1 00:00:17,672 --> 00:00:20,490 فقط باید مطمئن شم از اون موقع که من نیستم جایی رو تزئین نکرده باشن 2 00:00:33,033 --> 00:00:33,902 فقط می خواستی من رو برسونی هان؟ 3 00:00:33,945 --> 00:00:35,078 ما دوستت داریم مرد 4 00:00:35,121 --> 00:00:36,514 خوش اومدی 5 00:00:38,542 --> 00:00:39,710 تو اینجا چیکار می کنی؟ 6 00:00:39,734 --> 00:00:41,213 منظورت چیه من اینجا چیکار می کنم؟ 7 00:00:41,237 --> 00:00:43,304 مگه می شد بازگشت پر فتوح ات رو از دست بدم آخه 8 00:00:43,347 --> 00:00:46,524 و می دونی، علارغم همه اتفاقات مرد، من 9 00:00:47,569 --> 00:00:49,484 ازت ممنونم که زندگیم رو نجات دادی 10 00:00:49,527 --> 00:00:51,746 تو رو خدا...داداش من ازت ممنونم 11 00:00:51,789 --> 00:00:53,487 آره 12 00:00:53,530 --> 00:00:56,490 خوشحالم می بینم همه تون حتی رئیس هم نبوده مشغول کار بودین 13 00:00:58,405 --> 00:01:00,843 تقریبا همتون واکر کجاست؟ 14 00:01:00,886 --> 00:01:03,540 ...آره.اون 15 00:01:05,543 --> 00:01:07,893 جناب قاضی واضحه که توماس سرانو خطرِ احتمال خروج از کشور رو داره 16 00:01:07,936 --> 00:01:09,697 اوه، خطر بزرگتر برای موکل من جناب قاضی 17 00:01:09,721 --> 00:01:13,376. دفتر دادستانی و ساختن گزارش های تقلبی پلیسه 17 00:01:13,420 --> 00:01:16,031 اون دادستان دیگه تو دفتر من کاره ای نیست 18 00:01:16,075 --> 00:01:17,424 و هیچ ارتباطی به این پرونده نداره 19 00:01:17,468 --> 00:01:19,775 راجع به این من تصمیم گیرنده ام، خانم وکیل 20 00:01:19,817 --> 00:01:22,820 رفتار دادستان واکر اونم تحت نظارت شوک برانگیز شما 21 00:01:22,864 --> 00:01:24,060 لزوما گواهی معتبری برای رفع جرایم 22 00:01:24,084 --> 00:01:27,695 از آقای سرانو محسوب نمیشه 23 00:01:27,739 --> 00:01:29,045 اما جناب قاضی... در هر حال 24 00:01:29,088 --> 00:01:31,525 به طور حتم به اعتبار ایالت کمکی نمیکنه 25 00:01:31,569 --> 00:01:33,049 با توجه به این حقیقت 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,832 که تخلف های کوچیک مدعی علیه 27 00:01:34,877 --> 00:01:37,097 ...مربوط به 15 سال قبله 28 00:01:37,140 --> 00:01:40,012 بدین وسیله برای آقای سرانو وثیقه ی 29 00:01:40,055 --> 00:01:41,971 به مبلغ 50 هزار دلار موافقت میشه 30 00:01:49,500 --> 00:01:50,762 انجامش دادی 31 00:02:06,474 --> 00:02:07,953 باورم نمیشه یه همچین چیزی اتفاق افتاد 32 00:02:07,996 --> 00:02:10,129 ببین، خودمون هم می دونستیم این یه پرونده ی شسته رُفته نیست 33 00:02:10,173 --> 00:02:12,914 آره می دونم می دونم و حداقل انتظار نصف این رو داشتم 34 00:02:12,957 --> 00:02:15,198 اما حالا که واقعا سرانو بیرونه برای خانواده ام تهدید محسوب میشه 35 00:02:15,222 --> 00:02:17,441 درک می کنم. اما بهترین چیزی که می تونیم برای این پرونده انجام بدیم 36 00:02:17,485 --> 00:02:20,182 اینکه کاملا صادقانه و قانونمند باقی بمونیم 37 00:02:20,227 --> 00:02:21,594 باشه؟ نمیتونم اغراق کنم 38 00:02:21,618 --> 00:02:22,794 آره. گرفتم چی میگی 39 00:02:22,837 --> 00:02:24,665 جدی؟ چون 40 00:02:24,709 --> 00:02:26,841 داداشت همین الانش هم گند زده 41 00:02:26,884 --> 00:02:28,496 و سعی کرده شوهرم رو از پا دربیاره.باشه 42 00:02:28,538 --> 00:02:29,995 با این حرفات به کجا می خوای برسی؟ فقط می خوام بدونم 43 00:02:30,019 --> 00:02:32,500 که تو هم یه کار شبیه اون با سرانو نمی کنی 44 00:02:32,543 --> 00:02:34,862 و مهم تر اینکه، باید بدونم می تونم بهت اعتماد کنم 45 00:02:34,893 --> 00:02:37,418 باشه؟ نه دروغی نه غفلتی 46 00:02:37,461 --> 00:02:38,810 فقط حقیقت 47 00:02:38,853 --> 00:02:40,203 می تونی این کار رو بکنی؟ 48 00:02:40,247 --> 00:02:42,552 می دونی اگه میکی چیزی رو بهم یاد داده باشه اینکه 50 00:02:42,597 --> 00:02:44,598. نتیجه ی(خوب)راه و روش بد رو توجیح نمی کنه 49 00:02:44,641 --> 00:02:46,687 کاملا اصولی پیش میرم 50 00:02:46,730 --> 00:02:49,516 بهم اعتماد کن.بهت قول میدم 51 00:02:49,560 --> 00:02:51,300 رنجر واکر 52 00:02:52,259 --> 00:02:53,998 بیا این کار رو نکنیم 53 00:02:56,263 --> 00:02:57,655 باید به حرف وکیلت گوش کنی 54 00:02:57,699 --> 00:02:59,483 چند وقتی میشه زیارتت نکردم 55 00:02:59,526 --> 00:03:01,832 بگو ببینم...خانواده ات چطورن؟ 56 00:03:05,967 --> 00:03:07,709 خب، لعنتی، خانم آموزشت داده 57 00:03:07,752 --> 00:03:08,884 باشه ، بسه دیگه 58 00:03:08,926 --> 00:03:09,927 توماس لطفا 59 00:03:15,586 --> 00:03:16,978 هی سرانو 60 00:03:18,284 --> 00:03:19,546 حالا دیگه حواسم بهت هست 61 00:03:20,938 --> 00:03:22,288 کُردل 62 00:03:22,331 --> 00:03:23,854 بله 63 00:03:23,899 --> 00:03:25,378 تو خوبی؟ آره عالیم عالی 64 00:03:25,421 --> 00:03:27,641 هیچوقت از این بهتر نبودم باشه 65 00:03:28,665 --> 00:03:33,665 به روز ترین پیج اینستاگرامی سریال واکر و جرد پَدلَکی .:.@jarpadsw.:. 66 00:03:34,689 --> 00:03:39,689 .:.Nashmil.:. مترجـم: نــشــمیــل Telegram ID:@Quantico_style 67 00:03:41,960 --> 00:03:44,441 فراخون همه ی گروه های موسیقی؟ 68 00:03:44,485 --> 00:03:47,444 آره فکر کردم از "ساید استپ" به عنوان 69 00:03:47,487 --> 00:03:49,663 محل آغازین همه ی پرنده های آواز خون آستین استفاده کنم 70 00:03:49,706 --> 00:03:51,795 شاید هم یه پولی دست و بالمون رو بگیره 71 00:03:51,840 --> 00:03:54,320 اوه این یعنی من اضافه حقوق می گیرم 72 00:03:54,364 --> 00:03:56,844 این رو دیگه باید با بابات طی کنی 73 00:03:58,367 --> 00:04:01,414 هی چرا تو تست نمیدی؟ 74 00:04:01,457 --> 00:04:03,852 باشه. واقعا بامزه بود حرفت 75 00:04:03,895 --> 00:04:05,635 نه نه نه جدی میگم 76 00:04:05,680 --> 00:04:08,030 منظورم اینکه تو تعطیلات ترکوندی 77 00:04:08,073 --> 00:04:09,963 به همه نشون دادی بلدی بیشتر از آهنگ بابانوئل اومده چی چی آورده بزنی 78 00:04:09,987 --> 00:04:13,034 ...وسوسه کننده ست اما 79 00:04:13,078 --> 00:04:15,646 نه منظورم اینکه تو گفتی می خوای اینجا پول بیشتری تزریق کنی 80 00:04:15,689 --> 00:04:18,562 آخرین چیزی که "ساید استپ" و آستین لازم دارن 81 00:04:18,605 --> 00:04:19,562 اینکه من سرگروه بند موسیقی بشم 82 00:04:19,606 --> 00:04:22,435 تو تو گروه موسیقی هستی؟ سلام فی 83 00:04:23,437 --> 00:04:24,567 ...آره 84 00:04:24,612 --> 00:04:25,656 آره 85 00:04:25,699 --> 00:04:27,048 و جمعه اجرا داری؟ 86 00:04:27,091 --> 00:04:29,964 آره آره داریم.آره 87 00:04:30,007 --> 00:04:32,533 اشکالی نداره من بیام و یکمش رو برای 88 00:04:32,576 --> 00:04:33,620 کانال یوتوبم ضبط کنم؟ 89 00:04:34,838 --> 00:04:37,581 باشه آره اشکالی نداره 90 00:04:37,625 --> 00:04:39,627 ممنون آگی آره 91 00:04:42,846 --> 00:04:44,848 من چه غلطی کردم الان؟ 92 00:04:46,415 --> 00:04:47,808 93 00:04:47,851 --> 00:04:50,637 94 00:04:50,680 --> 00:04:53,944 می دونی. فکر نمی کنم یه وعده غذای کامل خورده باشم 95 00:04:53,988 --> 00:04:55,555 خوشحالم می شنوم 96 00:04:55,598 --> 00:04:58,036 اما باید راجع به یه چیزی حرف بزنیم 97 00:05:03,040 --> 00:05:05,521 دن میلر 98 00:05:05,565 --> 00:05:07,002 شوهرِ اون خانم وکیلِ بخش قضایی 99 00:05:07,045 --> 00:05:09,656 آهان خب؟ 100 00:05:09,699 --> 00:05:13,355 به نظر میاد ارل گیبسون پول قابل توجهی تو حسابش اومده 101 00:05:13,399 --> 00:05:15,879 و حتی به ایمیل هاش هم دسترسی پیدا کردیم 102 00:05:15,923 --> 00:05:18,360 که نشون میده... ممکنه 103 00:05:18,404 --> 00:05:19,903 مدارکی که تو رو قاتی جریان می کنه از بین برده باشه 104 00:05:19,927 --> 00:05:21,103 انگلیسیِ واضح بگو 105 00:05:22,538 --> 00:05:23,887 دن میلر شاید ویدیوی داشته باشه 106 00:05:23,932 --> 00:05:25,889 که تو رو به عملیات نظارتی واکر ربط بده 107 00:05:25,934 --> 00:05:29,764 که با توجه به این، تو کمِ کم 5 سال رو شاخته 108 00:05:29,807 --> 00:05:31,374 ...ولم کن 109 00:05:31,418 --> 00:05:33,463 خبر خوب 110 00:05:33,507 --> 00:05:35,856 دل میلر احتمالا هر کاری که کرده باشه 111 00:05:35,899 --> 00:05:37,814 به زنش نگفته 112 00:05:37,858 --> 00:05:39,860 و از کجا می دونی زرنگ خان؟ 113 00:05:39,903 --> 00:05:41,731 چون داری استیک می خوری 114 00:05:42,776 --> 00:05:44,473 میلر ممکنه مشکل ساز نباشه 115 00:05:44,518 --> 00:05:46,606 گذشته اش شطرنجیه 116 00:05:46,649 --> 00:05:48,391 ...اگه حتی چیزی هم داشته باشه شاید 117 00:05:48,435 --> 00:05:49,826 بشه باهاش معامله کرد 118 00:05:49,870 --> 00:05:52,569 ببین، من با لاشخورها معامله نمی کنم 119 00:05:52,612 --> 00:05:55,528 این یارو دن میلر رو پیدا کن 120 00:05:55,572 --> 00:05:58,139 ببین چی ها داره اون ها رو ازش بگیر 121 00:05:58,182 --> 00:06:01,535 و کونش بذار فهمیدی؟ 122 00:06:08,584 --> 00:06:10,761 مشتاق دیدار 123 00:06:10,805 --> 00:06:12,720 رنجر واکر 124 00:06:12,762 --> 00:06:15,504 بیا پیشمون 125 00:06:15,548 --> 00:06:17,420 من که بدجور مخالفم 126 00:06:17,463 --> 00:06:19,856 نه نه نه برای یه نوشیدنی که می تونه بیاد پیشمون بابا 127 00:06:19,901 --> 00:06:22,555 می تونیم جو رو عوض کنیم سرمون به کار خودمون باشه 128 00:06:22,598 --> 00:06:25,559 همینه، حداقل یکی از ما می تونه این کار رو بکنه 129 00:06:27,516 --> 00:06:29,127 بسیار خب من که مشکلی ندارم 130 00:06:29,170 --> 00:06:31,434 ...نکته ی خوبیه 131 00:06:31,478 --> 00:06:33,915 فرصت نشد مکالمه مون رو تموم کنیم درسته؟ 132 00:06:33,957 --> 00:06:35,177 چرا به پرستار و نوچه هات 133 00:06:35,220 --> 00:06:37,134 نمیگی برن 134 00:06:37,178 --> 00:06:38,875 یه دوری بزنن 135 00:06:38,920 --> 00:06:41,836 که آدم بزرگ ها بتونن یکم حرف بزن؟ آره؟ 136 00:06:42,879 --> 00:06:44,098 برو 137 00:06:44,141 --> 00:06:45,927 هی بیرون 138 00:06:50,845 --> 00:06:52,542 خب، کل وجودم در اختیارته 139 00:06:54,196 --> 00:06:56,197 خب کجا بودیم؟ 140 00:06:57,591 --> 00:06:59,593 ...خب 141 00:07:03,639 --> 00:07:06,163 ...می خواستم بهت پیشنهاد 142 00:07:07,209 --> 00:07:08,471 تسلیم شدن بدم 143 00:07:08,514 --> 00:07:10,473 فقط به همه ی کارهات 144 00:07:10,516 --> 00:07:11,995 اعتراف کن و شاید 145 00:07:12,040 --> 00:07:14,564 پشت میله های زندان گور به گور نشی 146 00:07:14,608 --> 00:07:15,651 واااو 147 00:07:15,696 --> 00:07:16,826 ...خب چی 148 00:07:16,870 --> 00:07:18,175 همش همین؟ 149 00:07:18,220 --> 00:07:21,483 واااو. برای مردی به قد و قامت تو 150 00:07:21,528 --> 00:07:23,572 نباید اینجوری خودت رو خجالت زده کنی 151 00:07:24,704 --> 00:07:26,141 داداش 152 00:07:26,184 --> 00:07:27,968 ...کوچولوت 153 00:07:29,274 --> 00:07:30,927 برام "حکم خروج مجانی از زندادن" رو جور کرد 154 00:07:30,971 --> 00:07:32,843 بنابراین تموم کاری که باید بکنم اینکه 155 00:07:32,887 --> 00:07:35,149 تکیه بدم 156 00:07:35,192 --> 00:07:37,194 منتظر روز دادگاهیم باشم 157 00:07:39,240 --> 00:07:41,329 ...درسته اما 158 00:07:43,026 --> 00:07:44,725 .هردومون می دونیم منتظر نمی مونی 159 00:07:46,074 --> 00:07:49,120 درسته؟ دست خودت نیست 160 00:07:49,163 --> 00:07:52,079 دوباره گند میزنی سرانو 161 00:07:52,122 --> 00:07:54,516 همیشه می زنی و وقتی دفعه ی بعدی 162 00:07:54,560 --> 00:07:56,824 ...گند بزنی فقط بدون 163 00:07:56,867 --> 00:07:58,651 من اونجا خواهم بود 164 00:08:08,836 --> 00:08:10,271 می بینمت 165 00:08:25,809 --> 00:08:27,158 صبح به خیر بچه جون 166 00:08:27,201 --> 00:08:29,160 .آره صبح به خیر بابا 167 00:08:29,204 --> 00:08:30,684 هی، اینکه برای من نیست درسته؟ 168 00:08:30,726 --> 00:08:32,686 نه این رو بگیر 169 00:08:32,729 --> 00:08:34,077 ممنون خوبه 170 00:08:34,121 --> 00:08:37,517 ...بسیار خب، گوش کن بچه جون 171 00:08:37,559 --> 00:08:40,302 می خواستم راجع به اون کنسرت مستقل آستین باهات حرف بزنم 172 00:08:40,345 --> 00:08:42,303 نه مشکلی نیست 173 00:08:42,346 --> 00:08:44,914 سرت شلوغه. می فهمم منظورم اینکه 174 00:08:44,959 --> 00:08:48,875 امیدوارم اونقدر درجه فهمت بالا نباشه که با بابات نخوای بری بزنی و برقصی و بترکونی 175 00:08:48,918 --> 00:08:51,835 !واااو 176 00:08:51,879 --> 00:08:53,967 ...بابا این 177 00:08:54,969 --> 00:08:56,840 178 00:08:56,884 --> 00:08:57,971 ...آره این 179 00:08:58,014 --> 00:08:59,102 ...بابا این 180 00:08:59,147 --> 00:09:01,018 صبرکن، چی شده؟ چه خبره؟ 181 00:09:01,062 --> 00:09:03,543 ...هیچی من فقط 182 00:09:03,586 --> 00:09:05,326 ...امیدوار بودم که 183 00:09:05,370 --> 00:09:07,764 ...خب نقشه ام این بود که از 184 00:09:07,807 --> 00:09:09,157 استلا 185 00:09:09,200 --> 00:09:11,768 آره بابا می دونم از خانواده اش خوشت نمیاد 186 00:09:11,812 --> 00:09:13,528 اما من...نه وایستا وایستا باید ببریش 187 00:09:13,552 --> 00:09:15,182 شماها باید خوش بگذرونین.باید ببریش 188 00:09:15,206 --> 00:09:17,947 حتما. فقط خودش و باباش رو برای شام دعوت نکن بیان اینجا 189 00:09:17,991 --> 00:09:19,863 باشه؟ آره باشه 190 00:09:19,907 --> 00:09:21,385 بسیار خب 191 00:09:21,429 --> 00:09:23,126 دوستت دارم بچه جون آره من هم دوستت دارم 192 00:09:23,171 --> 00:09:24,389 برو به کارت برس دیگه بسیار خب 193 00:09:24,432 --> 00:09:26,522 برو ببینم 194 00:09:26,566 --> 00:09:28,001 هی تا دفتر من رو می رسونی؟ 195 00:09:28,044 --> 00:09:30,047 آره فقط صبر کن کوله ام رو بیارم باشه 196 00:09:31,178 --> 00:09:33,181 حرکت سخاوتمندانه ای بود 197 00:09:36,096 --> 00:09:37,315 واقعا رفتارت باهاش خوبه 198 00:09:37,359 --> 00:09:39,317 خب، می خوام رابطه ی بین خودمون بهتر بشه 199 00:09:39,360 --> 00:09:41,275 آره من هم همینطور 200 00:09:41,318 --> 00:09:44,932 بفرما 201 00:09:44,975 --> 00:09:46,976 از بهترین هامِ 202 00:09:48,196 --> 00:09:50,197 203 00:09:50,240 --> 00:09:52,982 ...زبونم بند اومد 204 00:09:53,027 --> 00:09:54,811 بهترین اسموتی آستینِ 205 00:09:54,855 --> 00:09:57,135 خب اینطوری هام نیست اما به اون یکی افتخار می کنم 206 00:09:58,379 --> 00:10:00,469 ...خب، گوش کن 207 00:10:00,511 --> 00:10:02,427 لطفا ازم متنفر نباش 208 00:10:02,471 --> 00:10:04,472 باید تا دیروقت کار کنم باشه 209 00:10:04,515 --> 00:10:06,082 سرانو با قید وثیقه آزاد شده 210 00:10:07,868 --> 00:10:10,522 به نظر خطرناک میاد آره 211 00:10:10,566 --> 00:10:14,004 مخصوصا که هیچ مدرکی نیست که اون رو به هیچ جرمی مرتبط کنه 212 00:10:14,048 --> 00:10:15,831 جریانِ خفنیه 213 00:10:15,875 --> 00:10:18,312 خب اگه یه نفر باشه که 214 00:10:18,355 --> 00:10:19,551 کار غیر ممکنی انجام بده زنِ خوشگلِ 215 00:10:19,575 --> 00:10:21,533 باهوش منه 216 00:10:21,576 --> 00:10:23,013 این چطوره 217 00:10:23,057 --> 00:10:24,927 تو سرانو رو بنداز زندان 218 00:10:24,971 --> 00:10:26,297 و بعدش می تونیم روی رابطه ی خودمون کار کنیم، باشه؟ باشه 219 00:10:26,321 --> 00:10:28,192 بسیار خب بسیار خب 220 00:10:29,411 --> 00:10:30,629 عاشقتم 221 00:10:30,673 --> 00:10:32,893 عاشقتم. ممنونم 222 00:10:32,936 --> 00:10:34,067 باشه 223 00:10:34,110 --> 00:10:35,851 باشه 224 00:10:35,895 --> 00:10:37,985 خوشمزه ست ها 225 00:11:09,929 --> 00:11:11,932 هی ارل، این رو ببین 226 00:11:16,457 --> 00:11:18,460 وقت بدی رو برای نوشیدن انتخاب کردی 227 00:11:18,503 --> 00:11:20,114 سرانو قراره زود برسه اینجا 228 00:11:20,157 --> 00:11:21,898 این آبجو نیست، بیمه ست 229 00:11:21,942 --> 00:11:25,206 نقشه ی دوممونِ محض احتیاط اگه سرانو بخواد بهمون نارو بزنه 230 00:11:28,034 --> 00:11:29,557 نحوه ی تفکرت رو دوست دارم هوراس 231 00:11:29,600 --> 00:11:31,951 وای لعنتی، اومد 232 00:11:31,995 --> 00:11:34,955 شماها کجا قایم شدید هان؟ 233 00:11:34,998 --> 00:11:36,520 خب،چند تا دوربین داریم؟ 234 00:11:36,565 --> 00:11:38,306 همونطور که درخواست کرده بودی 20 تا 235 00:11:38,349 --> 00:11:39,610 اگه رنجر یادش بره نخ دندون بکشه 236 00:11:39,654 --> 00:11:41,351 تو اولین نفری هستی که خبردار میشه 237 00:11:41,395 --> 00:11:43,354 فقط بهم خبر بده با کی گفتمان داره 238 00:11:43,398 --> 00:11:44,965 ...و وقتی زمان درستش برسه 239 00:11:46,662 --> 00:11:48,446 دومین شلیک رو روانه اش می کنیم 240 00:13:13,182 --> 00:13:14,793 !هی 241 00:13:17,817 --> 00:13:26,817 Telegram ID:@Quantico_style 242 00:13:33,595 --> 00:13:35,596 کیه؟ 243 00:13:36,640 --> 00:13:38,600 کیه؟ 244 00:13:45,519 --> 00:13:46,782 باشه باشه دارم میام 245 00:13:48,349 --> 00:13:50,611 هی، دن، یعنی چه این کارها؟ لیام ببندش ببندش 246 00:13:51,655 --> 00:13:53,179 اینجا چیکار میکنی؟ 247 00:13:53,222 --> 00:13:54,442 باشه 248 00:13:55,790 --> 00:13:56,879 این چیه؟ 249 00:13:56,923 --> 00:13:59,099 ...داری این حق مشاوره اتِ 250 00:13:59,142 --> 00:14:00,751 تو وکیل منی 251 00:14:07,193 --> 00:14:11,501 دن از خونه ی من برو بیرون دن همین الان! هی 252 00:14:11,546 --> 00:14:13,634 باید بری، همین الان بس کن گوش بده ببین چی میگم 253 00:14:13,677 --> 00:14:15,767 قضیه ی جدیه باشه؟ و باور کن 254 00:14:15,811 --> 00:14:18,205 تو آخرین نفری هستی که دلم می خواد ازش درخواست کمک کنم 255 00:14:18,248 --> 00:14:20,206 قاتی هر جریانی که شدی 256 00:14:20,250 --> 00:14:22,251 من علاقه مند نیستم لیام تا وقتی که به حرف هام 257 00:14:22,296 --> 00:14:24,211 گوش ندی نمیرم باشه 258 00:14:24,254 --> 00:14:25,690 داری چیکار می کنی؟ 259 00:14:25,734 --> 00:14:26,798 دارم به پلیس زنگ می زنم وایستا به پلیس زنگ نزن 260 00:14:26,822 --> 00:14:28,605 وایستا! وایستا!تو به حریم خونه ی من تجاوز کردی 261 00:14:28,649 --> 00:14:30,235 نمی فهمی ها یه کاری می کنم سینه خیز از اینجا بکشنت بیرون 262 00:14:30,259 --> 00:14:31,860 جریان راجع به امنیت خانوادته باشه؟ 263 00:14:34,394 --> 00:14:36,527 امنیت خانواده ام چی؟ 264 00:14:36,571 --> 00:14:38,094 حرف بزن 265 00:14:39,139 --> 00:14:41,750 مدرکی دارم که برای همیشه سرانو رو از سر راه برمیداره 266 00:14:41,793 --> 00:14:43,403 و اون به خاطرش داره سعی می کنه من رو بکشه 267 00:14:44,447 --> 00:14:45,405 چی داری؟ 268 00:14:45,448 --> 00:14:47,234 چیزی که من دارم 269 00:14:47,277 --> 00:14:50,062 راز بین وکیل و موکله باشه؟ باشه 270 00:14:50,105 --> 00:14:51,802 چطوریه که این روی خانواده ام اثر داره؟ 271 00:14:51,846 --> 00:14:53,761 سرانو سعی در کشتن مجدد برادرت داره 272 00:14:53,804 --> 00:14:55,459 و من رو نوار دارمش 273 00:14:55,503 --> 00:14:57,244 و اون قطع به یقین 274 00:14:57,287 --> 00:15:00,202 مسئول دوربین های نظارتی غیرقانونی تو این خونه ست 275 00:15:01,552 --> 00:15:02,857 من راجع به تو حق داشتم 276 00:15:02,902 --> 00:15:04,076 تمام مدت 277 00:15:04,120 --> 00:15:05,643 حق با من بود منظورت چیه؟ 278 00:15:05,687 --> 00:15:07,099 راجع به چی حرف می زنی؟ ویدیو رو چطوری گیر آوردی؟ 279 00:15:07,123 --> 00:15:08,168 همم؟ این که مهم نیست 280 00:15:08,211 --> 00:15:09,493 اوه مهمه دن معلومه که مهمه 281 00:15:09,517 --> 00:15:11,277 چطوری گیرش آوردی؟ از یه یارویی که مسئول 282 00:15:11,301 --> 00:15:12,322 اون مکان بود دزدیدمش حالا می تونیم رو جریان تمرکز کنیم؟ 283 00:15:12,346 --> 00:15:14,390 سرانو توی نوار 284 00:15:14,434 --> 00:15:17,177 داره نقشه می کشه یه رنجرِ تگزاس رو بکشه 285 00:15:17,220 --> 00:15:19,440 این سرانو رو از سر راه برای همیشه بر میداره تو به این احتیاج داری 286 00:15:19,482 --> 00:15:22,312 ...تو به این احتیاج داری اما من 287 00:15:22,355 --> 00:15:24,139 من مصونیت می خوام 288 00:15:24,183 --> 00:15:26,316 و هویتم ناشناس باقی بمونه 289 00:15:26,360 --> 00:15:28,840 اوه...همینه 290 00:15:28,884 --> 00:15:30,711 راجع به چی حرف می زنی؟ 291 00:15:34,236 --> 00:15:37,153 تو تنها زمانی کار درست رو می کنی که برات فایده داشته باشه 292 00:15:37,197 --> 00:15:38,197 چی؟ 293 00:15:39,894 --> 00:15:41,504 وای بی خیال 294 00:15:43,942 --> 00:15:46,162 باشه 295 00:15:46,206 --> 00:15:48,381 دن، من بهت کمک می کنم اما فقط به این خاطر که 296 00:15:48,424 --> 00:15:50,600 می خوام اون روانی تو خیابون راست راست نگرده 297 00:15:50,644 --> 00:15:52,821 اما نمی تونم ناشناس بودنت رو ضمانت کنم 298 00:15:52,864 --> 00:15:55,224 دنیس باید امضاش کنه اون...نه نه وایستا وایستا 299 00:15:55,258 --> 00:15:57,129 اون نباید بفهمه و به خدا قسم می خورم 300 00:15:57,173 --> 00:15:59,480 اگه به اون یا برادرت بگی همه چی رو انکار کنم 301 00:15:59,523 --> 00:16:02,221 و تو میشه یه پسر کوچولو که خودش رو جر میده و فغان میکنه 302 00:16:02,264 --> 00:16:04,330 و هرچی از حرفه ی وکالتت باقی مونده باشه به فنا میره 303 00:16:04,354 --> 00:16:05,572 می فهمی چی می گم؟ 304 00:16:07,182 --> 00:16:08,315 وای خدای من 305 00:16:09,533 --> 00:16:11,927 تو هیچوقت جریان رو آسونش نمیکنی مگه نه؟ 306 00:16:11,971 --> 00:16:15,235 بهت قول میدم برای هرکسی که درگیر این ماجراست 307 00:16:15,278 --> 00:16:16,496 این بهترین گزینه ست 308 00:16:17,541 --> 00:16:19,326 باشه 309 00:16:19,369 --> 00:16:20,717 بذار ویدیو رو ببینم 310 00:16:28,422 --> 00:16:30,163 !آگی 311 00:16:30,206 --> 00:16:32,164 آگی! هی 312 00:16:32,207 --> 00:16:34,688 ...هی این چیز میزها رو 313 00:16:34,731 --> 00:16:37,169 اوه این همه چیزه 314 00:16:37,212 --> 00:16:38,735 خواهش می کنم 315 00:16:42,217 --> 00:16:43,827 رنجر 316 00:16:43,871 --> 00:16:45,264 هی 317 00:16:45,307 --> 00:16:47,354 ...چه خبرها؟ خب 318 00:16:48,398 --> 00:16:49,790 احضارم کردن 319 00:16:52,750 --> 00:16:53,837 باشه....صبر کن 320 00:16:53,881 --> 00:16:57,190 چیزی رو از قلم انداختم؟ 321 00:16:57,232 --> 00:16:59,452 خدایا این دیگه خیلیه 322 00:16:59,495 --> 00:17:03,239 آره بذار به سرعت تو برسم 323 00:17:04,371 --> 00:17:05,720 باشه. چابکی 324 00:17:05,762 --> 00:17:09,028 بذار ببینم چابکی 325 00:17:10,420 --> 00:17:12,943 خسیسی؟ ...نه 326 00:17:12,988 --> 00:17:15,511 معنیش میشه آمادگی اشتیاق رضایت 327 00:17:15,556 --> 00:17:17,601 یه چیز که حفظ باشی رو بگو 328 00:17:17,644 --> 00:17:19,472 می دونی اینجور که کمکت کنه یادت بیاد 329 00:17:19,516 --> 00:17:23,432 مثل آلن من الکتریسیته سریعه 330 00:17:23,477 --> 00:17:25,260 چابک.باشه 331 00:17:25,305 --> 00:17:27,480 ...باشه فهمیدم 332 00:17:31,615 --> 00:17:33,355 وای خدای من.این خوب بود 333 00:17:33,400 --> 00:17:34,878 ...باشه 334 00:17:34,923 --> 00:17:36,532 سرسخت 335 00:17:40,667 --> 00:17:42,583 رفیق این ترانه ها واقعا خوبن ها 336 00:17:42,625 --> 00:17:43,951 قطعا توجه فی رو جلب میکنه 337 00:17:43,974 --> 00:17:46,673 آره فقط به کلماتم گند نرنی ها 338 00:17:47,718 --> 00:17:48,980 منظورت چیه؟ 339 00:17:49,023 --> 00:17:51,417 داداش من که نمی خونم 340 00:17:51,461 --> 00:17:53,420 ...آره خب، پس 341 00:17:53,462 --> 00:17:54,769 اما قصدش رو داری درسته؟ 342 00:17:54,811 --> 00:17:56,901 ... نه رفیق من 343 00:17:56,944 --> 00:17:58,947 من به فی گفتم تو گروه موسیقی ام 344 00:17:58,990 --> 00:18:01,349 درسته؟ این یعنی 2 نفر یا بیشتر می دونی؟ 345 00:18:01,384 --> 00:18:02,777 رفیق تو ازم خواستی یه ترانه بنویسم 346 00:18:02,819 --> 00:18:04,778 چیزی راجع به خوندن نگفتی عالیه 347 00:18:04,821 --> 00:18:06,388 به نظرم فاتحه ام جلوی فی خونده ست 348 00:18:06,432 --> 00:18:07,452 هلهله 349 00:18:12,002 --> 00:18:14,005 وای خدای من، خلوت گزینی؟ 350 00:18:18,401 --> 00:18:19,707 آره باشه 351 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 بسیار خب بسیار خب 351 00:18:20,795 --> 00:18:22,884. من آگی و فی رو می فهمم 352 00:18:22,926 --> 00:18:26,060 ...اما از اونور استلا 353 00:18:26,105 --> 00:18:28,498 آره باشه. می فهمم اما حداقل 354 00:18:28,541 --> 00:18:31,284 نرفته دنبال یکی دیگه تو خدمات اجتماعی 355 00:18:31,326 --> 00:18:33,286 وای آره درسته؟ این هم هست 356 00:18:33,328 --> 00:18:34,590 آره 357 00:18:34,634 --> 00:18:37,115 ...باشه. یه صفت 358 00:18:38,334 --> 00:18:39,509 چیه؟ 359 00:18:40,509 --> 00:18:43,296 هیچی زود باش 360 00:18:43,338 --> 00:18:45,602 ...باشه. می دونی، منظورم اینکه 361 00:18:45,645 --> 00:18:47,647 نگاهشون کن. منظورم اینکه حتی با وجود 362 00:18:47,691 --> 00:18:49,365 همه ی چیزهایی که این چند سال اخیر از سر گذروندن 363 00:18:49,388 --> 00:18:51,826 هنوزم در حال پیشرفت ان خب 364 00:18:51,868 --> 00:18:53,044 از ذخیره ی خوبی دراومدن دیگه 365 00:18:53,087 --> 00:18:55,307 آره آره ممنون 366 00:18:55,351 --> 00:18:56,917 367 00:18:56,961 --> 00:18:58,833 اما منظورم اینکه داشتم به این فکر می کردم 368 00:18:58,875 --> 00:19:00,616 همش نگرانم جری 369 00:19:00,661 --> 00:19:04,490 با وجود بیرون بودن آدمی مثل سرانو 370 00:19:04,534 --> 00:19:06,797 فکرش ترسناکه که 371 00:19:06,840 --> 00:19:10,497 دنیای من مجددا می تونه اینطوری... نابود بشه می دونی 372 00:19:10,539 --> 00:19:12,890 خب می تونه 373 00:19:12,933 --> 00:19:15,022 یا استلا می تونه فارغ التحصیل بشه 374 00:19:15,066 --> 00:19:17,852 آگی به دزدیدن قلب ها ادامه میده 375 00:19:17,894 --> 00:19:20,070 هی. هیچ می دونی 376 00:19:20,115 --> 00:19:21,898 بچه هات چقدر خوش شانس ان 377 00:19:21,942 --> 00:19:24,118 که تو باباشونی درسته؟ (مترجم: گل گفتی) 378 00:19:25,772 --> 00:19:28,078 ببخشید 379 00:19:28,123 --> 00:19:30,691 باید این رو جواب بدم 380 00:19:30,733 --> 00:19:32,823 کاپیتان هی 381 00:19:32,866 --> 00:19:34,651 آره 382 00:19:34,694 --> 00:19:36,522 باشه البته. توراهم 383 00:19:36,566 --> 00:19:37,914 جیمز بود 384 00:19:37,959 --> 00:19:40,003 خبر فوری راجع به سرانو داره 385 00:19:40,048 --> 00:19:41,135 ... من باید... من باید 386 00:19:41,180 --> 00:19:43,094 برو. آره آره 387 00:19:43,137 --> 00:19:44,530 حواست هست دیگه...آره 388 00:19:44,574 --> 00:19:46,054 ممنون جری 389 00:19:49,971 --> 00:19:51,842 صبح به خیر 390 00:19:51,885 --> 00:19:53,670 هی 391 00:19:53,713 --> 00:19:55,063 چه خبر شده؟ 392 00:19:56,412 --> 00:19:57,934 ...بسیار خب 393 00:19:57,979 --> 00:19:59,720 چه خبرها؟ 394 00:19:59,762 --> 00:20:00,938 لیام؟ 395 00:20:01,982 --> 00:20:04,550 یه ویدیو به عنوان مدرک دارم که دست سرانو رو نه تنها توی 396 00:20:04,594 --> 00:20:07,380 عملیات غیرقانونی دوربین های نظارتی رو میکنه 397 00:20:07,423 --> 00:20:09,643 بلکه شامل شلیک کردن به تو و استن هم میشه 398 00:20:09,685 --> 00:20:12,732 تو... صبر کن ببینم چند وقته داریش؟ 399 00:20:12,776 --> 00:20:14,082 از امروز صبح 400 00:20:14,125 --> 00:20:16,388 ویدیو در تملک موکل منه 401 00:20:16,432 --> 00:20:19,086 که بدون معامله ی ایجاد مصونیت تحویلش نمیده 402 00:20:19,130 --> 00:20:20,586 اگه برای ضبط غیر قانونی توافق کنیم 403 00:20:20,609 --> 00:20:22,568 متهم نشه بعدش می تونیم ویدیو رو گیر بیاریم 404 00:20:22,612 --> 00:20:24,744 که سرانو رو نابود می کنه 405 00:20:24,788 --> 00:20:26,398 عالیه 406 00:20:26,442 --> 00:20:27,616 باشه خب خب 407 00:20:27,661 --> 00:20:29,028 موکلت رو قانع کن تحویلش بده 408 00:20:29,053 --> 00:20:33,405 همچنین موکلم می خواد ناشناس باقی بمونه 409 00:20:33,449 --> 00:20:36,409 تنها قاضی و خود من خواهند فهمید اون هاواقعا کی هستن 410 00:20:36,451 --> 00:20:39,106 حتی افراد داخل این اتاق هم نمی تونن هویتشون رو بدونن 411 00:20:39,150 --> 00:20:41,500 مشکل همینجاست 412 00:20:43,153 --> 00:20:45,026 آره 413 00:20:45,068 --> 00:20:46,960 باشه خب، منظورم اینکه در نهایت این تصمیم بر عهده ی توئه 414 00:20:46,983 --> 00:20:48,550 اما فکر می کنم 415 00:20:48,595 --> 00:20:50,486 باید هر کاری که می تونیم بکنیم تا سرانو رو از پا دربیاریم 416 00:20:50,509 --> 00:20:51,858 آره خودم می دونم چه طوریاست 417 00:20:51,902 --> 00:20:53,076 موکلم خیلی نگرانه 418 00:20:53,121 --> 00:20:54,949 هویتش درز پیدا کنه 419 00:20:54,991 --> 00:20:56,516 و بر کسی پوشیده نیست 420 00:20:56,558 --> 00:20:57,797 اگه خبرها رو دنبال کرده باشه 421 00:20:57,820 --> 00:20:59,866 چه اتفاقی برای کسایی که خواستن علیه سرانو شهادت بدن افتاده 422 00:20:59,910 --> 00:21:01,433 به هر حال من راحت نیستم 423 00:21:01,477 --> 00:21:03,173 که به یه سایه مصونیت بدم 424 00:21:03,218 --> 00:21:05,220 من که میگم بدیم. هفته ی پیش 425 00:21:05,263 --> 00:21:06,742 سرانو یه سری آدم گذاشته بود خونه ی ییلاقی رو محافظت کنن 426 00:21:06,787 --> 00:21:08,483 هرچه زودتر شرش کم بشه بهتره 427 00:21:08,528 --> 00:21:09,920 آره من با کاپیتان موافقم 428 00:21:09,963 --> 00:21:11,878 سرانو برای خانواده ی من 429 00:21:11,922 --> 00:21:12,967 یه تهدید محسوب میشه 430 00:21:13,009 --> 00:21:14,795 هرچی بیشتر اون بیرون باشه 431 00:21:14,837 --> 00:21:16,012 بیشتر بچه های من تو خطر ان 432 00:21:16,057 --> 00:21:18,538 زود باش دنیس 433 00:21:18,580 --> 00:21:19,973 معامله رو جوش بدیم؟ 434 00:21:23,542 --> 00:21:25,195 با قاضی تماس می گیرم 435 00:21:26,720 --> 00:21:28,678 این بدجور غیر متعارفه 436 00:21:28,721 --> 00:21:30,941 اما اگه خودت ویدیو رو دیدی 437 00:21:30,984 --> 00:21:33,727 و به درست بودنش اطمینان داری 438 00:21:33,769 --> 00:21:35,510 پس من هم معامله رو جوش میدم 439 00:21:36,511 --> 00:21:37,557 آره 440 00:21:38,818 --> 00:21:41,038 امیدوارم بدونی داری چیکار می کنی لیام 441 00:22:01,971 --> 00:22:04,410 ...آره خوبه. هر موقع 442 00:22:04,452 --> 00:22:06,561 هی چیکار کنم پاشی بری اون بالا و بخونی؟ 443 00:22:06,586 --> 00:22:07,804 444 00:22:07,847 --> 00:22:09,153 هیپنوتیزم 445 00:22:11,981 --> 00:22:14,594 هی کالتن سریع السیر پاشو بیا اینجا 446 00:22:14,636 --> 00:22:16,943 وای چی می خواد این؟ الان بر می گردم 447 00:22:18,684 --> 00:22:20,140 هی راجع به این ترانه ها باهم حرف بزن 448 00:22:20,163 --> 00:22:22,557 چی؟ نه داداش سرم شلوغه 449 00:22:22,602 --> 00:22:24,057 میشه برگردیم به تمرینمون خب؟ 450 00:22:24,080 --> 00:22:25,734 کی الهام بخش ترانه هاته؟ 451 00:22:25,778 --> 00:22:27,606 چی؟ 452 00:22:27,650 --> 00:22:28,781 راجع به یه دختره درسته؟ 453 00:22:28,825 --> 00:22:29,976 انگاری دقیقا راجع به یه دختره 454 00:22:30,000 --> 00:22:31,827 منظورم اینکه جوِ خوبی داره 455 00:22:31,872 --> 00:22:33,568 اما می تونم عطش رو توی کلماتت یا 456 00:22:33,613 --> 00:22:35,396 بقیه ی چیزها احساس کنم 457 00:22:35,441 --> 00:22:36,397 این فقط یه آهنگه داداش 458 00:22:36,442 --> 00:22:37,747 اوه، کلمات...باشه باشه...بیخیال 459 00:22:37,790 --> 00:22:38,965 صبر کن پس 460 00:22:39,009 --> 00:22:41,750 می تونم یه چیزهایی رو روش انجام بدم؟ 461 00:22:41,795 --> 00:22:44,927 آره...هرچی لازم انجام بده. مشکلی نیست 462 00:22:44,971 --> 00:22:46,146 مشکلی نداره 463 00:22:46,190 --> 00:22:47,931 بسیار خب، حاضری؟ 464 00:22:53,762 --> 00:22:55,461 جریان چی بود؟ 465 00:22:55,503 --> 00:22:58,724 هیچی. فقط برونو تاد (تهیه کننده موسیقی) داره رهبر ارکست میشه 466 00:23:30,191 --> 00:23:31,626 دن؟ 467 00:23:32,672 --> 00:23:34,020 تری؟ 468 00:23:35,500 --> 00:23:37,807 تری هی. گوش کن متاسفم 469 00:23:37,851 --> 00:23:39,026 تو خوبی؟ 470 00:23:39,068 --> 00:23:42,159 آره من خوبم 471 00:23:42,202 --> 00:23:43,726 تو اینجا چیکار می کنی؟ 472 00:23:43,769 --> 00:23:45,650 از اونجایی که اَبی و بانهم خارج از شهر ان سری به حیوون ها می زنم 473 00:23:45,684 --> 00:23:48,164 اما تو اینجا چیکار می کنی؟ 474 00:23:48,209 --> 00:23:51,167 من فقط... یه مقدار علوفه ی اضافی که داشتم آوردم 475 00:23:51,211 --> 00:23:54,388 با لیام هماهنگ کردم...مشکلی نیست 476 00:23:54,432 --> 00:23:55,825 ...صبر کن تو 477 00:23:55,868 --> 00:23:58,653 داری علوفه ی اضافه ات رو میدی به اون ها؟ 478 00:23:58,698 --> 00:23:59,873 به واکرها؟ 479 00:23:59,915 --> 00:24:02,788 خب، مثل لیام شدی آره منظورم اینکه 480 00:24:02,832 --> 00:24:04,156 اگه حرفم رو باور نمی کنی می تونی بهش زنگ بزنی 481 00:24:04,181 --> 00:24:05,313 نه نه بابا 482 00:24:05,355 --> 00:24:08,403 خب کالتن 483 00:24:08,446 --> 00:24:10,057 اون...چطور داره پیش میره؟ 484 00:24:10,099 --> 00:24:13,320 می دونی به عنوان مشاور راهنماش اون خوبه 485 00:24:13,364 --> 00:24:15,018 ...خوبه؟ 486 00:24:15,061 --> 00:24:18,194 خوبه چیزی که برای 20 هزار دلاری که درسال میدم گیرم میاد؟ 487 00:24:18,239 --> 00:24:20,936 منظورم اینکه بیا پایین دیگه، بچه ام چطوره؟ 488 00:24:20,980 --> 00:24:22,242 بسیار خب بسیار خب مرد 489 00:24:22,286 --> 00:24:25,115 ...کالتن 490 00:24:25,159 --> 00:24:26,855 مرد، اون ستودنیه 491 00:24:26,900 --> 00:24:28,989 نمره های خوب بدون تاخیر 492 00:24:29,031 --> 00:24:30,880 منظورم اینکه بعد از اون جدال کوچیک سر پارک کردن 493 00:24:30,903 --> 00:24:33,384 اون بی نقص بوده واقعا 494 00:24:33,427 --> 00:24:35,430 اینکه تو مدرسه نفر جدیده باشی سخته 495 00:24:35,473 --> 00:24:37,692 آره حتما اما صادقانه بگم 496 00:24:37,737 --> 00:24:39,192 انگار کالتن از روز اول اونجا بوده 497 00:24:39,215 --> 00:24:41,000 بچه ی خوبیه 498 00:24:41,044 --> 00:24:42,959 و خوشحاله 499 00:24:43,002 --> 00:24:45,961 ... و یه چیز دیگه که ازش مطمئنم 500 00:24:46,006 --> 00:24:49,400 واضح گفت که عاشقته 501 00:24:49,443 --> 00:24:51,837 خب من نمیدونم چیه 502 00:24:51,881 --> 00:24:53,796 اما هرکاری که می کنی ادامه اش بده 503 00:24:53,839 --> 00:24:55,015 موثره 504 00:24:55,057 --> 00:24:56,364 ممنون 505 00:24:56,406 --> 00:24:58,452 آره 506 00:24:58,497 --> 00:25:00,673 آره ممنونم.کارت رو بکن 507 00:25:02,065 --> 00:25:04,851 لیام بهم خبر خوب بده 508 00:25:04,894 --> 00:25:06,155 دنیل میلر شمایی؟ 509 00:25:06,200 --> 00:25:07,243 آره. شما؟ 510 00:25:08,419 --> 00:25:10,203 توماس سرانو 511 00:25:12,249 --> 00:25:13,990 می خوام باهات معامله بکنم 512 00:25:14,034 --> 00:25:17,124 من...علاقه ای ندارم 513 00:25:17,166 --> 00:25:18,951 اوه بیخیال...احمق نباش 514 00:25:18,994 --> 00:25:21,737 تو حتی نمی دونی پیشنهادم چی هست 515 00:25:21,780 --> 00:25:23,410 آخه هیچی نداری که من بخوامش 516 00:25:23,433 --> 00:25:25,393 حتی زندگی زن و پسرت؟ 517 00:25:25,435 --> 00:25:27,307 چیکار کردی؟ 518 00:25:27,351 --> 00:25:29,048 اوه هنوز که نه معامله ای نکردیم 519 00:25:29,092 --> 00:25:31,703 اما برای چیزی که بخوام تعلل نمی کنم 520 00:25:31,747 --> 00:25:34,357 نمی دونم... نمی دونم چی می خوای 521 00:25:34,402 --> 00:25:36,230 عصبانیم نکن دن 522 00:25:36,272 --> 00:25:38,884 من حتی اون داخل به هرکسی که بخوام می رسم 523 00:25:38,927 --> 00:25:41,800 پسرت کالتن سال آخریه درسته؟ 524 00:25:41,844 --> 00:25:45,152 آزمون استعداد تحصیلی در پیش داره؟ 525 00:25:45,194 --> 00:25:47,035 حرومزاده...یه مو از سرش کم بشه 526 00:25:47,067 --> 00:25:48,023 ...به خدا قسم 527 00:25:48,067 --> 00:25:49,112 ببین کاری نمی کنم 528 00:25:49,155 --> 00:25:50,896 تا وقتی کاری که درسته رو بکنی 529 00:25:50,940 --> 00:25:53,073 و حتی فکرش هم نکن 530 00:25:53,115 --> 00:25:55,030 به زنت یا اون رنجره خبر بدی 531 00:25:55,075 --> 00:25:57,076 حواسم بهت هست 532 00:25:57,119 --> 00:25:59,035 ...باشه من 533 00:25:59,078 --> 00:26:01,516 برات لوکیشن می فرستم 534 00:26:01,559 --> 00:26:03,170 انتخاب عاقلانه ایه 535 00:26:03,212 --> 00:26:05,780 به زودی می بینمت دنی جون 536 00:26:18,489 --> 00:26:19,751 بله؟ 537 00:26:19,795 --> 00:26:21,971 معامله ای که ازت خواسته بودم جورش کنی 538 00:26:22,015 --> 00:26:23,190 فراموشش کن 539 00:26:23,232 --> 00:26:25,147 راجع به چی داری حرف می زنی؟ 540 00:26:25,192 --> 00:26:26,279 حتی اگه قسر در برم 541 00:26:26,323 --> 00:26:28,412 سرانو هیچوقت دست از سرمون بر نمیداره 542 00:26:28,455 --> 00:26:29,979 هی برای یه بار هم که شده 543 00:26:30,022 --> 00:26:31,414 کار احمقانه ای نکن باشه؟ 544 00:26:31,459 --> 00:26:34,114 ازت می خوام گوش به زنگ باشی و من بهت زنگ می زنم 545 00:26:34,156 --> 00:26:35,942 من با زندگی خانواده ام نمی تونم قمار کنم 546 00:26:38,161 --> 00:26:39,509 کاپیتان کاپیتان هی 547 00:26:41,990 --> 00:26:46,299 حس واقعا بدی دارم از اینکه معامله ی راجع به سرانو سر نمیگیره 548 00:26:46,343 --> 00:26:47,823 چی؟ چطور؟ 549 00:26:47,866 --> 00:26:51,000 الان داره با موکلش حرف می زنه 550 00:26:51,044 --> 00:26:52,480 و هر چیزی که هست 551 00:26:52,522 --> 00:26:54,263 واضحه که پریشونش کرده 552 00:26:54,307 --> 00:26:56,483 تو کمک من رو خواستی 553 00:26:56,527 --> 00:26:57,833 و برخلاف نظر خودم 554 00:26:57,876 --> 00:26:59,791 دارم کمکت می کنم 555 00:26:59,835 --> 00:27:02,316 پس صبر کن تا وقتی که بهت خبر بدم 556 00:27:02,358 --> 00:27:04,012 متاسفم متاسفم 557 00:27:04,057 --> 00:27:06,232 خودم راست و ریستش می کنم 558 00:27:06,276 --> 00:27:07,799 به هر حال ازت ممنونم 559 00:27:10,105 --> 00:27:11,238 پیترسون؟ بله؟ 560 00:27:11,280 --> 00:27:12,326 این رو برام انجام میدی؟ 561 00:27:12,368 --> 00:27:14,240 بسیار خب. من یه چیزی تو ذهنم دارم 562 00:27:14,284 --> 00:27:16,025 ازت می خوام حواست بهم باشه 563 00:27:16,068 --> 00:27:18,157 یه تیم تاکتیکی آماده باش می خوام 564 00:27:18,201 --> 00:27:20,115 باید یه خورده بیشتر بهم بگی 565 00:27:20,160 --> 00:27:22,117 من داداشم رو می شناسم درسته؟ 566 00:27:22,162 --> 00:27:25,904 اون فقط موکل هایی رو قبول می کنه که واقعا باور داره بی گناهن 567 00:27:25,948 --> 00:27:28,558 و هرکی پشت اون خط بی گناه نیست 568 00:27:28,603 --> 00:27:31,258 باشه واکر، من نمیتونم بر اساس یه احساس اجازه ی این رو بدم 569 00:27:31,300 --> 00:27:34,869 اون نمی خواد کمکشون کنه 570 00:27:37,351 --> 00:27:39,134 حدس بزن اون ممکنه کی باشه 571 00:27:39,179 --> 00:27:40,396 آره 572 00:27:40,441 --> 00:27:42,616 این ممکنه آخرین شانسمون باشه 573 00:27:44,880 --> 00:27:47,839 دنبال شماره پلاکم ...اگه چیزی پیدا کردیم 574 00:27:47,883 --> 00:27:49,057 سواره نظام لعنتی رو بفرست 575 00:27:49,102 --> 00:27:51,233 باشه ممنون کاپیتان 576 00:28:00,548 --> 00:28:01,612 در حال تماس با رنجر 327 577 00:28:01,635 --> 00:28:02,681 شماره 327 جواب بده 578 00:28:04,464 --> 00:28:05,857 واکر هستم 579 00:28:05,901 --> 00:28:07,096 این یه اطلاع فوری از 580 00:28:07,119 --> 00:28:08,382 آدرس و شماره پلاک درخواستیه 581 00:28:08,424 --> 00:28:10,905 باشه، آدرس کجاست؟ 582 00:28:10,950 --> 00:28:13,560 خیابان اصلی 10642 ایستگاه قطار سمت کنگره ی جنوبی 583 00:28:13,604 --> 00:28:16,519 دریافت شد با کاپیتان جیمز تماس بگیر 584 00:28:16,564 --> 00:28:19,219 تیم تاکتیکی هرچه سریع تر در محل حضور داشته باشن 585 00:28:19,261 --> 00:28:21,263 586 00:29:13,490 --> 00:29:16,102 چیزی که خواستم رو آوردی؟ 587 00:29:16,144 --> 00:29:18,146 از کجا بدونم سر حرفت هستی 588 00:29:18,191 --> 00:29:19,452 و خانواده ام رو ول می کنی؟ 589 00:29:19,496 --> 00:29:21,063 فکر کردی به خاطر سلامتیم اینجام؟ 590 00:29:21,106 --> 00:29:22,630 من تاجرم 591 00:29:22,673 --> 00:29:24,936 چیزی که می خوام رو بهم بده دیگه هیچوقت من رو نمی بینی 592 00:29:24,980 --> 00:29:26,479 این به اندازه ی کافی خوب نیست نمی دونم چی بهت بگم 593 00:29:26,502 --> 00:29:27,523 من یه چیزی بهت میگم 594 00:29:27,548 --> 00:29:29,723 همین الانش هم یه قدم ازت جلوترم 595 00:29:29,768 --> 00:29:31,638 و اگه از اینجا بیرون نرم 596 00:29:31,682 --> 00:29:35,295 یا اتفاقی برای خانواده ام بیوفته وای گوش کن بوته کوچولو 597 00:29:35,337 --> 00:29:36,470 باشه منظورت رو رسوندی 598 00:29:36,512 --> 00:29:39,255 حالا چیزی که به خاطرش اومدم رو بهم بده 599 00:29:48,176 --> 00:29:49,482 !تگزاس رنجر 600 00:29:49,526 --> 00:29:50,701 همونجا بمون 601 00:30:00,624 --> 00:30:02,538 !تگزاس رنجر همه بخوابن رو زمین 602 00:30:04,714 --> 00:30:07,195 !بیا اینجا بیا اینجا بلند شو 603 00:30:07,240 --> 00:30:09,154 سرانو! نه نه 604 00:30:09,198 --> 00:30:10,416 رئیس 605 00:30:10,460 --> 00:30:12,506 فکرشم نکن. اسلحه رو بنداز 606 00:30:12,548 --> 00:30:14,222 مال خودت رو بنداز یا گندکاری می مونه رو دستت 607 00:30:14,247 --> 00:30:15,509 آره؟ آره 608 00:30:15,551 --> 00:30:16,921 کار احمقانه ای مثل این بکنی حکم مرگ خودت رو 609 00:30:16,944 --> 00:30:18,617 امضا می کنی !دوباره تکرارش نمی کنم ها 610 00:30:18,642 --> 00:30:19,773 اسلحه رو بنداز 611 00:30:21,340 --> 00:30:22,516 !بندازش 612 00:30:25,300 --> 00:30:26,737 !رسیدگی پزشکی می خوایم 613 00:30:28,739 --> 00:30:31,002 ...هی مرد 614 00:30:31,046 --> 00:30:32,526 دارم میرم دنبال سرانو 615 00:30:32,568 --> 00:30:36,095 ! همه بخوابن زمین !برو برو هی 616 00:30:36,137 --> 00:30:38,227 !سرانو 617 00:30:38,270 --> 00:30:39,271 !لعنتی 618 00:31:30,365 --> 00:31:32,193 !تگزاس رنجر. بزن کنار 619 00:31:33,804 --> 00:31:35,588 !سرانو 620 00:31:35,632 --> 00:31:37,416 بزن کنار ماشین رو 621 00:31:50,691 --> 00:31:53,172 سلام علیکم سرانو گفتم یه کار احمقانه می کنی 622 00:31:53,214 --> 00:31:54,564 و این هم از این 623 00:32:16,586 --> 00:32:18,458 بذار دست هات رو ببینم 624 00:32:19,938 --> 00:32:22,330 سرانو! دستات رو بذار جایی که ببینم 625 00:32:23,636 --> 00:32:26,682 اوه من رو گرفتی کابوی 626 00:32:26,727 --> 00:32:28,642 نه نه نه 627 00:32:28,684 --> 00:32:30,425 به این آسونی قسر در نمیری 628 00:32:30,470 --> 00:32:33,777 ... قراره بقیه عمرت رو 629 00:32:33,820 --> 00:32:38,173 آره آره. به استایل من نمی خوره 630 00:32:45,701 --> 00:32:47,574 می بینمت 631 00:33:20,780 --> 00:33:23,479 همه ش اینجاست. همه ی چیزهایی که خواسته بودی 632 00:33:23,522 --> 00:33:27,353 از هرگونه تعقیب قانونی گذشته که 633 00:33:27,395 --> 00:33:30,182 مربوط به سرانو باشه مصونی 634 00:33:30,224 --> 00:33:32,183 حتی با وجود اینکه مُرده؟ 635 00:33:32,227 --> 00:33:33,663 حتی با وجود اینکه مُرده 636 00:33:35,012 --> 00:33:36,839 اون هارد دراویی که آوردی 637 00:33:36,884 --> 00:33:38,667 شامل کل شبکه ی سرانو میشد که مطمئنم 638 00:33:38,711 --> 00:33:40,757 دنیس می خواد کاملا تیکه تیکه اش کنه 639 00:33:40,800 --> 00:33:42,585 640 00:33:43,759 --> 00:33:46,285 ازت خوشم نمیاد دن 641 00:33:46,327 --> 00:33:48,416 و حتی با وجود اینکه می خواستی 642 00:33:48,461 --> 00:33:50,506 من و خانواده ام رو دوباره دور بزنی 643 00:33:50,549 --> 00:33:53,596 تو کار خودت رو کردی من هم مال خودم رو 644 00:33:53,640 --> 00:33:55,468 مصونیت و هویتت رو برات دست نخورده گذاشتم 645 00:33:55,510 --> 00:33:56,947 باهم برابریم 646 00:33:58,426 --> 00:34:00,733 می دونم تنها راهی که 647 00:34:00,777 --> 00:34:02,387 می تونستی اون هارد درایو رو گیر بیاری 648 00:34:02,431 --> 00:34:05,217 این بوده که یه جورایی با سرانو مرتبط می بودی 649 00:34:05,259 --> 00:34:06,260 هردومون این رو می دونیم 650 00:34:06,305 --> 00:34:07,586 این رو هم می دونیم تو وکیل منی 651 00:34:07,609 --> 00:34:09,221 پس باید دهنت رو بسته نگه داری 652 00:34:09,264 --> 00:34:11,440 یا از کار بیکار میشی 653 00:34:11,483 --> 00:34:12,746 و یادت بمونه 654 00:34:12,789 --> 00:34:14,791 چند هفته قبل داشتی گلوله می خوردی 655 00:34:14,835 --> 00:34:16,358 و من زندگیت رو نجات دادم 656 00:34:16,402 --> 00:34:18,925 آره. پس ما برابر نیستیم 657 00:34:18,969 --> 00:34:21,494 در واقع تو خیلی بهم بدهکاری 658 00:34:23,061 --> 00:34:25,498 آره راجع به اون 659 00:34:25,541 --> 00:34:27,586 فقط یه سوال 660 00:34:27,630 --> 00:34:29,458 وقتی به ارل گیبسون از پشت شلیک کردی 661 00:34:29,501 --> 00:34:31,677 به خاطر نجات جون من بود یا خودت؟ 662 00:34:31,721 --> 00:34:34,507 دفاع از دیگران یه چیزه 663 00:34:34,550 --> 00:34:37,248 مرتکب قتل شدن برای لاپوشونی جرم 664 00:34:37,291 --> 00:34:38,467 یه چیز دیگه ست 665 00:34:52,829 --> 00:34:56,005 666 00:34:56,050 --> 00:34:57,833 هی میشه یه ثانیه بهم وقت بدی عزیزم؟ آره 667 00:34:57,878 --> 00:34:59,661 میرم سر میز 668 00:35:02,621 --> 00:35:05,668 رنجر واکر تبریک می گم 669 00:35:05,711 --> 00:35:07,931 سرانو دیگه تهدید محسوب نمیشه 670 00:35:07,974 --> 00:35:11,500 ... آره ممنون 671 00:35:11,543 --> 00:35:14,329 ترجیح می دادم تو زندان بپوسه 672 00:35:14,373 --> 00:35:17,592 آره من هم همینطور 673 00:35:19,117 --> 00:35:21,467 چیز دیگه ای تو ذهنت هست؟ 674 00:35:21,510 --> 00:35:26,297 ...آره راستش 675 00:35:26,340 --> 00:35:29,648 دنیس من و تو هردومون می دونیم 676 00:35:29,692 --> 00:35:32,565 موکل لیام کی بود درسته؟ 677 00:35:32,608 --> 00:35:35,436 نمیتونم بگم آره 678 00:35:35,481 --> 00:35:37,873 باشه بیخیال دنیس 679 00:35:37,918 --> 00:35:42,009 موکل لیام نمی خواست هویتش از سرانو مخفی بمونه 680 00:35:42,052 --> 00:35:45,360 می خواست از ما مخفی نگهش داره 681 00:35:46,621 --> 00:35:47,579 من رفتم سمت ایستگاه قطار 682 00:35:47,623 --> 00:35:49,842 چون می دونستم کدوم پلاک رو بررسی کنم 683 00:35:50,887 --> 00:35:52,498 و اون ها مال سرانو نبودن 684 00:35:56,065 --> 00:36:00,027 مراقب باش خانم وکیل 685 00:36:00,070 --> 00:36:01,855 داری با دشمن می خوابی 686 00:36:11,081 --> 00:36:12,518 هی خب 687 00:36:12,561 --> 00:36:14,824 می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ حتما 688 00:36:14,867 --> 00:36:16,585 بسیار خب بیایید نمایش رو شروع کنیم 689 00:36:20,481 --> 00:36:22,570 سلام به همگی خیلی ممنون که 690 00:36:22,614 --> 00:36:23,963 امشب اومدین اینجا 691 00:36:24,007 --> 00:36:26,793 امیدواریم از اجرای کاملا ویژه ی 692 00:36:26,835 --> 00:36:30,012 گروه "ساکر پانچ" خود آستین لذت ببرین 693 00:36:34,016 --> 00:36:35,844 ممنونم 694 00:36:35,889 --> 00:36:38,891 ممنون.این اجرا به 2 تا خانم 695 00:36:38,934 --> 00:36:40,719 خیلی خاص حاضر تو اتاق تقدیم میشه 696 00:36:40,762 --> 00:36:42,590 که روزمون رو روشن کردن 697 00:36:42,635 --> 00:36:43,983 698 00:37:51,920 --> 00:37:53,532 تو خوبی؟ 699 00:37:53,574 --> 00:37:56,143 آره خوبم 700 00:38:14,682 --> 00:38:17,251 اون عالیه. آره 701 00:39:01,077 --> 00:39:04,690 شب سختیه؟ نه خانم 702 00:39:04,733 --> 00:39:06,822 می تونی جری صدام بزنی 703 00:39:08,041 --> 00:39:11,523 آره این فیلم رو قبلا دیدم بچه جون 704 00:39:11,565 --> 00:39:14,221 خودم چند باری توش بودم 705 00:39:14,264 --> 00:39:16,702 آره اون ها همدیگه رو بیشتر می شناسن 706 00:39:16,744 --> 00:39:18,094 مگه مهمه؟ 707 00:39:20,748 --> 00:39:22,097 من فقط...حالا هرچی 708 00:39:22,141 --> 00:39:24,666 من اهمیت نمیدم 709 00:39:24,710 --> 00:39:25,927 خب اگه ارزش داره 710 00:39:25,972 --> 00:39:28,103 من می دونم تو شهر بچه ی تازه وارد 711 00:39:28,148 --> 00:39:30,237 بودن چه حسی داره 712 00:39:30,280 --> 00:39:33,065 ...شبیه مامان بابا نبودن. تو هم 713 00:39:33,108 --> 00:39:34,806 به فرزندی گرفته شدی؟ 714 00:39:36,590 --> 00:39:39,072 مردم کلی فرض و گمان راجع بهمون دارن 715 00:39:39,114 --> 00:39:42,945 برای همین تو باید برای استلا همه رو بریزی بیرون 716 00:39:42,989 --> 00:39:44,990 باشه؟ بهش بگو دقیقا چه حسی داری 717 00:39:45,034 --> 00:39:47,253 و ولش نکن که سو تفاهم پیش بیاد 718 00:39:47,297 --> 00:39:50,257 به همین راحتی؟ و بعدش... بعدش چی؟ 719 00:39:50,300 --> 00:39:52,128 نمی دونم 720 00:39:52,172 --> 00:39:55,871 اما اون پسر همین الانش هم حرکتش رو زده پس بهتره عجله کنی 721 00:39:57,699 --> 00:39:59,918 از عهده اش برمیایی 722 00:39:59,961 --> 00:40:01,789 آره 723 00:40:23,333 --> 00:40:26,206 بسیار خب برگردیم به سرانو 724 00:40:26,248 --> 00:40:28,599 کاروان تو مسیر به سمت آستینه 725 00:40:28,643 --> 00:40:31,210 فردا باید بتونیم سوال جوابش کنیم 726 00:40:31,253 --> 00:40:34,170 نه تلفنم باهامه فقط یه جریان خانوادگیه 727 00:40:34,213 --> 00:40:36,128 به زودی صحبت می کنیم.خداحافظ 728 00:41:02,851 --> 00:41:07,639 یادمه یه فانوس بردم 729 00:41:07,681 --> 00:41:12,164 تو انبار و اونجا ولش کردم 730 00:41:12,208 --> 00:41:13,818 میدونم من بودم 731 00:41:13,862 --> 00:41:17,126 ...آتیش تو انباری، مرگ مارو 732 00:41:18,737 --> 00:41:20,347 تقصیر منه 733 00:41:20,389 --> 00:41:22,130 ...نه عزیزم 734 00:41:22,154 --> 00:41:28,154 .:.Nashmil.:. ترجمـه و تنظیــم: نــشــمیــل 735 00:41:29,178 --> 00:41:34,178 به روز ترین پیج اینستاگرامی سریال واکر و جرد پَدلَکی .:.@jarpadsw.:.