1
00:00:26,936 --> 00:00:31,936
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:42,642 --> 00:00:43,676
[beeps]
3
00:00:50,384 --> 00:00:53,320
[opening music]
4
00:01:05,698 --> 00:01:08,601
[car arriving]
5
00:01:15,109 --> 00:01:17,944
[car doors opening and closing]
6
00:01:26,686 --> 00:01:27,587
[car doors closing]
7
00:01:39,666 --> 00:01:40,700
[in Spanish] Anyone there?
8
00:01:40,733 --> 00:01:42,669
[Armed Trafficker] [in Spanish]
I can't see shit.
9
00:01:45,172 --> 00:01:46,806
[lighter flicking]
10
00:01:50,844 --> 00:01:53,746
[car approaching]
11
00:02:07,294 --> 00:02:10,197
[car doors opening]
12
00:02:11,398 --> 00:02:12,799
[car doors closing]
13
00:02:12,832 --> 00:02:15,302
[conversation
in the background in Spanish]
14
00:02:31,885 --> 00:02:32,952
[in Spanish] It better
all be here, asshole,
15
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
or it's going to
cost you your dick.
16
00:02:38,892 --> 00:02:39,792
[man grunts]
17
00:02:42,396 --> 00:02:44,864
[rustling]
18
00:02:46,033 --> 00:02:46,933
[Gabriela sighs]
19
00:02:48,768 --> 00:02:50,104
[Gabriela grunts]
20
00:02:53,207 --> 00:02:56,277
[in Spanish] Clear accounts
make for long friendships.
21
00:03:04,951 --> 00:03:06,053
Bring me the boy.
22
00:03:06,086 --> 00:03:07,188
[boy] No, no!
23
00:03:07,221 --> 00:03:08,422
[man] Hey, [speaks in Spanish]
24
00:03:15,062 --> 00:03:16,297
[man 2 speaks in Spanish]
25
00:03:18,399 --> 00:03:19,799
[in Spanish] Take it easy.
26
00:03:25,239 --> 00:03:26,973
[speaking in Spanish]
27
00:03:50,497 --> 00:03:53,400
[footsteps]
28
00:04:16,156 --> 00:04:19,026
[undergrowth crackles]
29
00:04:34,907 --> 00:04:37,844
[Rahui breathes heavily]
30
00:04:37,877 --> 00:04:41,515
[suspenseful music]
31
00:04:41,548 --> 00:04:42,982
[Gabriela breathes heavily]
32
00:04:45,252 --> 00:04:48,055
[Armed Trafficker
speaking in Spanish]
33
00:04:48,088 --> 00:04:51,958
[in Spanish] Okay. Let's go!
34
00:04:54,161 --> 00:04:55,062
[Rahui] Okay.
35
00:04:57,097 --> 00:04:58,965
[Gabriela groans]
36
00:04:58,998 --> 00:05:01,201
[Rahui speaking in Spanish]
37
00:05:01,235 --> 00:05:03,836
[Gabriela speaking in Spanish]
38
00:05:03,870 --> 00:05:05,239
[Rahui speaking in Spanish]
39
00:05:05,272 --> 00:05:06,939
- [Gabriela groans]
- [Rahui speaking in Spanish]
40
00:05:06,973 --> 00:05:09,043
[Gabriela speaking in Spanish]
41
00:05:09,076 --> 00:05:11,278
[in Spanish]
We're almost there.
42
00:05:11,312 --> 00:05:13,447
[speaking in Spanish]
43
00:05:13,480 --> 00:05:15,549
[Head Trafficker] [in
Spanish]Hey! You two!
44
00:05:15,582 --> 00:05:18,319
[Gabriela groans]
45
00:05:32,166 --> 00:05:36,036
[Armed Trafficker struggling]
46
00:05:39,239 --> 00:05:40,341
[Rahui speaking in Spanish]
47
00:05:42,076 --> 00:05:43,510
[Armed Trafficker screaming]
48
00:05:43,544 --> 00:05:46,613
- [rapid gunshot]
- [Armed Trafficker grunting]
49
00:05:46,647 --> 00:05:48,981
[Armed Trafficker screaming]
50
00:05:56,956 --> 00:05:59,992
[Gabriela grunting]
51
00:06:05,132 --> 00:06:08,001
[Armed Trafficker grunting]
52
00:06:10,437 --> 00:06:11,472
[thuds]
53
00:06:18,712 --> 00:06:22,583
[shouting in Spanish]
54
00:06:25,052 --> 00:06:26,320
Hey!
55
00:06:28,322 --> 00:06:31,225
[intense music]
56
00:06:41,535 --> 00:06:44,438
[suspenseful music]
57
00:06:51,145 --> 00:06:53,547
[footsteps]
58
00:06:55,582 --> 00:06:58,252
[birds chirping]
59
00:07:06,693 --> 00:07:09,630
[panting]
60
00:07:11,432 --> 00:07:14,334
[♪♪♪]
61
00:07:46,066 --> 00:07:48,735
- [TV playing]
- [chewing]
62
00:08:15,195 --> 00:08:16,096
[snowball smashes]
63
00:08:17,197 --> 00:08:20,100
[TV playing]
64
00:08:21,835 --> 00:08:24,271
[chuckling]
Hi. You scared me.
65
00:08:24,304 --> 00:08:25,439
Sorry.
66
00:08:25,472 --> 00:08:27,274
What are you doing
out in this weather?
67
00:08:27,307 --> 00:08:28,809
I gotta train.
68
00:08:28,842 --> 00:08:31,645
This is crazy though.
All this snow.
69
00:08:31,678 --> 00:08:33,146
Never seen it like this before.
70
00:08:33,180 --> 00:08:34,448
Do you want to come in?
71
00:08:34,481 --> 00:08:36,550
I am watching movies
and eating processed food.
72
00:08:36,583 --> 00:08:38,085
I can't.
73
00:08:38,118 --> 00:08:39,520
My dad will send a search party
looking for me
74
00:08:39,553 --> 00:08:40,787
if I'm not home soon.
75
00:08:40,821 --> 00:08:41,755
What the hell does he think
76
00:08:41,788 --> 00:08:44,124
is gonna happen to you
in Coulter Springs?
77
00:08:44,157 --> 00:08:46,226
That my naked,
dismembered body
78
00:08:46,260 --> 00:08:48,495
will be found scattered
down by the border.
79
00:08:48,529 --> 00:08:49,429
Cheese puff?
80
00:08:51,398 --> 00:08:52,299
So what's up?
81
00:08:54,401 --> 00:08:57,638
Um, do you.
do you remember my uncle?
82
00:08:57,671 --> 00:09:00,207
The one who
your dad doesn't like?
83
00:09:00,240 --> 00:09:01,241
Yeah.
84
00:09:01,275 --> 00:09:02,376
Mm-hm, okay.
85
00:09:02,409 --> 00:09:07,247
He said that he could
get me into the private school
86
00:09:07,281 --> 00:09:09,283
where all my cousins go.
87
00:09:09,316 --> 00:09:10,651
In San Diego?
88
00:09:10,684 --> 00:09:14,488
He said
that I could like stay with him
89
00:09:14,521 --> 00:09:17,457
and that he'd pay for
my tuition and everything.
90
00:09:17,491 --> 00:09:21,595
Holy shit!
Wait, he's not a pervert, is he?
91
00:09:21,628 --> 00:09:25,365
No.
At least I don't think.
92
00:09:25,399 --> 00:09:27,134
Well, then,
why else would he want you
93
00:09:27,167 --> 00:09:28,702
to live with him?
94
00:09:28,735 --> 00:09:31,305
Because,
um, this school, like,
95
00:09:31,338 --> 00:09:33,540
it has one of the best
track programs in the country.
96
00:09:33,574 --> 00:09:35,475
Something like
half the kids that go there
97
00:09:35,509 --> 00:09:38,211
get full athletic scholarships.
98
00:09:38,245 --> 00:09:39,713
Go!
99
00:09:39,746 --> 00:09:41,715
What?
100
00:09:41,748 --> 00:09:43,584
I mean, like,
not that I want you to leave,
101
00:09:43,617 --> 00:09:46,420
but like, you have to go.
102
00:09:46,453 --> 00:09:49,189
You gotta get out of here,
follow your dreams.
103
00:09:49,222 --> 00:09:50,724
It's not that simple.
104
00:09:50,757 --> 00:09:53,760
It seems
pretty simple to me.
105
00:09:53,794 --> 00:09:57,764
What if I go there and I suck?
106
00:09:57,798 --> 00:10:00,534
What if I don't even
make the team?
107
00:10:00,567 --> 00:10:03,437
Well, then you laugh
all the way to the beach.
108
00:10:03,470 --> 00:10:06,740
[laughs]
109
00:10:06,773 --> 00:10:09,176
[cows mooing]
110
00:10:09,209 --> 00:10:10,177
[Sam] Try it now.
111
00:10:10,210 --> 00:10:13,647
[car engine revving]
112
00:10:13,680 --> 00:10:15,716
[Wade] Yeah, it's-it's
the alternator, man.
113
00:10:15,749 --> 00:10:17,250
I don't think so.
114
00:10:17,284 --> 00:10:18,619
I should know.
115
00:10:18,652 --> 00:10:21,455
I was a rallycross driver
in Norway for three years.
116
00:10:21,488 --> 00:10:22,489
Of course you were.
117
00:10:22,522 --> 00:10:24,324
Is there anything
you haven't done?
118
00:10:26,860 --> 00:10:28,195
Not really.
119
00:10:29,630 --> 00:10:31,765
So are you still doing
that radio thing?
120
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
Radio?
It's a podcast, man.
121
00:10:34,835 --> 00:10:38,405
I just hit 500,000 subscribers
last week.
122
00:10:38,438 --> 00:10:40,574
Lady!
Lady, come here.
123
00:10:40,607 --> 00:10:41,675
Hi!
124
00:10:41,708 --> 00:10:43,310
You went running
in this weather?
125
00:10:43,343 --> 00:10:44,411
[chuckles]
126
00:10:44,444 --> 00:10:47,247
She's the female
Philippides, dude.
127
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
The-the who? The what?
128
00:10:48,915 --> 00:10:51,918
The messenger who ran from the
Battle of Marathon
129
00:10:51,952 --> 00:10:54,354
to Athens to announce
the defeat of the Persians,
130
00:10:54,388 --> 00:10:56,223
then collapsed and died.
131
00:10:56,256 --> 00:10:57,958
It's where the marathon
comes from.
132
00:10:57,991 --> 00:10:59,893
- Cool.
- [Nicole] Hmm.
133
00:10:59,926 --> 00:11:01,795
Well, I hope you
weren't running by the border.
134
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
Just by Caitlin's house.
135
00:11:03,363 --> 00:11:04,898
What's up?
136
00:11:04,931 --> 00:11:06,433
Damn truck won't start.
137
00:11:06,466 --> 00:11:07,567
It's the alternator.
138
00:11:07,601 --> 00:11:08,835
[Sam] It's not the alternator.
139
00:11:08,869 --> 00:11:10,937
And you can't tell
by smelling it.
140
00:11:10,971 --> 00:11:12,506
Yeah, you can.
141
00:11:12,539 --> 00:11:14,641
[chuckles] All right,
I'm gonna go get cleaned up.
142
00:11:14,675 --> 00:11:15,976
See you guys.
143
00:11:16,010 --> 00:11:17,477
Hasta la vista.
144
00:11:17,511 --> 00:11:20,681
[Sam] Hang on.
Aren't you forgetting something?
145
00:11:20,714 --> 00:11:21,581
- [Nicole] Um.
- The animals ain't
146
00:11:21,615 --> 00:11:23,650
gonna feed themselves.
Come on. Come on.
147
00:11:23,684 --> 00:11:26,386
[exhales]
148
00:11:26,420 --> 00:11:29,890
[footsteps]
149
00:11:29,923 --> 00:11:33,393
You see that?
That's my life.
150
00:11:33,427 --> 00:11:36,263
[cows mooing]
151
00:11:36,296 --> 00:11:39,366
[footsteps]
152
00:11:45,939 --> 00:11:48,842
[intense music]
153
00:11:52,312 --> 00:11:54,981
[crunching footsteps]
154
00:12:17,537 --> 00:12:18,505
[door hinges squeak]
155
00:12:18,538 --> 00:12:21,441
[breathes heavily]
156
00:12:21,475 --> 00:12:22,509
Dad!
157
00:12:25,612 --> 00:12:28,281
[Sam] This is what these people
bring into our country.
158
00:12:28,315 --> 00:12:29,282
More junk.
159
00:12:30,617 --> 00:12:32,285
Because if there's one thing
we hate around here,
160
00:12:32,319 --> 00:12:34,287
it's junk.
161
00:12:34,321 --> 00:12:35,756
This is the third one of these
we found this year.
162
00:12:37,858 --> 00:12:40,027
You almost have to
admire their moxie, though.
163
00:12:40,061 --> 00:12:41,895
Killing my damn chickens now.
164
00:12:41,928 --> 00:12:45,532
[Wade] Well, you do live
on a major migration route.
165
00:12:45,565 --> 00:12:46,933
Hey, be careful.
166
00:12:46,967 --> 00:12:48,668
There could be
a needle in there.
167
00:12:48,702 --> 00:12:51,805
Hey. What is that?
168
00:12:53,807 --> 00:12:54,741
[Wade] May I?
169
00:12:59,946 --> 00:13:03,017
Well, it appears to be
some kind of totemic figure.
170
00:13:10,957 --> 00:13:14,761
Well, if these people
want to improve their lives,
171
00:13:14,795 --> 00:13:17,297
I suggest they start by moving
into the 21st century.
172
00:13:18,565 --> 00:13:19,733
Clean this up, will ya, Nicole?
173
00:13:26,007 --> 00:13:28,708
[insects chirping]
174
00:13:30,044 --> 00:13:32,979
[footsteps]
175
00:13:36,683 --> 00:13:37,884
[sighs]
176
00:13:47,460 --> 00:13:48,829
[soft sigh]
177
00:13:53,600 --> 00:13:55,402
[receding footsteps]
178
00:13:55,435 --> 00:13:56,803
[live music]
179
00:13:56,837 --> 00:13:58,772
[Wade] Greetings,
my fellow travelers.
180
00:13:58,805 --> 00:14:01,708
It is your man, Wade,
broadcasting to you
181
00:14:01,741 --> 00:14:05,112
from the Wade Compound
deep in the heart of Texas.
182
00:14:05,146 --> 00:14:06,613
[inhales and exhales deeply]
183
00:14:06,646 --> 00:14:08,849
I gotta be honest with you guys.
184
00:14:08,882 --> 00:14:14,421
Right now I've got a real
eerie vibe going on tonight.
185
00:14:14,454 --> 00:14:16,656
And it all started
when a friend of mine
186
00:14:16,690 --> 00:14:19,026
[over laptop] found
this creepy wild-looking doll
187
00:14:19,060 --> 00:14:21,494
some migrants left behind
on her property.
188
00:14:21,528 --> 00:14:22,796
I sent a picture of it
189
00:14:22,829 --> 00:14:23,864
- to my friend Carlos...
- You hear that, girl?
190
00:14:23,897 --> 00:14:25,032
- [Wade] who is an afficionado...
- We're famous.
191
00:14:25,066 --> 00:14:26,900
[Wade] ...of all things
dark and devilish,
192
00:14:26,933 --> 00:14:30,071
and he told me
it was a cihuateotl.
193
00:14:30,104 --> 00:14:34,075
If I'm saying that correctly,
it's a type of Aztec demon.
194
00:14:34,108 --> 00:14:36,743
Carlos, thanks
for coming on, my man.
195
00:14:36,776 --> 00:14:37,944
How are you, amigo?
196
00:14:37,978 --> 00:14:39,746
[Carlos] Thanks for having me.
197
00:14:39,779 --> 00:14:41,182
[Wade] Okay,
so you got to tell my audience
198
00:14:41,215 --> 00:14:43,450
what you told me
about these cihuateotls.
199
00:14:43,483 --> 00:14:45,652
[Carlos] Well,
the ancient Aztecs believed
200
00:14:45,685 --> 00:14:47,721
that women who died
in childbirth
201
00:14:47,754 --> 00:14:51,424
would sometimes be transformed
into terrifying demons
202
00:14:51,458 --> 00:14:53,027
that would come back to Earth
periodically
203
00:14:53,060 --> 00:14:57,098
to hunt for the thing
that they were denied in life.
204
00:14:57,131 --> 00:14:58,099
Babies.
205
00:14:58,132 --> 00:14:59,033
[Wade] You gotta
hand it to those Aztecs
206
00:14:59,066 --> 00:15:01,868
that they knew
how to do creepy, right?
207
00:15:01,902 --> 00:15:04,971
So why do you think
a modern immigrant
208
00:15:05,006 --> 00:15:07,741
would be carrying a doll
depicting an ancient demon
209
00:15:07,774 --> 00:15:09,476
across the border?
210
00:15:09,509 --> 00:15:11,578
[Carlos] Uh, for protection,
most likely.
211
00:15:11,611 --> 00:15:14,681
Cihuateotls were believed
to haunt crossroads
212
00:15:14,714 --> 00:15:15,916
of border areas specifically...
213
00:15:15,949 --> 00:15:17,484
You kept that thing?
214
00:15:17,517 --> 00:15:19,552
Why not? It's cool.
215
00:15:19,586 --> 00:15:22,023
You didn't check
the mail earlier, did you?
216
00:15:22,056 --> 00:15:24,457
No.
217
00:15:24,491 --> 00:15:28,162
Okay. Well, I'm fixing
to make some supper.
218
00:15:28,195 --> 00:15:29,429
You want anything?
219
00:15:31,032 --> 00:15:32,532
Anything.?
220
00:15:32,565 --> 00:15:34,634
I was thinking meatloaf.
221
00:15:34,668 --> 00:15:36,137
[Nicole groans]
222
00:15:36,170 --> 00:15:37,837
Or chicken?
223
00:15:37,871 --> 00:15:39,873
We had chicken
last night.
224
00:15:39,906 --> 00:15:41,875
[clears throat] I think
we might need to agree on
225
00:15:41,908 --> 00:15:44,511
the meaning of the word
"anything."
226
00:15:44,544 --> 00:15:46,613
- [phone vibrating]
- [Nicole chuckles]
227
00:15:46,646 --> 00:15:49,616
[phone vibrating]
228
00:15:49,649 --> 00:15:52,786
Uh, it's Caitlin.
You mind?
229
00:15:52,819 --> 00:15:55,056
Meatloaf it is.
230
00:15:55,089 --> 00:15:56,057
[door closes]
231
00:15:56,090 --> 00:15:57,191
Hi, Uncle Chris.
232
00:15:57,224 --> 00:15:58,792
[Uncle Chris]
Are we whispering?
233
00:15:58,825 --> 00:16:02,662
No, no.
Um, uh, what's up?
234
00:16:02,696 --> 00:16:04,531
[Uncle Chris] I talked to
the headmaster at Eastlake
235
00:16:04,564 --> 00:16:07,268
the other day, and he said if
we're going to do this thing,
236
00:16:07,301 --> 00:16:09,502
there's some paperwork
that you'll need to fill out.
237
00:16:09,536 --> 00:16:10,804
Oh, okay.
238
00:16:10,837 --> 00:16:13,174
[Uncle Chris] Your dad will
need to sign off on it too.
239
00:16:13,207 --> 00:16:15,176
[clattering in the distance]
240
00:16:15,209 --> 00:16:16,277
Oh.
241
00:16:16,310 --> 00:16:17,744
[Uncle Chris]
Is that a problem?
242
00:16:17,777 --> 00:16:20,547
No, no, no, no. Um, not at all.
243
00:16:20,580 --> 00:16:22,716
[Uncle Chris] How is he taking
the whole idea anyway?
244
00:16:22,749 --> 00:16:24,051
Uh, it's fine.
245
00:16:24,085 --> 00:16:26,253
Um, better than you'd expect.
246
00:16:26,287 --> 00:16:28,688
[Uncle Chris] Well, I guess
you can teach an old dog
247
00:16:28,722 --> 00:16:29,856
new tricks after all.
248
00:16:32,026 --> 00:16:35,595
Anyway, they sent the paperwork
out a few days ago.
249
00:16:35,628 --> 00:16:36,830
You should be getting it soon.
250
00:16:36,863 --> 00:16:38,698
We'll need to get
back to them ASAP.
251
00:16:38,732 --> 00:16:40,267
[door hinges squeak
in the distance]
252
00:16:40,301 --> 00:16:42,069
Um, I... thank you.
253
00:16:42,103 --> 00:16:45,572
Um, I got to go, Uncle Chris.
Uh, bye, sorry.
254
00:16:45,605 --> 00:16:46,840
[door opens]
255
00:16:51,678 --> 00:16:52,946
Eastlake Academy?
256
00:16:57,817 --> 00:16:59,086
This is where Chris's kids go.
257
00:17:01,988 --> 00:17:05,892
[rustling]
258
00:17:09,796 --> 00:17:14,634
Dad, we should talk.
259
00:17:14,667 --> 00:17:16,536
- [rustling]
- [Sam sighs]
260
00:17:18,039 --> 00:17:19,672
Talk about what?
261
00:17:24,844 --> 00:17:28,982
[heavy footsteps]
262
00:17:35,655 --> 00:17:38,825
[both panting]
263
00:17:44,664 --> 00:17:45,665
[Rahui speaking in Spanish]
264
00:17:45,698 --> 00:17:47,334
[Gabriela speaking in Spanish]
265
00:17:47,368 --> 00:17:48,968
[Rahui breathes heavily]
266
00:17:49,003 --> 00:17:49,936
[speaking in Spanish]
267
00:17:51,905 --> 00:17:54,808
[car approaching]
268
00:17:58,678 --> 00:18:00,181
[Rahui speaking in Spanish]
269
00:18:00,214 --> 00:18:04,218
[footsteps]
270
00:18:04,251 --> 00:18:06,020
[Rahui speaking in Spanish]
271
00:18:06,053 --> 00:18:08,988
[Gabriela speaking in Spanish]
272
00:18:09,023 --> 00:18:10,391
[Gabriela grunts]
273
00:18:10,424 --> 00:18:12,625
[Rahui speaking in Spanish]
274
00:18:12,659 --> 00:18:14,195
[Gabriela speaking in Spanish]
275
00:18:16,130 --> 00:18:18,798
[Rahui speaking in Spanish]
276
00:18:18,832 --> 00:18:20,733
- No. No. No.
- [Rahui] [in Spanish] Stay here.
277
00:18:24,138 --> 00:18:27,174
[soldiers' indistinct
conversations in distance]
278
00:18:30,177 --> 00:18:32,745
[Mexican soldiers
speaking in Spanish]
279
00:18:32,779 --> 00:18:36,283
[breathes heavily]
280
00:18:36,317 --> 00:18:39,086
[Mexican soldiers
speaking in Spanish]
281
00:18:51,998 --> 00:18:53,766
[gunshot roars]
282
00:19:08,815 --> 00:19:10,117
Ah.
283
00:19:14,121 --> 00:19:15,389
[exhales]
284
00:19:23,030 --> 00:19:25,099
[grunts]
285
00:19:25,132 --> 00:19:26,833
[door opens]
286
00:19:29,336 --> 00:19:30,304
[door closes]
287
00:19:30,337 --> 00:19:31,704
[exhales]
288
00:19:33,507 --> 00:19:34,741
Maybe you should come inside.
289
00:19:35,975 --> 00:19:36,910
Why?
290
00:19:39,346 --> 00:19:40,880
I like the cold.
291
00:19:42,249 --> 00:19:43,350
That way, I can get drunk
292
00:19:43,384 --> 00:19:45,386
and sober up,
all at the same time.
293
00:19:45,419 --> 00:19:47,188
[chuckles]
294
00:19:52,226 --> 00:19:56,397
I.I was going to
talk to you about it first.
295
00:19:56,430 --> 00:19:58,965
I guess you think
you're all ready to
296
00:19:58,998 --> 00:20:00,767
strike out on your own, then.
297
00:20:03,003 --> 00:20:04,138
I did-I didn't say that.
298
00:20:06,407 --> 00:20:09,143
But I.
I wouldn't be on my own.
299
00:20:09,176 --> 00:20:10,110
Mm.
300
00:20:11,378 --> 00:20:12,346
Right.
301
00:20:14,415 --> 00:20:18,785
Chris never could turn down
an opportunity to show me up,
302
00:20:18,818 --> 00:20:19,752
but this?
303
00:20:21,255 --> 00:20:23,756
No one is trying
to show anyone up.
304
00:20:23,790 --> 00:20:27,528
[Sam] He tries to steal
my only child away from me
305
00:20:27,561 --> 00:20:29,463
without even talking to me
about it first.
306
00:20:36,036 --> 00:20:38,005
I told him
not to say anything to you...
307
00:20:41,242 --> 00:20:43,277
so that I could talk to you
about it.
308
00:20:47,514 --> 00:20:49,916
So, what's his angle?
309
00:20:49,949 --> 00:20:50,850
What's he get out of all this?
310
00:20:50,883 --> 00:20:52,852
Nothing.
311
00:20:52,885 --> 00:20:54,255
He just believes in me.
312
00:20:59,560 --> 00:21:00,494
Of course.
313
00:21:03,163 --> 00:21:04,864
Guess that's what I've been
doing all these years
314
00:21:04,897 --> 00:21:07,101
since your mother left, then?
315
00:21:07,134 --> 00:21:08,102
Not believing in you.
316
00:21:08,135 --> 00:21:09,336
That's not what.
317
00:21:12,006 --> 00:21:15,509
He just thinks
that I might be able to compete
318
00:21:15,542 --> 00:21:19,013
at a higher level and maybe
even can get a scholarship.
319
00:21:21,348 --> 00:21:22,949
Well, excuse me
for not living
320
00:21:22,982 --> 00:21:24,884
in a high enough level place.
321
00:21:26,287 --> 00:21:27,421
It wasn't high enough
for your mother.
322
00:21:27,454 --> 00:21:29,490
Why would it be for you?
323
00:21:29,523 --> 00:21:31,492
Maybe it wasn't
the place that was the problem.
324
00:21:39,600 --> 00:21:40,501
I'll tell you what.
325
00:21:42,869 --> 00:21:47,541
If you think you're such a star
you can go out to California,
326
00:21:47,574 --> 00:21:51,278
compete with those big girls,
I'll sign these papers.
327
00:21:52,346 --> 00:21:53,347
Dad.
328
00:21:53,380 --> 00:21:54,548
What? No, I will.
329
00:21:56,517 --> 00:21:57,850
I didn't say
I was a star.
330
00:22:13,567 --> 00:22:14,568
Forget it.
331
00:22:17,137 --> 00:22:21,041
[door opens then closes]
332
00:22:23,210 --> 00:22:24,345
[sighs]
333
00:22:42,929 --> 00:22:46,166
[water pouring]
334
00:22:47,534 --> 00:22:52,039
[Nicole humming]
335
00:23:11,658 --> 00:23:13,460
[door hinges squeak]
336
00:23:24,104 --> 00:23:27,007
[Lady barks]
337
00:23:28,442 --> 00:23:30,477
Lady, get out!
338
00:23:30,511 --> 00:23:33,113
[Lady growls]
339
00:23:41,021 --> 00:23:44,491
- [Nicole continues humming]
- [water pouring continues]
340
00:23:46,427 --> 00:23:49,263
[clattering]
341
00:23:54,000 --> 00:23:56,203
[shower turns off]
342
00:23:56,236 --> 00:23:59,506
[Nicole] Dad? Is that you?
343
00:23:59,540 --> 00:24:02,443
[intense music]
344
00:24:06,146 --> 00:24:10,050
[footsteps]
345
00:24:14,688 --> 00:24:18,192
[breathes shakily]
346
00:24:18,225 --> 00:24:19,159
[gasps]
347
00:24:42,516 --> 00:24:45,619
[Lady whines]
348
00:24:45,652 --> 00:24:47,554
[Lady barking]
349
00:24:54,428 --> 00:24:55,395
Let me see your hands!
350
00:24:58,265 --> 00:24:59,233
Slowly.
351
00:25:01,735 --> 00:25:03,403
[Rahui groans]
352
00:25:06,273 --> 00:25:07,341
Who are you?
353
00:25:08,775 --> 00:25:11,478
[car arriving in distance]
354
00:25:11,512 --> 00:25:13,780
[door opens]
355
00:25:16,450 --> 00:25:19,119
- [door opens]
- [Sam] Oh, here we go.
356
00:25:19,152 --> 00:25:20,187
[Wade] There we go.
357
00:25:20,220 --> 00:25:22,356
- [Sam] Uh-huh.
- [Wade] There we go.
358
00:25:22,389 --> 00:25:24,191
Nicole.
359
00:25:24,224 --> 00:25:25,492
Where were you?
360
00:25:25,526 --> 00:25:27,828
- [door hinges squeak]
- What are you doing?
361
00:25:27,861 --> 00:25:30,531
He called me
and said he needed to talk.
362
00:25:32,199 --> 00:25:34,635
While you were out talking,
someone broke into our house.
363
00:25:36,570 --> 00:25:37,538
Who?
364
00:25:37,571 --> 00:25:38,505
I don't know.
365
00:25:40,807 --> 00:25:41,775
Give me that.
366
00:25:41,808 --> 00:25:43,110
Come on, Lady.
367
00:25:43,143 --> 00:25:44,478
[Sam] Give me that.
368
00:25:44,511 --> 00:25:45,612
You-you really think
you should be
369
00:25:45,646 --> 00:25:47,548
holding a loaded gun
in your condition?
370
00:25:47,581 --> 00:25:48,582
She's right.
371
00:25:48,615 --> 00:25:50,651
You just stay here.
372
00:25:50,684 --> 00:25:52,419
Keep the doors
and windows locked.
373
00:25:54,521 --> 00:25:55,422
Come on, girl.
374
00:25:58,592 --> 00:26:00,193
I got him.
375
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
[Sam] Wade, come on!
376
00:26:01,428 --> 00:26:02,763
[Wade] I'm coming.
377
00:26:02,796 --> 00:26:05,832
[inhales and exhales deeply]
378
00:26:05,866 --> 00:26:07,100
[door closes]
379
00:26:08,435 --> 00:26:09,836
[Wade] Looks like
it's trampled down around here.
380
00:26:13,707 --> 00:26:14,641
What's that there?
381
00:26:14,675 --> 00:26:15,642
Hey.
382
00:26:17,144 --> 00:26:19,246
This has got to be
where they're coming through.
383
00:26:19,279 --> 00:26:21,848
[grunts]
384
00:26:21,882 --> 00:26:23,684
He's got to be long gone by now.
385
00:26:24,785 --> 00:26:27,387
[Sam] Oh shit!
Well...
386
00:26:27,421 --> 00:26:28,488
[fence clanking]
387
00:26:28,522 --> 00:26:31,258
[grunts]
388
00:26:31,291 --> 00:26:32,192
...are you coming?
389
00:26:34,828 --> 00:26:36,396
Lady, hey!
390
00:26:36,430 --> 00:26:37,464
Lady!
391
00:26:49,509 --> 00:26:51,378
[Lady whines]
392
00:26:52,779 --> 00:26:57,184
[groans] No. Get away.
393
00:27:05,292 --> 00:27:06,259
[Agent Reyes] Disemboweled.
394
00:27:06,293 --> 00:27:07,327
You're sure about that?
395
00:27:07,361 --> 00:27:09,696
No.
396
00:27:09,730 --> 00:27:10,697
I made it up.
397
00:27:11,798 --> 00:27:12,733
I can take you to him.
398
00:27:14,668 --> 00:27:16,470
Unfortunately, our
jurisdiction ends at the border.
399
00:27:16,503 --> 00:27:19,306
There are two men
lying dead out there!
400
00:27:19,339 --> 00:27:20,641
Out of interest,
401
00:27:20,674 --> 00:27:22,809
what exactly were you doing
on the Mexican side?
402
00:27:22,843 --> 00:27:25,579
I was chasing my dog.
403
00:27:25,612 --> 00:27:26,780
What's going on?
404
00:27:26,813 --> 00:27:27,748
[Agent Reyes] Who are you?
405
00:27:27,781 --> 00:27:29,182
I'm his daughter.
406
00:27:29,216 --> 00:27:30,951
And did you see these bodies?
407
00:27:30,984 --> 00:27:32,819
What. what bodies?
408
00:27:32,853 --> 00:27:34,521
Uh, someone
broke into the house
409
00:27:34,554 --> 00:27:35,622
when she was here alone.
410
00:27:35,656 --> 00:27:38,892
That's why we went to the border
in the first place.
411
00:27:38,925 --> 00:27:40,827
Do you know who it was?
412
00:27:40,861 --> 00:27:42,963
Another border jumper.
413
00:27:42,996 --> 00:27:45,265
What did he look like?
414
00:27:45,298 --> 00:27:49,936
He was, um, Hispanic,
uh, late teens, early 20s.
415
00:27:49,970 --> 00:27:51,638
Did he threaten you in any way?
416
00:27:51,672 --> 00:27:53,206
No.
417
00:27:53,240 --> 00:27:56,777
Actually, he seemed
more scared than anything.
418
00:27:56,810 --> 00:28:00,213
All right, well, we'll notify
the Spanish authorities
419
00:28:00,247 --> 00:28:01,115
about the bodies you found,
420
00:28:01,149 --> 00:28:03,417
and keep an eye out
for your intruder.
421
00:28:03,450 --> 00:28:05,886
In the meantime, you might
want to be a little careful.
422
00:28:05,919 --> 00:28:08,488
Maybe not wander too far
from the house for now.
423
00:28:08,522 --> 00:28:09,856
For now?
424
00:28:09,890 --> 00:28:10,757
When the hell is this
going to end?
425
00:28:10,791 --> 00:28:13,360
Hey, hey.
We're all friends here, man.
426
00:28:13,393 --> 00:28:14,528
These guys are just
doing their job, all right?
427
00:28:14,561 --> 00:28:17,731
Well, I'm not gonna become
a prisoner in my own home,
428
00:28:17,764 --> 00:28:19,800
in the home where I was born,
where my brother is buried.
429
00:28:19,833 --> 00:28:21,835
We understand your
frustration, Mister Sorenson.
430
00:28:23,303 --> 00:28:25,305
The truth is,
we had a similar incident
431
00:28:25,338 --> 00:28:27,607
reported a couple days ago.
432
00:28:27,641 --> 00:28:30,477
Body was found
on our side of the fence.
433
00:28:30,510 --> 00:28:33,246
It had been eviscerated.
434
00:28:33,280 --> 00:28:35,449
So we're just asking you
to be a little extra careful.
435
00:28:35,482 --> 00:28:37,217
Stay away from the border
for the time being.
436
00:28:38,852 --> 00:28:42,556
[sniffling]
437
00:28:42,589 --> 00:28:43,523
All right.
438
00:28:49,996 --> 00:28:52,833
You fellas better
up your game and quick,
439
00:28:52,866 --> 00:28:55,702
because I'm sick and tired
of my property
440
00:28:55,736 --> 00:28:58,839
being used as Grand Central
for illegals.
441
00:29:06,747 --> 00:29:07,981
Do your damn job!
442
00:29:08,015 --> 00:29:10,917
[dramatic music]
443
00:29:13,087 --> 00:29:14,521
Sorry about that.
444
00:29:17,724 --> 00:29:18,625
[door closes]
445
00:29:37,577 --> 00:29:38,912
[grunts]
446
00:29:45,052 --> 00:29:47,521
- [Sam clears throat]
- [Nicole gasps]
447
00:29:47,554 --> 00:29:49,456
What're you doing?
448
00:29:49,489 --> 00:29:51,758
I'm heading up to Midland.
449
00:29:51,792 --> 00:29:54,961
Midland? That's like four hours
from here.
450
00:29:54,995 --> 00:29:57,697
Wade's got a buddy who owns
a electronic shop up there.
451
00:29:57,731 --> 00:29:59,933
He's going to hook me up
some CCTV cameras.
452
00:30:02,036 --> 00:30:04,038
[Nicole] I thought
the truck was broken.
453
00:30:04,071 --> 00:30:06,807
I fixed it.
It was the alternator.
454
00:30:06,840 --> 00:30:08,508
[Nicole exhales]
455
00:30:08,542 --> 00:30:10,544
While I'm out,
I want you to stay inside.
456
00:30:10,577 --> 00:30:13,446
Keep the doors
and windows locked.
457
00:30:13,480 --> 00:30:15,949
What am I supposed to do
inside all day?
458
00:30:15,982 --> 00:30:18,752
I don't know.
Watch TV.
459
00:30:18,785 --> 00:30:20,453
Knit something.
460
00:30:20,487 --> 00:30:22,556
- Doors and windows locked.
- [Nicole groans]
461
00:30:24,591 --> 00:30:25,792
[exhales deeply]
462
00:30:25,826 --> 00:30:26,726
[door closes]
463
00:30:27,894 --> 00:30:29,996
- [birds chirping]
- [cows mooing]
464
00:30:30,031 --> 00:30:31,798
[Caitlin] Disemboweled?
465
00:30:31,832 --> 00:30:34,601
You mean like-like
[imitates pooping of pants]
466
00:30:34,634 --> 00:30:38,005
No. Like
[imitates cutting of stomach]
467
00:30:38,039 --> 00:30:39,040
Oh.
468
00:30:40,473 --> 00:30:41,775
Yikes.
469
00:30:41,808 --> 00:30:43,677
Yeah.
470
00:30:43,710 --> 00:30:45,146
My dad found them.
471
00:30:45,179 --> 00:30:46,947
Creepy.
472
00:30:46,980 --> 00:30:49,683
You know, maybe we should
all move to San Diego.
473
00:30:49,716 --> 00:30:53,420
[Nicole] I'm pretty sure they
have murderers in San Diego too.
474
00:30:53,453 --> 00:30:55,089
I don't think so.
475
00:30:55,122 --> 00:30:59,526
Speaking of which,
what did he say?
476
00:30:59,559 --> 00:31:01,728
He said I could go
if I wanted to.
477
00:31:01,761 --> 00:31:02,863
[Caitlin] Well, that's great.
478
00:31:02,896 --> 00:31:04,965
Isn't it?
479
00:31:04,998 --> 00:31:07,101
I don't think
I even want to go.
480
00:31:07,134 --> 00:31:09,936
I mean, it's one semester;
it doesn't even matter.
481
00:31:09,970 --> 00:31:11,805
- Okay.
- What are you doing?
482
00:31:11,838 --> 00:31:13,807
Mm. Pack.
483
00:31:13,840 --> 00:31:14,875
Stop.
484
00:31:14,908 --> 00:31:16,110
No, come on.
485
00:31:16,143 --> 00:31:19,813
You are a freaking
genius runner.
486
00:31:19,846 --> 00:31:23,416
And you're gonna go to San Diego
and prove it.
487
00:31:23,450 --> 00:31:28,022
I might be good
in Coulter Springs but.
488
00:31:28,055 --> 00:31:29,990
it's not really fair to my dad.
489
00:31:30,024 --> 00:31:31,958
I knew it.
I knew he guilted you.
490
00:31:31,992 --> 00:31:34,694
No, he didn't.
491
00:31:34,728 --> 00:31:37,931
Okay, he did,
but he has a point.
492
00:31:37,964 --> 00:31:40,433
My dad stuck with me
all those years
493
00:31:40,467 --> 00:31:43,637
when my mom bailed out on us.
494
00:31:43,670 --> 00:31:47,074
It's not really fair
for me to bail on him now.
495
00:31:47,108 --> 00:31:48,642
[Lady scratching]
496
00:31:48,675 --> 00:31:50,011
[Lady whines]
497
00:31:54,948 --> 00:31:56,783
[door opens]
498
00:31:56,816 --> 00:31:57,717
[Lady barking]
499
00:31:59,053 --> 00:32:00,054
[Nicole] Lady?
500
00:32:00,087 --> 00:32:00,954
[Lady continues barking]
501
00:32:11,065 --> 00:32:13,067
[Lady continues barking]
502
00:32:13,100 --> 00:32:15,602
[storage door opening]
503
00:32:22,909 --> 00:32:24,544
Let's go.
504
00:32:24,577 --> 00:32:26,646
[Lady whines]
505
00:32:40,061 --> 00:32:42,096
It's all right.
It's all right.
506
00:32:42,129 --> 00:32:43,897
You. you know this guy?
507
00:32:45,532 --> 00:32:46,566
[Nicole] He broke
into our house last night
508
00:32:46,599 --> 00:32:48,069
while my dad was at the bar.
509
00:32:50,171 --> 00:32:51,905
[Caitlin] Are you insane?
510
00:32:51,938 --> 00:32:53,673
He-he could be the guy
who killed those soldiers.
511
00:32:53,707 --> 00:32:54,674
He could kill us.
512
00:32:56,943 --> 00:32:58,912
It's all right.
It's all right.
513
00:33:06,120 --> 00:33:08,655
Okay, that's it.
I'm calling my dad.
514
00:33:08,688 --> 00:33:09,823
No, don't.
515
00:33:09,856 --> 00:33:11,225
Okay, well,
then you call your dad.
516
00:33:11,258 --> 00:33:13,260
Definitely not.
517
00:33:13,294 --> 00:33:15,129
I can't get
in trouble for this.
518
00:33:17,264 --> 00:33:18,631
Don't tell anyone.
519
00:33:22,303 --> 00:33:23,237
Caitlin!
520
00:33:32,113 --> 00:33:34,881
[tools clattering]
521
00:33:36,783 --> 00:33:37,717
Here, it's okay.
522
00:33:45,326 --> 00:33:46,227
[handcuffs clank]
523
00:33:50,197 --> 00:33:51,831
[Rahui groans]
524
00:33:51,865 --> 00:33:54,068
My father found
two Mexican soldiers
525
00:33:54,101 --> 00:33:55,102
murdered last night.
526
00:33:56,903 --> 00:33:59,273
I didn't kill them.
527
00:33:59,306 --> 00:34:00,207
I believe you.
528
00:34:05,112 --> 00:34:06,047
[Rahui winces in pain]
529
00:34:06,080 --> 00:34:08,349
Sorry.
530
00:34:08,382 --> 00:34:09,716
Well, that should
be good for now,
531
00:34:09,749 --> 00:34:12,019
but you should really go
to a hospital.
532
00:34:12,053 --> 00:34:13,620
No. No hospital.
533
00:34:13,653 --> 00:34:16,123
I-I know that you don't
want to get in trouble, but...
534
00:34:16,157 --> 00:34:18,658
My sister
is still out there.
535
00:34:18,691 --> 00:34:19,993
Across the border?
536
00:34:21,195 --> 00:34:22,896
Is-is she hurt?
537
00:34:22,929 --> 00:34:25,332
No. No hurt.
She's.
538
00:34:25,366 --> 00:34:27,268
[sighs]
539
00:34:27,301 --> 00:34:28,335
.embarazada.
540
00:34:31,105 --> 00:34:33,074
She has a baby in her belly.
541
00:34:33,107 --> 00:34:34,108
She's pregnant?
542
00:34:34,141 --> 00:34:35,309
Si. Si. Pregnant.
543
00:34:35,342 --> 00:34:36,243
What were you doing
544
00:34:36,277 --> 00:34:37,977
bringing a pregnant girl
across the border?
545
00:34:41,215 --> 00:34:45,019
Never mind.
Um, who did this to you?
546
00:34:47,854 --> 00:34:50,391
[inhales and exhales deeply]
547
00:34:50,424 --> 00:34:52,059
You won't believe me
if I tell you.
548
00:34:58,265 --> 00:35:00,234
[inhales and exhales deeply]
549
00:35:00,267 --> 00:35:02,069
There is a myth in my country
550
00:35:02,103 --> 00:35:06,973
about women who come back
from the death to steal babies.
551
00:35:09,376 --> 00:35:11,345
Shut up!
552
00:35:11,378 --> 00:35:14,914
[heavy footsteps]
553
00:35:21,155 --> 00:35:22,256
Where'd you get this?
554
00:35:22,289 --> 00:35:23,890
We found it in our shed.
555
00:35:26,293 --> 00:35:27,794
[inhales and exhales]
556
00:35:27,827 --> 00:35:30,364
This is Coaxoch,
Serpent Flower.
557
00:35:36,870 --> 00:35:40,141
She was a beautiful woman
who was sacrificed
558
00:35:40,174 --> 00:35:43,277
with her unborn baby
by the Aztec king Montezuma.
559
00:35:48,082 --> 00:35:51,784
There's a legend
among people near here
560
00:35:51,818 --> 00:35:54,188
that she comes back
as a cihuateotl
561
00:35:54,221 --> 00:35:55,623
to haunt the border.
562
00:36:07,067 --> 00:36:08,335
This is all
I could find.
563
00:36:10,803 --> 00:36:13,907
All my exes
live in Texas?
564
00:36:13,940 --> 00:36:15,075
[Nicole chuckles]
565
00:36:22,749 --> 00:36:24,018
[Rahui grunts]
566
00:36:31,025 --> 00:36:34,161
Uh, I've. I was just
noticing your necklace.
567
00:36:37,431 --> 00:36:41,168
My mother gave it to me
before we came up north.
568
00:36:41,202 --> 00:36:45,439
It's Saint Christopher.
Patron saint of travelers.
569
00:36:45,472 --> 00:36:46,839
What's he carrying?
570
00:36:49,009 --> 00:36:49,943
A child.
571
00:37:02,922 --> 00:37:05,092
Fits perfectly.
572
00:37:05,125 --> 00:37:06,360
You're a local now.
573
00:37:06,393 --> 00:37:08,895
[both chuckle]
574
00:37:08,928 --> 00:37:10,830
What are those?
575
00:37:10,863 --> 00:37:14,401
Oh, nothing.
That's just, um, I, I run track.
576
00:37:14,435 --> 00:37:15,868
You must be
very good at it.
577
00:37:15,902 --> 00:37:18,372
[chuckles] I guess.
578
00:37:18,405 --> 00:37:21,874
I mean, there's not really
much competition out here.
579
00:37:23,876 --> 00:37:26,080
My mother's people
run too.
580
00:37:26,113 --> 00:37:27,047
They do?
581
00:37:28,249 --> 00:37:30,417
It started
as a way of sending messages
582
00:37:30,451 --> 00:37:32,952
between the villages.
583
00:37:32,986 --> 00:37:34,988
Now it's just a tradition.
584
00:37:35,022 --> 00:37:37,291
So cool.
585
00:37:37,324 --> 00:37:39,460
I guess we have
something in common.
586
00:37:43,430 --> 00:37:44,431
[car pulling up]
587
00:37:44,465 --> 00:37:46,033
Oh, shit.
It's my dad.
588
00:37:46,066 --> 00:37:47,101
Stay here and be quiet.
589
00:37:49,869 --> 00:37:53,107
[door lock clattering]
590
00:37:53,140 --> 00:37:56,809
[door lock unlocked]
591
00:37:56,843 --> 00:37:59,380
Dad!
Here, here let me help you.
592
00:37:59,413 --> 00:38:00,347
Why don't you take those?
593
00:38:00,381 --> 00:38:01,415
Yeah. Of course.
594
00:38:01,448 --> 00:38:02,882
Take those.
These are for me.
595
00:38:02,915 --> 00:38:03,950
[Sam and Nicole laugh]
596
00:38:05,452 --> 00:38:07,388
[Lady barking]
597
00:38:07,421 --> 00:38:09,889
Lady, it's just me.
598
00:38:09,922 --> 00:38:10,890
You got the cameras.
599
00:38:10,923 --> 00:38:12,226
I got them.
600
00:38:12,259 --> 00:38:13,394
Next time anyone
gets near this place,
601
00:38:13,427 --> 00:38:14,961
we'll have a record of it.
602
00:38:14,994 --> 00:38:19,033
[Lady whining]
603
00:38:19,066 --> 00:38:20,367
- That's great.
- [Lady barking]
604
00:38:20,401 --> 00:38:21,502
[Sam] What's wrong with her?
605
00:38:21,535 --> 00:38:23,137
Nothing.
606
00:38:23,170 --> 00:38:24,471
What did you do all day?
607
00:38:24,505 --> 00:38:25,838
[Nicole] Knitted a sweater.
608
00:38:27,408 --> 00:38:28,908
Caitlin came over.
609
00:38:30,110 --> 00:38:31,545
You want some jerky?
It's your favorite.
610
00:38:31,578 --> 00:38:34,947
Um, no, I'm fine.
I'm not feeling that well.
611
00:38:34,981 --> 00:38:37,251
I think I'm actually
gonna go to bed soon.
612
00:38:37,284 --> 00:38:38,985
What about apology pizza?
613
00:38:39,019 --> 00:38:41,121
[Lady barks]
614
00:38:41,155 --> 00:38:43,090
Lady.
What is with that dog?
615
00:38:43,123 --> 00:38:44,058
Dad!
616
00:38:45,659 --> 00:38:47,194
[Sam] What's going on in here?
617
00:38:47,227 --> 00:38:48,162
Nothing.
618
00:38:49,396 --> 00:38:51,332
Dad! That is my room.
It's a boundary.
619
00:38:51,365 --> 00:38:52,199
We talked about this.
620
00:38:52,232 --> 00:38:54,867
Yeah.
Well, we don't get to have those
621
00:38:54,901 --> 00:38:57,204
when people get killed
near our house.
622
00:38:57,237 --> 00:39:01,908
[sighs] Nicole, I told you to
keep these windows shut.
623
00:39:04,545 --> 00:39:06,246
Are you all right?
624
00:39:06,280 --> 00:39:09,216
I said I'm not feeling well.
625
00:39:09,249 --> 00:39:11,984
Maybe
you should eat something.
626
00:39:12,019 --> 00:39:15,422
Dad, I'm not feeling well.
627
00:39:17,957 --> 00:39:23,163
Oh. All right.
628
00:39:23,197 --> 00:39:25,632
Sorry.
629
00:39:25,666 --> 00:39:26,933
Hope you feel better.
630
00:39:28,669 --> 00:39:31,405
[door opens then closes]
631
00:39:34,441 --> 00:39:37,244
[Gabriela breathing heavily and
crying]
632
00:39:56,330 --> 00:39:59,366
[eerie wind blows]
633
00:40:13,347 --> 00:40:16,450
- [TV playing]
- [snoring]
634
00:40:20,621 --> 00:40:23,056
[storage door opening]
635
00:40:31,064 --> 00:40:32,132
[storage door closes]
636
00:40:34,368 --> 00:40:38,338
[suspenseful music]
637
00:41:06,533 --> 00:41:09,136
[Nicole] Rahui, is that you?
638
00:41:13,674 --> 00:41:15,042
You're bleeding again.
639
00:41:19,680 --> 00:41:22,182
We need to get out of here.
640
00:41:22,216 --> 00:41:24,418
- I need to find Gabriela.
- [Nicole] No.
641
00:41:24,451 --> 00:41:25,252
You're not gonna
find anyone like this.
642
00:41:25,285 --> 00:41:27,020
- I need to find her.
- [Nicole] No.
643
00:41:27,054 --> 00:41:29,690
[breathes heavily]
644
00:41:29,723 --> 00:41:31,391
I know someone
who can help us
645
00:41:31,425 --> 00:41:33,660
and then we can find her, okay?
646
00:41:33,694 --> 00:41:37,631
We can take my dad's truck.
Come on. It's gonna be okay.
647
00:41:42,703 --> 00:41:45,472
[suspenseful music]
648
00:41:49,176 --> 00:41:50,511
[goat bleating]
649
00:41:52,479 --> 00:41:54,715
[car arrives]
650
00:42:02,556 --> 00:42:05,526
[car doors opening and closing]
651
00:42:07,427 --> 00:42:09,363
[footsteps]
652
00:42:12,533 --> 00:42:13,500
[door closes]
653
00:42:13,534 --> 00:42:14,468
[Nicole grunts]
654
00:42:32,452 --> 00:42:35,789
That is one mean manhole
somebody poked in you, buddy.
655
00:42:35,822 --> 00:42:36,723
Who did it?
656
00:42:45,332 --> 00:42:46,466
[fire crackling]
657
00:42:46,500 --> 00:42:52,673
[man speaking in Spanish]
658
00:42:52,706 --> 00:42:55,409
[beer can clanking]
659
00:43:00,814 --> 00:43:03,650
[Head Trafficker
speaking in Spanish]
660
00:43:23,203 --> 00:43:26,607
[eerie music]
661
00:43:33,180 --> 00:43:35,816
[Head Trafficker
speaking in Spanish]
662
00:43:42,289 --> 00:43:46,226
[eerie music continues]
663
00:43:49,963 --> 00:43:51,498
[Head Trafficker speaking in
Spanish]
664
00:43:53,500 --> 00:43:55,469
[claw slowly emerging]
665
00:43:55,502 --> 00:43:56,903
[cihuateotl shrieks]
666
00:43:56,937 --> 00:44:00,374
[Head Trafficker grunts in pain]
667
00:44:00,407 --> 00:44:02,242
[woman panting]
668
00:44:02,275 --> 00:44:04,845
[woman grunts]
669
00:44:06,947 --> 00:44:10,517
[woman choking]
670
00:44:14,688 --> 00:44:18,258
[eerie sound]
671
00:44:31,872 --> 00:44:33,206
[statue of Buddha clatters]
672
00:44:33,240 --> 00:44:34,474
[secret storage box opens]
673
00:44:39,346 --> 00:44:40,447
You know to use
one of these?
674
00:44:43,650 --> 00:44:44,785
I know you do.
675
00:44:48,955 --> 00:44:50,791
[guns cocking]
676
00:44:50,824 --> 00:44:53,960
You said the soldier
shot at that thing, right?
677
00:44:53,994 --> 00:44:56,430
Many times.
678
00:44:56,463 --> 00:44:58,665
I don't think
guns are gonna get it done.
679
00:44:58,699 --> 00:45:01,268
She's right.
680
00:45:01,301 --> 00:45:03,970
My friend Carlos,
he'll know what to do.
681
00:45:05,806 --> 00:45:07,507
Ugh, voicemail.
682
00:45:07,541 --> 00:45:09,276
Carlos,
I know it's late, man,
683
00:45:09,309 --> 00:45:11,778
but we got to talk.
It's important.
684
00:45:11,812 --> 00:45:13,246
On my way.
685
00:45:13,280 --> 00:45:15,849
You two, stay here
until I get back.
686
00:45:15,882 --> 00:45:18,452
- [TV playing]
- [Sam urinating]
687
00:45:24,025 --> 00:45:25,792
[toilet flushes]
688
00:45:33,700 --> 00:45:36,870
[TV playing]
689
00:45:36,903 --> 00:45:37,838
[light switch clicks]
690
00:45:37,871 --> 00:45:39,406
Hey, girl.
691
00:45:39,439 --> 00:45:40,741
[chuckles]
692
00:45:40,774 --> 00:45:43,510
[TV playing continues]
693
00:45:43,543 --> 00:45:44,478
[sighs]
694
00:45:53,653 --> 00:45:56,356
[sighs]
695
00:45:56,389 --> 00:45:58,425
[TV playing continues]
696
00:45:58,458 --> 00:46:01,361
[clock ticking]
697
00:46:03,030 --> 00:46:05,599
[knocking on door]
698
00:46:11,772 --> 00:46:13,306
[groans]
699
00:46:18,845 --> 00:46:20,413
[banging on door]
700
00:46:22,582 --> 00:46:25,485
[suspenseful music]
701
00:46:27,954 --> 00:46:29,956
[sighs]
702
00:46:31,825 --> 00:46:34,628
[door opens]
703
00:46:34,661 --> 00:46:35,996
- Wade.
- [Wade] Hey.
704
00:46:36,030 --> 00:46:38,065
You gotta talk to me
about these cihuateotls.
705
00:46:38,099 --> 00:46:39,900
Now?
706
00:46:39,933 --> 00:46:40,867
Now.
707
00:46:42,536 --> 00:46:43,570
Jessie.
708
00:46:44,771 --> 00:46:45,739
[door closes]
709
00:46:52,679 --> 00:46:55,382
[fence clanking]
710
00:46:59,920 --> 00:47:00,954
- [Rahui grunts]
- Are you okay?
711
00:47:25,512 --> 00:47:28,748
Five days?
Are you sure about that?
712
00:47:28,782 --> 00:47:31,418
That's what
the legend says.
713
00:47:31,451 --> 00:47:33,820
The cihuateotls
can only return to Earth
714
00:47:33,854 --> 00:47:36,990
during those five days
the Aztec call
715
00:47:37,024 --> 00:47:40,427
The Nameless Days.
716
00:47:40,460 --> 00:47:42,696
And so what happens
after the five days are up?
717
00:47:46,933 --> 00:47:47,868
Good question.
718
00:47:49,736 --> 00:47:51,404
Look, border patrol
said they found
719
00:47:51,438 --> 00:47:53,506
another eviscerated body
a couple of days before
720
00:47:53,540 --> 00:47:56,010
we found those dead
Mexican soldiers.
721
00:47:57,744 --> 00:47:59,679
That's good news.
722
00:47:59,713 --> 00:48:01,115
Not that they found another body
723
00:48:01,148 --> 00:48:03,717
but that this might
almost be over.
724
00:48:05,619 --> 00:48:07,021
How would one
go about getting rid of
725
00:48:07,054 --> 00:48:09,623
one of these things
before the five days is up,
726
00:48:09,656 --> 00:48:11,458
if you had to?
727
00:48:12,525 --> 00:48:13,460
You don't.
728
00:48:15,196 --> 00:48:18,165
You can't kill something
that's already dead.
729
00:48:18,199 --> 00:48:24,071
You just got to run.hide. try to
outlast the suckers.
730
00:48:27,908 --> 00:48:31,012
[footsteps]
731
00:48:59,606 --> 00:49:01,474
It's here. Right up.
Let's go.
732
00:49:01,508 --> 00:49:04,245
[leaves crackling]
733
00:49:04,278 --> 00:49:06,513
[grunts]
734
00:49:06,546 --> 00:49:07,214
[Nicole] Are you okay?
735
00:49:10,117 --> 00:49:13,486
[Rahui groans]
736
00:49:13,520 --> 00:49:15,855
Just stay here.
I'll go get her.
737
00:49:20,827 --> 00:49:23,964
[footsteps]
738
00:49:23,997 --> 00:49:26,900
[breathes heavily]
739
00:49:41,681 --> 00:49:42,649
Gabriela.
740
00:49:54,661 --> 00:49:55,595
[cihuateotl cries]
741
00:49:55,628 --> 00:49:56,863
Gabriela.
742
00:49:56,896 --> 00:50:00,034
[cihuateotl cries]
743
00:50:03,636 --> 00:50:04,904
It's okay.
744
00:50:04,938 --> 00:50:07,841
[cihuateotl breathes heavily]
745
00:50:09,343 --> 00:50:10,577
I'm here to help you.
746
00:50:12,179 --> 00:50:13,680
I'm with Rahui.
747
00:50:23,090 --> 00:50:24,025
Gabriela.
748
00:50:32,665 --> 00:50:34,734
[cihuateotl growls]
749
00:50:34,768 --> 00:50:38,039
[intense music]
750
00:50:38,072 --> 00:50:39,106
[Nicole gasps]
751
00:50:39,140 --> 00:50:40,207
What is it?
752
00:50:40,241 --> 00:50:42,776
[Nicole] Run! Just run!
753
00:50:42,809 --> 00:50:44,078
Nicole!
What happened?
754
00:50:44,111 --> 00:50:47,014
[intense music continues]
755
00:51:02,363 --> 00:51:03,997
[Rahui breathing hard]
756
00:51:04,031 --> 00:51:07,667
- [Nicole] Rahui, we need to go.
- [Rahui groans]
757
00:51:07,700 --> 00:51:08,635
I can't.
758
00:51:13,807 --> 00:51:17,710
- [grunting]
- [Nicole panting]
759
00:51:19,646 --> 00:51:22,682
[footsteps]
760
00:51:26,353 --> 00:51:28,922
[flashlight clicking]
761
00:52:11,764 --> 00:52:12,665
[Nicole] Come on.
762
00:52:14,435 --> 00:52:17,904
[baby coos]
763
00:52:17,937 --> 00:52:20,940
[phone ringing]
764
00:52:22,309 --> 00:52:25,446
[baby crying]
765
00:52:25,479 --> 00:52:27,780
[Gabriela shushing softly]
766
00:52:38,292 --> 00:52:40,394
[Gabriela shushing softly]
767
00:52:43,063 --> 00:52:45,698
[cihuateotl growls]
768
00:52:45,732 --> 00:52:48,302
[Nicole breathing heavily]
769
00:53:07,521 --> 00:53:09,190
Hey.
770
00:53:09,223 --> 00:53:13,360
[heavy footsteps]
771
00:53:20,833 --> 00:53:22,403
[Nicole gasps]
772
00:53:22,436 --> 00:53:23,836
[wood clatters]
773
00:53:27,341 --> 00:53:30,144
- [baby crying]
- [Gabriela shushing softly]
774
00:53:41,355 --> 00:53:44,124
[footsteps]
775
00:53:44,158 --> 00:53:47,061
[baby crying continues]
776
00:54:05,279 --> 00:54:06,447
[grunts]
777
00:54:06,480 --> 00:54:09,116
[coughs]
778
00:54:23,930 --> 00:54:25,432
[breathing heavily]
779
00:54:25,466 --> 00:54:28,235
[wood clattering]
780
00:54:37,611 --> 00:54:40,247
[breathing heavily]
781
00:54:56,063 --> 00:54:57,364
[groans]
782
00:54:57,398 --> 00:54:58,399
[Rahui] Nicole.
783
00:54:58,432 --> 00:55:01,435
[Nicole breathing heavily]
784
00:55:04,204 --> 00:55:05,272
[Rahui] Nicole.
785
00:55:07,041 --> 00:55:09,942
[eerie music]
786
00:55:19,353 --> 00:55:21,021
[cihuateotl growls]
787
00:55:23,257 --> 00:55:24,258
[Rahui] Nicole!
788
00:55:29,630 --> 00:55:32,566
[baby crying]
789
00:55:38,605 --> 00:55:41,041
[heavy footsteps]
790
00:55:41,075 --> 00:55:43,377
[cihuateotl screams]
791
00:55:44,578 --> 00:55:47,448
[panting]
792
00:55:48,515 --> 00:55:51,951
[baby crying]
793
00:55:54,488 --> 00:55:57,291
[TV playing]
794
00:56:29,156 --> 00:56:30,923
[baby cooing]
795
00:56:32,992 --> 00:56:35,629
[Sam breathes heavily]
796
00:57:41,395 --> 00:57:43,730
Excuse us for a second.
797
00:57:50,471 --> 00:57:53,340
[receding footsteps]
798
00:57:55,108 --> 00:57:56,043
[Nicole sighs deeply]
799
00:58:01,748 --> 00:58:03,417
An Aztec demon?
800
00:58:04,551 --> 00:58:06,253
She's looking
for babies.
801
00:58:08,555 --> 00:58:10,557
[sarcastic chuckle]
Are you on something?
802
00:58:10,591 --> 00:58:11,725
- Who are these.?
- Listen to me!
803
00:58:19,199 --> 00:58:21,702
She's the one who's cutting
the stomachs.
804
00:58:25,305 --> 00:58:26,273
No, that's the cartels...
805
00:58:26,306 --> 00:58:28,108
No, Dad. No.
I saw it.
806
00:58:43,724 --> 00:58:44,691
Dad.
807
00:58:48,595 --> 00:58:53,700
I never told you how
your Uncle Nicholas died, did I?
808
00:58:55,402 --> 00:58:56,637
[Nicole] No.
809
00:59:00,240 --> 00:59:01,208
He was.
810
00:59:03,810 --> 00:59:05,412
murdered.
811
00:59:07,714 --> 00:59:09,483
He-he was cut.
812
00:59:15,188 --> 00:59:16,223
In the stomach?
813
00:59:19,326 --> 00:59:24,331
We were down playing
by the border and I left,
814
00:59:24,364 --> 00:59:28,068
and he never came home.
815
00:59:30,370 --> 00:59:32,406
I was the one who found him.
816
00:59:32,439 --> 00:59:37,210
Almost rolled over him
on my bike, and he had been.
817
00:59:42,149 --> 00:59:43,617
he'd been gutted like an animal.
818
00:59:46,920 --> 00:59:48,722
I still can't get
that image out of my head.
819
00:59:57,598 --> 00:59:59,533
[phone ringing]
820
01:00:02,402 --> 01:00:03,570
[Wade exhales deeply]
821
01:00:03,604 --> 01:00:05,372
Come on.
Pick up the call.
822
01:00:05,405 --> 01:00:08,542
[phone ringing continues]
823
01:00:10,611 --> 01:00:11,511
This is great.
824
01:00:14,648 --> 01:00:15,849
What the hell?
825
01:00:17,351 --> 01:00:18,852
[car tires screech]
826
01:00:32,799 --> 01:00:34,234
[door opens]
827
01:00:37,371 --> 01:00:38,305
[door closes]
828
01:01:01,261 --> 01:01:02,362
[rustling]
829
01:01:22,816 --> 01:01:25,385
[eerie sound]
830
01:01:36,697 --> 01:01:38,865
[Sam] You think
that thing followed you?
831
01:01:38,899 --> 01:01:41,568
[sighs deeply]
I don't know.
832
01:01:42,936 --> 01:01:46,940
I pushed it down
a mineshaft or something.
833
01:01:46,973 --> 01:01:47,974
It seemed pretty deep.
834
01:01:48,009 --> 01:01:49,876
[Sam] [chuckles] A mineshaft?
835
01:01:51,878 --> 01:01:53,447
They are plenty deep.
836
01:01:54,548 --> 01:01:56,450
Halfway to hell.
837
01:01:56,483 --> 01:01:57,718
Least, that was my experience.
838
01:01:59,986 --> 01:02:01,488
You-you were a miner?
839
01:02:01,521 --> 01:02:04,291
Nah. [scoffs] A grunt.
840
01:02:06,326 --> 01:02:09,496
But I'll tell you what,
working in that mine
841
01:02:09,529 --> 01:02:10,731
bought you
a hell of a lot more diapers
842
01:02:10,764 --> 01:02:14,434
than my rodeo career
ever would have.
843
01:02:17,637 --> 01:02:18,905
I heard
you were pretty good.
844
01:02:22,642 --> 01:02:23,710
Where'd you hear that?
845
01:02:27,414 --> 01:02:28,415
Mom.
846
01:02:36,923 --> 01:02:38,725
[sniffles] Oh.
847
01:02:40,660 --> 01:02:42,529
Look.
848
01:02:42,562 --> 01:02:44,898
[sniffles] Nicole.
849
01:02:47,768 --> 01:02:50,570
I've never been
an easy guy to talk to,
850
01:02:50,604 --> 01:02:51,605
to live with.
851
01:02:54,741 --> 01:02:57,911
One thing I always have been
is, uh, a man of my word.
852
01:03:00,847 --> 01:03:02,682
so.
853
01:03:07,521 --> 01:03:08,588
Like I said I would.
854
01:03:16,963 --> 01:03:17,931
[sobs]
855
01:03:17,964 --> 01:03:18,899
[Nicole] Thanks.
856
01:03:23,537 --> 01:03:24,671
I want you to be happy.
857
01:03:28,909 --> 01:03:30,777
[banging on door]
858
01:03:30,811 --> 01:03:32,612
[door opens]
859
01:03:34,815 --> 01:03:35,882
Oh, hi.
860
01:03:35,916 --> 01:03:37,951
Caitlin.
What are you doing here?
861
01:03:37,984 --> 01:03:39,953
Sorry, you weren't
answering your phone.
862
01:03:39,986 --> 01:03:41,788
Am I interrupting?
863
01:03:41,822 --> 01:03:44,724
No. Oh, uh, I'll, I'll wait
in the other room.
864
01:03:44,758 --> 01:03:47,394
It's.it's nice
to see you, Caitlin.
865
01:03:47,427 --> 01:03:50,530
[footsteps]
866
01:03:50,564 --> 01:03:51,565
Is this a bad time?
867
01:03:51,598 --> 01:03:54,568
No. Um, you just scared us.
868
01:03:54,601 --> 01:03:55,602
So what's up?
869
01:03:55,635 --> 01:03:58,805
Okay, I had an epiphany.
870
01:03:58,839 --> 01:04:01,474
Okay.
871
01:04:01,508 --> 01:04:05,412
What if we go
to San Diego together?
872
01:04:05,445 --> 01:04:06,913
W-what?
873
01:04:06,947 --> 01:04:08,849
I mean,
I have some money saved up.
874
01:04:08,882 --> 01:04:12,786
And what do I love more
than anything in the world?
875
01:04:12,819 --> 01:04:14,421
TV and movies.
876
01:04:14,454 --> 01:04:17,624
And where do they make
TV and movies?
877
01:04:17,657 --> 01:04:19,526
Not in Coulter Springs.
878
01:04:19,559 --> 01:04:24,865
So I figure you and I
could go to California
879
01:04:24,898 --> 01:04:26,133
and pursue our dreams together.
880
01:04:26,167 --> 01:04:27,068
What do you think?
881
01:04:29,469 --> 01:04:30,604
What about school?
882
01:04:30,637 --> 01:04:31,538
What about it?
883
01:04:31,571 --> 01:04:32,939
It's not like
I'm learning anything, so.
884
01:04:34,774 --> 01:04:36,409
Can we talk
about it later?
885
01:04:36,443 --> 01:04:39,679
Oh, okay.
But I'm not leaving here
886
01:04:39,713 --> 01:04:42,049
until you tell me
that there is, like,
887
01:04:42,083 --> 01:04:43,650
a chance you'll say yes.
888
01:04:46,220 --> 01:04:47,420
Okay.
889
01:04:47,454 --> 01:04:48,488
Okay what?
890
01:04:48,521 --> 01:04:49,456
There's a chance
I'll say yes.
891
01:04:49,489 --> 01:04:50,991
Okay, I knew you would.
892
01:04:51,025 --> 01:04:53,894
Okay, I have to go to my aunt's
wedding in Lubbock tomorrow,
893
01:04:53,927 --> 01:04:55,495
but I will call you
from the road
894
01:04:55,528 --> 01:04:56,863
because it's
going to be boring.
895
01:04:56,897 --> 01:04:57,931
Um, Caitlin?
896
01:04:57,964 --> 01:04:58,899
What?
897
01:05:01,635 --> 01:05:04,171
Maybe you should just
lock all your doors and windows
898
01:05:04,205 --> 01:05:05,939
and stay inside tonight.
899
01:05:05,972 --> 01:05:09,143
[laughs] Okay, Grandma.
900
01:05:09,176 --> 01:05:11,778
Oh, oh, cuz of the...
[imitates cutting of stomach]
901
01:05:13,180 --> 01:05:15,582
Oh, how would I ever survive
902
01:05:15,615 --> 01:05:19,186
in this world without you,
Nikki Sorenson?
903
01:05:19,220 --> 01:05:20,654
You're useless.
904
01:05:20,687 --> 01:05:22,622
I know. Bye.
905
01:05:22,656 --> 01:05:24,158
Bye.
906
01:05:24,191 --> 01:05:25,492
[door closes]
907
01:05:29,096 --> 01:05:30,497
That was just
my friend Caitlin.
908
01:05:30,530 --> 01:05:32,033
[loud thud]
909
01:05:34,634 --> 01:05:35,669
[baby cries]
910
01:05:35,702 --> 01:05:37,204
Keep the baby quiet.
911
01:05:37,238 --> 01:05:39,773
[keyboard clacking]
912
01:05:49,116 --> 01:05:51,052
Nicole, don't.
913
01:05:51,085 --> 01:05:53,954
[Nicole breathing deeply]
914
01:05:55,122 --> 01:05:55,989
Oh, honey.
Don't, don't.
915
01:05:56,023 --> 01:05:56,990
Honey, no, no, no, no, no.
Don't look.
916
01:05:57,024 --> 01:05:58,959
- Don't look, honey. No.
- [Nicole] [cries] No! No!
917
01:05:58,992 --> 01:06:00,527
- [Sam] Don't! Don't. No.
- [Nicole] [cries] No!
918
01:06:00,560 --> 01:06:03,530
Don't, don't look, honey.
Honey, honey, don't.
919
01:06:03,563 --> 01:06:05,899
[Nicole crying]
920
01:06:07,734 --> 01:06:09,669
There's a crawlspace
that leads outside.
921
01:06:09,703 --> 01:06:11,771
If it gets in, we can get out
that way and get to the truck.
922
01:06:11,805 --> 01:06:15,142
Come on, honey.
Go. Go. Come on!
923
01:06:15,176 --> 01:06:16,776
Inside. Inside.
924
01:06:22,682 --> 01:06:24,085
- No, no. Dad!
- [door closes]
925
01:06:25,785 --> 01:06:27,154
[Nicole breathes deeply]
926
01:06:35,762 --> 01:06:38,965
[Sam breathes heavily]
927
01:07:18,938 --> 01:07:21,941
[baby crying in distance]
928
01:07:32,319 --> 01:07:35,322
[music playing over speaker]
929
01:07:56,143 --> 01:07:58,878
[clattering and banging]
930
01:08:04,918 --> 01:08:05,819
[gun cocks]
931
01:08:07,887 --> 01:08:09,356
[gunshot]
932
01:08:09,390 --> 01:08:12,725
[Nicole breathing heavily]
933
01:08:12,759 --> 01:08:15,995
[music continues]
934
01:08:29,243 --> 01:08:31,078
[Sam whistles]
935
01:08:31,112 --> 01:08:32,213
Hey, girl.
936
01:08:32,246 --> 01:08:35,715
Hey. You stay here.
937
01:08:35,748 --> 01:08:36,749
Guard the castle.
938
01:08:40,854 --> 01:08:41,955
Keep everyone safe, okay?
939
01:08:43,057 --> 01:08:46,693
[door opens then closes]
940
01:08:46,726 --> 01:08:47,961
I need to get my dad.
941
01:08:47,994 --> 01:08:51,398
[breathing heavily]
942
01:08:51,432 --> 01:08:53,900
[baby crying]
943
01:09:27,501 --> 01:09:28,868
[bottle clanks]
944
01:09:35,975 --> 01:09:39,246
[Nicole breathes heavily]
945
01:09:48,955 --> 01:09:52,959
[floorboard creaks]
946
01:10:03,137 --> 01:10:04,338
[door hinges squeak]
947
01:10:10,444 --> 01:10:13,280
- [footsteps]
- [Nicole breathes shakily]
948
01:10:23,157 --> 01:10:26,060
[Sam breathes heavily]
949
01:10:56,923 --> 01:10:59,792
[Nicole breathes shakily]
950
01:11:06,166 --> 01:11:09,069
[Sam breathes heavily]
951
01:11:14,041 --> 01:11:15,009
[Sam screams in pain]
952
01:11:15,042 --> 01:11:16,876
- [gunshot]
- [Nicole gasps]
953
01:11:20,147 --> 01:11:21,482
[Rahui speaks in Spanish]
954
01:11:25,419 --> 01:11:28,355
[cries]
955
01:11:29,856 --> 01:11:32,092
[groans]
956
01:11:34,395 --> 01:11:35,596
[door opens]
957
01:11:35,629 --> 01:11:38,232
Dad. Dad.
Dad, let's go.
958
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
Come on. Come on.
We have to go!
959
01:11:39,400 --> 01:11:40,401
We have to go!
960
01:11:40,434 --> 01:11:44,271
[sobs] I'm so sorry.
961
01:11:49,209 --> 01:11:51,378
I'm sorry.
962
01:11:51,412 --> 01:11:52,879
It's okay.
963
01:11:52,912 --> 01:11:55,082
[sobs] I'm so sorry.
964
01:11:57,418 --> 01:11:59,286
[cries]
965
01:12:02,289 --> 01:12:03,923
You need to go.
966
01:12:03,956 --> 01:12:05,925
[Nicole] No.
You're gonna be okay.
967
01:12:05,958 --> 01:12:08,062
You need to get them
out of here.
968
01:12:08,095 --> 01:12:12,232
You need to. you need to
save that little baby.
969
01:12:12,266 --> 01:12:14,635
Leave.
970
01:12:14,668 --> 01:12:15,902
You can do anything.
971
01:12:18,938 --> 01:12:20,207
[Nicole cries]
972
01:12:20,240 --> 01:12:21,375
You can go.
973
01:12:29,516 --> 01:12:32,419
[suspenseful music]
974
01:12:39,026 --> 01:12:40,227
[Rahui speaking in Spanish]
975
01:12:40,260 --> 01:12:43,163
[Gabriela breathes heavily]
976
01:12:47,368 --> 01:12:50,204
[Gabriela groaning]
977
01:12:51,538 --> 01:12:54,007
[eerie sound]
978
01:12:54,041 --> 01:12:56,043
[Rahui shouting in Spanish]
979
01:13:06,420 --> 01:13:07,388
[claw clanks]
980
01:13:07,421 --> 01:13:10,224
[Rahui breathes heavily]
981
01:13:11,958 --> 01:13:15,162
[baby crying]
982
01:13:15,195 --> 01:13:16,296
[Gabriela groaning]
983
01:13:29,143 --> 01:13:32,479
[car engine revving]
984
01:13:35,082 --> 01:13:36,016
Get in!
985
01:13:44,291 --> 01:13:47,227
[car engine revving]
986
01:14:06,713 --> 01:14:08,282
[car door opens]
987
01:14:11,118 --> 01:14:12,119
[car door closes]
988
01:14:13,787 --> 01:14:16,056
[speaking in Spanish]
989
01:14:16,089 --> 01:14:19,560
[speaking in Spanish]
990
01:14:19,593 --> 01:14:20,993
[speaking in Spanish]
991
01:14:21,028 --> 01:14:22,429
[Nicole]
The oil pan is punctured.
992
01:14:27,067 --> 01:14:28,302
[clattering]
993
01:14:28,335 --> 01:14:29,336
What is that?
994
01:14:29,369 --> 01:14:30,737
[Nicole] It's metal epoxy.
995
01:14:30,771 --> 01:14:32,639
I think we might be able to
patch it up with this.
996
01:14:34,808 --> 01:14:37,344
How long would that take?
997
01:14:37,377 --> 01:14:39,413
Maybe ten minutes to set
998
01:14:39,446 --> 01:14:42,349
but 24 hours
for it to fully cure.
999
01:14:42,382 --> 01:14:44,585
We don't have 24 hours.
1000
01:14:44,618 --> 01:14:45,419
[Nicole] If we heat it up,
1001
01:14:45,452 --> 01:14:47,554
and then we cover it
in duct tape,
1002
01:14:47,588 --> 01:14:50,090
it might hold long enough
for us to get to safety.
1003
01:14:50,123 --> 01:14:52,226
[eerie music]
1004
01:14:52,259 --> 01:14:53,193
We can try.
1005
01:14:56,797 --> 01:14:58,031
Please.
1006
01:15:08,141 --> 01:15:09,776
All right, let's do it.
1007
01:15:09,810 --> 01:15:11,745
[car door opens]
1008
01:15:16,283 --> 01:15:18,352
[Gabriela] No! No! No!
1009
01:15:18,385 --> 01:15:19,553
[in Spanish] What is it?
1010
01:15:19,586 --> 01:15:21,121
No! No!
1011
01:15:21,154 --> 01:15:23,624
[speaking in Spanish]
1012
01:15:26,260 --> 01:15:29,363
[baby coos]
1013
01:15:29,396 --> 01:15:32,332
[cihuateotl humming]
1014
01:15:39,740 --> 01:15:42,142
No! No!
1015
01:15:42,175 --> 01:15:44,378
[baby crying]
1016
01:15:44,411 --> 01:15:45,579
Go!
1017
01:15:50,183 --> 01:15:52,452
[Gabriela cries]
1018
01:15:56,223 --> 01:15:58,825
- [Gabriela grunting in pain]
- [baby crying]
1019
01:16:00,694 --> 01:16:03,130
[Gabriela grunting in pain]
1020
01:16:05,699 --> 01:16:08,468
[baby crying]
1021
01:16:10,871 --> 01:16:12,372
[Rahui] Gabriela!
1022
01:16:17,411 --> 01:16:18,345
Ah!
1023
01:16:21,281 --> 01:16:22,449
[punch thrown]
1024
01:16:22,482 --> 01:16:25,319
[baby crying continues]
1025
01:16:30,357 --> 01:16:31,291
[knife clanks]
1026
01:16:33,427 --> 01:16:34,394
[Nicole] Back off!
1027
01:16:39,900 --> 01:16:42,436
Back off!
Or I'll slit his throat.
1028
01:16:42,469 --> 01:16:43,770
I'll do it!
1029
01:16:43,804 --> 01:16:44,738
Get back.
1030
01:16:50,644 --> 01:16:53,280
I'll do it!
Back off.
1031
01:16:53,313 --> 01:16:56,249
[baby crying]
1032
01:17:14,701 --> 01:17:15,602
Tie her to me.
1033
01:17:24,511 --> 01:17:25,612
Do it!
1034
01:17:28,882 --> 01:17:31,785
[shushing]
1035
01:17:33,687 --> 01:17:35,155
Get the truck fixed.
1036
01:17:37,391 --> 01:17:39,226
We meet at Wade's.
1037
01:17:39,259 --> 01:17:41,495
[baby crying]
1038
01:17:41,528 --> 01:17:44,498
[footsteps]
1039
01:17:45,565 --> 01:17:47,968
[dramatic music]
1040
01:17:48,001 --> 01:17:50,904
[running footsteps]
1041
01:17:52,973 --> 01:17:54,908
[baby crying]
1042
01:17:54,941 --> 01:17:57,444
[car tools clattering]
1043
01:18:01,415 --> 01:18:04,484
- [running footsteps]
- [Nicole panting]
1044
01:18:08,288 --> 01:18:11,591
[clattering]
1045
01:18:13,794 --> 01:18:17,197
[panting]
1046
01:18:23,937 --> 01:18:26,873
- [door opens then closes]
- [panting] Wade!
1047
01:18:26,907 --> 01:18:28,709
Wade!
1048
01:18:28,742 --> 01:18:31,511
[panting]
1049
01:18:33,547 --> 01:18:35,282
[torch burning]
1050
01:18:35,315 --> 01:18:36,516
[blowing]
1051
01:18:40,721 --> 01:18:43,523
[goat bleating]
1052
01:18:55,069 --> 01:18:58,505
[panting]
1053
01:19:06,580 --> 01:19:10,650
[banging]
1054
01:19:10,684 --> 01:19:12,285
[cihuateotl growls]
1055
01:19:22,763 --> 01:19:25,665
[intense music]
1056
01:19:28,468 --> 01:19:31,738
[goat bleating]
1057
01:19:39,379 --> 01:19:42,616
[footsteps]
1058
01:19:47,021 --> 01:19:49,956
[panting]
1059
01:20:07,674 --> 01:20:10,544
[cihuateotl growls]
1060
01:20:15,649 --> 01:20:16,683
[car door opens]
1061
01:20:16,716 --> 01:20:19,786
[breathing rapidly]
1062
01:20:37,671 --> 01:20:41,508
[intense music]
1063
01:20:41,541 --> 01:20:44,845
- [approaching footsteps]
- [panting]
1064
01:20:49,083 --> 01:20:51,985
[panting heavily]
1065
01:20:54,521 --> 01:20:57,924
[intense music]
1066
01:21:02,796 --> 01:21:06,100
[panting heavily]
1067
01:21:06,133 --> 01:21:09,603
[footsteps continues]
1068
01:21:13,707 --> 01:21:16,710
[intense music]
1069
01:21:30,724 --> 01:21:33,593
[panting heavily]
1070
01:21:52,979 --> 01:21:54,581
[grunts]
1071
01:21:57,651 --> 01:22:00,787
[running footsteps]
1072
01:22:03,790 --> 01:22:04,691
[car hood closes]
1073
01:22:06,127 --> 01:22:06,960
[car door closes]
1074
01:22:06,993 --> 01:22:08,628
- [breathing rapidly]
- [keys jangling]
1075
01:22:08,662 --> 01:22:10,197
[car engine revving]
1076
01:22:12,999 --> 01:22:14,935
[grunts]
1077
01:22:14,968 --> 01:22:18,972
[panting]
1078
01:22:23,244 --> 01:22:25,812
[gasping air]
1079
01:22:49,602 --> 01:22:51,538
[car speeding]
1080
01:22:55,976 --> 01:22:58,778
[breathing rapidly]
1081
01:23:03,084 --> 01:23:04,051
[car speeding]
1082
01:23:06,553 --> 01:23:10,224
[intense music]
1083
01:23:10,257 --> 01:23:14,261
[grunts]
1084
01:23:14,295 --> 01:23:17,664
[breathing heavily]
1085
01:23:21,302 --> 01:23:23,970
[intense music]
1086
01:23:40,720 --> 01:23:43,257
[groaning]
1087
01:23:51,798 --> 01:23:54,834
[dramatic music]
1088
01:24:07,248 --> 01:24:10,984
- [cihuateotl shrieks]
- [Nicole groaning]
1089
01:24:22,063 --> 01:24:24,998
[car engine revving]
1090
01:24:35,242 --> 01:24:38,079
[grunts]
1091
01:24:39,913 --> 01:24:42,782
[footsteps]
1092
01:24:42,816 --> 01:24:43,783
[door opens]
1093
01:24:43,817 --> 01:24:45,718
Nicole.
1094
01:24:58,365 --> 01:25:01,035
[cihuateotl humming]
1095
01:25:06,706 --> 01:25:09,176
[goat bleating]
1096
01:25:17,284 --> 01:25:19,919
[baby cooing]
1097
01:25:32,966 --> 01:25:35,969
[baby cries]
1098
01:25:52,919 --> 01:25:55,788
[goat bleating]
1099
01:26:09,503 --> 01:26:12,273
[cihuateotl shrieks]
1100
01:26:23,417 --> 01:26:26,253
[breathing deeply]
1101
01:26:44,104 --> 01:26:47,374
[♪♪♪]
1102
01:26:51,844 --> 01:26:53,147
[door opens]
1103
01:27:11,864 --> 01:27:15,001
[♪♪♪]
1104
01:27:49,002 --> 01:27:51,904
[♪♪♪]
1105
01:27:51,983 --> 01:27:56,983
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull