:20,146
Jag försökte gå runt, men det gick inte.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,024
Jag greps för intrång på privat mark.
5
00:00:23,108 --> 00:00:25,068
Jag försökte förklara.
6
00:00:25,068 --> 00:00:29,614
Jag sa: "Jag skulle aldrig
skada nån eller nåt medvetet..."
7
00:00:30,115 --> 00:00:32,491
men de lyssnade inte.
8
00:00:32,576 --> 00:00:35,912
Men de fann mig vältalig
för att vara en bonde.
9
00:00:35,996 --> 00:00:37,122
Därav namnet.
10
00:00:37,956 --> 00:00:39,666
Och de förde bort mig.
11
00:00:39,666 --> 00:00:43,336
Det nästa jag minns är att möta er här.
12
00:00:44,963 --> 00:00:48,383
Bara lugn, Khun-Anup. Jag har läst din...
13
00:00:49,217 --> 00:00:52,304
...liknande historier förut.
14
00:00:52,804 --> 00:00:55,140
Och nåt säger mig
15
00:00:55,140 --> 00:00:58,476
att du får en chans
att berätta din sida av historien igen.
16
00:00:58,977 --> 00:01:00,103
Och igen.
17
00:01:00,854 --> 00:01:02,772
Tills de slutligen friger dig.
18
00:01:03,982 --> 00:01:05,190
Måtte du ha rätt.
19
00:01:05,901 --> 00:01:10,864
Men jag måste erkänna
att jag är sorgsen över orättvisan.
20
00:01:13,074 --> 00:01:14,576
Vem pratar ni med?
21
00:01:15,869 --> 00:01:17,704
En bonde från forna Egypten.
22
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
Känner han Mami Wata?
23
00:01:23,209 --> 00:01:25,045
Jag tror inte det.
24
00:01:25,045 --> 00:01:30,050
Vem eller... vad är Mami Wata?
25
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Vi förklarar sen.
26
00:01:32,302 --> 00:01:34,804
Och det här? Var förvarar vi det?
27
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
Säkraste stället jag vet. Under min säng.
28
00:01:38,767 --> 00:01:40,852
Vad är det här för magi?
29
00:01:41,394 --> 00:01:43,230
Det är så coolt.
30
00:01:43,980 --> 00:01:47,901
Vänta, Idris,
hur besegrade du reflektorsköldarna?
31
00:01:48,401 --> 00:01:51,863
Jag tryckte på en massa knappar.
-Gör inte det.
32
00:01:51,947 --> 00:01:54,241
Nia, får vi prata lite med dig?
33
00:01:58,119 --> 00:01:59,371
Vad ska vi göra?
34
00:01:59,371 --> 00:02:01,957
Vi har letat så länge efter DVB
35
00:02:01,957 --> 00:02:04,459
att vi aldrig tänkte på personen i boken.
36
00:02:04,459 --> 00:02:06,211
Om inte Oliver släppt ut honom
37
00:02:06,211 --> 00:02:08,295
hade Donovan
hittat pergamentet hos mamma.
38
00:02:08,379 --> 00:02:10,131
Tänk att hon är medskyldig.
39
00:02:10,215 --> 00:02:13,343
Men tänk efter. Nu har vi övertaget.
40
00:02:13,343 --> 00:02:16,054
Om Oliver skickar tillbaka
Khun-Anup i pergamentet
41
00:02:16,054 --> 00:02:18,557
kan vi gå till styrelsen och berätta allt.
42
00:02:18,557 --> 00:02:21,393
Att vår spökvän
överlistade detektiven genom att
43
00:02:21,393 --> 00:02:23,436
släppa ut en bonde ur ett pergament.
44
00:02:24,020 --> 00:02:25,146
Hon har rätt.
45
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Även om vi berättar
det som verkar vettigt,
46
00:02:28,108 --> 00:02:30,777
kommer din mamma ändå
att framstå som skyldig.
47
00:02:31,695 --> 00:02:32,737
Du har rätt.
48
00:02:33,738 --> 00:02:36,700
Enda sättet att avsluta det här
en gång för alla är
49
00:02:36,700 --> 00:02:39,327
att besegra Avery Boyd
med hans egna vapen.
50
00:02:39,411 --> 00:02:41,079
Hur då?
-Ingen aning.
51
00:02:41,079 --> 00:02:42,581
Men det låter bra, va?
52
00:02:43,415 --> 00:02:46,126
Tack för ditt samarbete.
-Givetvis.
53
00:02:46,126 --> 00:02:47,627
Jag hör av mig.
54
00:02:50,630 --> 00:02:54,634
Fann du inte det du sökte?
-Inte än, men snart.
55
00:02:55,677 --> 00:02:57,554
Lycka till med konstprojektet.
56
00:03:18,491 --> 00:03:20,285
Spökskrivaren
57
00:03:20,285 --> 00:03:22,287
Det var då vi stoppade detektiven.
58
00:03:22,287 --> 00:03:24,581
Donovan, som var här i ert palats?
59
00:03:24,581 --> 00:03:27,959
Ja. Vi hindrade henne från att hitta
ett pergament hos min mor,
60
00:03:28,043 --> 00:03:29,836
som de hade placerat där.
61
00:03:29,920 --> 00:03:32,714
Nu ska vi träffa Griffin
som förfalskade dokumentet.
62
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
Han har bytt sida och är med oss nu.
63
00:03:35,050 --> 00:03:37,219
Vilka svårigheter ni har mött.
64
00:03:37,219 --> 00:03:38,595
Precis som du.
65
00:03:38,595 --> 00:03:41,681
De försökte fälla dig
för ett brott du inte begått.
66
00:03:41,765 --> 00:03:45,477
I de bästa sagorna
vinner alltid de som talar sanning.
67
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Men jag vet inte om de historierna
stämmer i er värld.
68
00:03:50,315 --> 00:03:53,401
För min mor har det
absolut inte varit så enkelt.
69
00:03:53,944 --> 00:03:55,779
Skurkarna är verkligen mäktiga.
70
00:03:58,740 --> 00:04:00,450
Så mycket papyrus.
71
00:04:01,701 --> 00:04:02,953
Helt otroligt.
72
00:04:04,996 --> 00:04:06,164
Ingen Idris idag?
73
00:04:06,957 --> 00:04:08,333
Han har arabiskalektion.
74
00:04:09,334 --> 00:04:10,335
Hejsan.
75
00:04:10,835 --> 00:04:13,421
Tänk att ni fann pergamentet.
Får jag se det?
76
00:04:13,505 --> 00:04:14,714
Vi har gömt det.
77
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Ja, men hur överlistade ni Donovan?
78
00:04:18,802 --> 00:04:19,970
Magiker avslöjar aldrig sånt.
79
00:04:20,762 --> 00:04:24,975
Pergamentet bevisar inte Averys skuld
eller räddar min mamma.
80
00:04:28,478 --> 00:04:30,689
Konstigt.
-Ja.
81
00:04:37,279 --> 00:04:38,613
"Adrian"?
82
00:04:40,448 --> 00:04:41,741
Vem är Adrian?
83
00:04:41,825 --> 00:04:43,660
Vänta, hur vet ni om Adrian?
84
00:04:44,411 --> 00:04:47,205
Tursam gissning?
-Faktiskt genialiskt.
85
00:04:47,956 --> 00:04:49,332
Är det?
-Ja.
86
00:04:49,416 --> 00:04:51,585
Och jag vet var hon är just nu.
87
00:04:53,503 --> 00:04:55,422
Är Adrian en båt?
88
00:04:55,422 --> 00:04:56,882
En yacht.
89
00:04:56,882 --> 00:04:59,009
En flådig båt, alltså.
90
00:04:59,509 --> 00:05:03,847
Jag ombads ta med förfalskningen
till Averys yacht Adrian.
91
00:05:03,847 --> 00:05:08,059
Samma yacht där firandet
av Founder's Week hålls.
92
00:05:08,143 --> 00:05:10,061
Det blir svårt att komma ombord.
93
00:05:10,145 --> 00:05:12,272
Det kommer att vara VIP-gäster där,
94
00:05:12,272 --> 00:05:13,815
en privat gästlista.
95
00:05:13,899 --> 00:05:15,901
Avery ska live-streama sitt tal.
96
00:05:15,901 --> 00:05:17,444
Därför är det lysande.
97
00:05:17,444 --> 00:05:18,945
Han tror inte att barn
98
00:05:19,029 --> 00:05:21,239
överlistar honom, på hans egen båt.
99
00:05:21,323 --> 00:05:24,034
Vi lägger dit pergamentet
och han avslöjas med det.
100
00:05:24,034 --> 00:05:25,827
Min karriärs bästa trick.
101
00:05:25,911 --> 00:05:27,579
Har du varit på yachten?
102
00:05:27,579 --> 00:05:28,788
Några gånger.
103
00:05:28,872 --> 00:05:30,165
Berätta allt du vet.
104
00:05:30,749 --> 00:05:32,125
Jag har en bättre idé.
105
00:05:32,125 --> 00:05:33,627
Jag ska rita det. Kom.
106
00:05:36,379 --> 00:05:39,341
Första gången ombord
visade Avery mig båten
107
00:05:39,341 --> 00:05:42,802
för att visa vad jag hade tillgång till
som hans skyddsling.
108
00:05:43,887 --> 00:05:44,888
Gå försiktigt.
109
00:05:44,888 --> 00:05:46,806
Har du varit på akterdäck?
-Nej.
110
00:05:46,890 --> 00:05:50,435
Du lär gilla det. Det här är akterdäck.
111
00:05:51,144 --> 00:05:56,733
En bra plats att äta lunch
när man är ute till sjöss.
112
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Ja.
113
00:06:01,154 --> 00:06:03,365
Du kommer nog att ha en egen båt en dag.
114
00:06:03,365 --> 00:06:06,618
När jag presenterat dig
för min konsthandlare i New York.
115
00:06:06,618 --> 00:06:11,164
Där inne är en salong till
och bryggan där kaptenen styr båten.
116
00:06:11,706 --> 00:06:16,711
Under däck finns maskinrummet,
reservgeneratorer, allt möjligt.
117
00:06:17,337 --> 00:06:20,632
Jag ska visa dig.
-Det är väldigt imponerande.
118
00:06:21,132 --> 00:06:22,217
Ja.
119
00:06:22,884 --> 00:06:24,886
Främre däck är min favoritplats,
120
00:06:24,970 --> 00:06:27,722
för man känner att man är på väg framåt.
121
00:06:28,890 --> 00:06:31,935
Så här är maskinrummet
och här uppe är hans kontor.
122
00:06:31,935 --> 00:06:34,813
Dit tog han förfalskningen jag gav honom,
123
00:06:35,438 --> 00:06:38,692
och la den i ett kassaskåp.
124
00:06:43,613 --> 00:06:46,491
Såg du kombinationen?
-Nej.
125
00:06:48,827 --> 00:06:50,662
Vi kan komma ombord här.
126
00:06:50,662 --> 00:06:54,416
Kommer inte tre barn att märkas
på en fest för vuxna?
127
00:06:54,416 --> 00:06:57,377
Ja. Vi kan ju inte skifta form igen.
128
00:06:57,961 --> 00:06:59,129
Kanske Mami Wata?
129
00:07:00,171 --> 00:07:02,716
Jag är förvirrad.
-Jag med.
130
00:07:02,716 --> 00:07:05,510
Lugn. Vi har ett sätt att komma ombord.
131
00:07:05,594 --> 00:07:07,095
Men vi behöver din hjälp.
132
00:07:07,888 --> 00:07:11,057
Sydney, du är redan ombord för festen.
133
00:07:11,141 --> 00:07:12,726
När Avery håller sitt tal...
134
00:07:12,726 --> 00:07:14,311
Tack.
-...ser alla på honom.
135
00:07:14,311 --> 00:07:16,938
Jag är Avery Boyd,
välkomna ombord på Adrian.
136
00:07:17,022 --> 00:07:19,149
Då kan du smyga dig undan.
137
00:07:19,149 --> 00:07:20,984
...Wickford University Founder's Week.
138
00:07:21,484 --> 00:07:22,319
MASKINRUM
139
00:07:22,319 --> 00:07:24,613
Du råkar gå in i maskinrummet.
140
00:07:29,868 --> 00:07:31,745
När Sydney bryter strömmen...
141
00:07:33,747 --> 00:07:35,624
Detta hade inte varit möjligt
142
00:07:35,624 --> 00:07:37,542
utan stödet från...
143
00:07:41,838 --> 00:07:45,300
Då går vi ombord
och rusar till Averys kontor.
144
00:07:46,092 --> 00:07:47,093
EJ TILLTRÄDE
145
00:07:51,223 --> 00:07:54,684
Vi lägger DVB i skrivbordet
och sticker därifrån.
146
00:07:57,395 --> 00:07:59,022
Sånt händer.
147
00:07:59,022 --> 00:08:00,148
Sådär ja.
148
00:08:00,815 --> 00:08:02,609
Utmärkt.
149
00:08:02,609 --> 00:08:04,527
El igen.
-När elen återvänder
150
00:08:04,611 --> 00:08:07,572
tar vi oss av båten via aktern.
151
00:08:08,657 --> 00:08:10,659
Samtidigt i Averys kontor,
152
00:08:10,659 --> 00:08:13,119
avslöjar Griffin beviset för McCormack.
153
00:08:15,830 --> 00:08:18,291
Sydney har då ringt polisen,
154
00:08:18,375 --> 00:08:20,919
som går ombord och griper Avery.
155
00:08:24,130 --> 00:08:25,590
Det här är ett misstag.
156
00:08:25,674 --> 00:08:27,717
Det är bara ett missförstånd.
157
00:08:27,801 --> 00:08:28,927
Bryt sändningen!
158
00:08:28,927 --> 00:08:32,054
Det är som en kupp fast tvärtom.
En tvärtomkupp.
159
00:08:32,972 --> 00:08:36,226
Jag förstår inte helt den listiga planen,
160
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
men det är spännande.
161
00:08:38,186 --> 00:08:39,688
Det är galet.
162
00:08:40,272 --> 00:08:41,898
Kanske. Men vi måste försöka.
163
00:08:43,066 --> 00:08:45,694
Jag måste återvända
och sätta upp bakgrunden,
164
00:08:45,694 --> 00:08:48,446
men jag lämnar den här dörren olåst.
165
00:08:49,614 --> 00:08:51,908
Lycka till. Ni lär behöva det.
166
00:09:03,086 --> 00:09:06,256
Jag är imponerad av... Vad kallade ni det?
167
00:09:06,256 --> 00:09:08,049
En tvärtomkupp.
-Ja.
168
00:09:08,133 --> 00:09:12,762
Och jag önskar er lycka till
i er strävan, men...
169
00:09:13,388 --> 00:09:14,431
Vad är det?
170
00:09:16,182 --> 00:09:21,146
Jag önskar ändå att
jag kunde återvända hem,
171
00:09:22,022 --> 00:09:23,148
till min familj.
172
00:09:26,443 --> 00:09:28,528
Avery Boyd är nyckeln till allt.
173
00:09:28,612 --> 00:09:31,406
Om vi klarar det här kan du återvända hem.
174
00:09:31,990 --> 00:09:34,993
Och vi kan återlämna
pergamentet till Egypten.
175
00:09:36,912 --> 00:09:37,913
Kom nu.
176
00:09:45,837 --> 00:09:47,130
Jag är imponerad.
177
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
Verkligen.
178
00:09:51,801 --> 00:09:52,969
Det är inte jag.
179
00:09:53,803 --> 00:09:55,263
Du lär vara en magiker.
180
00:09:55,805 --> 00:09:57,390
Tydligen en skicklig sån.
181
00:09:58,141 --> 00:10:01,228
Jag vet inte hur du bytte
ut pergamentet mot ett tomt,
182
00:10:01,228 --> 00:10:03,855
men jag vet att ni har ljugit hela tiden.
183
00:10:04,439 --> 00:10:08,360
Det finns ingen klubb för unga arkeologer.
184
00:10:08,360 --> 00:10:09,444
Så vi ljuger?
185
00:10:09,945 --> 00:10:12,530
Vi anförtrodde dig sanningen om allt.
186
00:10:12,614 --> 00:10:14,824
Till och med var förklädnaderna fanns.
187
00:10:14,908 --> 00:10:16,368
Vet inte vad du pratar om.
188
00:10:16,368 --> 00:10:17,702
Det fanns inget där.
189
00:10:17,786 --> 00:10:20,747
För att du flyttade dem.
Men vi har fotona.
190
00:10:20,747 --> 00:10:23,959
Och? Ni kan ha tagit dem i din garderob.
191
00:10:24,751 --> 00:10:26,962
Du var inblandad i stölden av DVB
192
00:10:26,962 --> 00:10:27,879
från början.
193
00:10:27,963 --> 00:10:32,342
Din mor fick dig
och dina två vänner att hjälpa henne.
194
00:10:32,342 --> 00:10:34,928
Ni upptäckte ju
att det var en förfalskning.
195
00:10:35,637 --> 00:10:37,597
För vem misstänker några ungar?
196
00:10:38,181 --> 00:10:40,809
Att ni är barn betyder inte
att ni slipper straff.
197
00:10:40,809 --> 00:10:43,562
Alla era föräldrar
jobbar åt universitetet,
198
00:10:43,562 --> 00:10:46,231
och det vore synd om de alla mister jobbet
199
00:10:46,231 --> 00:10:48,942
för att deras barn är så ohederliga.
200
00:10:48,942 --> 00:10:51,111
Håll dig borta från våra familjer.
201
00:10:51,111 --> 00:10:52,320
Ge mig ett skäl.
202
00:10:56,366 --> 00:10:58,368
Ge mig pergamentet före kvällen.
203
00:11:03,123 --> 00:11:05,292
Hon tänker ge sig på våra föräldrar.
204
00:11:05,292 --> 00:11:07,043
Hon kan göra vad som helst.
205
00:11:07,127 --> 00:11:10,213
Finns nån högre myndighet
som vi kan säga sanningen till?
206
00:11:10,297 --> 00:11:12,632
En förvaltare eller en farao?
207
00:11:12,716 --> 00:11:14,342
Avery har mycket makt.
208
00:11:14,426 --> 00:11:17,846
Och styrelsen lyssnar aldrig
på några barn,
209
00:11:17,846 --> 00:11:20,557
särskilt när skurken är en hög medlem.
210
00:11:20,557 --> 00:11:24,311
Ska vi ändå genomföra vår tvärtomkupp?
211
00:11:24,311 --> 00:11:28,398
Jag förstår om nån vill backa ut.
Vi kan råka illa ut.
212
00:11:28,398 --> 00:11:29,983
De använde min syster.
213
00:11:31,067 --> 00:11:32,986
Jag vill ha revansch precis som du.
214
00:11:32,986 --> 00:11:35,572
Du gör inte det här ensam.
215
00:11:38,366 --> 00:11:39,868
Så vi genomför det.
216
00:11:40,911 --> 00:11:41,995
Jag är med.
217
00:11:43,038 --> 00:11:44,080
Då är vi tre.
218
00:11:47,584 --> 00:11:49,336
Fyra med Oliver.
219
00:12:09,522 --> 00:12:11,274
Den var bra.
-Jag vet.
220
00:12:13,276 --> 00:12:15,278
Allt klart här.
-Uppfattat.
221
00:12:21,117 --> 00:12:22,160
Tack, Mami Wata.
222
00:12:22,786 --> 00:12:23,995
Var försiktiga.
223
00:12:33,588 --> 00:12:34,965
Jag går in.
-Bra.
224
00:12:34,965 --> 00:12:37,092
Vi är ombord
och går längs babords sida.
225
00:12:37,092 --> 00:12:38,552
Sydney?
-Vänta!
226
00:12:39,678 --> 00:12:41,221
Där är du ju. Kom.
227
00:12:41,221 --> 00:12:43,223
Jag vill att du träffar några.
228
00:12:43,223 --> 00:12:45,058
Just nu?
-Det går fort.
229
00:12:47,143 --> 00:12:48,436
Okej.
230
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
Amber hindrade Sydney.
231
00:12:52,524 --> 00:12:54,901
Kan Khun-Anup släcka lyset?
232
00:12:54,985 --> 00:12:56,278
Han är osynlig.
233
00:12:56,278 --> 00:12:58,572
Jag kastar en hink vatten på elden.
234
00:12:58,572 --> 00:13:00,031
Kanske inte det.
235
00:13:00,699 --> 00:13:02,659
Mami Wata, vi behöver dig.
236
00:13:04,953 --> 00:13:06,621
Er uppmärksamhet, tack.
237
00:13:07,664 --> 00:13:10,750
Tack för att ni alla
är med och lyssnar ikväll
238
00:13:10,834 --> 00:13:14,087
till Wickford University Founder's Week.
239
00:13:39,487 --> 00:13:41,781
Jag ser många vänliga ansikten
240
00:13:41,865 --> 00:13:44,534
och några mycket generösa
understödjare här.
241
00:13:44,618 --> 00:13:47,162
Och jag vill säga att det har varit...
242
00:13:49,831 --> 00:13:50,832
Ojsan.
243
00:13:53,418 --> 00:13:56,546
Det är okej, ingen fara.
244
00:13:56,630 --> 00:13:59,382
Adrian har reservgeneratorer.
245
00:13:59,466 --> 00:14:01,843
Det tar nån sekund för dem att starta.
246
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
Fixar du det?
-Ja.
247
00:14:03,595 --> 00:14:04,679
Utmärkt.
248
00:14:04,763 --> 00:14:06,223
Adrians kapten, allihop.
249
00:14:12,354 --> 00:14:14,648
Kom igen, ta DVB.
250
00:14:14,648 --> 00:14:17,484
Maskinchefen sa:
"Generatorstart om 30 sekunder."
251
00:14:17,484 --> 00:14:20,070
Få ut den.
-Den är för stor.
252
00:14:20,070 --> 00:14:21,780
Vi har bara 30 sekunder
253
00:14:21,780 --> 00:14:24,074
tills reservgeneratorn startar.
254
00:14:24,074 --> 00:14:25,158
Vi måste skynda!
255
00:14:29,621 --> 00:14:30,789
Jättebra.
256
00:14:30,789 --> 00:14:33,458
Men hur ska vi kunna...
257
00:14:39,047 --> 00:14:40,257
Vad gör de?
258
00:14:40,799 --> 00:14:43,093
Det är som mitt skåp i skolan.
259
00:14:43,093 --> 00:14:46,555
Vid rätt siffra
måste de kunna höra klicket.
260
00:14:51,685 --> 00:14:52,978
Ja.
261
00:14:53,562 --> 00:14:55,105
Kom igen.
-Okej.
262
00:15:00,527 --> 00:15:01,987
Strömmen är på igen.
-Okej.
263
00:15:01,987 --> 00:15:03,446
Men... Vi måste iväg.
264
00:15:06,032 --> 00:15:07,450
Sätt fart.
265
00:15:09,744 --> 00:15:10,745
Vänta.
266
00:15:13,039 --> 00:15:14,291
Var är Khun-Anup?
267
00:15:15,125 --> 00:15:17,043
Säkert i pergamentet igen.
268
00:15:17,127 --> 00:15:20,964
Store Avery Boyd,
du allra mäktigaste man.
269
00:15:20,964 --> 00:15:23,675
Jag ska berätta min historia
så att du sänder mig
270
00:15:23,675 --> 00:15:26,303
hem till min by och familj.
271
00:15:26,303 --> 00:15:30,098
Jag är bara en bonde, ovärdig din närvaro,
272
00:15:30,599 --> 00:15:33,518
men jag måste berätta min sanning
273
00:15:33,602 --> 00:15:36,271
i hoppet att du ändrar mening.
274
00:15:36,271 --> 00:15:38,481
Just det, sanningen.
275
00:15:40,233 --> 00:15:42,235
Nia. Ni...
-Nia.
276
00:15:42,736 --> 00:15:44,779
Det blir pannkaka av alltihop.
277
00:15:46,072 --> 00:15:48,491
Mr Boyd, strömmen är tillbaka.
278
00:15:48,575 --> 00:15:50,911
På min väg till marknaden
279
00:15:50,911 --> 00:15:53,455
fann jag vägen blockerad.
280
00:15:53,455 --> 00:15:55,498
Jag beklagar det där.
-Tack, sir.
281
00:15:55,582 --> 00:15:58,627
Ett varmt hej till alla
som tittar där hemma.
282
00:15:58,627 --> 00:16:02,297
Tack för ert tålamod.
Vi hade tekniska problem.
283
00:16:02,881 --> 00:16:04,382
Nu fortsätter vi...
-Stopp!
284
00:16:05,008 --> 00:16:06,009
Va?
285
00:16:06,760 --> 00:16:08,303
Han är inte den ni tror.
286
00:16:08,887 --> 00:16:09,888
Vad är det här?
287
00:16:10,805 --> 00:16:12,432
Nia, vad gör du här?
288
00:16:12,432 --> 00:16:13,975
Samir? Charli?
289
00:16:14,059 --> 00:16:15,852
Det är dags att säga sanningen.
290
00:16:16,603 --> 00:16:19,397
Min mor är Layla Barnes, Wickfords rektor.
291
00:16:19,481 --> 00:16:20,482
Nia?
292
00:16:20,482 --> 00:16:23,193
Hon sattes dit för ett brott
hon inte begått.
293
00:16:23,193 --> 00:16:24,319
Samir.
294
00:16:24,319 --> 00:16:26,029
Wickfords dyrbaraste ägodel
295
00:16:26,029 --> 00:16:28,490
är ett egyptiskt pergament,
Den vältalige bonden.
296
00:16:28,490 --> 00:16:31,576
Det är inte sant.
297
00:16:31,660 --> 00:16:34,204
För några månader sen stal nån artefakten,
298
00:16:34,204 --> 00:16:36,248
men det var inte min mamma.
299
00:16:36,248 --> 00:16:37,540
Det var Avery Boyd.
300
00:16:38,416 --> 00:16:39,834
Va?
301
00:16:41,378 --> 00:16:42,754
Och han var inte ensam.
302
00:16:42,754 --> 00:16:45,090
Löjligt.
-Det är sant.
303
00:16:45,090 --> 00:16:46,216
Jag har bevis.
304
00:16:46,216 --> 00:16:47,801
Låt henne tala, Avery.
305
00:16:51,012 --> 00:16:54,140
Den vältaliga bonden har förvarats av...
306
00:16:54,224 --> 00:16:58,353
Avery fick sin kusin
Amber Williams, student på Wickford,
307
00:16:58,353 --> 00:17:01,523
och dramastudenten Liam Enfield,
att utföra en kupp.
308
00:17:01,523 --> 00:17:04,109
...långt efter vår död.
-Du vill stjäla den?
309
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
Jag lovar. Ingen blir skadad.
310
00:17:06,236 --> 00:17:07,445
Deras första uppdrag?
311
00:17:07,529 --> 00:17:08,905
Vad ska vi göra?
312
00:17:09,698 --> 00:17:11,366
Hitta en förfalskare.
313
00:17:12,492 --> 00:17:14,995
Griffin Yang, en konststuderande,
314
00:17:17,372 --> 00:17:20,667
erbjöds av Amber och Liam
medlemskap i Hawthorne Club
315
00:17:20,667 --> 00:17:22,334
om han förfalskade artefakten.
316
00:17:22,419 --> 00:17:23,753
Nia.
317
00:17:23,837 --> 00:17:26,381
Jag beklagar det som händer din mamma,
318
00:17:26,381 --> 00:17:28,216
men du kan inte stå här och...
319
00:17:28,300 --> 00:17:29,301
Jag vill höra.
320
00:17:29,301 --> 00:17:30,594
Ja.
321
00:17:31,511 --> 00:17:32,512
Ja.
322
00:17:36,808 --> 00:17:39,102
Hej. Kan jag få se Den vältaliga bonden?
323
00:17:39,102 --> 00:17:40,270
Planen var klar.
324
00:17:40,270 --> 00:17:44,149
Med förfalskningen klar gick Liam
förklädd och med falskt namn
325
00:17:44,149 --> 00:17:47,569
dit och bad att få se artefakten.
326
00:17:47,569 --> 00:17:51,197
Strax fick han sällskap
av medbrottslingen Amber.
327
00:17:54,075 --> 00:17:55,869
Hon distraherade bibliotekarien
328
00:17:55,869 --> 00:17:58,246
och fick ut henne ur arkivrummet.
329
00:17:59,080 --> 00:18:00,332
Kusten var klar,
330
00:18:00,332 --> 00:18:02,542
och Liam gömde DVB i en målning
331
00:18:02,626 --> 00:18:04,794
och la dit Griffins förfalskning.
332
00:18:08,673 --> 00:18:09,716
Ursäkta mig.
333
00:18:15,013 --> 00:18:16,473
Den kvällen gick Amber,
334
00:18:16,473 --> 00:18:19,476
utklädd till Old Chauncys spöke
335
00:18:19,476 --> 00:18:22,646
genom en hemlig tunnel
och kom in i arkivrummet
336
00:18:22,646 --> 00:18:25,899
dit övervakningskamerorna inte nådde.
337
00:18:27,609 --> 00:18:29,152
Amber hämtade den äkta DVB
338
00:18:29,236 --> 00:18:31,238
från gömstället i målningen
339
00:18:31,238 --> 00:18:32,989
och återvände genom tunneln,
340
00:18:33,073 --> 00:18:35,116
men hon gjorde ett misstag på vägen.
341
00:18:38,703 --> 00:18:41,456
Hon rev loss en skruv vid tunnelns början.
342
00:18:41,456 --> 00:18:45,001
En skruv som mina vänner och jag fann
vid vår undersökning.
343
00:18:46,044 --> 00:18:47,462
Men den natten
344
00:18:47,546 --> 00:18:50,340
gick Amber genom tunneln
till det gamla skolhuset
345
00:18:50,340 --> 00:18:52,175
och kom ut genom en lönndörr.
346
00:18:52,259 --> 00:18:55,512
Sen försvann hon i skogen
med DVB i sin ägo
347
00:18:55,512 --> 00:18:57,973
och fotograferades på håll av en student
348
00:18:57,973 --> 00:19:00,308
som misstog henne för Old Chauncys spöke.
349
00:19:01,476 --> 00:19:02,894
Okej, nu räcker det.
350
00:19:02,978 --> 00:19:05,605
Du får inte stå här
och sprida lögner. Bryt!
351
00:19:05,689 --> 00:19:07,566
Försök inte.
352
00:19:08,149 --> 00:19:09,276
Fortsätt, Nia.
353
00:19:11,528 --> 00:19:14,030
De hade kommit undan med alltihop om
354
00:19:14,114 --> 00:19:16,199
inte vännerna och jag hittat ledtrådar
355
00:19:16,283 --> 00:19:19,035
som lämnades åt oss
av avlidne Oliver Ramos.
356
00:19:20,495 --> 00:19:21,496
Oliver?
357
00:19:22,539 --> 00:19:25,542
En älskad arkeologidoktorand.
358
00:19:26,835 --> 00:19:30,463
Oliver gav oss tillgång
till sin forskning i fallet,
359
00:19:30,547 --> 00:19:32,340
vilket ledde till upptäckten
360
00:19:32,424 --> 00:19:35,135
att Den vältaliga bonden
i biblioteket var falsk.
361
00:19:36,678 --> 00:19:38,179
Snälla. Du måste sluta.
362
00:19:38,263 --> 00:19:39,431
Ursäkta?
363
00:19:39,431 --> 00:19:41,975
Vi berättade för mamma och McCormack.
364
00:19:41,975 --> 00:19:43,310
De vet.
365
00:19:43,310 --> 00:19:45,395
Nu sprack Avery Boyds plan,
366
00:19:45,395 --> 00:19:46,688
och han fick panik.
367
00:19:46,688 --> 00:19:49,149
Han måste lägga skulden på nån annan.
368
00:19:49,149 --> 00:19:51,109
Jag måste göra nåt åt saken.
369
00:19:51,109 --> 00:19:53,653
Han övertalade styrelsen
att anlita Donovan,
370
00:19:53,737 --> 00:19:55,906
en privatdetektiv han kunde muta.
371
00:19:55,906 --> 00:19:59,326
Jag förstår att du vill göra
en donation till universitetet.
372
00:20:00,076 --> 00:20:02,329
Vad skulle det kosta
att få ett hus uppkallat efter mig?
373
00:20:02,329 --> 00:20:04,664
Fem miljoner. Kanske lite mer.
374
00:20:04,748 --> 00:20:05,749
Fem miljoner. Tja...
375
00:20:05,749 --> 00:20:07,876
De lurade mamma till ett möte
376
00:20:07,876 --> 00:20:11,588
där de spelade in
och fotograferade henne i hemlighet.
377
00:20:12,797 --> 00:20:16,051
Layla, hur mycket tror du
att vi kan få för DVB?
378
00:20:16,051 --> 00:20:18,553
Senare redigerade Liam inspelningen
379
00:20:18,637 --> 00:20:20,972
så att mamma framstod som en brottsling.
380
00:20:21,681 --> 00:20:24,851
Layla, hur mycket tror du
att vi kan få för DVB?
381
00:20:24,935 --> 00:20:26,811
Fem miljoner. Kanske lite mer.
382
00:20:26,895 --> 00:20:27,896
Ja.
383
00:20:27,896 --> 00:20:30,232
Avery och Donovan tog det falska beviset
384
00:20:30,232 --> 00:20:32,651
och lurade i styrelsen
att mamma var tjuven.
385
00:20:32,651 --> 00:20:35,237
Fem miljoner. Kanske lite mer.
386
00:20:35,237 --> 00:20:36,571
Men de gjorde mer
387
00:20:36,655 --> 00:20:38,740
för att få henne att verka skyldig.
388
00:20:40,825 --> 00:20:43,495
Först la Donovan ritningar
av de gamla tunnlarna
389
00:20:43,495 --> 00:20:46,248
under universitetet i mammas kontor.
390
00:20:51,711 --> 00:20:54,297
Sen gjorde de ett hål
i källaren i vårt hus,
391
00:20:54,381 --> 00:20:56,424
som ledde till bibliotekstunneln.
392
00:20:59,219 --> 00:21:00,887
Du menar inte allvar.
393
00:21:00,971 --> 00:21:03,265
Nån försöker sätta dit mig, att bara tro...
394
00:21:03,265 --> 00:21:05,350
Och så blev min mamma,
395
00:21:05,350 --> 00:21:07,727
som bara ville återlämna DVB
396
00:21:07,811 --> 00:21:09,145
till Egypten dit den hör,
397
00:21:09,229 --> 00:21:10,939
anklagad för det här brottet.
398
00:21:10,939 --> 00:21:12,482
Och alla trodde på det.
399
00:21:12,983 --> 00:21:17,445
Egentligen stal Averys familj
artefakten från Egypten för länge sen.
400
00:21:17,529 --> 00:21:20,198
Och för att få behålla den stulna skatten
401
00:21:20,282 --> 00:21:22,325
fortsatte han i samma oärliga stil
402
00:21:22,409 --> 00:21:26,121
och satte dit en oskyldig,
min mor, rektor Barnes.
403
00:21:26,121 --> 00:21:29,499
Orättvisan måste få ett slut
och sanningen komma fram.
404
00:21:32,377 --> 00:21:36,006
Alla lyssnar på henne. De tror henne.
405
00:21:36,756 --> 00:21:40,176
Snart hittar jag rätt person
som tror på mig.
406
00:21:45,307 --> 00:21:46,808
Han är borta.
407
00:21:48,643 --> 00:21:49,978
Hon sa sanningen,
408
00:21:50,937 --> 00:21:52,731
precis som han i historien.
409
00:21:53,690 --> 00:21:55,692
Han är tillbaka i pergamentet,
410
00:21:55,692 --> 00:21:59,863
så vi måste få McCormack
att hitta DVB i Averys kontor.
411
00:22:00,447 --> 00:22:02,574
Om jag nu har Den vältaliga bonden,
412
00:22:03,283 --> 00:22:04,576
var är beviset?
413
00:22:04,576 --> 00:22:06,870
Här. Ombord på båten.
414
00:22:07,370 --> 00:22:09,956
Ja. Säkert i hans privata rum.
415
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
Du menar inte allvar.
416
00:22:13,710 --> 00:22:15,754
Har du inget att dölja, så visa oss.
417
00:22:16,338 --> 00:22:18,715
Jag instämmer. Vi borde se efter.
418
00:22:18,715 --> 00:22:21,384
Vi genomsökte Laylas hem
och kontor för mindre.
419
00:22:21,468 --> 00:22:22,636
Just det.
420
00:22:25,597 --> 00:22:26,598
Okej.
421
00:22:28,225 --> 00:22:29,226
Kom då.
422
00:22:37,901 --> 00:22:41,488
Ni ser? Inget där.
423
00:22:41,988 --> 00:22:43,323
Kan du öppna skrivbordet?
424
00:22:44,532 --> 00:22:45,617
Okej.
425
00:22:47,535 --> 00:22:48,536
Ingen.
426
00:22:49,996 --> 00:22:51,206
Vältalig.
427
00:22:52,707 --> 00:22:53,708
Bonde.
428
00:22:55,043 --> 00:22:56,253
Är ni nöjda nu?
429
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
Och bakom målningen?
430
00:23:05,887 --> 00:23:07,097
Ett kassaskåp.
431
00:23:07,722 --> 00:23:09,140
Låt oss titta i det.
432
00:23:11,434 --> 00:23:12,852
Ni gör ett stort misstag.
433
00:23:30,203 --> 00:23:31,663
Ingen Vältalig bonde.
434
00:23:32,247 --> 00:23:33,331
Vänta lite.
435
00:23:42,966 --> 00:23:44,843
Här är den.
-Va?
436
00:23:45,510 --> 00:23:46,928
Det är omöjligt.
437
00:23:47,012 --> 00:23:48,471
Är det den äkta?
438
00:23:48,555 --> 00:23:49,723
Ja.
439
00:23:51,224 --> 00:23:53,643
Helt ofattbart.
-Helt ofattbart.
440
00:23:54,269 --> 00:23:55,312
Jag la den inte där!
441
00:23:55,312 --> 00:23:57,689
Ditt eget kassaskåp som bara du kan öppna?
442
00:23:57,689 --> 00:23:59,190
Det...
443
00:24:05,280 --> 00:24:08,658
Ni. Ni gjorde nåt, men...
444
00:24:10,160 --> 00:24:11,411
...jag vet inte hur.
445
00:24:13,204 --> 00:24:14,456
Titta inte på oss.
446
00:24:14,456 --> 00:24:16,041
Vi är bara några ungar.
447
00:24:21,838 --> 00:24:23,840
POLIS
448
00:24:36,645 --> 00:24:38,438
Akta huvudet, ms Donovan.
449
00:24:42,108 --> 00:24:43,318
Nia!
450
00:24:46,947 --> 00:24:47,948
Du är okej.
451
00:24:48,782 --> 00:24:49,908
Aldrig mått bättre.
452
00:24:49,908 --> 00:24:51,576
Mamma, du är rentvådd.
453
00:24:51,660 --> 00:24:53,620
Det var Avery, och alla vet det nu.
454
00:24:53,620 --> 00:24:56,331
Jag vill vara arg för att du inte sa nåt,
455
00:24:56,331 --> 00:24:58,708
men jag är så imponerad av det du gjort.
456
00:24:58,792 --> 00:25:01,419
Och den fantastiska unga kvinna
du har blivit.
457
00:25:01,503 --> 00:25:03,797
Är jag mogen att ta T-banan nu?
458
00:25:06,424 --> 00:25:09,594
Okej. Men du måste sms:a oss
när du går på och av.
459
00:25:09,678 --> 00:25:12,264
Ja. Och kanske det nya Fallout- spelet?
460
00:25:12,264 --> 00:25:13,431
Okej.
461
00:25:13,515 --> 00:25:15,767
Okej, nu räcker det.
462
00:25:15,767 --> 00:25:18,436
Du smög ombord
på en yacht utan tillåtelse.
463
00:25:18,520 --> 00:25:20,855
Och allt annat du ska berätta om på vägen.
464
00:25:21,356 --> 00:25:23,024
Okej.
-Layla?
465
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
Todd.
466
00:25:29,447 --> 00:25:30,782
Vi ber om ursäkt.
467
00:25:32,033 --> 00:25:38,498
Styrelsen, inklusive mig, agerade
förhastat och behandlade dig orättvist.
468
00:25:39,457 --> 00:25:42,252
Tack för de orden.
-Jag förstår om du säger nej,
469
00:25:42,252 --> 00:25:44,880
men vi vill att du återvänder
till ditt jobb.
470
00:25:46,214 --> 00:25:47,632
Om du står ut med oss?
471
00:25:51,011 --> 00:25:52,012
Vi ses på måndag.
472
00:25:53,221 --> 00:25:54,222
Tack.
473
00:25:58,351 --> 00:26:00,937
Jag måste gå. Vi ses.
474
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
Vänta, ursäkta.
475
00:26:10,697 --> 00:26:13,283
Det måste vara ett missförstånd.
476
00:26:13,950 --> 00:26:16,286
Utan honom hade ni aldrig tagit Avery.
477
00:26:16,286 --> 00:26:18,288
Det är sant.
-Det är okej, Syd.
478
00:26:18,288 --> 00:26:21,333
Nej. Du är lika mycket ett offer.
479
00:26:21,333 --> 00:26:22,417
Jag är skyldig.
480
00:26:23,418 --> 00:26:25,712
Det jag gjorde idag
kanske mildrar straffet,
481
00:26:25,712 --> 00:26:28,048
men skönt att inte behöva ljuga längre.
482
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Så oavsett vad som händer
483
00:26:31,051 --> 00:26:33,178
kommer jag nog att kunna sova i natt.
484
00:26:41,353 --> 00:26:44,648
Hur gjorde du tricket med pergamentet?
485
00:26:44,648 --> 00:26:46,983
Först tomt, sen kom texten tillbaka.
486
00:26:47,067 --> 00:26:48,735
Jag har ju sagt det.
487
00:26:48,735 --> 00:26:51,071
Okej. En magiker avslöjar aldrig tricket.
488
00:26:51,071 --> 00:26:53,281
Så du lyssnar faktiskt när jag pratar?
489
00:26:53,949 --> 00:26:55,158
Det händer ibland.
490
00:26:55,659 --> 00:26:58,495
Så du hörde det där om
att byta rum nästa termin?
491
00:26:59,037 --> 00:27:00,664
Förlåt. Jag hör inte.
492
00:27:01,331 --> 00:27:02,707
Kom igen.
493
00:27:04,501 --> 00:27:08,922
Se till att
det återlämnas dit det hör hemma.
494
00:27:08,922 --> 00:27:11,466
Vi lovar, Mami Wata. Tack.
495
00:27:41,246 --> 00:27:42,414
ÖMTÅLIGT
496
00:28:18,491 --> 00:28:19,951
Okej, din tur.
497
00:28:22,162 --> 00:28:23,163
Här.
498
00:28:23,163 --> 00:28:25,999
Jag ska lära dig de första ackorden.
499
00:28:25,999 --> 00:28:30,378
Det är enkelt
när man tar det steg för steg.
500
00:28:30,462 --> 00:28:32,005
Dra ett ackord.
501
00:28:32,714 --> 00:28:33,924
Bra gjort.
502
00:28:33,924 --> 00:28:36,801
ARKEOLOGISKA INSTITUTIONEN
503
00:28:39,721 --> 00:28:40,805
Hej, Samir.
504
00:28:45,310 --> 00:28:46,561
Det är väl dags.
505
00:28:50,357 --> 00:28:51,483
Jag vet inte.
506
00:28:51,483 --> 00:28:54,194
Det känns konstigt att ta farväl.
507
00:28:54,903 --> 00:28:56,112
Särskilt med tanke på
508
00:28:56,196 --> 00:28:58,490
alla andra skurkar som finns.
509
00:28:59,324 --> 00:29:01,660
Med ett spöke till hjälp
kan vi utmana dem.
510
00:29:02,410 --> 00:29:04,913
För Oliver var det nog
inte brottsbekämpning...
511
00:29:06,081 --> 00:29:07,540
...utan hans livsverk.
512
00:29:08,917 --> 00:29:09,918
Det var personligt.
513
00:29:11,044 --> 00:29:13,338
Nog vill han väl ha frid nu?
514
00:29:14,005 --> 00:29:16,633
Tja, när du säger det, så.
515
00:29:18,385 --> 00:29:19,511
Okej, Oliver.
516
00:29:20,637 --> 00:29:22,806
Tack för alla kryptiska ledtrådar,
517
00:29:22,806 --> 00:29:25,267
även om de var omöjliga att förstå.
518
00:29:30,272 --> 00:29:33,066
Tack för att du hjälpte oss
att rädda min mamma.
519
00:29:36,403 --> 00:29:38,488
Och för att du sammanförde oss.
520
00:29:38,572 --> 00:29:40,949
Det bästa av alltihop.
521
00:29:40,949 --> 00:29:42,284
Instämmer.
522
00:30:15,734 --> 00:30:17,819
Så vad ska vi göra nu?
523
00:30:18,570 --> 00:30:22,198
Jag fick just en tredje kontroll,
ifall ni vill spela med mig.
524
00:30:22,282 --> 00:30:23,366
Gärna det.
525
00:30:23,450 --> 00:30:27,829
Okej, men först måste ni
se mitt nya trick.
526
00:31:40,860 --> 00:31:42,862
Undertexter: Bengt-Ove Andersson