1 00:00:14,448 --> 00:00:18,119 - Hvordan går det med Trey? - Fint. 2 00:00:18,286 --> 00:00:23,040 Har han spurgt om mig? Han vil nok gerne drikke en bajer. 3 00:00:23,207 --> 00:00:30,047 - Han har ikke talt om dig. - Jeg tænkte på dit mellemnavn. 4 00:00:30,214 --> 00:00:37,305 - Hold op. Du kender mig ikke. - Små detaljer kan hjælpe. 5 00:00:37,471 --> 00:00:43,603 Shaw har brug for hjælp ved Harlan-oliefeltet. I er nærmest. 6 00:00:43,769 --> 00:00:50,359 - Hvad sker der? - Chefen Bob Harlan er død. 7 00:00:50,526 --> 00:00:54,155 Skudt af en latinamerikaner i en gul bil. 8 00:00:54,322 --> 00:00:56,866 Modtaget. Sømmet i bund. 9 00:01:04,582 --> 00:01:10,546 Der er han. Det må være ham. Texas rangers. Stands bilen! 10 00:01:10,713 --> 00:01:12,757 Stands bilen nu! 11 00:01:12,923 --> 00:01:15,092 - Han slingrer. - Kant ham ud. 12 00:01:15,259 --> 00:01:22,516 - Det er farligt. - Rammer han flammen, dør alle. 13 00:01:23,476 --> 00:01:25,645 Kant ham ud. Nu! 14 00:01:42,495 --> 00:01:43,913 Texas rangers! Ud! 15 00:01:48,000 --> 00:01:49,960 Åh nej. 16 00:01:52,463 --> 00:01:54,256 Lever han? 17 00:01:56,384 --> 00:01:59,470 Ja, han ånder. Tilkald en ambulance. 18 00:02:02,890 --> 00:02:05,351 Han er fra Olvidado-banden. 19 00:02:05,518 --> 00:02:10,940 Byen er i dag mere sikker, fordi Shaw - 20 00:02:11,107 --> 00:02:13,734 - fjernede endnu et Olvidado-medlem. 21 00:02:21,951 --> 00:02:29,250 Olvidado sælger narko og våben, men rører ikke oliefolk. 22 00:02:29,458 --> 00:02:34,630 Måske var Enzo og Harlan uvenner. Jeg er ikke sikker. 23 00:02:34,797 --> 00:02:37,133 - Kom lige. - Mig? Nej. 24 00:02:37,299 --> 00:02:43,973 - Walker er her ikke. - Nej. Bare tag fat, og smil. 25 00:02:47,435 --> 00:02:52,773 Ramirez er ny. Hun var med til at pågribe mr... Carillo. 26 00:02:57,653 --> 00:03:01,031 Tak. Er der flere spørgsmål? 27 00:03:01,198 --> 00:03:06,203 - Chef, hvem er hun? - Datteren Delia Carillo. 28 00:03:08,789 --> 00:03:11,584 - Må jeg godt gå nu? - Ja. 29 00:03:13,544 --> 00:03:18,758 Undersøg sagerne. Far ville aldrig bøje sig for dem igen. 30 00:03:18,924 --> 00:03:23,846 Du forråder dit folk for at tjene dig selv. Skam dig. 31 00:03:30,895 --> 00:03:37,818 "Fint, men hvorfor skal jeg høre det?" "Jeg siger det til alle." 32 00:03:39,028 --> 00:03:44,867 Monty ville iscenesætte sin begravelse for at høre rosen. 33 00:03:45,034 --> 00:03:49,121 - Traf du ham i politiet? - Nej, jeg hørte historier. 34 00:03:49,830 --> 00:03:55,336 - Jeg tænker på datteren. - Olvidados terroriserer Sydtexas. 35 00:03:55,503 --> 00:03:59,757 - Det må være hårdt for hende. - Jeg skulle have sagt noget. 36 00:03:59,924 --> 00:04:05,763 - Nej. Du passer dit arbejde. - Monty Shaw er en sej strømer. 37 00:04:05,930 --> 00:04:10,184 Ingen forbryder kan stikke af fra den her gamle, gale panser. 38 00:04:10,351 --> 00:04:13,854 Skål for Monty! 39 00:04:16,148 --> 00:04:21,821 Stan, det er min makker Micki. Stan Morrison fra landhandlen. 40 00:04:21,987 --> 00:04:26,325 Stan er også med i det udvalg, som godkender nye rangere. 41 00:04:26,492 --> 00:04:31,580 Ramirez. Hej. Velkommen. Jeg hørte, du red bedre end Walker. 42 00:04:31,747 --> 00:04:39,046 - Det var på banen. - Må jeg ikke få én sejr? 43 00:04:39,213 --> 00:04:43,342 Held og lykke. Det var godt at møde dig. 44 00:04:44,426 --> 00:04:46,679 Takker. 45 00:04:50,015 --> 00:04:53,686 - Tak skal du have. - Den var altså til Micki. 46 00:04:53,853 --> 00:05:00,818 Micki foretrækker bourbon. Især her. Winston fra Austins politi. 47 00:05:00,985 --> 00:05:07,199 - Hvor er min sjus? Walker. - Har Bisamrotte sejlet på jetski? 48 00:05:07,366 --> 00:05:11,745 - Åh nej. - Hun siger ikke noget til gringoen. 49 00:05:11,912 --> 00:05:16,792 Det tog lidt tid, men en dag kom Bisamrotten ud. 50 00:05:16,959 --> 00:05:20,170 Walker kender mig næsten ikke. 51 00:05:20,337 --> 00:05:23,299 Jeg prøver. Hun siger ikke sit mellemnavn. 52 00:05:23,465 --> 00:05:28,304 - Hvad har du gjort? - Hvad har han ikke gjort? 53 00:05:29,346 --> 00:05:36,604 - Ramirez! - Shaw! Flot klaret med Carillo. 54 00:05:36,770 --> 00:05:43,694 - Frygter du repressalier? - Nul. De skal nok lade dig være. 55 00:05:44,820 --> 00:05:52,119 Micki kan klare sig selv. Tro mig. Og forresten til lykke. 56 00:05:54,997 --> 00:05:59,793 - Jeg lærer det. Se selv. - Så er det ikke umuligt. 57 00:06:00,920 --> 00:06:05,716 - Er det fra det gamle hus? - Ja, det var den sidste. 58 00:06:05,883 --> 00:06:13,182 Må jeg godt male mit værelse? Man kan vælge farver i en app. 59 00:06:13,474 --> 00:06:19,730 - First Light er god. - Den kan berolige dig. 60 00:06:19,897 --> 00:06:21,857 Hjælp så med at pakke ud. 61 00:06:22,024 --> 00:06:26,278 - Han tilføjede mig på Insta. - Hold op. Hit med den. 62 00:06:26,445 --> 00:06:32,826 Når vi pakker ud, kan vi få pizza. Skal vi sige det? Godt. 63 00:06:32,993 --> 00:06:35,120 Sig nu ikke, du hader pizza. 64 00:06:35,287 --> 00:06:40,167 Jeg har samfundstjeneste ved stalden ved centeret. 65 00:06:40,334 --> 00:06:44,797 - Hvorfor ved fængslet? - Jeg sagde, jeg boede på ranch. 66 00:06:44,964 --> 00:06:52,262 Fangerne passer rangerheste. Der er sikkert vagter. 67 00:06:53,305 --> 00:07:00,270 - Men hold afstand, ikke også? - Okay. 68 00:07:01,855 --> 00:07:07,319 Stellas veninde Bel... Hvordan går forældrenes udlændingesag? 69 00:07:07,486 --> 00:07:11,490 Ikke godt. Myndighederne holder øje med dem. 70 00:07:11,657 --> 00:07:16,328 - Bliver de udvist? - Jeg snakker med dem i morgen. 71 00:07:39,852 --> 00:07:47,026 - Hvad skal du med den? - Ikke noget. Hvad er det her? 72 00:07:47,192 --> 00:07:53,532 Du tog mine gamle sager. Værelset er pænt. 73 00:07:53,699 --> 00:07:59,955 Tak. Jeg spørger Mawline, hvor det må stå. Og så er der pizza. 74 00:08:13,343 --> 00:08:16,805 Jeg er ikke noget pindsvin Smid de børnehandske. 75 00:08:16,972 --> 00:08:20,934 Er du klar til noget der hedder kærlighed. 76 00:08:21,101 --> 00:08:25,481 For dælen, hvor blev jeg bange. 77 00:08:26,940 --> 00:08:31,320 - Hej, Abby. Skøn duft. - Jalapeño-syltetøj. 78 00:08:31,487 --> 00:08:35,741 Ukulele i fjor, pebersyltetøj nu. Snart lærer hun italiensk. 79 00:08:35,908 --> 00:08:41,246 - Nye hobbyer forynger. - Det siger jeg altid. 80 00:08:41,413 --> 00:08:45,834 Beder du lige Cordell om at hente flere syltetøjsglas? 81 00:08:46,001 --> 00:08:48,712 - Cordell! - Øjeblik, far. 82 00:08:48,879 --> 00:08:53,801 - Hvordan går det med ham? - Det er hårdt at miste sin kone. 83 00:08:58,931 --> 00:09:01,183 Mit læderværktøj ligger i bilen. 84 00:09:08,732 --> 00:09:15,447 - Den er stærk. - Væk. Den er til Liams forlovede. 85 00:09:16,907 --> 00:09:22,496 Jeg har ikke set dig ved landhandlen. Gary spurgte efter dig. 86 00:09:22,663 --> 00:09:28,001 Han sagde, du ikke har hentet fuglefoder. Der er nye kyllinger. 87 00:09:31,588 --> 00:09:34,633 Hej, Banksy. Hvad med en pause? 88 00:09:34,800 --> 00:09:38,428 - Det er ikke sjovt. - Hvorfor? Hvad sker der? 89 00:09:38,595 --> 00:09:43,100 Chefen sagde, jeg skulle smile til kameraerne i går. 90 00:09:43,267 --> 00:09:47,020 - Det føltes... - Som hvad? 91 00:09:47,187 --> 00:09:52,109 Som var jeg en god mexicaner, der forsvarede anholdelsen af en ond. 92 00:09:52,276 --> 00:09:55,237 Du fik indflydelse, men følte dig udnyttet. 93 00:09:57,156 --> 00:10:03,745 En lille brun pige, der går forbi. Tror hun det? Eller ser hun dig? 94 00:10:03,912 --> 00:10:10,043 - Måske skal du spille lidt med. - Måske. 95 00:10:11,420 --> 00:10:15,674 Det var ham her, der skød ham. Enzo Carillo. 96 00:10:15,841 --> 00:10:22,472 Og datteren Delia. Hun skældte mig ud. Som en besked fra min mor. 97 00:10:22,639 --> 00:10:25,809 Du er pioner. 98 00:10:26,852 --> 00:10:30,397 Det er lettere at komme, når arbejdet er gjort. 99 00:10:30,564 --> 00:10:33,358 Du har ret. 100 00:10:33,525 --> 00:10:39,281 Jeg skal til jobsamtale. Ønsk mig held og lykke. 101 00:10:41,283 --> 00:10:43,076 Eller lad være. 102 00:10:44,328 --> 00:10:46,914 - Hvad søger du? - Undskyld. Lykke til. 103 00:10:47,080 --> 00:10:50,792 Jeg ville se i databasen, og der står det. 104 00:10:50,959 --> 00:10:56,757 I 1990 fik Enzo job hos Harlan Oil. Hvorfor vende tilbage til bandelivet? 105 00:10:56,924 --> 00:11:00,260 Måske stod han i gæld til Olvidados. 106 00:11:00,427 --> 00:11:07,351 Det er flabet at kritisere ham, der står for efterforskningen. 107 00:11:08,268 --> 00:11:12,314 - Brug din stjerne, Banksy. - Tak. 108 00:11:14,024 --> 00:11:19,112 Og før sagde jeg distræt held og lykke. Denne gang mener jeg det. 109 00:11:20,364 --> 00:11:22,491 Held og lykke. 110 00:11:50,852 --> 00:11:54,064 Abeline Walker. 111 00:12:08,036 --> 00:12:11,540 Kærlig hilsen Gary. 112 00:12:21,049 --> 00:12:24,428 Hej. Hvad så? 113 00:12:24,594 --> 00:12:28,974 Enzo forlod Olvidado for 30 år siden. Hvorfor kom han igen? 114 00:12:29,141 --> 00:12:31,518 Undersøger du ham stadig? 115 00:12:31,685 --> 00:12:35,022 - Jeg har spørgsmål. - Er han vågnet? 116 00:12:35,188 --> 00:12:42,487 Han vågner snart. Skal jeg snakke med ham? Du tvivler. 117 00:12:42,696 --> 00:12:48,410 Nej, men... Undskyld. Jeg er optaget af familien. 118 00:12:48,577 --> 00:12:52,414 Jeg tror, James vil have mig til at droppe det. 119 00:12:52,581 --> 00:12:57,252 Medmindre vi får beviser, kan vi så gøre det uofficielt? 120 00:12:57,419 --> 00:13:03,550 Uofficielt? Det er mit mellemnavn. 121 00:13:03,717 --> 00:13:06,970 - Nej. Beauregard. Hvad er dit? - Nej. 122 00:13:07,137 --> 00:13:14,436 Lighuset ringede. Det gør mig ondt, men Enzo døde for en time siden. 123 00:13:27,866 --> 00:13:32,579 - Gudskelov, du kom. - Hej, delinkventer. Jeg er Vern. 124 00:13:32,746 --> 00:13:36,416 I dummede jer. Nu skal I have jer en lærestreg. 125 00:13:36,583 --> 00:13:41,004 Er nogen af jer vokset op på en ranch? 126 00:13:42,339 --> 00:13:46,009 - Kom i sving. - Jeg er ferm til heste. 127 00:13:47,260 --> 00:13:54,559 I står under vores nye ansatte Trevor. Kom frit frem. 128 00:13:59,022 --> 00:14:04,403 Jeg ligner en kriminel, men det er jeg ikke. Ligesom dig. 129 00:14:04,569 --> 00:14:07,531 Jeg har opgaver til jer andre. 130 00:14:19,584 --> 00:14:23,588 - Kan jeg gøre noget... - Du har gjort nok. 131 00:14:23,755 --> 00:14:29,636 - I mistænker altid mexicanere. - Jeg er selv mexicaner. 132 00:14:29,803 --> 00:14:33,473 Hvorfor vender din far tilbage til Olvidados? 133 00:14:33,640 --> 00:14:40,772 Det gør han ikke. Du tager fejl. Se tårerne. 134 00:14:42,357 --> 00:14:45,902 Tårerne er fyldt op. Altså slap han ud. 135 00:14:46,069 --> 00:14:49,823 - Kan noget få ham tilbage? - Aldrig. 136 00:14:49,990 --> 00:14:53,201 - Studerer du? - Medicin. 137 00:14:53,368 --> 00:14:58,081 De ønskede begge, jeg fik et bedre liv. Og nu har jeg mistet dem. 138 00:14:58,248 --> 00:15:04,337 Begge? Var du tæt knyttet til Harlan? Han kom til din 15-års fødselsdag. 139 00:15:04,504 --> 00:15:08,633 Han elskede vores fester og åbnede altid ballet. 140 00:15:08,800 --> 00:15:14,139 Han gav søde taler på spansk, som nu og da var noget sludder. 141 00:15:14,306 --> 00:15:18,560 - Var hele familien med? - Nej. Konen hadede far. 142 00:15:23,565 --> 00:15:28,069 - Hvad er det her? - Harlan skænkede byen haven. 143 00:15:29,112 --> 00:15:30,530 Hvad lugter her af? 144 00:15:30,697 --> 00:15:36,495 Amorphophallus titanum, også kendt som ligblomst. 145 00:15:36,661 --> 00:15:41,541 Min mand Bob købte den. Den blomstrede i går. 146 00:15:44,461 --> 00:15:49,883 - Vi er Texas rangers. - Jeg har talt med politiet. 147 00:15:51,176 --> 00:15:58,225 - Det er ren rutine. - Bob var virkelig storsindet. 148 00:15:59,100 --> 00:16:02,646 - Kender du sådan en mand? - Jeg tvivler. 149 00:16:02,812 --> 00:16:05,941 Men hvor var du, da din mand døde? 150 00:16:06,107 --> 00:16:13,281 Garden Gala. Enzo ringede og sagde, at en borerig var ude af drift. 151 00:16:13,448 --> 00:16:18,161 Din mand og Enzo var kollegaer i 20 år. Hvad gik der galt? 152 00:16:18,328 --> 00:16:23,375 Enzo plagede om lønforhøjelse. Bob havde ikke råd. 153 00:16:23,542 --> 00:16:29,464 De var tit sammen. Men så du ikke Enzo eller Delia? 154 00:16:29,631 --> 00:16:33,009 Børnene brød sig ikke om ham. 155 00:16:33,176 --> 00:16:37,389 De syntes, han var for familiær. Som var han ude efter noget. 156 00:16:37,556 --> 00:16:42,644 - De havde ret. - Tak. 157 00:16:43,770 --> 00:16:48,817 Enzo? Han ser altid lidt for længe på mig. 158 00:16:48,984 --> 00:16:50,819 Han var medhjælper. 159 00:16:50,986 --> 00:16:54,739 - Irriterede han dig? - Kun med sit nærvær. 160 00:16:54,906 --> 00:16:58,577 - Enzo var omklamrende. - Det sagde din søster. 161 00:16:58,743 --> 00:17:02,497 - Ville han noget særligt? - Inviteres med til fest. 162 00:17:02,664 --> 00:17:08,378 - Og da din far døde? - Fest. Han fik 30.000 Insta-likes. 163 00:17:08,545 --> 00:17:12,299 Kom endelig med næste gang. Det er noget særligt. 164 00:17:13,550 --> 00:17:18,805 - Du må have haft travlt. - Ja. Fest i K-Lobs PF. 165 00:17:19,973 --> 00:17:23,268 - Privatfly. - Det siger sig selv. 166 00:17:23,435 --> 00:17:28,607 - Bernard, bliv hellere i byen. - Som du vil, Ranger Rick. 167 00:17:29,733 --> 00:17:34,779 - Kaldte han mig lige Ranger Rick? - Hvor var det skønt. 168 00:17:36,573 --> 00:17:39,367 "Jeg, Bob Harley, som er ved mine fulde fem - 169 00:17:39,534 --> 00:17:44,414 - efterlader herved hele mit bo til Enzo Carillo." 170 00:17:47,292 --> 00:17:54,007 - Det må være en fejl. - Da Enzo anklages for drabet... 171 00:17:54,174 --> 00:18:01,139 ...har han ikke krav på pengene. Så får hustruen Harlans aktiver. 172 00:18:01,306 --> 00:18:04,893 Men uden en obduktion er sagen stadig i gang. 173 00:18:05,060 --> 00:18:10,106 Du får arven, såfremt rangerne opklarer sagen. 174 00:18:10,273 --> 00:18:16,279 Nu er det uofficielle blevet officielt. 175 00:18:20,575 --> 00:18:26,539 Hej, Ruby. Din bedstefar sagde, du var her. 176 00:18:26,706 --> 00:18:29,709 Mor fremkaldte billeder her. 177 00:18:29,876 --> 00:18:33,171 - Sejt. - Meget. 178 00:18:33,338 --> 00:18:40,387 Og det er fedt at fremkalde billeder og alt muligt. 179 00:18:40,553 --> 00:18:44,432 Okay. Jeg tog filmen, du fremkaldte - 180 00:18:44,599 --> 00:18:48,687 - og lagde negativet her. Fremkalderpulver i karret her. 181 00:18:59,197 --> 00:19:01,074 Og voila. 182 00:19:02,158 --> 00:19:06,121 Din far ser ud, som om han er på ferie. 183 00:19:06,287 --> 00:19:10,166 - Var det din mor? - Nej. 184 00:19:10,333 --> 00:19:12,127 Det er ikke tørt. 185 00:19:13,169 --> 00:19:16,297 Mr. og mrs. Muñoz, jeg er ikke advokat. 186 00:19:16,464 --> 00:19:21,886 Så jeg kan ikke føre jeres sag, men jeg kan rådgive jer. 187 00:19:22,053 --> 00:19:26,558 - Risikerer Isabel udvisning? - Nej. Hun er statsborger. 188 00:19:26,725 --> 00:19:31,104 Men desværre er du og din mand i fare. 189 00:19:31,271 --> 00:19:35,650 - Bare Isabel er i sikkerhed. - Hvad kan du gøre? 190 00:19:35,817 --> 00:19:41,030 - Jeg lovede dem at hjælpe. - Vi må følge reglerne. 191 00:19:41,197 --> 00:19:46,453 Isabels anholdelse henledte politiets opmærksomhed på jer. 192 00:19:46,619 --> 00:19:50,373 - Hvad med asyl? - Ansøgningen kan tage flere år. 193 00:19:50,540 --> 00:19:54,043 Fremmedpolitiet kan tilbageholde familien. 194 00:19:54,210 --> 00:19:59,799 - I må gøre noget. - Du og Isabel kunne opføre jer pænt. 195 00:20:02,218 --> 00:20:03,803 Ja. 196 00:20:12,687 --> 00:20:15,732 Clark Kent og Superman? 197 00:20:15,899 --> 00:20:19,611 - Skal jeg spørge? - Det er en jobsamtale. 198 00:20:19,778 --> 00:20:22,655 Der er medicin og sport. 199 00:20:22,822 --> 00:20:27,285 Gådefuldt? Det kan jeg lide. Tager du kappen på? 200 00:20:27,452 --> 00:20:34,751 Jeg skal da lære om Lady Libertad fra din flotte tegning. 201 00:20:34,959 --> 00:20:41,216 Jeg lod den ligge fremme. Salma Hayek møder Wonder Woman. 202 00:20:41,382 --> 00:20:44,803 Og se lige her. Hold da op. 203 00:20:45,845 --> 00:20:47,889 Du er eddermame skrap. 204 00:20:49,557 --> 00:20:53,311 - Hvordan går sagen? - Den er kørt fast. 205 00:20:54,979 --> 00:20:58,775 Vent. Hold da op. 206 00:21:00,068 --> 00:21:02,654 Tak! 207 00:21:05,907 --> 00:21:07,283 Selv tak. 208 00:21:08,326 --> 00:21:12,539 - Har de problemer? - Gary kom, da var hårdt. 209 00:21:12,705 --> 00:21:18,127 - Er I på fornavne? - Næ. Far boede i sovebarakken. 210 00:21:18,294 --> 00:21:22,924 - Det var før Em. - Hej. Jeg sad og tegnede... 211 00:21:23,091 --> 00:21:27,470 Er jeg tosset, eller kan du bemærke noget? Se her. 212 00:21:27,637 --> 00:21:31,349 - Ligner de familie? - Ja. 213 00:21:31,516 --> 00:21:35,687 Enzo kan være Harlans søn. Se her. 214 00:21:35,854 --> 00:21:40,191 Jeg fik ikke præsenteret mig. William Walker. Liam blandt venner. 215 00:21:40,358 --> 00:21:43,027 Kald mig Liam, siden du fik den tumpe. 216 00:21:43,194 --> 00:21:47,490 - Tak for støtten, brormand. - Ham kan jeg lide. 217 00:21:47,657 --> 00:21:51,661 Hvordan anholdt I Enzo så hurtigt? 218 00:21:51,828 --> 00:21:58,793 - Rører man familien, går det stærkt. - Vi pågreb Carlos kort efter Emily. 219 00:22:00,253 --> 00:22:04,632 - Undskyld. Jeg tænkte mig ikke om. - Det går nok. 220 00:22:06,009 --> 00:22:12,932 Vi siger, jeg er Enzo og ved, jeg som uægte søn arver en formue. 221 00:22:13,099 --> 00:22:18,021 Jeg beder ikke om lønforhøjelse og dræber ikke min velgører. 222 00:22:18,187 --> 00:22:23,318 Ved Enzo det ikke, kan han myrde chefen for ikke at få mere i løn. 223 00:22:23,484 --> 00:22:28,406 Vidste han det? Måske ledte han efter en forbindelse hos børnene. 224 00:22:28,573 --> 00:22:33,453 Eller også vidste han det ikke. Hvem vil have ram på Enzo? 225 00:22:34,579 --> 00:22:39,042 - Vi henter familien. - Jeg betaler. 226 00:22:44,505 --> 00:22:48,635 Delinkvent, fangerne kommer først i morgen. 227 00:22:48,801 --> 00:22:53,598 - Strigler du lige Sunny? - Det kan du tro. 228 00:22:53,765 --> 00:23:00,438 De nye heste smadrede lågen. Hun kan sparke. Hej. 229 00:23:05,443 --> 00:23:11,366 Jeg henter hende. Må jeg låne Sunny? Kom. 230 00:23:18,623 --> 00:23:25,129 Børnenes alibi stemmer. Men vi har flere spørgsmål. 231 00:23:25,296 --> 00:23:31,177 - Er obduktionen færdig? - Snart. Vi har undersøgt sagen. 232 00:23:31,344 --> 00:23:37,892 - Vi tror, Enzo var Bobs søn. - Overhovedet ikke. 233 00:23:38,059 --> 00:23:42,397 Jo, ifølge dna-testen. Vidste du ikke, din mand havde en søn? 234 00:23:42,563 --> 00:23:47,610 - Nej. - Bob ændrede testamentet. 235 00:23:47,777 --> 00:23:53,449 - Hvorfor ændrede din mand arving? - Det ved jeg ikke. 236 00:23:53,616 --> 00:23:58,579 - Jeg ved kun, min mand er død. - Ja. Og vi ved, det er svært. 237 00:23:58,746 --> 00:24:05,545 - Blev du til Garden Gala? - Hvor vover du? Jeg elskede Bob. 238 00:24:07,130 --> 00:24:10,550 Vi filmede det. Teraysa har filen. Var det alt? 239 00:24:10,717 --> 00:24:12,802 Det tror jeg. 240 00:24:13,845 --> 00:24:16,180 Glemmer du ikke noget? 241 00:24:16,347 --> 00:24:21,853 Du spurgte om obduktionen. Vi afventer stadig resultatet. 242 00:24:22,020 --> 00:24:23,563 Tak. 243 00:24:24,605 --> 00:24:26,774 Spørg Teraysa, når I går. 244 00:24:28,776 --> 00:24:35,199 - Kan vi lige køre hen til Stella? - At være 17 år og kriminel igen. 245 00:24:35,366 --> 00:24:38,077 Det må du vide, Michelle Floriana. 246 00:24:39,203 --> 00:24:42,290 Nemlig. Jeg er skrap til mit job. 247 00:24:44,083 --> 00:24:48,546 Hvis vi skal være kollegaer, så må vi stole på hinanden. 248 00:24:48,713 --> 00:24:54,010 Walker, 164 Texas rangere, hovedsageligt mænd. Hvide mænd. 249 00:24:54,177 --> 00:24:56,512 Og én latinamerikansk kvinde. 250 00:24:56,679 --> 00:25:01,434 Jeg vil gerne stole på dig, men jeg må ikke ødelægge det. 251 00:25:01,601 --> 00:25:04,103 Dine politivenner krydsede grænsen. 252 00:25:04,270 --> 00:25:05,646 Efter otte år. 253 00:25:05,813 --> 00:25:10,526 På en skala fra Micki til Bisamrotte... Hvor er jeg? 254 00:25:10,693 --> 00:25:12,737 Floriana. 255 00:25:17,700 --> 00:25:20,411 - Må jeg spørge om noget? - Alt. 256 00:25:21,454 --> 00:25:25,708 Min veninde, jeg følges med... Jeg har dummet mig. 257 00:25:25,875 --> 00:25:30,713 Jeg fik hende i fedtefadet, og jeg kan ikke gøre det godt igen. 258 00:25:30,880 --> 00:25:36,511 - Jeg er ikke en skurk som dig. - Undskyld, jeg mente ikke... 259 00:25:38,721 --> 00:25:41,599 Jeg er ikke i et studieforløb. 260 00:25:43,684 --> 00:25:47,230 Far er i fængslet. Jeg vil bare være tæt på. 261 00:25:47,396 --> 00:25:51,109 - Det må være hårdt. - Han har afsonet før. 262 00:25:51,275 --> 00:25:55,530 Hvad var det med, at folk dummede sig og røvrendte familien? 263 00:25:55,696 --> 00:25:58,157 Jeg vil gøre det godt igen. 264 00:25:59,575 --> 00:26:03,913 Mit råd er, for jeg tror, at du spørger... 265 00:26:04,956 --> 00:26:07,667 Du kan ikke lave om på det. 266 00:26:07,834 --> 00:26:12,213 Men lad ikke, som om det ikke er sket. Så er det ikke så slemt. 267 00:26:13,256 --> 00:26:14,632 Tak. 268 00:26:24,308 --> 00:26:28,020 - Vern! - Åh nej. 269 00:26:28,187 --> 00:26:31,691 - Hvordan har min datter det? - Fint. 270 00:26:31,858 --> 00:26:36,571 - Hun er her et sted. - Hvad sker der? 271 00:26:36,737 --> 00:26:43,578 - Tak, Vern. Sig ikke, jeg var her. - Hvem var det? 272 00:26:43,744 --> 00:26:47,999 Du må ikke dømme mig. Den spade var min far. 273 00:26:49,292 --> 00:26:56,591 - Han er Texas ranger. - Jeg troede, min far var rå. 274 00:27:18,029 --> 00:27:19,572 Hej, Twyla. 275 00:27:24,660 --> 00:27:29,290 - Var sagen ikke opklaret? - Advokaten krævede obduktion. 276 00:27:29,457 --> 00:27:36,756 - De tvivler på, det var Enzo. - Hvad siger Monty mon til det? 277 00:27:37,006 --> 00:27:41,802 Sagde mrs. Harlan ikke, hun skulle følges med manden? 278 00:27:41,969 --> 00:27:46,641 - Hun skulle sidde alene. - Hun vidste, han ikke kom. 279 00:27:46,807 --> 00:27:53,940 - Der skal mere til. - Connie, kan du se overvågningen? 280 00:27:54,106 --> 00:27:56,067 - Ja, sagtens. - Fint. 281 00:27:57,568 --> 00:28:02,990 - Jeg vidste ikke, at du var hacker. - Open source. 282 00:28:03,157 --> 00:28:06,953 - Så er jeg inde. Se lige. - Det er noget af en plante. 283 00:28:07,119 --> 00:28:10,873 - Kan du finde mrs. Harlans ansigt? - Ja. 284 00:28:11,040 --> 00:28:15,628 Hun er sur over planten. Hun går. Folk ser flotte blomster. 285 00:28:15,795 --> 00:28:19,382 Du behøver ikke beskrive det, Micki. 286 00:28:21,550 --> 00:28:24,762 Så, for den. 287 00:28:24,929 --> 00:28:27,056 Var de kærester før drabet? 288 00:28:27,223 --> 00:28:30,017 Manden opdagede det og gjorde hende arveløs. 289 00:28:30,184 --> 00:28:34,480 - Og planten var en afskedsgave. - Ligblomst for skilsmisse. 290 00:28:34,647 --> 00:28:39,485 - Vi mangler obduktionen. - Ja, men det her er et motiv. 291 00:28:39,652 --> 00:28:44,448 - Planlagde de drabet? - Den er tyndbenet, Ramirez. 292 00:28:44,615 --> 00:28:51,330 Vi har kun Monty, der kæler. Tager vi fejl, er sagen tabt. 293 00:28:51,497 --> 00:28:55,293 Hun har måske ret. Lad os forhøre Monty. 294 00:28:56,335 --> 00:29:01,757 - Du sagde, vi skulle ryste... - Æbletræet, ja. Det ved jeg. 295 00:29:01,924 --> 00:29:07,805 Okay. Vi gør det. 296 00:29:17,148 --> 00:29:22,820 - Godmorgen, sherif. - Jeg skulle til at køre. Hvad så? 297 00:29:22,987 --> 00:29:28,993 - Vi vil lige drøfte Carillo-sagen. - I er lidt sent ude. 298 00:29:30,036 --> 00:29:33,998 Jeg kan køre med dig. Walker følger efter. 299 00:29:37,585 --> 00:29:38,961 Fint. 300 00:29:55,227 --> 00:29:56,812 Hvad fanden laver du? 301 00:29:58,606 --> 00:30:05,696 - Undskyld. Jeg slukker lige. - Hvad er der los, Ramirez? 302 00:30:05,863 --> 00:30:10,659 - Sagen var oplagt. - Hvorfor stak Enzo så af? 303 00:30:10,826 --> 00:30:15,289 - Han havde lige begået drab. - Obduktionen er færdig. 304 00:30:15,456 --> 00:30:21,003 Han havde gamle sår i kraniet. Han blev slået. 305 00:30:21,170 --> 00:30:24,423 Der var spor efter din pistol. 306 00:30:25,925 --> 00:30:28,844 Udmærket, makker. 307 00:30:29,970 --> 00:30:32,014 - Connie, fik du det? - Ja. 308 00:30:32,181 --> 00:30:35,309 Godt. Stil kommissær James igennem. 309 00:30:35,476 --> 00:30:40,231 Hvorfor spolerer en betjent igennem 30 år det hele? 310 00:30:40,398 --> 00:30:43,651 Jeg så filmen med dig og mrs. Harlan. 311 00:30:43,818 --> 00:30:48,572 Din sidste sag, og du gør en uskyldig mand til offer for et drab. 312 00:30:48,739 --> 00:30:51,325 Dine anholdelser bliver gransket. 313 00:30:51,492 --> 00:30:54,662 - Jeg er ikke korrupt! - Det afgør jeg. 314 00:30:56,831 --> 00:30:59,250 Monty Shaw, stands bilen! 315 00:31:01,710 --> 00:31:03,963 Walker! Kant ham ud! 316 00:31:31,699 --> 00:31:33,951 - Går det? - Ja. 317 00:31:34,118 --> 00:31:38,038 - Flot redning. - Jeg støtter dig, Bisamrotte. 318 00:31:41,750 --> 00:31:47,548 - Skål for en, der ikke gav op. - Det var godt, du ikke gjorde. 319 00:31:47,715 --> 00:31:53,220 Nu og da skal man være uofficiel for at gøre det officielt. 320 00:31:53,387 --> 00:31:55,556 - Bare spørg ham. - Se selv. 321 00:31:55,723 --> 00:31:58,934 - Godt klaret, Ramirez. - Tak. 322 00:31:59,101 --> 00:32:03,105 Det med Enzo var ikke din skyld. 323 00:32:03,272 --> 00:32:07,276 Monty skød Harlan. Enzo ville forsvare ham. 324 00:32:07,443 --> 00:32:12,907 - Monty slog Enzo med pistolen. - Men jeg kantede ham ud. 325 00:32:13,073 --> 00:32:19,121 Han blev bange og ville ikke stoppe. Skaden var allerede sket. 326 00:32:19,288 --> 00:32:23,334 - Han havde hovedskade. - Og der er et lyspunkt. 327 00:32:23,501 --> 00:32:26,587 Hele Harlans bo tilfalder Delia. 328 00:32:26,754 --> 00:32:29,924 - Sådan. - Nu kan hun gøre, som hun vil. 329 00:32:30,090 --> 00:32:32,927 Ja, hun kan studere medicin igen. 330 00:32:34,220 --> 00:32:39,517 I det her job tror man, at man kan gøre tingene godt igen. 331 00:32:39,683 --> 00:32:45,523 Men ryster man æbletræet, ved man aldrig, hvad der falder ned. 332 00:32:45,689 --> 00:32:51,779 - Jeg har hentet grillmad. - Hvordan kender du mit favoritsted? 333 00:32:53,656 --> 00:32:57,826 - Velbekomme. Godt klaret. - Tak, chef. 334 00:33:06,210 --> 00:33:11,715 - Du så, jeg elsker grillmad. - Og blåbæris, grøn te... 335 00:33:11,882 --> 00:33:15,636 ...og bourbon. Altid bourbon. 336 00:33:15,803 --> 00:33:19,348 - Du ringede til Trey. - Han var meget hjælpsom. 337 00:33:19,515 --> 00:33:25,521 - Man kan sige, at han er storsindet. - Ja, måske. 338 00:33:25,688 --> 00:33:29,858 Tak, fordi du troede på mig, da jeg anede uråd. 339 00:33:31,527 --> 00:33:35,447 Jeg troede ikke på dig. Jeg stolede på dig. 340 00:33:36,490 --> 00:33:40,494 Og når éns makker er i tvivl, så hjælper man. 341 00:33:41,620 --> 00:33:43,289 Tak, Beau. 342 00:33:45,291 --> 00:33:47,251 Det var så lidt, Flor. 343 00:34:05,311 --> 00:34:08,981 - Hej. Hvad så? - Det er min skyld. 344 00:34:09,148 --> 00:34:13,819 Jeg fik dig i fedtefadet. Er vi gode venner? 345 00:34:15,404 --> 00:34:21,452 Jeg ved godt, at det ikke er meget, men jeg har købt det her til dig. 346 00:34:28,626 --> 00:34:33,547 - Hvad nu? - Efter ti glas mere er vi kvit. 347 00:34:36,800 --> 00:34:39,428 - Jeg troede, du mente det. - Det gør jeg. 348 00:34:40,929 --> 00:34:44,099 Jeg går nu. Mine forældre laver aftensmad. 349 00:34:44,266 --> 00:34:47,853 - Må jeg sige undskyld til dem? - Nej, pyt. 350 00:34:48,896 --> 00:34:51,732 - Vi ses til træning. - Okay. 351 00:34:56,987 --> 00:34:59,156 Trevor Strand følger dig. 352 00:35:07,039 --> 00:35:13,629 Hej, mor. Giv mig noget at lave. 353 00:35:14,672 --> 00:35:20,427 Okay. Hjælp mig med at sætte etiketter på de her. 354 00:35:20,594 --> 00:35:24,932 "Abelines jalapeño-marmelade". Det kan jeg lide. 355 00:35:26,183 --> 00:35:32,106 August havde spørgsmål. 356 00:35:32,272 --> 00:35:36,652 Han var lidt eksistentiel angående din lykke. 357 00:35:36,819 --> 00:35:43,033 Nå? Okay. Jeg taler med ham. 358 00:35:44,368 --> 00:35:47,287 - Er du glad? - Hvad vil det sige, mor? 359 00:35:50,207 --> 00:35:54,878 Hvad med dig? Er du glad? Dig og far? 360 00:35:58,298 --> 00:36:03,554 - Var der mere end glas i kælderen? - Måske. 361 00:36:03,721 --> 00:36:06,974 - Jeg har spørgsmål. - Det er fortid. 362 00:36:07,141 --> 00:36:08,726 Ikke så meget. 363 00:36:10,519 --> 00:36:12,771 Vidste far det godt? 364 00:36:16,734 --> 00:36:22,448 - Er det derfor, han sover ude? - Han snorker som et savværk. 365 00:36:23,907 --> 00:36:28,495 Som forældre må vi godt have hemmeligheder. 366 00:36:28,662 --> 00:36:33,542 - Det havde du og Emily nok også. - Ja. 367 00:36:39,298 --> 00:36:44,094 - Hvad nu? - Emily... 368 00:36:45,637 --> 00:36:52,478 Hun snorkede. Som en bjørneunge. 369 00:36:55,272 --> 00:36:57,441 Jeg savner hende så meget, mor. 370 00:37:15,000 --> 00:37:16,460 Trey? 371 00:37:18,170 --> 00:37:19,797 Trey? 372 00:37:22,257 --> 00:37:25,344 Señor Libertad? 373 00:37:35,646 --> 00:37:41,652 Okay, det kan jeg lide. Kram er en af mine superkræfter. 374 00:37:43,946 --> 00:37:49,618 - Er alt i orden? - Ja. 375 00:37:52,454 --> 00:37:57,960 - Du hjalp mig med sagen. Tak. - Det manglede bare. 376 00:37:59,002 --> 00:38:03,382 Og jeg er en elendig kæreste. Hvordan gik jobsamtalen? 377 00:38:03,549 --> 00:38:08,303 Her ser du den nye idrætslægedirektør - 378 00:38:08,470 --> 00:38:11,765 - og assisterende fodboldtræner på Sacred Heart! 379 00:38:11,932 --> 00:38:15,060 Hvor er det fedt! 380 00:38:15,227 --> 00:38:20,607 Nogen sagde, jeg skulle starte på en frisk, så nu prøver jeg. 381 00:38:20,774 --> 00:38:26,738 - Fortæl mig alt. - Ja. Men først en gave. 382 00:38:26,905 --> 00:38:29,908 Det skal være omvendt. 383 00:38:34,997 --> 00:38:40,002 Du manglede en helt, så du tegnede en. Og så blev du en. 384 00:38:42,337 --> 00:38:44,256 Husk det. 385 00:38:58,854 --> 00:39:01,523 Undskyld, jeg tog kameraet, far. 386 00:39:01,690 --> 00:39:05,903 Jeg troede, der var fotos af dig, men der var kun... 387 00:39:07,779 --> 00:39:09,948 Hvem er hun? 388 00:39:10,115 --> 00:39:16,121 Hun er... var med i min politispionage. 389 00:39:18,123 --> 00:39:23,128 Er I stadig sammen? 390 00:39:24,421 --> 00:39:31,678 Nej. Det var en opgave, og den er afsluttet. 391 00:39:31,845 --> 00:39:35,015 Augie, jeg ved godt, at du har spørgsmål. 392 00:39:35,182 --> 00:39:41,480 Men det er slut. Jeg er her nu, og det vil jeg gerne være. 393 00:39:41,647 --> 00:39:46,693 Du ligner en helt anden på det foto. Du virker lykkelig. 394 00:39:46,860 --> 00:39:48,528 Det gør du ikke nu. 395 00:39:50,405 --> 00:39:53,200 Jeg er lykkelig. 396 00:39:55,869 --> 00:40:02,834 Jeg er lykkelig for at være hjemme. Men... 397 00:40:03,877 --> 00:40:08,423 Jeg kan bare ikke altid finde ud af at vise det. 398 00:40:08,590 --> 00:40:13,261 Hvorfor var der ikke sådan nogle fotos med mor? 399 00:40:13,512 --> 00:40:20,102 Fordi mor fotograferede, så hun var sjældent med på billederne. 400 00:40:22,562 --> 00:40:28,318 Jeg ved godt, at du er ved at lære det. 401 00:40:29,778 --> 00:40:35,409 Tror du, at du kan være familiefotograf nu? Kom. 402 00:40:35,575 --> 00:40:42,082 Jeg ved ikke, hvordan man gør, så tag et billede af os. 403 00:40:46,962 --> 00:40:48,588 Tak. 404 00:40:52,384 --> 00:40:55,345 - Dobbelt tredobbelt espresso. - Tak, Ada. 405 00:40:55,512 --> 00:41:02,227 - Er det hele Emilys sag? - James hentede overvågningen. 406 00:41:02,394 --> 00:41:06,648 Sagde han hvorfor? Det virker besynderligt. 407 00:41:06,815 --> 00:41:10,819 Han bad min bror om at lade sagen ligge. 408 00:41:38,221 --> 00:41:42,476 Duke Culpepper, er du løsladt? Kom til Jarrow Motel i en fart. 409 00:41:52,944 --> 00:41:57,115 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com