1
00:00:02,891 --> 00:00:04,990
- ♪♪
2
00:00:07,527 --> 00:00:11,528
♪ I was getting wrong,
you were getting right ♪
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,466
- ♪ I was making time ♪
داری چیکار میکنی؟
اگه پسر ابدارمون باشی اتاقت رایگانه
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,237
♪ For you to go your own way ♪
هتلش عالیه
بهم خبر بده
5
00:00:19,469 --> 00:00:22,632
♪ You better act your age,
hope you see the light ♪
6
00:00:22,637 --> 00:00:24,833
♪ And I know in time ♪
7
00:00:24,838 --> 00:00:27,905
♪ You're gonna get there, honey... ♪
8
00:00:31,609 --> 00:00:33,605
صبحتون بخیر بچه ها
9
00:00:33,610 --> 00:00:36,307
این ... این بلندپروازانه به نظر میاد
10
00:00:36,312 --> 00:00:37,776
این یه
11
00:00:37,781 --> 00:00:39,543
دمنده است؟
12
00:00:39,548 --> 00:00:40,948
ارو باش، من مواظبشم
13
00:00:44,117 --> 00:00:47,014
این یه ماهیتابه ی داغه
اره هست
14
00:00:47,019 --> 00:00:48,882
و اینم پنکیکهای حتی داغتر
15
00:00:48,887 --> 00:00:50,783
من یکم از مربای تیز ماولین رو توش ریختم
16
00:00:50,788 --> 00:00:52,184
اونا هنوز اردوئن؟
17
00:00:52,189 --> 00:00:54,418
بهترین حدسم اینه که
18
00:00:54,423 --> 00:00:56,253
تا الان به هتل دریسکل رفتن
19
00:00:56,258 --> 00:00:58,455
راستی استلا اونا ازم خواستن بهت بگم
20
00:00:58,460 --> 00:01:01,190
که موفق باشی. و شیرینم؟
21
00:01:01,195 --> 00:01:02,394
بازی لاردوت ... من
22
00:01:02,399 --> 00:01:04,493
من بیشترین سعیم رو میکنم که به مسابقه ات برسم
23
00:01:04,497 --> 00:01:06,794
اره
اتاقت رو تمیز کن، هی اون دامن خیلی کوتاهه
24
00:01:06,799 --> 00:01:08,260
اههه بابا
25
00:01:08,265 --> 00:01:09,963
هی اگه نتونستی به مسابقه برسی
26
00:01:09,967 --> 00:01:11,129
میتونم وقتی از لاردو برگشتیم
27
00:01:11,134 --> 00:01:12,165
بهت نشونش بدم.
28
00:01:12,169 --> 00:01:14,168
من با روبی ازش فیلم میگیرم
روبی؟
29
00:01:14,173 --> 00:01:15,537
همون روبی که بهت گفت
30
00:01:15,542 --> 00:01:17,772
بپری وسط ماموریت مخفی من؟
31
00:01:17,777 --> 00:01:19,569
اون بهم نگفت
32
00:01:19,574 --> 00:01:21,370
خب بهرحال
33
00:01:21,375 --> 00:01:24,104
ما قراره هفته ی بعد از مراسم رقص فیلمبرداری کنیم
34
00:01:24,109 --> 00:01:27,173
اما ااهم دارم فکر میکنم که ازش بخوام من رو همراهی کنه
35
00:01:27,178 --> 00:01:28,277
اره؟
36
00:01:29,713 --> 00:01:31,609
فکر نمکنین اون جواب مثبت بده؟
37
00:01:31,614 --> 00:01:34,078
فکر میکنم این سوال نکته انحرافی داره
38
00:01:34,083 --> 00:01:36,012
میشه درباره یه چیز ساده تر صحبت کنیم؟
39
00:01:36,017 --> 00:01:37,512
مثل کنترل سلاح؟
40
00:01:37,517 --> 00:01:39,748
یا دادگاه بابا؟
41
00:01:39,753 --> 00:01:42,349
خیلی بامزه بود، تو این مورد شانس نداری
42
00:01:42,354 --> 00:01:43,883
به تعویق افتاده
43
00:01:43,888 --> 00:01:46,018
که من باید چکش کنم
44
00:01:46,023 --> 00:01:48,353
آگی ... مواظب باش
45
00:01:48,358 --> 00:01:49,453
خیلی خب
46
00:01:49,458 --> 00:01:51,289
استلا، شیرینم، تو عالی خواهی بود
47
00:01:51,294 --> 00:01:53,460
باشه، همتون رو زود میبینم
48
00:01:56,430 --> 00:01:58,526
خدایا، وقتی بهش پیام میدی لبخند عجیب میزنی
49
00:01:58,531 --> 00:02:00,095
نه نمیزنم
50
00:02:00,100 --> 00:02:01,965
خفه شو
51
00:02:05,937 --> 00:02:08,133
سلام هی
تری
52
00:02:08,138 --> 00:02:09,867
چیه، دوباره به دستت اسیب زدی؟
نهه
53
00:02:09,871 --> 00:02:11,035
خوبه که میبینمت مرد
54
00:02:11,040 --> 00:02:12,502
منم همینطور
اره
55
00:02:12,506 --> 00:02:13,836
نه، فکرشم نکن بهم بگی
56
00:02:13,841 --> 00:02:14,970
واقعا به دستت صدمه زدی؟
57
00:02:14,975 --> 00:02:17,639
واقعا برای این کار خیلی پشتکار داری مرد
58
00:02:17,644 --> 00:02:20,523
باشه، ببین چیزی نیست، من سر صبحونه سوزوندمش
59
00:02:20,528 --> 00:02:22,109
اما ... راستی تو قرار نیست بچه های من رو
60
00:02:22,113 --> 00:02:23,343
به لاردو ببری؛ مربی؟
61
00:02:23,348 --> 00:02:25,807
اره اره من همین الان داشتم میرفتم
62
00:02:25,812 --> 00:02:27,811
تو اومدی به میکی سر بزنی؟
63
00:02:27,816 --> 00:02:30,380
اره ... حالش چطوره؟
نمیدونم
64
00:02:30,385 --> 00:02:32,515
تو چه احساسی میداشتی اگر مامانت تو راه
65
00:02:32,520 --> 00:02:34,717
انجام سنجش روانی روی پارتنرت بخاطر مسائل کنترل
66
00:02:34,721 --> 00:02:35,750
خشمش دستگیر میشد؟
67
00:02:35,755 --> 00:02:37,118
سلام
میکی
68
00:02:37,123 --> 00:02:38,153
عزیزم من دارم میرم
69
00:02:38,158 --> 00:02:39,720
باشه
خداحافظ عزیزم
70
00:02:39,725 --> 00:02:43,623
هی من فقط اومدم که درباره مامانت بپپرسم
71
00:02:43,628 --> 00:02:45,657
اره
72
00:02:45,662 --> 00:02:48,058
ظاهرا توی سن انتونیو بازداشته
73
00:02:48,063 --> 00:02:51,993
برای تصادف در حالت مستی و نشئگی و بعد فرار از محل
74
00:02:51,998 --> 00:02:54,328
من باور نمیکنم
75
00:02:54,333 --> 00:02:56,062
اون حتی چیزی نمینوشه
76
00:02:56,067 --> 00:02:58,265
کل اخلاقش بر پایه ی مسئولیت پذیریه
77
00:02:58,270 --> 00:03:00,700
که واقعا با تصادف کردن و فرار کردن نمیخونه
اره
78
00:03:00,705 --> 00:03:02,368
من باهات موافقم
79
00:03:03,372 --> 00:03:06,371
اما اگه مجکوم شه، شرایط تو یکم اسونتر میشه
80
00:03:10,910 --> 00:03:12,607
امیدوارم شوخی کرده باشی
81
00:03:12,612 --> 00:03:14,208
واکر، من فقط
82
00:03:14,213 --> 00:03:17,744
من هنوز .... گیجم
83
00:03:17,749 --> 00:03:20,111
من باهات میام. به سن انتونیو
84
00:03:20,116 --> 00:03:22,380
به نیروی کمکی نیاز ندارم
نیروی کمکی نیست
85
00:03:22,385 --> 00:03:25,148
ببین اگه من بیام، میتونیم این رو یه پرونده رسمی بکنیم
86
00:03:25,153 --> 00:03:27,153
چون کسی از خانواده ی من رو شامل نمیشه
87
00:03:27,158 --> 00:03:28,287
پس من چیم؟
88
00:03:28,292 --> 00:03:30,085
فقط یه بیننده ی ساکت؟
میدونی چیه؟
89
00:03:30,090 --> 00:03:31,753
ما تو راه برات یه عنوان خلاقانه
90
00:03:31,758 --> 00:03:32,920
پیدا میکنیم
91
00:03:32,925 --> 00:03:35,124
باشه، فقط توش کلمه ی دستیار نباشه
92
00:03:36,594 --> 00:03:38,891
نه، نه، هرچقدر میخوای طولش بده واکر
93
00:03:38,896 --> 00:03:40,955
همه چی اینجا توی دفتر ارومه
94
00:03:40,960 --> 00:03:42,460
ازت ممنونم جیمز ... کاپیتان
95
00:03:42,464 --> 00:03:43,794
خیلی خب
96
00:03:44,833 --> 00:03:46,229
دروغ گفتن به برادرت کلر رلحتی نیست
97
00:03:46,233 --> 00:03:47,329
اینو بهت میگم
98
00:03:47,334 --> 00:03:48,629
میدونم
99
00:03:48,634 --> 00:03:50,231
من به اون و برت دارم دروغ میگم
100
00:03:50,236 --> 00:03:51,932
ولی الان چی میتونیم بگیم؟
101
00:03:51,937 --> 00:03:54,100
اوه سلام، شاید کارلوس مندوزا همون
102
00:03:54,105 --> 00:03:56,335
مجرم تو سری خوری که فکر میکردیم باشه، نیست؟
103
00:03:56,340 --> 00:03:58,888
خب، هر دادستانی به اون یارو تو سری خور میگه
104
00:03:58,892 --> 00:04:00,566
من فقط نمیفهمم چرا یه مرد بیگناه به دروغش درباره
105
00:04:00,570 --> 00:04:02,472
کشتن امیلی ادامه میده
106
00:04:02,477 --> 00:04:04,207
خب، واسه همینه اینجاییم مگه نه؟
107
00:04:04,212 --> 00:04:06,175
از اونجایی که جری گم و گور شده
108
00:04:06,180 --> 00:04:08,609
فیلمای پهپاد نشون میدادن شب قتل دو مایل فاصله داشته
109
00:04:08,614 --> 00:04:10,077
بهرحال چیز زیادی نیست که جری بتونه بهمون بگه
110
00:04:10,082 --> 00:04:12,556
بجز اینکه چرا از طریق بارش داشته به یه گالری هنر
111
00:04:12,561 --> 00:04:14,190
پول میفرستاده
112
00:04:14,195 --> 00:04:17,281
اگه نتونیم جری رو دنبال کنیم، میتونیم پول رو دنبال کنیم
113
00:04:17,286 --> 00:04:20,119
♪♪
114
00:04:21,820 --> 00:04:23,819
_
115
00:04:26,158 --> 00:04:27,822
کیفا تموم شد؟
116
00:04:27,827 --> 00:04:29,423
اره تقریبا
117
00:04:29,428 --> 00:04:30,957
بدون تشکر از تو
118
00:04:30,962 --> 00:04:32,325
بفرما
119
00:04:34,763 --> 00:04:36,528
کجایی؟ ما داریم راه میفتیم
120
00:04:36,533 --> 00:04:39,596
هی خبری از اون دوستت نشد؟
121
00:04:39,601 --> 00:04:41,198
نه
122
00:04:41,703 --> 00:04:44,366
هی روبی، اینو نگاه کن
123
00:04:44,371 --> 00:04:46,467
تو دوربین خفنو اوردی
124
00:04:46,472 --> 00:04:47,473
اره
125
00:04:47,478 --> 00:04:50,037
خب من داشتم فکر میکردم
126
00:04:50,042 --> 00:04:52,971
برای مراسم رقصی که هفته بعد باید پوشش بدیم
127
00:04:52,976 --> 00:04:55,773
اگه میشه
128
00:04:55,778 --> 00:04:58,507
اوه سلام، زمانبندیت عالیه
129
00:04:58,512 --> 00:05:00,175
این جدیدترین عضو گروه فیلمبرداریمونه
130
00:05:00,180 --> 00:05:01,776
تاد، اگست داشت درباره
131
00:05:01,781 --> 00:05:03,910
مراسم رقص هفته بعد حرف میزد
132
00:05:03,915 --> 00:05:05,746
همونی که منو تو با هم داریم میریم روبز؟
اره
133
00:05:05,751 --> 00:05:08,748
من فقط میخواستم بگم که
134
00:05:08,753 --> 00:05:10,882
من میتونم تنها ازش فیلم بگیرم
135
00:05:10,887 --> 00:05:12,616
که شما دو تا بتونین
136
00:05:12,621 --> 00:05:14,518
با هم به رقص برین
137
00:05:14,523 --> 00:05:15,652
آگی
138
00:05:15,657 --> 00:05:17,186
میتونی به من بخاطر دوربینم کمک کنی؟
139
00:05:17,191 --> 00:05:19,187
اره
فکر کنم شکسته
140
00:05:23,563 --> 00:05:25,694
فقط فکر کردم تو نمیخوای اونجا وایسی
141
00:05:25,698 --> 00:05:27,961
وقتی روبز داشت اتفاق میفتاد
142
00:05:27,965 --> 00:05:30,795
اوه اره، اون؟ نهه
143
00:05:30,800 --> 00:05:33,831
خیلی از بچه ها با هم به عنوان دوست به رقص میرن پس
144
00:05:33,836 --> 00:05:35,098
درسته
145
00:05:35,103 --> 00:05:37,767
گوش کن، منم تو این موقعیت بودم
146
00:05:37,772 --> 00:05:39,767
خیلی بده وقتی یه نفر حسش رو بهت میده
147
00:05:39,772 --> 00:05:41,201
اما تو نمیتونی این حس رو برگردونی
148
00:05:41,206 --> 00:05:44,004
خیلی خب دخترا، بیاید حرکت کنیم
149
00:05:50,980 --> 00:05:52,742
این
150
00:05:52,747 --> 00:05:54,680
پسر ابداره
151
00:05:58,617 --> 00:06:00,681
همه ما تشنه ایم، نه؟
152
00:06:00,686 --> 00:06:02,382
چه اتفاقی افتاد؟
153
00:06:02,387 --> 00:06:04,050
ما تقریبا بدون تو راه افتاده بودیم
154
00:06:04,055 --> 00:06:05,284
نگران شده بودی؟
155
00:06:05,289 --> 00:06:06,789
باید بشم؟
156
00:06:09,058 --> 00:06:11,755
دوک خانواده ما رو خراب کرد
157
00:06:11,760 --> 00:06:14,156
اون دلیل مرگ مادرته
158
00:06:14,161 --> 00:06:15,892
و ما قرار نیست اجازه بدیم این تلافی نشه
159
00:06:15,897 --> 00:06:18,059
قراره؟
160
00:06:18,064 --> 00:06:19,927
باید نگران بشم؟
161
00:06:19,932 --> 00:06:21,498
معلومه که نه
162
00:06:22,933 --> 00:06:24,965
بیا بریم
163
00:06:29,204 --> 00:06:30,565
هی
164
00:06:30,570 --> 00:06:32,134
هی
چی گیرت اومد؟
165
00:06:32,139 --> 00:06:33,534
فایل پرونده
166
00:06:33,539 --> 00:06:36,569
ضمانت همین الان تایید شد، مامانم الاناس که بیاد بیرون
167
00:06:36,574 --> 00:06:37,906
میدونی، من هنوزم نمیفهمم
168
00:06:37,910 --> 00:06:39,139
چجوری این رو گردنش انداختن
169
00:06:39,144 --> 00:06:40,773
مسئله نژادی، شاید؟
170
00:06:40,778 --> 00:06:42,941
یه امریکایی مکزیکی که یه ماشین با کلاس میرونه؟
171
00:06:42,946 --> 00:06:44,910
ببین، چیزی که میدونم اینه که اتحادیه ازادی های شهروندی امریکا
172
00:06:44,915 --> 00:06:46,945
وقتی از این خبردار بشه، حسابی بهش میپردازه
هی
173
00:06:46,949 --> 00:06:48,778
مامان، خداروشکر
174
00:06:48,783 --> 00:06:50,116
تو واسه من ضمانت اوردی؟
175
00:06:53,020 --> 00:06:54,849
من به یکی زنگ زده بودم
176
00:06:54,854 --> 00:06:56,118
تو نباید میومدی اینجا میکی
177
00:06:56,122 --> 00:06:57,451
خیلی خب، من معذرت میخوام. به مامانم
178
00:06:57,455 --> 00:06:58,786
تهمت یه جرم بی منطق رو زدن
میکی بسه
179
00:06:58,790 --> 00:07:01,087
ببین، من به چند نفر زنگ زدم، ما خبرنگارارو میکشیم وسط
180
00:07:01,091 --> 00:07:02,652
همه چی
بهت گفتم بس کنی
181
00:07:02,657 --> 00:07:04,955
نه تماس، نه خبرنگار
182
00:07:04,960 --> 00:07:07,756
من خودم به این رسیدگی میکنم
183
00:07:07,761 --> 00:07:09,657
میکی
184
00:07:09,662 --> 00:07:11,962
من اینکارو کردم
185
00:07:15,733 --> 00:07:17,665
♪♪
186
00:07:17,669 --> 00:07:21,168
by Ranger & Mahi & Elina -
- @TheCWWalker @Jared_Lovers -
187
00:07:26,986 --> 00:07:28,282
پس همینه، هان؟
188
00:07:28,287 --> 00:07:29,583
خونه ی بچگیات؟
189
00:07:29,588 --> 00:07:31,196
صبر کن، صبر کن
190
00:07:31,201 --> 00:07:33,019
...ما قرار نیست بریم داخل، واکر. ما فقط
191
00:07:33,023 --> 00:07:34,518
ما فقط قراره کشیک بدیم
192
00:07:34,523 --> 00:07:35,688
ببینیم کار عجیبی میکنه یا نه
193
00:07:35,692 --> 00:07:37,820
از مامانت جاسوسی کنیم؟
194
00:07:39,293 --> 00:07:41,522
ببین، میدونم چقدر دلت میخواد باور کنی
195
00:07:41,527 --> 00:07:43,791
ادریانا بیگناهه، اما اون خودش گفت
196
00:07:43,796 --> 00:07:45,726
اره، منم شنیدمش، اما باورش نمیکنم
197
00:07:45,731 --> 00:07:47,660
توی محل جرم خون بود میکی
198
00:07:47,665 --> 00:07:49,065
گزارش گفت که با مادرت یکی بوده
199
00:07:49,069 --> 00:07:50,862
یه ازمایش دی ان ای ناقص بود
200
00:07:50,867 --> 00:07:52,388
که هیچوقت توی دادگاه پذیرفته نمیشه
201
00:07:52,392 --> 00:07:53,912
میدونی چی توی دادگاه پذیرفته میشه؟
202
00:07:53,917 --> 00:07:56,348
اینکه ادریانا جرم رو قبول کنه. پرونده بسته میشه
203
00:07:56,353 --> 00:07:57,755
ببین، اگه توی یه حادثه دخالت داشته
204
00:07:57,759 --> 00:07:58,985
که خون به اندازه کافی جمع شده باشه
205
00:07:58,989 --> 00:08:00,566
ما حداقل باید کبودی میدیدیم
206
00:08:00,571 --> 00:08:02,871
شاید او شال گردنا بخاطر همینه
207
00:08:02,876 --> 00:08:04,472
ببین، حتی اگه تو درست میگفتی ... که نمگی
208
00:08:04,476 --> 00:08:06,130
هنوزم دستبندی که توی محل جرم
209
00:08:06,135 --> 00:08:07,206
پیدا شد رو توضیح نمیده
210
00:08:07,211 --> 00:08:10,142
... دستبند قدیس پاترون برای معتادان. که
211
00:08:10,147 --> 00:08:12,342
خب مامان من هیچوقت یه اویز مذهبی نمیپوشه
212
00:08:12,347 --> 00:08:13,577
به نظرش کلیسا
213
00:08:13,582 --> 00:08:15,311
مافیای سازمان یافته ی قدیسان هست
214
00:08:15,316 --> 00:08:17,246
فقطم اون اینو نمیگه
میکی
215
00:08:17,251 --> 00:08:18,580
میدونم چه حسیه
216
00:08:18,585 --> 00:08:20,282
که دنبال چیزی بری که برای تو منطقی نیست
217
00:08:20,286 --> 00:08:23,450
ولی گوش کن، اگه برای همه ی اطرافیانت منطقیه
218
00:08:23,455 --> 00:08:24,984
شاید تو باید گوش کنی
219
00:08:24,989 --> 00:08:26,851
مثل
220
00:08:26,856 --> 00:08:28,853
رادیوی راکو، درسته؟
221
00:08:28,858 --> 00:08:31,354
ساده ترین توضیح معمولا واقعیت داره
222
00:08:31,359 --> 00:08:32,455
این یه اصل معروفه
223
00:08:32,460 --> 00:08:34,491
اون تیغ اوکام هست احمق
224
00:08:34,496 --> 00:08:36,658
چه جوریه که من خیلی بیشتر از تو تلاش کردم
225
00:08:36,663 --> 00:08:38,026
اما شغل یکسان با تو رو دارم؟
226
00:08:38,031 --> 00:08:40,158
شاید چون من
227
00:08:40,163 --> 00:08:42,326
متوجه یه مظنون که داره محل رو ترک میکنه میشم
228
00:08:42,331 --> 00:08:44,530
در حالیکه تو ترجیح میدی درباره تیغ حرف بزنی
229
00:08:44,535 --> 00:08:45,797
باشه
230
00:08:45,802 --> 00:08:47,535
♪♪
231
00:08:50,305 --> 00:08:51,505
یالا استیسی
232
00:08:57,010 --> 00:08:58,472
خیلی خب
233
00:08:58,477 --> 00:09:00,674
ما اینکارو میکنیم
234
00:09:00,679 --> 00:09:02,474
پس
235
00:09:02,479 --> 00:09:05,944
تو و خواهرم؟
236
00:09:05,949 --> 00:09:07,644
اره، اره
237
00:09:07,649 --> 00:09:08,812
برات عجیبه؟
238
00:09:08,817 --> 00:09:10,510
نه خوبه
239
00:09:10,515 --> 00:09:12,515
اینجوری نیست که من پدرش باشم یا همچین چیزی
240
00:09:12,520 --> 00:09:15,517
خب، بعضی وقتا ... هستم
241
00:09:15,522 --> 00:09:17,852
اما من خوبم، اوکیم
242
00:09:17,857 --> 00:09:19,619
اما کنجکاو هم هستم
243
00:09:19,624 --> 00:09:22,454
بخاطر اینکه، چجوری
244
00:09:22,459 --> 00:09:24,656
منظورم اینه ما پسرا چجوری
245
00:09:24,661 --> 00:09:26,023
رفیق، بریزش بیرون
246
00:09:26,028 --> 00:09:27,590
چیکار کنم که یه دختر ازم خوشش بیاد؟
247
00:09:28,829 --> 00:09:30,528
اوه مرد، من میتونم بهت یاد بدم
248
00:09:30,533 --> 00:09:32,230
چجوری کاری کنی یه دخر ازت خوشش بیاد مرد کوچک
249
00:09:32,235 --> 00:09:34,491
رفیق، ما اساسا همقد هستیم
250
00:09:34,496 --> 00:09:35,996
جایی هستیم که استخر داره
251
00:09:36,001 --> 00:09:38,531
این یعنی روش یو وی مناسبه
252
00:09:38,536 --> 00:09:40,662
باشه اما اون بیرون یخبندونه
253
00:09:40,667 --> 00:09:41,667
حالا هر چی
254
00:09:41,672 --> 00:09:43,569
نکته اینجاست که جو تعطیلات برقراره
255
00:09:43,574 --> 00:09:45,205
داخل ساختمونم کار میکنه
256
00:09:45,210 --> 00:09:47,942
خب وقتی طبقه پایین کنار استخری، یا نیستی
257
00:09:47,947 --> 00:09:49,777
مطمئن شو زاویه ی درست نور رو پیدا کنی
258
00:09:49,782 --> 00:09:51,914
نور خورشید، یا چراغ. جفتش کار میکنه
259
00:09:51,919 --> 00:09:54,417
و میپرسی چطوری یه نفر این کارو میکنه؟
260
00:09:54,422 --> 00:09:56,353
نپرسیدیم
چهل و دو درجه
261
00:09:56,358 --> 00:09:58,756
این زاویه انحراف اشعه های نوره
262
00:09:58,761 --> 00:10:00,925
و وقتی به عینک افتابیات برخورد کنه خفن به نظر میای
263
00:10:00,930 --> 00:10:02,827
خیلی خب بیلی، این اصلا درسته؟
264
00:10:02,832 --> 00:10:04,030
هیچکس داخل ساختمون عینک افتابی نمیپوشه
265
00:10:04,034 --> 00:10:05,932
بحث فیزیمه، معلومه که درسته
266
00:10:05,937 --> 00:10:07,835
پس دقیقا اون زاویه رو پیدا کن
267
00:10:07,840 --> 00:10:11,173
و سیزده درصد ارومتر از حالت عادی راه برو
268
00:10:11,178 --> 00:10:12,738
دخترا متوجه نمیشن
269
00:10:12,743 --> 00:10:14,343
که یعنی این یه راه رفتم اسلو موشن فوق العاده اس
270
00:10:14,348 --> 00:10:15,408
درسته
271
00:10:15,413 --> 00:10:16,615
اما این چیزی نیست که
272
00:10:16,619 --> 00:10:18,048
من معمولا انجام میدم
273
00:10:18,053 --> 00:10:19,951
خب؟
خب؟ منظورم اینه که
274
00:10:19,956 --> 00:10:22,037
اگه من واقعی نیست، پس فایده ی انجام دادنش چیه
275
00:10:23,929 --> 00:10:26,894
باید بگم، فکر نمیکردم خیلی طرفدار هنر انتزاعی معاصر باشی
276
00:10:26,899 --> 00:10:28,395
نیستم، اما بعضی وقتا
277
00:10:28,400 --> 00:10:30,266
نمیدونی دنبال چی میگردی تا وقتی که ببینیش
278
00:10:30,270 --> 00:10:31,767
درسته؟
279
00:10:31,772 --> 00:10:32,773
سلام
280
00:10:32,778 --> 00:10:34,074
¿Estás abierto?
281
00:10:34,079 --> 00:10:36,344
Um... un momento.
282
00:10:36,945 --> 00:10:38,443
میشه این فرم رو پر کنی؟
283
00:10:38,448 --> 00:10:39,847
ممنون
284
00:10:40,917 --> 00:10:42,514
سلام
285
00:10:42,519 --> 00:10:44,017
سلام.
286
00:10:44,022 --> 00:10:45,785
اسپانیایی، انگلیسی یا
287
00:10:45,790 --> 00:10:47,988
هر چی lo Que tú quieres.
288
00:10:47,993 --> 00:10:50,292
انتخاب خوبیه
289
00:10:50,297 --> 00:10:52,630
فقط داشتم از کنار مغازه رد میشدم، جالب به نظر اومد
290
00:10:52,634 --> 00:10:54,666
یه گالریه، مغازه نیست
291
00:10:54,671 --> 00:10:57,301
اوه معذرت میخوام
292
00:10:57,306 --> 00:10:59,771
منظورم این بود که، اینجا اثر هنری میفروشین، درسته؟
293
00:10:59,776 --> 00:11:02,808
بله
باشه، دوست ندارم اینو بهت بگم اما اینجا مغازه اس
294
00:11:02,813 --> 00:11:06,013
و تو چی هستی؟ یه وکیل؟
295
00:11:06,018 --> 00:11:07,848
... نه نه نه نه من
296
00:11:07,853 --> 00:11:10,818
من هر چیم lo Que tú quieres.
297
00:11:10,823 --> 00:11:13,526
خوبه
298
00:11:13,530 --> 00:11:14,656
اینجا رو میشناسی؟
299
00:11:14,660 --> 00:11:17,732
نه اما میدونم اینجا امنترین محله نیست
300
00:11:18,382 --> 00:11:20,545
داری چه غلطی میکنی مامان؟
301
00:11:20,550 --> 00:11:25,385
اوههه شاید یه موادفروشه و اینجا خونه پخش مواده
302
00:11:27,460 --> 00:11:31,723
یا شاید ادریانا داره یه دوست رو ملاقات میکنه
303
00:11:31,727 --> 00:11:34,928
و همه اینا به این معنیه که شاید تو خیلی خوب نمیشناسیش
304
00:11:34,933 --> 00:11:36,199
یه زمانی میشناختمش
305
00:11:36,893 --> 00:11:39,294
حتی اونموقع، حداقل میدونستیم که همیشه همدیگرو داریم
306
00:11:41,364 --> 00:11:43,896
اون میگفت سختترین روزها
307
00:11:43,901 --> 00:11:46,602
وقتی بود که من تمام شب رو گریه میکردم و جیغ میکشیدم
308
00:11:49,842 --> 00:11:52,007
تنها چیزی که ارومم میکرد
309
00:11:52,012 --> 00:11:54,046
تماشا کردن واگنای قطار بود
310
00:11:55,049 --> 00:11:56,783
باعث میشد حس امنیت کنم
311
00:11:58,926 --> 00:12:00,789
حس اینکه دوست داشته میشم
312
00:12:00,794 --> 00:12:04,267
انگار هیچکس دیگه ای اونجا نیست و هیچ چیز دیگه ای مهم نیست
313
00:12:07,097 --> 00:12:09,297
و بعد، یه وقتی، یه چیزی
314
00:12:10,138 --> 00:12:11,738
بینمون عوض شد. اون
315
00:12:11,743 --> 00:12:14,105
اون فقط میخواست از من محافظت کنه
316
00:12:14,110 --> 00:12:17,111
و من میخواستم از بقیه محافظت کنم
317
00:12:17,116 --> 00:12:19,818
حتما داری فکر میکنی من دیوونه ام، اره؟
318
00:12:21,790 --> 00:12:23,590
فکر میکنم
319
00:12:24,094 --> 00:12:25,094
تو اهمیت میدی
320
00:12:25,798 --> 00:12:29,633
فکر میکنم میخوای بهت افتخار کنه، از عمق وجودت
321
00:12:29,637 --> 00:12:32,238
میخوای بالاخره تصمیماتت رو درک کنه
322
00:12:33,472 --> 00:12:35,621
و اگه این همه اهمیت میدی
323
00:12:35,625 --> 00:12:38,207
به اندازه ای که همهی اینارو برام تعریف کنی
324
00:12:38,212 --> 00:12:41,010
خب پس چرا به آدریانا ثابت نکنیم که حق بل توئه؟
325
00:12:41,015 --> 00:12:44,048
پس، سوال اول
326
00:12:44,053 --> 00:12:46,430
چرا ادریانا میخواد دروغ بگه؟
327
00:12:46,435 --> 00:12:48,900
خب برای از کار بیکار کردن پلیسا
328
00:12:48,905 --> 00:12:52,604
مامورا و رنجرا بدنام شده
329
00:12:52,609 --> 00:12:54,507
خیلی خب، میتونیم با این پیش بریم
330
00:12:54,512 --> 00:12:56,443
چرا باید بخواد از خودش محافظت کنه؟
331
00:12:56,448 --> 00:12:58,579
شاید یکی توی سن انتونیو ازش آتو داره
332
00:12:58,584 --> 00:13:01,749
نه، یا شاید یکی توی سن انتونیو تهدیدش میکنه
333
00:13:01,754 --> 00:13:03,284
اره
334
00:13:03,289 --> 00:13:04,787
خیلی خوب. موافقم
335
00:13:04,791 --> 00:13:08,774
من کانی رو فرستادم سر پرونده قدیمی مادرت
336
00:13:08,779 --> 00:13:10,812
چی؟ تو خیلی یهویی هوای منو داری؟
337
00:13:11,738 --> 00:13:14,169
یهویی؟
338
00:13:14,174 --> 00:13:15,938
من صدها مایل از خونه دورم رمیرز
339
00:13:15,943 --> 00:13:17,774
همیشه هواتو دارم
340
00:13:17,779 --> 00:13:20,047
فقط باید اول یه طرح پیدا کنیم
341
00:13:28,521 --> 00:13:30,521
متنفرم که نمیتونی اینجا باشی
342
00:13:30,525 --> 00:13:32,526
تو بیست دقیقه دوری
343
00:13:32,530 --> 00:13:34,731
میدونم منم بدم میاد
344
00:13:35,337 --> 00:13:37,538
متاسفم تو هم داری عذاب میکشی
345
00:13:39,168 --> 00:13:40,668
دوست دارم
346
00:13:41,875 --> 00:13:43,941
همه چی خوبه. فقط یه بازیه
347
00:13:45,179 --> 00:13:46,842
نمیدونستم اسپانیایی صحبت میکنی
348
00:13:46,847 --> 00:13:48,379
Sí.
349
00:13:49,418 --> 00:13:51,849
و من دارم بازی رو هم فیلمبرداری میکنم
350
00:13:51,854 --> 00:13:54,253
میتونی ببریش خونه و با پدرمادرت نگاهش کنی
351
00:13:54,258 --> 00:13:55,722
مهم نیست
352
00:13:55,727 --> 00:13:57,658
اوه میدونم. سه بعدی بهتر از ویدیو هست
353
00:13:57,663 --> 00:13:59,296
نه اونا خونه نیستند
354
00:14:02,202 --> 00:14:04,200
مکزیکن
355
00:14:04,205 --> 00:14:05,835
اونا از امریکا دیپورت میشدند
356
00:14:05,840 --> 00:14:09,205
نمیخواستند منو درگیر این قضیه کنند پس...
357
00:14:09,210 --> 00:14:11,375
- الان اینجاییم
- بل من...
358
00:14:11,380 --> 00:14:13,946
- من متاسفم نمیدونستم.
- هیچ کس نمیدونه.
359
00:14:13,951 --> 00:14:16,082
تو اولین کسی هستی که بهش گفتم
360
00:14:16,087 --> 00:14:18,355
تو توی این قضایا تنها بودی
361
00:14:19,259 --> 00:14:21,523
لنتی این مزخرفه
362
00:14:21,528 --> 00:14:24,761
چیزی که مزخرفه اینه من خیلی بهشون نزدیکم اما نمیتونم حتی بغلشون کنم
363
00:14:24,766 --> 00:14:27,165
ما حتی نمیتونیم..
364
00:14:27,170 --> 00:14:28,835
هیچی
365
00:14:31,730 --> 00:14:34,193
بهش میگن ترستی بالز و این
366
00:14:34,198 --> 00:14:36,509
یه بازی زیرزمینی مخفی با مشروب
367
00:14:36,514 --> 00:14:37,745
که ما هر سال انجامش میدیم
368
00:14:37,750 --> 00:14:40,950
احمقانس ولی خوش میگذره اما
369
00:14:40,955 --> 00:14:42,951
تو جای دیگه ای؟
370
00:14:42,956 --> 00:14:44,487
نه نه همینجام
371
00:14:44,492 --> 00:14:45,854
اگر نمیخواستی بیای
372
00:14:45,859 --> 00:14:47,891
- مجبور نبودی.
-نه من میخواستم.
373
00:14:47,896 --> 00:14:49,360
میخوام
374
00:14:49,365 --> 00:14:51,833
اما حق با تویه. یه مشکلی هست
375
00:14:52,793 --> 00:14:55,935
دیروز یه صحبت عجیبی با پدرم داشتم
376
00:14:55,940 --> 00:14:59,172
و حرفاش یه جورایی رفته رو مخم
377
00:14:59,177 --> 00:15:02,143
متاسفم من واقعا نمیخواستم تو رو هم درگیر کنم
378
00:15:02,148 --> 00:15:04,647
عجیبه چون..
379
00:15:04,652 --> 00:15:07,684
تنها دلیلی که اومدم اینجا این بود که به پدرم نزدیک باشم
380
00:15:07,689 --> 00:15:11,026
اما گاهی وقتا میخوام تا جایی که میتونم ازش دور باشم
381
00:15:12,029 --> 00:15:15,028
عجیب نیست. درک میکنم
382
00:15:15,033 --> 00:15:17,897
اما نباید فقط به خاطر اون بری
383
00:15:17,902 --> 00:15:20,234
اون کسیه که تو زندانه
384
00:15:20,239 --> 00:15:22,440
از رو تجربه حرف میزنم
385
00:15:23,864 --> 00:15:27,232
شغل ما این نیست که کار و بار باباهامونو به ارث ببریم
386
00:15:33,658 --> 00:15:35,621
مرسده رویز؟
387
00:15:35,626 --> 00:15:36,924
من کردل واکر هستم
388
00:15:36,929 --> 00:15:37,959
تگزاس رنجر
389
00:15:37,964 --> 00:15:41,700
ایشون مسئول خدمات اجتماعی من هستن
390
00:15:43,771 --> 00:15:45,969
- چی میخواین?
- ما دوست داریم بدونیم که
391
00:15:45,974 --> 00:15:48,241
هدفتون از ملاقات با دکتر رمیرز چی بود؟
392
00:15:49,382 --> 00:15:50,879
اون روانشناس منه
393
00:15:50,884 --> 00:15:52,414
بهش زنگ زدم چون به کمک احتیاج داشتم
394
00:15:52,419 --> 00:15:53,816
کمک برای چی؟
395
00:15:53,821 --> 00:15:57,188
این یه چیزی بین دکتر و بیماره
396
00:15:57,193 --> 00:15:59,824
چیزی که خدمات اجتماعی باید بدونه
397
00:15:59,829 --> 00:16:02,457
-همش همین بود?
-راستش
398
00:16:02,462 --> 00:16:04,126
خانم روییز اگه چیز مهمی هست
399
00:16:04,131 --> 00:16:05,395
که میتونین با ما درمیون بزارین
400
00:16:05,400 --> 00:16:07,731
دکتر رمیرز زن خوبیه
401
00:16:07,736 --> 00:16:09,403
تمام چیزی که مهمه همینه
402
00:16:11,107 --> 00:16:13,176
و من دارم میرم بیرون
403
00:16:27,688 --> 00:16:29,852
سرنخی پیدا شد؟
404
00:16:29,857 --> 00:16:31,855
اره دو یا سه تا
405
00:16:31,860 --> 00:16:33,124
دوجین
406
00:16:34,263 --> 00:16:36,195
مشخص شد ادریانا از اون چیزی که
407
00:16:36,200 --> 00:16:38,962
فکر میکردیم بیشتر دشمن داره
408
00:16:38,967 --> 00:16:40,568
اوکی
409
00:16:40,573 --> 00:16:42,035
بیا وانمود کنیم تو مامانمی
410
00:16:42,040 --> 00:16:43,472
و تو یه پلیس رو از کار بیکار کردی
411
00:16:43,477 --> 00:16:44,973
- اوکی.
-اون ادم عصبانیه
412
00:16:44,978 --> 00:16:47,343
از ارتباطاتش استفاده میکنه تا براش پاپوش درست کنند
413
00:16:47,348 --> 00:16:49,846
کاری میکنه نتونه دیگه تو دادگاه شهادت بده
414
00:16:49,851 --> 00:16:51,949
و اون با ادمای قدرتمند تبدیل به یه قهرمان میشه
415
00:16:51,954 --> 00:16:53,517
و حالا اونم اینقدر ترسیده
416
00:16:53,522 --> 00:16:55,053
-که جلو نمیاد.
- این خوبه.
417
00:16:55,058 --> 00:16:56,255
خیلی خوب بیا بهش فکر کنیم
418
00:16:56,259 --> 00:16:58,393
هنوز نه باید صبر کنی
419
00:17:00,565 --> 00:17:02,667
خیلی خوب ببینم تو چی داری
420
00:17:08,243 --> 00:17:10,975
وای خدای من
421
00:17:10,980 --> 00:17:11,980
درسته؟
422
00:17:11,985 --> 00:17:13,751
تو از کجا در مورد این مکان فهمیدی؟
423
00:17:13,756 --> 00:17:15,381
کسی که ادارش میکنه یکی از دوستای قدیمیه منه
424
00:17:15,385 --> 00:17:18,151
تو دوستای دیگه هم داری؟
425
00:17:18,156 --> 00:17:19,520
اره واکر دارم
426
00:17:19,525 --> 00:17:22,423
منظورم اینه اون مثل دوست اونجوری نیست
427
00:17:22,428 --> 00:17:24,961
اون اولین کسیه که دستگیرش کردم
428
00:17:24,966 --> 00:17:26,427
- خفه شو.
-باشه.
429
00:17:26,432 --> 00:17:29,065
منظورم اینه یه جورایی کمکش کردم
430
00:17:29,070 --> 00:17:31,735
که زندگیش عوض بشه. همش همینه
431
00:17:31,740 --> 00:17:34,439
ببین کی یکم ادریانا درونش داره
432
00:17:34,444 --> 00:17:36,075
- بیخیال
- جدی میگم.
433
00:17:36,080 --> 00:17:39,445
میدونی. مامانت خطر مجازات بیشتر رو قبول کرد
434
00:17:39,450 --> 00:17:42,383
تا بتونه اون زن رو ببینه چون به کمک نیاز داشت
435
00:17:42,388 --> 00:17:44,419
اون به اب و اتیش زد
436
00:17:44,424 --> 00:17:45,988
تا از یکی مراقبت کنه
437
00:17:45,993 --> 00:17:49,395
منظورم اینه این همون کاری نیست که تو انجام میدی؟
438
00:17:50,966 --> 00:17:52,764
اوه واو
هوم؟
439
00:17:52,769 --> 00:17:54,099
این مرد رو ببین
440
00:17:54,104 --> 00:17:55,934
افسر مایک استیونسون
441
00:17:55,939 --> 00:17:57,314
نشانش سال پیش به تعلیق دراومد
442
00:17:57,319 --> 00:17:58,916
و یه ماه پیش پسش گرفت
443
00:17:58,921 --> 00:18:00,218
و یه نگاه به تاریخچه تماساش بنداز
444
00:18:00,223 --> 00:18:01,620
یه عالمه تماس با ادریانا
445
00:18:01,625 --> 00:18:03,288
- ازار و اذیت?
- به نظر همینه.
446
00:18:03,293 --> 00:18:05,224
اون ادمایی که بتونه کارشو راه بندازه میشناسه
447
00:18:05,229 --> 00:18:07,795
خیلی خوب واکر. تاکو هاتو تموم کن
448
00:18:07,800 --> 00:18:09,341
ما یه قرار ملاقات با یه پلیس داریم
449
00:18:09,346 --> 00:18:11,176
اه دستم پیچ خورد
450
00:18:11,181 --> 00:18:12,913
ویکتوریا: اره و خوب
451
00:18:12,918 --> 00:18:15,549
من اینجا رو چند سال پیش باز کردم
452
00:18:15,554 --> 00:18:18,854
ولی جدیدا کار و بار اینجا گرفته
453
00:18:18,859 --> 00:18:21,090
و تو فکر میکنی چرا؟
454
00:18:21,095 --> 00:18:22,426
خوب نمیدونم تو بهم بگو
455
00:18:22,431 --> 00:18:23,594
تو کسی هستی که خریدی
456
00:18:23,599 --> 00:18:24,662
درسته؟
457
00:18:24,667 --> 00:18:26,119
چون یه چند وقتی گذشته
458
00:18:26,124 --> 00:18:28,536
و تو هنوز به هر چیزی علاقه نشون دادی
459
00:18:28,540 --> 00:18:29,852
نه نه من یه چیزی میخواستم
460
00:18:29,856 --> 00:18:31,057
فقط خیلی در مورد نقاشی چیزی نمیدونم
461
00:18:31,061 --> 00:18:32,725
یه جورایی تصمیم گیری سخته
462
00:18:32,730 --> 00:18:34,995
خوب تو لازم نیست حتما درموردشون چیزی بدونی
463
00:18:35,000 --> 00:18:36,633
که بخوای بخریشون
464
00:18:37,819 --> 00:18:38,880
اوه
465
00:18:40,421 --> 00:18:42,953
- تو مثل..
-ببخشید.
466
00:18:42,958 --> 00:18:45,757
فکر کردم دارم یه نشونه هایی میگیرم
نه ... نه اینجا
467
00:18:45,762 --> 00:18:48,661
یه حسایی هست من فقط
468
00:18:48,666 --> 00:18:50,930
من تازه طلاق گرفتم، هنوز
469
00:18:50,935 --> 00:18:53,199
فهمیدم
470
00:18:53,204 --> 00:18:55,238
خوب شمارتو بده
471
00:18:58,442 --> 00:19:01,178
گاز نمیگیرم
472
00:19:03,886 --> 00:19:06,050
حالا شماره منو داری
473
00:19:06,055 --> 00:19:08,120
برای وقتی که تصمیم گرفتی
474
00:19:08,125 --> 00:19:09,625
منصفانه بود
475
00:19:11,697 --> 00:19:13,326
خدافظ
476
00:19:13,331 --> 00:19:15,232
خداحافظ
477
00:19:26,116 --> 00:19:27,517
بله؟
478
00:19:27,522 --> 00:19:29,753
من نمیدونم چرا اما کسی که عموم رو تو زندان انداخت
479
00:19:29,758 --> 00:19:31,122
الان اینجا بود
480
00:19:33,030 --> 00:19:35,594
به ترستی بالز خوش اومدید
481
00:19:35,599 --> 00:19:38,728
بهترین مسابقهی زیرزمینی فوتبال لاردو
482
00:19:38,733 --> 00:19:41,130
اوکی یه مسابقه نیست بیشتر یه مهمونیه
483
00:19:41,135 --> 00:19:42,799
اما یه جوراییه بازیه
484
00:19:42,804 --> 00:19:46,304
این محوطه ی شات به ازای شات هست.
485
00:19:46,309 --> 00:19:48,841
اون ابجو الیس در سرزمین عجایبه
486
00:19:50,715 --> 00:19:53,280
و اون ضربه پنالتی. از دستش بدی
487
00:19:53,285 --> 00:19:55,917
و باید کرم بخوری
488
00:19:55,922 --> 00:19:58,287
اه.. چی؟
489
00:20:03,131 --> 00:20:04,365
هی تاد
490
00:20:05,066 --> 00:20:06,563
میخوای گرم کنی؟
491
00:20:07,704 --> 00:20:10,173
میدونی که
492
00:20:14,469 --> 00:20:15,699
خوش میگذره؟
493
00:20:15,704 --> 00:20:17,578
اره میدونی مهمونی ممکنه
494
00:20:17,583 --> 00:20:19,881
به تایپ من نخوره اما
495
00:20:19,886 --> 00:20:21,351
مهمونا اره
496
00:20:22,490 --> 00:20:23,591
میرم نوشیدنی بگیرم
497
00:20:23,596 --> 00:20:24,826
-تو هم میخوای؟
- من خوبم.
498
00:20:28,364 --> 00:20:29,896
میبینم تصمیم گرفتی خودت باشی
499
00:20:29,901 --> 00:20:31,102
اره خوب میدونی یکم سخته
500
00:20:31,106 --> 00:20:32,982
که ۴۲ درجه نور خورشید بگیری وقتی
501
00:20:32,987 --> 00:20:34,884
اون بیرون هوا ابریه
502
00:20:34,889 --> 00:20:36,389
میدونی به غیر از مردمی که
503
00:20:36,394 --> 00:20:38,574
احمقن و داخل عینک افتابی میزنند
504
00:20:38,579 --> 00:20:39,907
- میدونی?
-باشه حاضری؟
505
00:20:41,416 --> 00:20:43,080
-تاد. اره.
- اره.
506
00:20:45,230 --> 00:20:47,066
افسر استیونسون
507
00:20:48,540 --> 00:20:51,558
ورود غیر قانونی به ملک یه افسر پلیس؟
508
00:20:51,563 --> 00:20:53,192
حالا کی همچین کاری میکنه؟
509
00:20:53,197 --> 00:20:55,732
کسی که درمورد دکتر رمیرز سوال داره
510
00:20:56,435 --> 00:20:58,169
میکی درسته؟
511
00:20:59,000 --> 00:21:00,732
شاید اوازت تو سن انتونیو
512
00:21:00,737 --> 00:21:02,666
- بزرگتر از چیزیه که فکر میکنی.
- اروم باش.
513
00:21:02,671 --> 00:21:04,834
اون خوب بود اما نه به اندازه کافی
514
00:21:06,945 --> 00:21:09,307
سابقش با مادرشه
515
00:21:09,312 --> 00:21:10,875
اینجوریه که میدونم کی هستی
516
00:21:10,880 --> 00:21:12,409
تو براش خیلی مهمی
517
00:21:12,414 --> 00:21:13,729
که برای منم مهم میشه
518
00:21:13,734 --> 00:21:14,733
ببخشید
519
00:21:14,738 --> 00:21:15,868
تو حتی منو نمیشناسی
520
00:21:15,873 --> 00:21:17,802
من تو رو بهتر از چیزی که فکر میکنی میشناسم
521
00:21:17,807 --> 00:21:19,706
مثلا وقتی بچه بودی پاستا طرح قلب
522
00:21:19,711 --> 00:21:21,210
نمیخوردی چون فکر میکردی
523
00:21:21,215 --> 00:21:22,548
اونا قلبای واقعی ان
524
00:21:23,586 --> 00:21:26,282
تو میگی فیلم مورد علاقت "فارگو" هست
525
00:21:26,287 --> 00:21:27,582
ولی در اصل
526
00:21:27,587 --> 00:21:29,650
-نه حق نداری بگی.
-هی هی بزار حرفشو تموم کنه.
527
00:21:29,655 --> 00:21:30,654
نمیگم
528
00:21:30,659 --> 00:21:32,488
چون اگه بگم عصبانی میشه
529
00:21:33,561 --> 00:21:35,257
اینم یه چیز دیگه که در موردت میدونم
530
00:21:35,262 --> 00:21:36,491
اینجوری که فکر میکنی نیست
531
00:21:36,496 --> 00:21:37,592
نه نیست
532
00:21:37,597 --> 00:21:38,664
گرفتم
533
00:21:39,326 --> 00:21:41,891
اون مامانتو اذیت نمیکنه
534
00:21:41,896 --> 00:21:44,225
من استیک ها رو گرفتم عزیزم
535
00:21:44,230 --> 00:21:45,425
عزیزم؟
536
00:21:45,430 --> 00:21:46,593
چی؟
537
00:21:46,598 --> 00:21:47,930
اون باهاش قرار میزاره
538
00:21:49,133 --> 00:21:51,097
حدس میزنم امشب هممون استیک داریم
539
00:21:51,102 --> 00:21:53,399
میدونستم ازت خوشم میاد مایک
540
00:21:58,669 --> 00:22:00,868
تمام فروشها برای یه ادرس تو استینه
541
00:22:00,873 --> 00:22:02,569
این عجیبه مگه نه؟
542
00:22:02,574 --> 00:22:06,937
منظورم اینه گالری نقاشی تو مکزیکه ولی یه خرید محلی نیست
543
00:22:06,942 --> 00:22:09,341
من نمیدونم تو بهم بگو. تو همونی نیستی که
544
00:22:09,346 --> 00:22:12,143
- چهار روزه داری با صاحب اینجا حرف میزنی?
- هی.
545
00:22:12,148 --> 00:22:13,676
من فقط میخواستم یکم برای خودمون زمان بخرم
546
00:22:13,681 --> 00:22:15,644
خوب تو بیشتر از چیزی که لازم داشتیم گرفتی
547
00:22:15,649 --> 00:22:18,747
و من نمیخوام قضاوت کنم ولی ما اینجا برای یه ماموریت اومدیم
548
00:22:18,752 --> 00:22:21,014
-پس نمیتونیم تمرکزمون رو از دست بدیم.
- خیلی خوب. تمرکز میخوای?
549
00:22:21,019 --> 00:22:23,681
به این ادرس نگاه کن. اونی که پایینه
550
00:22:23,686 --> 00:22:26,316
نورثساید، یه باند تگزاسی
551
00:22:26,321 --> 00:22:27,950
پس اینا تجارت ظاهریشونه؟
اره
552
00:22:27,955 --> 00:22:30,744
پس یعنی امیلی یه سندیکای خلافکاری رو عصبانی کرده؟
553
00:22:30,749 --> 00:22:31,750
خوب هنوز اینو نمیدونیم
554
00:22:31,754 --> 00:22:33,151
اما اگه نورثساید توی این دست داره
555
00:22:33,155 --> 00:22:34,787
پس میفهمم چرا مندوزا صحبت نمیکنه
556
00:22:34,792 --> 00:22:36,088
اوه خدای من
557
00:22:36,093 --> 00:22:37,922
یه نوشیدنی لازم دارم
558
00:22:37,927 --> 00:22:39,790
برادرم حق داشت که بخواد بیشتر تحقیق کنه
559
00:22:39,794 --> 00:22:41,421
ما باید بهش اجازه میدادیم
میدونم
560
00:22:41,425 --> 00:22:43,324
کارلوس میتونست خیلی زودتر از اینا آزاد بشه
561
00:22:43,329 --> 00:22:44,927
فقط چون ما پرونده رو دوباره باز کردیم دلیل نمیشه
562
00:22:44,931 --> 00:22:45,996
نتیجه ی متفاوتی رو بگیریم
563
00:22:46,000 --> 00:22:47,564
یا مرد دیگه ای رو توی زندان بندازیم، باشه؟
564
00:22:47,568 --> 00:22:50,765
بازم، کردل حق داره که این رو شخصا از ما بشنوه
565
00:22:50,770 --> 00:22:52,065
به محض اینکه برگردیم
566
00:22:52,070 --> 00:22:54,200
میدونی چیه؟
567
00:22:54,205 --> 00:22:55,996
وقتی یه کاپیتان شدم، نوشیدن رو متوقف کردم
568
00:22:56,001 --> 00:22:58,000
اما کاپیتان مکزیکو نیستم، دو برابرش کن
569
00:22:59,056 --> 00:23:00,055
من فقط نمیفهمم
570
00:23:00,060 --> 00:23:02,854
چطوری کسی که از پلیسا متنفره، با یه پلیس قرار میزاره؟
571
00:23:02,859 --> 00:23:06,837
گوش کن، پردازش کردن، تمام زندگی ماست
572
00:23:06,842 --> 00:23:08,604
و میتونم بگم تو شروع خوبی داشتی
573
00:23:08,609 --> 00:23:09,841
اره؟ خب چقدر برای تو طول کشید که
574
00:23:09,845 --> 00:23:11,440
این کار رو با افسر مایک بکنی؟
575
00:23:11,444 --> 00:23:13,273
چون از وقتی به ارتش پیوستم
576
00:23:13,278 --> 00:23:15,874
داشتی پردازش میکردی و ما هنوز به جایی نرسیدیم
577
00:23:15,879 --> 00:23:18,009
اوکی، این تقصیر من نیست
578
00:23:18,014 --> 00:23:20,241
بچه هایی مثل تو سختی پایهای دارین
579
00:23:20,246 --> 00:23:22,745
برای اینکه والدینتون رو چیزی به جز یه مراقب ببینین
580
00:23:22,750 --> 00:23:23,749
اوکی
581
00:23:23,754 --> 00:23:26,848
فقط سه تا، ادریانا چیزی نمینوشه
582
00:23:26,853 --> 00:23:29,449
بجز اون اشتباه هفته پیش
درسته
583
00:23:29,454 --> 00:23:32,722
میخواستم همه مشروبام رو بعد از حادثه اش دور بندازم
584
00:23:32,727 --> 00:23:34,851
اما اون اصرار کرد نگهشون دارم
585
00:23:35,688 --> 00:23:38,686
شکست اون نباید روی کابینت مشروبای من تاثیر بزاره
586
00:23:39,696 --> 00:23:40,695
اشنا به نظر میاد
587
00:23:40,700 --> 00:23:43,155
دخترش بهم یه چاشنی از اینو نشون داد
588
00:23:43,160 --> 00:23:45,423
میکی من رو
589
00:23:45,428 --> 00:23:47,624
برای سنجش روانی ادریانا اماده کرد
590
00:23:47,629 --> 00:23:49,025
اجازه دادم احساساتم
591
00:23:49,030 --> 00:23:51,327
کنترل من رو وقتی داشتم با یه مجرم سروکله میزدم، از بین ببره
592
00:23:51,332 --> 00:23:53,031
بهش افتخار نمیکنم
593
00:23:53,036 --> 00:23:55,165
تقریبا مثل یه پیشرفت بزرگ بنظر می رسید
594
00:23:55,170 --> 00:23:57,166
ولی این درباره چیزی نیست که تو دادگاه اتفاق میفته
595
00:23:57,171 --> 00:23:59,268
درباره چیزیه که بعدش اتفاق میفته
596
00:23:59,273 --> 00:24:01,172
- بله خانوم
597
00:24:02,410 --> 00:24:04,067
نصیحتی درباره این دارید که چجوری میتونم
598
00:24:04,072 --> 00:24:05,301
دوباره اون اشتباهو مرتکب نشم؟
599
00:24:05,306 --> 00:24:07,635
تا وقتی که وراجی روحی روانی برات مهم نباشه
600
00:24:07,640 --> 00:24:09,569
اوه و اون نشونه منه.
601
00:24:09,574 --> 00:24:12,070
مایک میشه برای گریل بهم کمک کنی؟
602
00:24:12,075 --> 00:24:14,603
- البته
- فقط میخوام بهت بگم که
603
00:24:14,608 --> 00:24:16,707
چقدر ممنونم که پیش مادرم بودی
604
00:24:16,712 --> 00:24:18,374
مخصوصا بعد از اون تصادف
605
00:24:18,379 --> 00:24:19,939
فقط.. باید خیلی سخت بوده باشه
606
00:24:19,944 --> 00:24:22,543
که با دنده های آسیب دیده ببینیش و یه بریدگی..
607
00:24:22,548 --> 00:24:23,610
شونش
608
00:24:23,615 --> 00:24:25,181
شونش آسیب دیده بود نه دنده هاش
609
00:24:26,517 --> 00:24:28,379
درسته من اشتباه کردم
610
00:24:28,384 --> 00:24:30,983
با این حال، باید مکالمه سختی بوده باشه
611
00:24:30,988 --> 00:24:33,385
میدونی، تو، یه پلیس، دوست دخترت درگیر یه تصادف و فرار بعدشه
612
00:24:33,390 --> 00:24:35,314
- بلافاصله اعتراف کرد یا ...؟
- اووکی
613
00:24:35,319 --> 00:24:36,582
من
... من یه اشتباهی کردم
614
00:24:36,587 --> 00:24:38,050
و حالا دارم سعی میکنم درستش کنم
615
00:24:38,055 --> 00:24:39,314
انقدر باور کردنش سخته؟
616
00:24:39,319 --> 00:24:40,570
من فقط دارم سعی میکنم یه توضیح پیدا کنم
617
00:24:40,574 --> 00:24:41,599
که با این قضیه جور در بیاد
618
00:24:41,603 --> 00:24:43,153
و منم بهت یه توضیح دادم
619
00:24:44,692 --> 00:24:47,056
متاسفم من یه سوال رو شروع کردم
620
00:24:47,061 --> 00:24:48,823
- و نمیتونم بس کنم
- تری هی
621
00:24:48,828 --> 00:24:51,158
هی اه من یه مشکل دارم
622
00:24:51,163 --> 00:24:52,892
- همه بچه ها رفتن
- چی؟!
623
00:24:52,897 --> 00:24:54,294
- واقعا؟
- آره نمیدونم
624
00:24:54,298 --> 00:24:55,860
- باید فرار کرده باشن
- اوکی
625
00:24:55,865 --> 00:24:57,657
میدونی ، میفهمیم که اونا کجان
626
00:24:57,662 --> 00:24:59,427
- من الان دارم میام اونجا.
- باشه رسیدگی میکنم
627
00:24:59,431 --> 00:25:01,030
اوکی
628
00:25:01,035 --> 00:25:02,897
من فقط میخوام این اشتباهو پشت سر بزارم
629
00:25:02,902 --> 00:25:04,498
لطفت بهم اجازه بده
630
00:25:04,503 --> 00:25:08,501
هی اه... تری بود
631
00:25:08,506 --> 00:25:10,255
اه یه مشکلی با بچه ها پیش اومده
632
00:25:10,260 --> 00:25:12,269
من خیلی متاسفم من باید برم
633
00:25:12,274 --> 00:25:14,343
- میشه ماشینت رو بگیرم؟
- نه من باهات میام
634
00:25:14,348 --> 00:25:15,870
- من ... من ...من میتونم خودم بهش برسم
- هی
635
00:25:15,875 --> 00:25:17,737
حالا من هواتو دارم، همکار باشه؟
636
00:25:17,742 --> 00:25:19,007
یه لحظه بهم وقت بده
637
00:25:20,377 --> 00:25:22,440
خیلی معذرت میخوام ما باید بریم
638
00:25:22,445 --> 00:25:27,209
و اه من روی این قضیه تنهات میزارم
639
00:25:27,214 --> 00:25:29,277
قول میدم
640
00:25:29,282 --> 00:25:31,345
مراقب باش
641
00:25:31,350 --> 00:25:34,479
مایک ، مراقبش باش
میدونم کجا زندگی میکنی!
642
00:25:37,153 --> 00:25:39,715
- زود باش استلا...
- استلا اون روی دوره
643
00:25:39,720 --> 00:25:40,750
پاس بده به بل
644
00:25:40,755 --> 00:25:41,780
- زودباش استلا!!!
- ...شوت میزنه
645
00:25:41,784 --> 00:25:44,083
- امتیاااز
646
00:25:44,088 --> 00:25:45,416
Alley-oop!
647
00:25:46,622 --> 00:25:48,654
بزن قدش
648
00:25:54,261 --> 00:25:56,558
هی ...این یه بخشی از
649
00:25:56,563 --> 00:25:57,763
ترستی بالزه؟
650
00:25:57,768 --> 00:26:00,367
من ...من هیچوقت قبلا این بازیو انجام ندادم
651
00:26:16,874 --> 00:26:19,870
اه چرا بس کردین؟
652
00:26:19,875 --> 00:26:21,338
ما اومدیم بازی کنیم
653
00:26:21,343 --> 00:26:23,205
ما داشتیم میرفتیم
654
00:26:23,210 --> 00:26:26,373
اوه ضد حال نباش
655
00:26:26,378 --> 00:26:29,107
میدونی اینجا سرزمین مردم نورث سایده
656
00:26:29,112 --> 00:26:31,208
و ما به مهمونی دعوت نشدیم
657
00:26:31,213 --> 00:26:34,610
پس اگه میخواین برین خب
منم باید هزینه زمین رو بگیرم
658
00:26:34,615 --> 00:26:36,345
این قانونه
659
00:26:36,350 --> 00:26:38,747
ما چیزی نداریم که بتونیم باهاش حساب کنیم
ما فقط میخوایم از اینجا بریم
660
00:26:38,752 --> 00:26:40,751
اه
661
00:26:43,054 --> 00:26:45,285
چیزای زیادی برای پرداخت کردن داری
662
00:26:46,926 --> 00:26:49,022
گوش کن می فهمم
663
00:26:49,027 --> 00:26:50,859
اگه منم هم سن تو بودم و هنوز
با پدر و مادرم زندگی میکردم
664
00:26:50,863 --> 00:26:52,324
نمیخواستم برم خونه
665
00:26:54,559 --> 00:26:56,621
این یکی شجاعه هاه؟
666
00:26:56,626 --> 00:26:59,390
یه ایده دارم
667
00:26:59,395 --> 00:27:00,694
بیاین براش بازی کنیم
668
00:27:01,597 --> 00:27:03,392
اگه یکی از شما
669
00:27:03,397 --> 00:27:05,393
بتونه منو ببره
670
00:27:05,398 --> 00:27:06,927
ما میریم
671
00:27:06,932 --> 00:27:08,497
کی میتونه اینکارو کنه؟
672
00:27:09,900 --> 00:27:10,929
- من میتونم
- استلا...
673
00:27:10,934 --> 00:27:12,193
- استلا، اینکارو نکن
- حالا هر چی
674
00:27:12,198 --> 00:27:13,997
اگه کاری میکنه که این احمقا برن
675
00:27:14,002 --> 00:27:15,965
زرنگ
676
00:27:15,970 --> 00:27:17,635
اینو دوست داشتم
677
00:27:19,071 --> 00:27:20,901
استلا...
678
00:27:20,906 --> 00:27:22,537
بهترین شوتت رو بزن
679
00:27:27,409 --> 00:27:29,271
-
- زدی تو خال
680
00:27:33,980 --> 00:27:35,008
نه!
681
00:27:35,013 --> 00:27:36,309
ترور!
682
00:27:36,314 --> 00:27:37,843
- بیخیال مرد
- ترِوِر بیخیال
683
00:27:37,848 --> 00:27:39,911
ترور!
684
00:27:39,916 --> 00:27:41,878
- ترِوِر بیخیال
- بس کن!
685
00:27:41,883 --> 00:27:44,549
اینم از این.اینم از این
686
00:27:58,511 --> 00:28:01,252
-
- مهمون داریم
687
00:28:01,257 --> 00:28:02,553
بچه ها رو ببر یه جای امن
688
00:28:02,558 --> 00:28:03,820
پشت اون مرزها؟ باشه؟
689
00:28:03,825 --> 00:28:05,424
- اونجا بمونین تا بگم
- سمت راستت
690
00:28:07,026 --> 00:28:08,190
بزن بریم
691
00:28:10,862 --> 00:28:13,559
♪ Look what I've become... ♪
692
00:28:13,564 --> 00:28:15,592
همه برین!
برین پشت اون تپه های شنی!
693
00:28:15,597 --> 00:28:17,793
برین برین برین برین برین!
694
00:28:17,798 --> 00:28:20,295
♪ Looking like a devil's son ♪
695
00:28:20,300 --> 00:28:22,232
زودباشین برین برین!
696
00:28:25,436 --> 00:28:28,335
♪ Look what I've become ♪
697
00:28:32,039 --> 00:28:36,640
♪ Am I still your chosen one? ♪
698
00:28:37,242 --> 00:28:38,571
هی کجا میری دختر؟
699
00:28:38,576 --> 00:28:40,339
اشکالی نداره که بترسی عزیزم
700
00:28:40,344 --> 00:28:41,506
از چی؟
701
00:28:41,511 --> 00:28:42,707
از یه مشت پست فطرت؟
702
00:28:42,712 --> 00:28:44,308
که بچه ها رو میترسونین؟
703
00:28:44,313 --> 00:28:46,245
ازش نمیترسم عزیزم.
704
00:28:47,335 --> 00:28:50,696
♪ Hate me ♪
705
00:28:50,701 --> 00:28:53,832
♪ Fuel me... ♪
706
00:28:53,837 --> 00:28:55,746
فرار کن ، از اینجا برو
707
00:28:55,751 --> 00:28:57,781
- برو برو برو برو برو برو
- حرکت کن
708
00:28:57,786 --> 00:28:59,116
- سوار شو سوار شو
- گاز بده مرد
709
00:28:59,120 --> 00:29:00,752
از اینجا برو ،برو!
710
00:29:04,389 --> 00:29:05,851
دوک
711
00:29:05,856 --> 00:29:08,553
♪ We give birth to disturbance ♪
712
00:29:08,558 --> 00:29:11,188
♪ We are plague, every one of us... ♪
713
00:29:11,193 --> 00:29:13,356
ببین، اون ...اون اینو داشت
714
00:29:13,361 --> 00:29:15,390
♪ We are cursed, yeah... ♪
715
00:29:15,395 --> 00:29:17,358
برو پشت تپه ها
با گروه بمون
716
00:29:17,363 --> 00:29:21,361
♪ Look what I've become... ♪
717
00:29:21,366 --> 00:29:23,731
تو ، تو با من میای!
718
00:29:30,003 --> 00:29:32,765
زمان من بازی های دوران دبیرستان یکم فرق داشت
719
00:29:32,770 --> 00:29:34,640
ممنون برای کمک
720
00:29:34,645 --> 00:29:37,078
قبلا چند تا از اینا رو بازداشت کرده بودم
721
00:29:37,083 --> 00:29:38,083
مردم نورث ساید
722
00:29:38,088 --> 00:29:40,169
آره، نه ، من اه آشنا هستم
723
00:29:40,174 --> 00:29:43,638
ما اه یه بار یه گروهی رو تو آستین گیر انداختیم
724
00:29:43,643 --> 00:29:45,156
با این حال اون دستگیری ها
725
00:29:45,161 --> 00:29:47,323
هیجان امشب رو نداشت
726
00:29:47,328 --> 00:29:48,941
مطمئن میشم که اونو یادداشت کنم
727
00:29:48,946 --> 00:29:50,074
تو کروز هامون جا داریم
728
00:29:50,078 --> 00:29:51,343
که بچه ها رو تا هتل برسونه
729
00:29:51,347 --> 00:29:52,872
ولی یه چند تا صندلی کمه
730
00:29:52,877 --> 00:29:53,877
اه ما با مال من میریم
731
00:29:53,882 --> 00:29:56,380
اون عشق عکاسی و اون مو قرمز که بیرونن
اونا بچه های منن
732
00:29:56,385 --> 00:29:58,315
البته که مال توعه
733
00:29:58,320 --> 00:30:00,747
دختر کوچولوت اون بیرون دنبال دردسر بود
734
00:30:00,752 --> 00:30:01,948
همین که بیام بیرون
735
00:30:01,953 --> 00:30:03,214
پیداش میکنم
736
00:30:03,219 --> 00:30:05,683
همون دردسری رو که دنبالشه رو بهش میدم
737
00:30:05,688 --> 00:30:07,553
شرط می بندم که دوس داره
738
00:30:13,924 --> 00:30:15,255
میدونی چیه
739
00:30:15,260 --> 00:30:18,322
تو همین الان بخاطر نقض قانون ۲۷-۵-۶۱
740
00:30:18,327 --> 00:30:20,990
دوازده ماه به مدت تو زندان موندنت اضافه کردی
741
00:30:20,995 --> 00:30:22,924
جرم محسوب شدن اقداماتی مانند
742
00:30:22,929 --> 00:30:24,169
تهدید به آزار و اذیت خشونت آمیز
743
00:30:24,174 --> 00:30:26,969
علیه افسران پلیس یا خانواده های آن ها
744
00:30:26,974 --> 00:30:28,806
ازجلوی چشمام دورش کن
745
00:30:33,835 --> 00:30:35,931
واو
746
00:30:35,936 --> 00:30:38,933
به کار نبردن خشونت و تلافی نکردن؟
747
00:30:38,938 --> 00:30:40,233
منو تحت تاثیر قرار داد
748
00:30:40,238 --> 00:30:42,825
راستی تو اه قانون رو اشتباه گفتی
749
00:30:42,830 --> 00:30:44,469
- نزدیکش بود
- نه نبود
750
00:30:44,474 --> 00:30:46,433
- هی هی
- تری هی
751
00:30:46,438 --> 00:30:48,137
من باید دوباره با LPD برگردم
752
00:30:48,142 --> 00:30:50,505
من عاه باید با خانواده ها تماس بگیرم
753
00:30:50,510 --> 00:30:52,909
البته . هی عام
754
00:30:52,914 --> 00:30:55,108
واقعا ممنونم که خودت رو بخاطر
بچه های من به خطر انداختی
755
00:30:55,112 --> 00:30:58,410
و من حتی نمیدونم چجوری عذر خواهی
کنم بخاطر اینکه اونا فرار کردن
756
00:30:58,415 --> 00:31:00,010
تو درستش کردی
757
00:31:00,015 --> 00:31:01,413
- این چیزیه که حساب میشه
- آره
758
00:31:02,315 --> 00:31:05,313
شوخی کردم
759
00:31:05,318 --> 00:31:07,217
- گولت زدم گولت زدم
- اوکی
760
00:31:07,222 --> 00:31:09,651
گوش کن اگه یه موقعی به یه رابط با سابقه
761
00:31:09,656 --> 00:31:11,478
- با تجربه پزشکی احتیاج داشتیم...
- برو گمشو واکر
762
00:31:11,483 --> 00:31:12,980
- باهات تماس می گیرم...
- من همینجام
763
00:31:12,984 --> 00:31:14,849
- بیا بریم
764
00:31:17,624 --> 00:31:19,353
اگه الان خیالم راحت نبود
765
00:31:19,358 --> 00:31:23,322
همین الان بهتون دست بند میزدم
766
00:31:24,538 --> 00:31:26,537
چه فکری میکردین؟
767
00:31:26,542 --> 00:31:27,906
اصلا فکر میکردین؟
768
00:31:27,911 --> 00:31:29,042
اصلا...
769
00:31:29,961 --> 00:31:31,760
فکر کنم بالاخره فهمیدم که چی لازمه
770
00:31:31,765 --> 00:31:33,463
تا بیای به بازیم
771
00:31:36,701 --> 00:31:40,064
هی بابا ... فقط یه چیز کوچیک
772
00:31:40,069 --> 00:31:41,601
قبل از اینکه بریم به هتل
773
00:31:46,972 --> 00:31:49,868
چرا گفتی اینجا توقف کنیم؟
774
00:31:49,873 --> 00:31:53,071
- فکر کنم پدر و مادرت باشن
775
00:31:53,075 --> 00:31:55,074
776
00:32:04,881 --> 00:32:07,444
خب آتیش بازی
777
00:32:07,449 --> 00:32:09,181
حالا تو هم میدونی بهشون برگردونی
778
00:32:12,051 --> 00:32:13,449
ببین میدونم که این مثل دیدن
779
00:32:13,453 --> 00:32:14,949
پدر و مادرت از نزدیک نیست ولی...
780
00:32:14,953 --> 00:32:16,782
تو چجوری
781
00:32:16,787 --> 00:32:20,384
خب استلا شمارشون رو بهم داد
782
00:32:20,389 --> 00:32:23,720
و کمک کرد که اینا رو راه بندازیم
783
00:32:23,725 --> 00:32:26,188
من واقعا متاسفم
784
00:32:26,193 --> 00:32:28,022
من باید زودتر یه چیزی می فهمیدم
785
00:32:28,027 --> 00:32:29,589
منظورم اینه که من بهترین دوستتم
786
00:32:29,594 --> 00:32:32,691
هی چرا بهش کمک نمیکنی که اونا رو روشن کنه؟
787
00:32:32,696 --> 00:32:35,994
- بیا یه نمایش راه بندازیم
- رفیق
788
00:32:38,833 --> 00:32:39,994
Whoo!
789
00:32:42,735 --> 00:32:45,234
- اوکی این خیلی جالب بود
- آره
790
00:32:53,406 --> 00:32:55,937
♪ We're alone, we're alone... ♪
791
00:32:55,942 --> 00:32:57,972
هی کاری که انجام دادی...
792
00:32:57,977 --> 00:33:00,475
میدونم میدونم باید از اون فرصت استفاده میکردی
793
00:33:00,480 --> 00:33:04,212
ولی دروازه بان تیم لاردو شوخی نبود. اون خوب بود
794
00:33:04,217 --> 00:33:07,482
♪ We're alone, we're alone ♪
795
00:33:07,487 --> 00:33:09,751
♪ In this everlasting light... ♪
796
00:33:09,756 --> 00:33:11,486
باهام به مراسم رقص بیا
797
00:33:11,491 --> 00:33:13,722
این یه سوال بود؟
798
00:33:13,727 --> 00:33:16,595
نه نه واقعا
799
00:33:17,865 --> 00:33:20,780
منظورم اینه مگر اینکه بخوای
هفته دیگه تگزاس رو ترک کنی
800
00:33:20,784 --> 00:33:21,997
نه
801
00:33:22,002 --> 00:33:24,500
یه دلیل خیلی خوب دارم که بمونم
802
00:33:27,007 --> 00:33:30,405
مامان این قشنگه
803
00:33:30,410 --> 00:33:32,807
- حرکت خیلی قشنگی بود برای بل
804
00:33:32,812 --> 00:33:34,809
خب هر کسی بود اونکارو انجام می داد
805
00:33:34,814 --> 00:33:37,412
این فروتنی رو از کجا یاد گرفتی بچه؟
806
00:33:37,417 --> 00:33:38,783
واضحه که از پدرت نیست
807
00:33:40,387 --> 00:33:43,652
♪ We're alone, alone ♪
808
00:33:43,657 --> 00:33:47,922
♪ In this everlasting light ♪
809
00:33:50,397 --> 00:33:54,396
- ♪ We're alone, we're alone ♪
810
00:33:54,401 --> 00:33:58,469
- ♪ In this everlasting light ♪
-
811
00:34:02,109 --> 00:34:05,607
♪ We're alone, we're alone ♪
812
00:34:05,612 --> 00:34:09,747
♪ In this everlasting light... ♪
813
00:34:11,578 --> 00:34:15,212
واکر اه ... متاسفم...باید برم
814
00:34:15,217 --> 00:34:17,452
هی هی صبر کن. اتفاقی افتاده؟
815
00:34:17,457 --> 00:34:21,222
همین الان یه چیزی رو بخاطر آوردم
که باید راجعبش از مامانم بپرسم
816
00:34:21,227 --> 00:34:23,093
باشه برو
817
00:34:25,732 --> 00:34:27,365
♪ In our eyes ♪
818
00:34:30,970 --> 00:34:33,971
♪ In our eyes ♪
819
00:34:35,041 --> 00:34:38,306
- ♪ The mirrors of paradise. ♪
820
00:34:52,559 --> 00:34:53,758
واگن
821
00:34:55,194 --> 00:34:56,692
تو شب ها منو میبردی اونجا
822
00:34:56,697 --> 00:34:59,494
که آروم بشم
ولی فقط تو نبودی
823
00:34:59,499 --> 00:35:02,130
یه زن دیگه ای هم بود
824
00:35:02,135 --> 00:35:03,798
اون کیه
825
00:35:03,803 --> 00:35:05,367
الان زوده میکی
826
00:35:05,372 --> 00:35:06,704
اون کیه
827
00:35:08,175 --> 00:35:10,708
میدونی که تا بهم نگی بیخیال نمیشم
828
00:35:12,712 --> 00:35:15,177
اون مادرته
829
00:35:15,182 --> 00:35:17,215
♪♪
830
00:35:22,127 --> 00:35:24,324
مرسدس خواهرمه
831
00:35:25,567 --> 00:35:28,399
و اون ... معتاده
832
00:35:28,404 --> 00:35:31,135
وقتی تو بدنیا اومدی اون سعی کرد
خودشو جمع و جور کنه
833
00:35:31,140 --> 00:35:33,140
و ترک کنه و...
834
00:35:33,145 --> 00:35:35,576
مادری بشه که تو لیاقتش رو داشتی
835
00:35:35,581 --> 00:35:37,522
برای همین تو رو گذاشت پیش من
836
00:35:37,527 --> 00:35:39,624
قرار بود فقط برای دو ماه باشه
837
00:35:39,629 --> 00:35:41,579
و بعد دو ماه تبدیل شد به شیش ماه
838
00:35:41,584 --> 00:35:43,614
و بعد یه سال ، و بعد...
839
00:35:43,619 --> 00:35:47,219
بعد از سه سال
اون بالاخره برگشت
840
00:35:47,224 --> 00:35:50,087
ولی اون موقع ... خیلی دیر بود...تو مال من بودی
841
00:35:50,092 --> 00:35:52,656
من بزرگت کرده بودم
842
00:35:52,661 --> 00:35:55,225
بهم گفت که پاکه ولی...
843
00:35:55,230 --> 00:35:57,194
ولی میدونستم که اینجوری نمیمونه
844
00:35:57,199 --> 00:36:00,598
میدونستم که دیر یا زود تو رو هم
845
00:36:00,603 --> 00:36:02,432
قاطی کاراش میکنه
846
00:36:02,437 --> 00:36:05,403
پس بهش حقیقت رو گفتم ... که
847
00:36:05,408 --> 00:36:08,906
اون دیگه مادر تو نیست و باید بیخیال تو بشه
848
00:36:08,911 --> 00:36:11,809
و اون گفت که اینکارو میکنه...
849
00:36:11,814 --> 00:36:13,815
اگه بهش پول بدم
850
00:36:15,585 --> 00:36:17,418
اون منو فروخت؟
851
00:36:18,421 --> 00:36:20,919
- من شهرو ترک کردم، اسمامونو عوض کردم...
- تو چیکار کردی؟
852
00:36:20,924 --> 00:36:23,421
صبر کن . اسم من چیه؟
853
00:36:23,426 --> 00:36:24,956
اسم تو
854
00:36:24,961 --> 00:36:26,224
میکی رمیرزه
855
00:36:26,229 --> 00:36:28,396
اسم من چیه؟
856
00:36:29,795 --> 00:36:32,492
نینا
857
00:36:32,497 --> 00:36:34,499
نینا روئیز
858
00:36:34,504 --> 00:36:38,169
تو توی کارلزبد نیومکزیکو به دنیا اومدی
859
00:36:38,174 --> 00:36:40,305
ولی من اینجا بزرگت کردم
تا اون ما رو پیدا نکنه
860
00:36:40,310 --> 00:36:41,772
تا اینکه پیدا کرد
861
00:36:41,777 --> 00:36:42,973
یه هفته پیش
862
00:36:42,978 --> 00:36:44,542
رد منو از یکی از سخنرانی هام زد
863
00:36:44,547 --> 00:36:46,277
و بهم التماس کرد که...
864
00:36:46,282 --> 00:36:48,246
که بزارم تو رو ببینه
865
00:36:48,251 --> 00:36:50,248
با هم دعوا کردیم
866
00:36:50,253 --> 00:36:51,983
و اون رفت ، مست بود
867
00:36:51,988 --> 00:36:53,851
و تصادف کرد
868
00:36:53,856 --> 00:36:56,087
همونی که گفتی بخاطرش احساس گناه میکنی
869
00:36:56,092 --> 00:36:57,993
احساس گناه میکردم...
870
00:36:57,998 --> 00:37:00,859
من ...من مسئول بدبختی های
871
00:37:00,864 --> 00:37:02,861
همه این سالهاش بودم
872
00:37:02,866 --> 00:37:05,566
من میخواستم از تو محافظت کنم
این ... این پیچیدس
873
00:37:05,571 --> 00:37:08,770
میتونستی هر زمانی از پیچیدگی درش بیاری
874
00:37:08,775 --> 00:37:10,901
ولی انتخاب کردی که بهم دروغ بگی
875
00:37:10,906 --> 00:37:12,506
کل زندگیم
876
00:37:12,511 --> 00:37:14,111
که تو مثل اون نشی
877
00:37:14,116 --> 00:37:15,686
این انتخاب تو نبود
878
00:37:15,691 --> 00:37:16,957
- من مادرتم
- نه
879
00:37:22,918 --> 00:37:24,582
همیشه از خودم می پرسیدم
880
00:37:24,587 --> 00:37:26,654
چرا نمیتونم کاری کنم که مامانم بهم افتخار کنه؟
881
00:37:27,957 --> 00:37:30,921
تو گذاشتی که اونجوری احساس کنم
882
00:37:30,926 --> 00:37:33,161
تو هیچ حقی نداشتی
883
00:37:37,896 --> 00:37:39,261
میکی...
884
00:37:42,777 --> 00:37:45,308
- ♪♪
885
00:37:50,682 --> 00:37:52,579
خیلی خب ، خانوما گوش کنین
886
00:37:52,584 --> 00:37:54,550
چیزی که دیشب پشت سر گذاشتین
887
00:37:55,418 --> 00:37:58,049
...برای شرایط غیر جنگی خیلی شدید بود
888
00:37:58,054 --> 00:38:00,719
ولی بازی امروز...بیاین
889
00:38:00,724 --> 00:38:02,186
فقط بیاین یکم خوش بگذرونیم
890
00:38:02,191 --> 00:38:04,889
مربی بابی هیچوقت اینو نمیگفت
891
00:38:04,894 --> 00:38:07,424
درسته کاری که مربی بابی انجام میداد
نادیده گرفتن این حقیقت بود
892
00:38:07,429 --> 00:38:10,728
که اون باید به همه شما نگاه کنه
893
00:38:10,733 --> 00:38:13,096
به سرمربی جدید خودتون سلام کنین
894
00:38:13,101 --> 00:38:14,264
- چی؟!
- آره
895
00:38:14,269 --> 00:38:15,466
اوه خدای من !
896
00:38:15,471 --> 00:38:17,101
ممنون ممنون ممنون
897
00:38:17,106 --> 00:38:19,186
خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب
بیاین گرم کنیم
898
00:38:24,681 --> 00:38:26,244
هی
899
00:38:26,249 --> 00:38:29,080
دیشب ، اون بهترین کاری بود
900
00:38:29,085 --> 00:38:30,815
تا حالا کسی برام انجام داده
901
00:38:30,820 --> 00:38:33,652
- آتیش بازی؟
- اوه ، اون ....چیزی نبود
902
00:38:33,657 --> 00:38:35,489
شنیدم که مردم دوست دارن اونکارو انجام بدن
903
00:38:36,592 --> 00:38:38,722
میخوای بریم به رقص؟
904
00:38:38,727 --> 00:38:40,724
به عنوان دوست.
905
00:38:40,729 --> 00:38:42,726
شنیدم خیلی از مردم اون کار رو هم انجام میدن
906
00:38:42,731 --> 00:38:43,801
زانوتو بالا نگه دار
907
00:38:43,806 --> 00:38:46,297
- بالاتر، زودباش
908
00:38:46,302 --> 00:38:48,432
بریم بریم بریم بریم
909
00:38:49,572 --> 00:38:51,269
هی ، اونجا بهم احتیاج داری ؟
910
00:38:51,274 --> 00:38:52,636
همین الان میام پیشت
911
00:38:52,641 --> 00:38:54,149
نه
912
00:38:54,154 --> 00:38:56,384
فقط ...میخوام اینجا رو ترک کنم
913
00:38:56,389 --> 00:38:59,777
که ظاهرا حتی شهر منم نیست
914
00:38:59,782 --> 00:39:01,812
خدایا، این یه کابوسه
915
00:39:01,817 --> 00:39:03,147
من ...من نمیتونم
916
00:39:03,152 --> 00:39:04,152
تصورش کنم
917
00:39:04,157 --> 00:39:05,653
میکی، اه...اگه تو...
918
00:39:05,658 --> 00:39:06,988
بس کن
919
00:39:06,993 --> 00:39:09,488
لازم نیست بیای
920
00:39:09,493 --> 00:39:11,055
فقط...
921
00:39:11,060 --> 00:39:13,090
لطفا به هیچ کس نگو
922
00:39:13,095 --> 00:39:15,259
هنوز براش آماده نیستم که این واقعی باشه
923
00:39:15,264 --> 00:39:16,364
البته
924
00:39:16,369 --> 00:39:17,369
اره، اه...
925
00:39:17,374 --> 00:39:19,263
- ممنون واکر
- آره ، مراقب خودت باش
926
00:39:19,268 --> 00:39:20,801
تو هم همینطور
927
00:39:22,638 --> 00:39:24,672
♪♪
928
00:39:44,693 --> 00:39:45,755
ترِوِر
929
00:39:45,760 --> 00:39:47,357
صبح بخیر آقا
930
00:39:47,362 --> 00:39:49,192
صبح بخیر
931
00:39:49,197 --> 00:39:51,595
میخوام باهات صحبت کنم
932
00:39:51,600 --> 00:39:52,866
ام...
933
00:39:56,839 --> 00:39:58,905
میدونی ، کاری که برای بچه هام انجام دادی...
934
00:39:59,942 --> 00:40:02,009
فراتر از خوب بودن بود...
935
00:40:03,112 --> 00:40:05,042
جرئت میخواد
936
00:40:05,047 --> 00:40:06,644
من باید از شما تشکر کنم
937
00:40:06,649 --> 00:40:08,679
که جون هممون رو نجات دادین
938
00:40:08,684 --> 00:40:10,681
اون شغل منه
939
00:40:10,686 --> 00:40:12,550
ولی..
940
00:40:12,555 --> 00:40:14,318
کاری که تو کردی
941
00:40:14,323 --> 00:40:17,154
ایستادن در برابر اون مرد...
942
00:40:17,159 --> 00:40:19,857
اون شجاعت میخواد...
943
00:40:19,862 --> 00:40:22,692
همچین حسی نداشتم
944
00:40:22,697 --> 00:40:25,429
من یه فرصت داشتم ،
ولی نتونستم ازش استفاده کنم
945
00:40:25,434 --> 00:40:29,800
این دقیقا همون شجاعتیه که دارم ازش حرف میزنم
946
00:40:30,205 --> 00:40:32,202
پسر...
947
00:40:32,207 --> 00:40:35,505
اگه از اون فرصت استفاده میکردی
948
00:40:35,510 --> 00:40:38,442
نمیدونی چجوری ممکن بود زندگیت رو عوض کنه
949
00:40:38,447 --> 00:40:40,945
به عنوان کسی که قبلا مجبور بوده انجامش بده، من...
950
00:40:40,950 --> 00:40:44,282
برای هیچکس اونو آرزو نمیکنم
951
00:40:44,287 --> 00:40:48,219
مخصوصا نه برای یه پسر جوونی
که یه زندگی پیش رو داره
952
00:40:48,224 --> 00:40:50,258
♪♪
953
00:40:54,987 --> 00:40:57,785
من ... من باید برم اون پایین
954
00:40:57,790 --> 00:41:00,322
-نمیخوام توی وظایف آب دار بودنم کوتاهی کنم .
- آره
955
00:41:01,170 --> 00:41:03,233
هی صبر کن ترِوِر
956
00:41:03,238 --> 00:41:05,272
هنوز تموم نشده
957
00:41:08,210 --> 00:41:09,273
من یه صحبت "قصدت از بودن با دختر من چیه"
958
00:41:09,278 --> 00:41:12,677
بهت بدهکارم
959
00:41:12,682 --> 00:41:14,979
یادم بنداز
960
00:41:14,984 --> 00:41:17,752
دفعه بعد
961
00:41:19,689 --> 00:41:20,985
- دفعه بعد
- آره
962
00:41:20,990 --> 00:41:22,424
♪♪
963
00:41:30,833 --> 00:41:33,331
صبح بخیر سان شاین
964
00:41:33,336 --> 00:41:34,832
بدتر از من بنظر میرسی
965
00:41:34,837 --> 00:41:37,735
خب این خیلی چیزا رو توضیح میده
966
00:41:37,740 --> 00:41:40,304
به این فکر میکردم که وقتی برگردیم
چی در انتظارمونه
967
00:41:40,309 --> 00:41:41,539
یادم نیار
968
00:41:41,544 --> 00:41:42,973
ماشینت رو کجا پارک کردی؟
969
00:41:42,978 --> 00:41:45,209
تو خیابون پیش بقیه ماشین ها
970
00:41:45,214 --> 00:41:46,744
آره کارمونو کم کرد
971
00:41:46,749 --> 00:41:48,782
اینم از این
972
00:41:53,889 --> 00:41:55,152
by Ranger & Mahi & Elina
@TheCWWalker @Jared_Lovers
973
00:41:55,157 --> 00:41:56,824
وات د هل؟