1 00:00:33,300 --> 00:00:35,680 EN EL CALENDARIO AZTECA, 2 00:00:35,930 --> 00:00:40,510 HABÍA CINCO DÍAS QUE NO PERTENECÍAN A NINGÚN MES, 3 00:00:41,890 --> 00:00:44,640 DURANTE EL CUAL, LOS AZTECAS CREÍAN, 4 00:00:44,810 --> 00:00:49,020 QUE LOS ESPÍRITUS MUERTOS PODÍAN VOLVER A LA TIERRA. 5 00:00:50,520 --> 00:00:52,700 LOS LLAMABAN... 6 00:00:53,780 --> 00:00:57,570 LOS DÍAS SIN NOMBRE 7 00:00:59,450 --> 00:01:02,520 ADVERTENCIA FRONTERA/MÉXICO Y EE.UU. 8 00:01:02,520 --> 00:01:04,810 ¡NO CRUZAR! 9 00:01:04,810 --> 00:01:09,080 ESTA ZONA ES PATRULLADA POR LA PATRULLA FRONTERIZA DE LOS ESTADOS UNIDOS 10 00:04:54,160 --> 00:04:55,060 De acuerdo. 11 00:07:40,731 --> 00:07:44,902 PELIGRO - ADVERTENCIA AL PÚBLICO NO SE RECOMIENDA VIAJAR Zona activa de tráfico de drogas y personas. 12 00:08:22,720 --> 00:08:23,610 Hola. 13 00:08:23,660 --> 00:08:25,290 - Me asustaste. - Lo siento. 14 00:08:25,470 --> 00:08:27,270 ¿Qué estás haciendo afuera con este tiempo? 15 00:08:27,300 --> 00:08:28,800 Tengo que entrenar. 16 00:08:29,050 --> 00:08:30,580 Aunque esto es una locura. 17 00:08:30,690 --> 00:08:31,760 Toda esta nieve. 18 00:08:31,780 --> 00:08:33,250 Nunca antes la había visto así. 19 00:08:33,300 --> 00:08:36,490 ¿Quieres entrar? Estoy viendo películas y comiendo comida procesada. 20 00:08:36,760 --> 00:08:40,840 No puedo. Mi padre enviará un grupo de búsqueda si no estoy pronto en casa. 21 00:08:40,970 --> 00:08:43,920 ¿Qué demonios cree que te va a pasar en Coulter Springs? 22 00:08:44,060 --> 00:08:46,400 Que mi cuerpo desnudo y desmembrado 23 00:08:46,400 --> 00:08:48,490 se encontrará esparcido por la frontera. 24 00:08:48,700 --> 00:08:49,690 ¿Bocadillo de queso? 25 00:08:51,460 --> 00:08:52,610 Entonces, ¿qué pasa? 26 00:08:54,560 --> 00:08:55,640 ¿Te...? 27 00:08:56,090 --> 00:08:57,640 ¿te acuerdas de mi tío? 28 00:08:57,760 --> 00:09:00,200 ¿El que no le gusta a tu padre? 29 00:09:00,330 --> 00:09:01,240 Sí. 30 00:09:01,540 --> 00:09:02,370 De acuerdo. 31 00:09:02,580 --> 00:09:03,600 Él... 32 00:09:04,720 --> 00:09:05,880 dijo que podía... 33 00:09:06,010 --> 00:09:08,840 meterme en la escuela privada donde van todos mis primos. 34 00:09:09,400 --> 00:09:10,650 ¿En San Diego? 35 00:09:10,800 --> 00:09:13,220 Dijo que yo podría... 36 00:09:13,480 --> 00:09:15,250 quedarme con él y que él 37 00:09:15,300 --> 00:09:17,450 pagaría mi matrícula y todo lo demás. 38 00:09:17,640 --> 00:09:18,970 ¡Mierda! 39 00:09:19,360 --> 00:09:20,360 Espera, 40 00:09:20,500 --> 00:09:21,700 no es un pervertido, ¿verdad? 41 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 No. Al... 42 00:09:23,120 --> 00:09:24,980 al menos no lo creo. 43 00:09:25,390 --> 00:09:28,370 Bueno, entonces, ¿por qué si no querría que vivieras con él? 44 00:09:28,820 --> 00:09:30,000 Porque... 45 00:09:30,280 --> 00:09:31,330 esta escuela, como, 46 00:09:31,330 --> 00:09:34,320 que tiene uno de los mejores programas de atletismo del país. Algo así como... 47 00:09:34,460 --> 00:09:37,490 que la mitad de los chicos que van allí obtienen becas deportivas completas. 48 00:09:38,240 --> 00:09:39,300 ¡Vete! 49 00:09:39,880 --> 00:09:40,940 ¿Qué? 50 00:09:41,580 --> 00:09:43,690 Es decir, no es que quiera que te vayas, 51 00:09:43,780 --> 00:09:44,690 pero, quiero decir..., 52 00:09:44,780 --> 00:09:46,260 tienes que ir. 53 00:09:46,450 --> 00:09:48,810 Tienes que salir de aquí, seguir tus sueños. 54 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 No es tan sencillo. 55 00:09:50,750 --> 00:09:52,970 A mí me parece bastante sencillo. 56 00:09:54,000 --> 00:09:55,820 ¿Qué pasa si voy allí... 57 00:09:56,320 --> 00:09:57,680 y soy un desastre? 58 00:09:57,900 --> 00:09:59,920 ¿Qué pasa si ni siquiera entro en el equipo? 59 00:10:00,450 --> 00:10:01,400 Bueno, 60 00:10:01,650 --> 00:10:03,580 entonces te ríes todo el camino hasta la playa. 61 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 Pruébalo ahora. 62 00:10:13,490 --> 00:10:15,860 Sí, es... es el alternador, viejo. 63 00:10:15,930 --> 00:10:17,250 No lo creo. 64 00:10:17,360 --> 00:10:21,200 Yo debería saberlo. Fui piloto de rallycross en Noruega durante tres años. 65 00:10:21,480 --> 00:10:23,770 Por supuesto que sí. ¿Hay algo que no hayas hecho? 66 00:10:27,020 --> 00:10:28,190 La verdad es que no. 67 00:10:29,630 --> 00:10:31,610 ¿Así que sigues haciendo lo de la radio? 68 00:10:31,840 --> 00:10:32,820 ¿Radio? 69 00:10:32,980 --> 00:10:34,700 Es un podcast, viejo. 70 00:10:34,930 --> 00:10:37,560 Acabo de llegar a los 500.000 suscriptores la semana pasada. 71 00:10:38,430 --> 00:10:40,570 ¡Lady! Lady, ven aquí. 72 00:10:40,780 --> 00:10:43,050 - ¡Hola! - ¿Saliste a correr con este tiempo? 73 00:10:44,170 --> 00:10:46,450 Es la Filípides femenina, amigo. 74 00:10:47,280 --> 00:10:48,880 ¿La quién? ¿El qué? 75 00:10:48,910 --> 00:10:51,910 El mensajero que corrió desde la batalla de Maratón 76 00:10:51,950 --> 00:10:54,490 a Atenas para anunciar la derrota de los persas, 77 00:10:54,520 --> 00:10:56,220 luego se desplomó y murió. 78 00:10:56,290 --> 00:10:57,950 De ahí es de donde viene el maratón. 79 00:10:58,240 --> 00:10:59,410 Genial. 80 00:10:59,920 --> 00:11:01,790 Bueno, espero que no estuvieras corriendo por la frontera. 81 00:11:01,980 --> 00:11:03,460 Sólo cerca de la casa de Caitlin. 82 00:11:03,560 --> 00:11:04,610 ¿Qué pasa? 83 00:11:05,010 --> 00:11:06,430 La maldita camioneta no arranca. 84 00:11:06,530 --> 00:11:08,800 - Es el alternador. - No es el alternador. 85 00:11:08,970 --> 00:11:10,700 Y no se puede saber al olerlo. 86 00:11:11,160 --> 00:11:12,500 Sí, se puede. 87 00:11:13,180 --> 00:11:14,920 Muy bien, voy a limpiarme. 88 00:11:15,000 --> 00:11:16,090 Nos vemos chicos. 89 00:11:16,240 --> 00:11:17,470 "Hasta la vista". 90 00:11:17,510 --> 00:11:18,530 Espera. 91 00:11:18,960 --> 00:11:20,640 ¿No te olvidas de algo? 92 00:11:21,020 --> 00:11:23,090 Los animales no se van a alimentar solos. Vamos. 93 00:11:23,140 --> 00:11:24,100 Vamos. 94 00:11:30,090 --> 00:11:31,180 ¿Ves eso? 95 00:11:31,850 --> 00:11:33,020 Esa es mi vida. 96 00:12:21,580 --> 00:12:22,810 ¡Papá! 97 00:12:25,480 --> 00:12:27,920 Esto es lo que traen estas personas a nuestro país. 98 00:12:28,410 --> 00:12:29,740 Más basura. 99 00:12:30,610 --> 00:12:33,360 Porque si hay algo que odiamos por aquí, es la basura. 100 00:12:34,200 --> 00:12:36,380 Este es el tercero de estos que encontramos este año. 101 00:12:37,880 --> 00:12:40,020 Aunque casi hay que admirar su coraje. 102 00:12:40,160 --> 00:12:41,890 Matando ahora mis malditas gallinas. 103 00:12:41,970 --> 00:12:44,840 Bueno, vives en una ruta migratoria importante. 104 00:12:45,690 --> 00:12:46,930 Oye, ten cuidado. 105 00:12:47,080 --> 00:12:48,660 Podría haber una aguja ahí adentro. 106 00:12:48,840 --> 00:12:49,770 Oye. 107 00:12:50,970 --> 00:12:52,160 ¿Qué es eso? 108 00:12:54,020 --> 00:12:55,020 ¿Puedo? 109 00:12:59,980 --> 00:13:03,340 Bueno, parece ser una especie de figura totémica. 110 00:13:10,950 --> 00:13:11,900 Bien, 111 00:13:12,160 --> 00:13:14,300 si estas personas quieren mejorar sus vidas, 112 00:13:14,790 --> 00:13:17,420 les sugiero que empiecen por entrar en el siglo XXI. 113 00:13:18,560 --> 00:13:20,240 Limpia esto, ¿quieres, Nicole? 114 00:13:56,830 --> 00:13:58,890 Saludos, mis compañeros de viaje. 115 00:13:58,890 --> 00:14:01,880 Es su hombre, Wade, transmitiendo para ustedes 116 00:14:01,880 --> 00:14:05,110 desde el Recinto Wade en el corazón de Texas. 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,560 Tengo que ser honesto con ustedes. 118 00:14:08,880 --> 00:14:10,100 Ahora mismo tengo... 119 00:14:10,420 --> 00:14:13,640 una vibración realmente escalofriante esta noche. 120 00:14:14,450 --> 00:14:16,650 Y todo comenzó cuando un amigo mío... 121 00:14:16,690 --> 00:14:19,100 encontró esta espeluznante muñeca de aspecto salvaje 122 00:14:19,100 --> 00:14:21,490 que algunos inmigrantes dejaron en su propiedad. 123 00:14:21,580 --> 00:14:23,820 - Le envié una de ella foto a mi amigo Carlos... - ¿Oyes eso, chica? 124 00:14:23,890 --> 00:14:25,460 - Somos famosos. - que es un aficionado a... 125 00:14:25,490 --> 00:14:29,980 todas las cosas oscuras y diabólicas y me dijo que era un "Cihuateotl". 126 00:14:30,100 --> 00:14:33,890 Si lo estoy diciendo bien, es un tipo de demonio azteca. 127 00:14:34,210 --> 00:14:35,250 Carlos, 128 00:14:35,380 --> 00:14:37,650 Gracias por venir, hombre. ¿Cómo estás, amigo? 129 00:14:38,080 --> 00:14:39,330 Gracias por recibirme. 130 00:14:39,770 --> 00:14:43,180 Bien, entonces tienes que contarle a mi audiencia lo que me dijiste sobre estos "Cihuateotsl". 131 00:14:43,480 --> 00:14:45,650 Bueno, los antiguos aztecas creían 132 00:14:45,680 --> 00:14:47,720 que las mujeres que morían en el parto 133 00:14:47,750 --> 00:14:51,380 se transformaban a veces en terroríficos demonios 134 00:14:51,450 --> 00:14:53,690 que volvían a la Tierra periódicamente para... 135 00:14:54,090 --> 00:14:56,880 buscar lo que se les negó en vida. 136 00:14:57,130 --> 00:14:58,090 Bebés. 137 00:14:58,130 --> 00:15:01,450 Hay que reconocerles a esos aztecas que sabían cómo ponerse espeluznantes, ¿no? 138 00:15:01,970 --> 00:15:02,820 Entonces... 139 00:15:02,960 --> 00:15:05,040 ¿por qué crees que un inmigrante moderno... 140 00:15:05,090 --> 00:15:08,840 llevaría una muñeca que representa a un antiguo demonio a través de la frontera? 141 00:15:09,890 --> 00:15:11,460 Para protegerse, probablemente. 142 00:15:11,610 --> 00:15:14,700 Se creía que los Cihuateotl rondaban las encrucijadas... 143 00:15:14,710 --> 00:15:17,060 - de las zonas fronterizas específicamente... - ¿Guardaste esa cosa? 144 00:15:17,510 --> 00:15:18,940 ¿Por qué no? Es genial. 145 00:15:19,580 --> 00:15:22,020 No revisaste el correo antes, ¿verdad? 146 00:15:22,210 --> 00:15:23,140 No. 147 00:15:24,490 --> 00:15:25,500 Muy bien. 148 00:15:26,100 --> 00:15:28,170 Bueno, voy a preparar la cena. 149 00:15:28,460 --> 00:15:29,570 ¿Quieres algo? 150 00:15:31,170 --> 00:15:32,340 Cualquier cosa. 151 00:15:32,540 --> 00:15:34,010 Estaba pensando en un pastel de carne. 152 00:15:36,330 --> 00:15:37,490 ¿O en pollo? 153 00:15:37,870 --> 00:15:39,460 Anoche comimos pollo. 154 00:15:40,410 --> 00:15:43,810 Creo que tenemos que ponernos de acuerdo sobre el significado de las palabras "cualquier cosa". 155 00:15:49,640 --> 00:15:51,380 Es Caitlin. ¿Te importa? 156 00:15:52,940 --> 00:15:54,300 Será un pastel de carne. 157 00:15:56,090 --> 00:15:57,190 Hola, tío Chris. 158 00:15:57,220 --> 00:15:58,790 ¿Estamos susurrando? 159 00:15:58,900 --> 00:16:00,370 No, no. 160 00:16:01,300 --> 00:16:02,370 ¿Qué pasa? 161 00:16:02,690 --> 00:16:05,140 Hablé con el director de Eastlake el otro día, 162 00:16:05,690 --> 00:16:07,450 y me dijo que si íbamos a hacer esto, 163 00:16:07,450 --> 00:16:09,500 hay algo de papeleo que tendrás que rellenar. 164 00:16:09,530 --> 00:16:10,800 Oh, de acuerdo. 165 00:16:11,010 --> 00:16:13,240 Tu padre tendrá que firmarlo también. 166 00:16:16,310 --> 00:16:17,490 ¿Es eso un problema? 167 00:16:17,810 --> 00:16:20,130 No, no, no, no. Para nada. 168 00:16:20,580 --> 00:16:22,710 ¿Cómo se está tomando la idea de todos modos? 169 00:16:23,520 --> 00:16:24,600 Está bien. 170 00:16:24,640 --> 00:16:26,060 Mejor de lo esperado. 171 00:16:26,280 --> 00:16:27,180 Bueno, 172 00:16:27,660 --> 00:16:30,010 supongo que, después de todo, se pueden enseñar nuevos trucos a un perro viejo. 173 00:16:32,020 --> 00:16:32,890 En fin, 174 00:16:33,020 --> 00:16:35,140 enviaron el papeleo hace unos días. 175 00:16:35,620 --> 00:16:36,830 Deberías recibirlos pronto. 176 00:16:36,860 --> 00:16:38,930 Tendremos que enviárselos lo antes posible. 177 00:16:41,260 --> 00:16:43,600 Yo... gracias. Tengo que irme, tío Chris. 178 00:16:44,120 --> 00:16:45,400 Adiós, lo siento. 179 00:16:51,670 --> 00:16:53,260 ¿Academia Eastlake? 180 00:16:57,810 --> 00:16:59,410 Aquí es donde van los hijos de Chris. 181 00:17:09,790 --> 00:17:10,760 Papá, 182 00:17:12,360 --> 00:17:13,700 deberíamos hablar. 183 00:17:18,030 --> 00:17:19,560 ¿Hablar de qué? 184 00:19:33,680 --> 00:19:35,250 Tal vez deberías entrar. 185 00:19:35,970 --> 00:19:37,040 ¿Por qué? 186 00:19:39,560 --> 00:19:40,880 Me gusta el frío. 187 00:19:42,240 --> 00:19:44,440 De esta forma, puedo emborracharme y ponerme sobrio, 188 00:19:44,560 --> 00:19:46,200 todo al mismo tiempo. 189 00:19:52,220 --> 00:19:53,040 Yo... 190 00:19:53,540 --> 00:19:55,690 Iba a hablar contigo primero. 191 00:19:56,520 --> 00:19:58,440 Supongo que crees que estás lista para... 192 00:19:59,130 --> 00:20:00,850 salir por tu cuenta, entonces. 193 00:20:03,000 --> 00:20:04,650 Yo no dije eso. 194 00:20:06,400 --> 00:20:07,450 Pero yo... 195 00:20:08,200 --> 00:20:09,920 no estaría sola. 196 00:20:11,370 --> 00:20:12,340 Correcto. 197 00:20:14,410 --> 00:20:15,340 Chris... 198 00:20:16,360 --> 00:20:19,840 nunca podría rechazar una oportunidad de demostrarme, ¿pero esto? 199 00:20:21,250 --> 00:20:23,400 Nadie está tratando de demostrar nada a nadie. 200 00:20:23,660 --> 00:20:26,700 Intenta robarme a mi única hija, 201 00:20:27,560 --> 00:20:29,760 sin siquiera hablar conmigo primero. 202 00:20:35,880 --> 00:20:38,170 Yo le dije que no te dijera nada... 203 00:20:41,380 --> 00:20:43,440 para poder hablar contigo de ello. 204 00:20:47,720 --> 00:20:49,300 Entonces, ¿cuál es su punto de vista? 205 00:20:49,940 --> 00:20:51,930 - ¿Qué saca él de todo esto? - Nada. 206 00:20:52,930 --> 00:20:54,600 Sólo cree en mí. 207 00:20:59,560 --> 00:21:00,730 Por supuesto. 208 00:21:03,000 --> 00:21:06,050 Supongo que eso es lo que he estado haciendo todos estos años desde que tu madre se fue, ¿entonces? 209 00:21:07,220 --> 00:21:09,170 - No creer en ti. - Eso no es lo que... 210 00:21:12,000 --> 00:21:13,560 Sólo cree que... 211 00:21:14,130 --> 00:21:16,900 Podría ser capaz de competir a un nivel más alto y... 212 00:21:17,120 --> 00:21:19,010 tal vez incluso pueda conseguir una beca. 213 00:21:21,250 --> 00:21:24,840 Bueno, discúlpame por no vivir en un lugar de nivel suficiente. 214 00:21:25,820 --> 00:21:28,740 No fue lo suficientemente alto para tu madre. ¿Por qué lo sería para ti? 215 00:21:29,520 --> 00:21:31,700 Quizás el problema no era el lugar. 216 00:21:39,600 --> 00:21:40,890 Te diré algo. 217 00:21:42,690 --> 00:21:44,820 Si crees que eres una estrella... 218 00:21:45,730 --> 00:21:47,690 puedes irte a California, 219 00:21:47,760 --> 00:21:49,570 competir con esas chicas grandes, 220 00:21:49,850 --> 00:21:51,700 Firmaré estos papeles. 221 00:21:52,480 --> 00:21:54,290 - Papá. - ¿Qué? No, lo haré. 222 00:21:56,620 --> 00:21:58,130 No dije que fuera una estrella. 223 00:22:13,690 --> 00:22:14,780 Olvídalo. 224 00:23:28,500 --> 00:23:30,470 Lady, ¡afuera! 225 00:23:56,230 --> 00:23:57,220 ¿Papá? 226 00:23:58,080 --> 00:23:59,410 ¿Eres tú? 227 00:24:54,460 --> 00:24:55,900 ¡Déjame ver tus manos! 228 00:24:58,260 --> 00:24:59,380 Despacio. 229 00:25:06,270 --> 00:25:07,440 ¿Quién eres tú? 230 00:25:16,450 --> 00:25:18,540 Oh, aquí vamos. 231 00:25:19,150 --> 00:25:20,540 Allá vamos. 232 00:25:20,580 --> 00:25:21,970 Allá vamos. 233 00:25:22,480 --> 00:25:23,720 Nicole. 234 00:25:24,280 --> 00:25:25,490 ¿Dónde estabas? 235 00:25:26,040 --> 00:25:27,160 ¿Qué estás haciendo? 236 00:25:27,860 --> 00:25:30,720 Me llamó y dijo que necesitaba hablar. 237 00:25:31,940 --> 00:25:34,780 Mientras estabas afuera hablando, alguien entró en nuestra casa. 238 00:25:36,680 --> 00:25:37,530 ¿Quién? 239 00:25:37,700 --> 00:25:38,760 No lo sé. 240 00:25:41,010 --> 00:25:42,540 Dame eso. Vamos, Lady. 241 00:25:43,140 --> 00:25:44,260 Dame eso. 242 00:25:44,740 --> 00:25:47,840 ¿Realmente crees que deberías tener un arma cargada en tu estado? 243 00:25:47,940 --> 00:25:49,900 - Ella tiene razón. - Sólo quédate aquí. 244 00:25:50,680 --> 00:25:52,800 Mantén las puertas y ventanas cerradas. 245 00:25:54,520 --> 00:25:55,620 Vamos, chica. 246 00:25:58,590 --> 00:25:59,890 Lo tengo. 247 00:26:00,220 --> 00:26:01,480 Wade, ¡vamos! 248 00:26:01,570 --> 00:26:02,760 Ya voy. 249 00:26:08,340 --> 00:26:10,400 Parece que está pisoteado por aquí. 250 00:26:13,840 --> 00:26:15,540 ¿Qué es eso de ahí? Oye. 251 00:26:16,900 --> 00:26:18,920 Aquí tiene que ser por donde están pasando. 252 00:26:22,100 --> 00:26:24,000 Ya tiene que estar muy lejos. 253 00:26:24,780 --> 00:26:26,000 ¡Oh mierda! 254 00:26:26,800 --> 00:26:27,890 Bueno... 255 00:26:31,290 --> 00:26:32,610 ¿vienes? 256 00:26:34,820 --> 00:26:36,180 Lady, ¡oye! 257 00:26:36,430 --> 00:26:37,460 ¡Lady! 258 00:26:55,280 --> 00:26:56,240 ¡No! 259 00:26:56,560 --> 00:26:57,800 Aléjate. 260 00:27:05,090 --> 00:27:07,530 - Destripado. - ¿Estás seguro de eso? 261 00:27:07,570 --> 00:27:08,600 No. 262 00:27:09,730 --> 00:27:11,060 Lo inventé. 263 00:27:11,790 --> 00:27:13,180 Puedo llevarlos hasta él. 264 00:27:14,660 --> 00:27:18,780 - Por desgracia, nuestra jurisdicción termina en la frontera. - Hay dos hombres muertos ahí afuera. 265 00:27:19,420 --> 00:27:22,300 Por curiosidad, ¿qué estaba haciendo exactamente en el lado mexicano? 266 00:27:22,980 --> 00:27:25,180 Estaba persiguiendo a mi perra. 267 00:27:25,610 --> 00:27:26,810 ¿Qué está pasando? 268 00:27:26,890 --> 00:27:27,940 ¿Quién es usted? 269 00:27:27,980 --> 00:27:29,180 Soy su hija. 270 00:27:29,210 --> 00:27:30,800 ¿Y vio estos cuerpos? 271 00:27:30,980 --> 00:27:32,650 ¿Qué? ¿Qué cuerpos? 272 00:27:33,460 --> 00:27:35,890 Alguien entró en la casa cuando ella estaba sola. 273 00:27:35,920 --> 00:27:38,800 Por eso fuimos a la frontera en primer lugar. 274 00:27:38,920 --> 00:27:40,530 ¿Sabes quién era? 275 00:27:41,080 --> 00:27:42,660 Otro saltador de la frontera. 276 00:27:43,160 --> 00:27:44,770 ¿Qué aspecto tenía? 277 00:27:45,290 --> 00:27:47,960 Era, hispano, de la última etapa de la adolescencia, 278 00:27:48,220 --> 00:27:49,730 principios de los 20 años. 279 00:27:50,060 --> 00:27:51,740 ¿La amenazó de alguna manera? 280 00:27:51,930 --> 00:27:52,620 No. 281 00:27:52,720 --> 00:27:55,520 En realidad, parecía más asustado que otra cosa. 282 00:27:56,730 --> 00:27:58,050 De acuerdo, bien, 283 00:27:58,810 --> 00:28:02,780 notificaremos a las autoridades mexicanas sobre los cuerpos que encontraron, y estaremos atentos a su intruso. 284 00:28:03,330 --> 00:28:05,880 Mientras tanto, es posible que quieran tener un poco de cuidado. 285 00:28:05,980 --> 00:28:08,480 Tal vez no se alejen demasiado de la casa por ahora. 286 00:28:08,700 --> 00:28:09,850 ¿Por ahora? 287 00:28:10,020 --> 00:28:12,050 - ¿Cuándo demonios va a terminar esto? - Oye, oye. 288 00:28:12,380 --> 00:28:14,930 Todos somos amigos aquí, viejo. Estos tipos sólo están haciendo su trabajo, ¿de acuerdo? 289 00:28:14,940 --> 00:28:17,730 Bueno, no voy a convertirme en un prisionero en mi propia casa, 290 00:28:17,760 --> 00:28:22,080 - en la casa donde nací, donde está enterrado mi hermano. - Entendemos su frustración, señor Sorenson. 291 00:28:23,170 --> 00:28:24,320 La verdad es que, 292 00:28:24,480 --> 00:28:27,440 tuvimos un incidente similar reportado hace un par de días. 293 00:28:27,640 --> 00:28:30,000 El cuerpo fue encontrado en nuestro lado de la valla. 294 00:28:30,780 --> 00:28:32,400 Había sido eviscerado. 295 00:28:33,280 --> 00:28:35,440 Así que le pedimos que tengan un poco más de cuidado. 296 00:28:35,480 --> 00:28:37,560 Manténgase alejados de la frontera por el momento. 297 00:28:42,580 --> 00:28:43,520 De acuerdo. 298 00:28:49,990 --> 00:28:51,090 Ustedes, amigos... 299 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 será mejor que mejoren su juego y rápido, 300 00:28:52,840 --> 00:28:55,010 porque estoy harto de que mi propiedad... 301 00:28:55,780 --> 00:28:58,830 sea utilizada como Gran Central para ilegales. 302 00:29:06,740 --> 00:29:08,210 ¡Haz tu maldito trabajo! 303 00:29:13,250 --> 00:29:14,730 Lo siento por eso. 304 00:29:47,550 --> 00:29:48,980 ¿Qué estás haciendo? 305 00:29:49,480 --> 00:29:51,120 Me dirijo a Midland. 306 00:29:51,790 --> 00:29:54,580 ¿Midland? Eso está como a cuatro horas de aquí. 307 00:29:54,990 --> 00:29:57,690 Wade tiene un amigo que tiene una tienda de electrónica allí. 308 00:29:57,730 --> 00:30:00,090 Me va a conseguir unas cámaras de videovigilancia. 309 00:30:02,060 --> 00:30:03,840 Pensé que la camioneta estaba rota. 310 00:30:04,070 --> 00:30:06,500 La arreglé. Era el alternador. 311 00:30:08,410 --> 00:30:10,540 Mientras estoy afuera, quiero que te quedes dentro. 312 00:30:10,570 --> 00:30:12,440 Mantén las puertas y ventanas cerradas. 313 00:30:13,480 --> 00:30:15,940 ¿Qué se supone que debo hacer adentro todo el día? 314 00:30:16,170 --> 00:30:18,060 No lo sé. Ver la televisión. 315 00:30:18,860 --> 00:30:20,120 Tejer algo. 316 00:30:20,480 --> 00:30:22,370 Puertas y ventanas cerradas. 317 00:30:30,030 --> 00:30:31,530 ¿Destripado? 318 00:30:31,830 --> 00:30:33,690 Quieres decir como... 319 00:30:34,630 --> 00:30:36,410 No. Como... 320 00:30:40,530 --> 00:30:41,650 Caramba. 321 00:30:41,930 --> 00:30:42,980 Sí. 322 00:30:43,710 --> 00:30:45,140 Mi padre los encontró. 323 00:30:45,500 --> 00:30:46,810 Espeluznante. 324 00:30:47,020 --> 00:30:49,340 Sabes, tal vez deberíamos mudarnos todos a San Diego. 325 00:30:49,650 --> 00:30:52,580 Estoy bastante segura de que también hay asesinos en San Diego. 326 00:30:53,240 --> 00:30:54,730 No lo creo. 327 00:30:55,220 --> 00:30:56,850 Hablando de eso, 328 00:30:57,520 --> 00:30:58,850 ¿qué dijo él? 329 00:30:59,580 --> 00:31:01,370 Dijo que podía ir si quería. 330 00:31:01,760 --> 00:31:02,860 Bueno, eso es genial. 331 00:31:03,120 --> 00:31:04,140 ¿No es así? 332 00:31:05,080 --> 00:31:06,880 Creo que ni siquiera quiero ir. 333 00:31:07,180 --> 00:31:09,930 Quiero decir, es un semestre; ni siquiera importa. 334 00:31:09,970 --> 00:31:11,660 - Bien. - ¿Qué estás haciendo? 335 00:31:12,970 --> 00:31:13,740 Empacar. 336 00:31:13,920 --> 00:31:14,870 Alto. 337 00:31:15,060 --> 00:31:16,260 No, vamos. 338 00:31:16,300 --> 00:31:19,440 Eres una maldita genio corriendo. 339 00:31:19,840 --> 00:31:22,060 Y vas a ir a San Diego a demostrarlo. 340 00:31:23,450 --> 00:31:26,410 Puede que sea buena en Coulter Springs pero... 341 00:31:28,050 --> 00:31:29,820 no es justo para mi padre. 342 00:31:30,120 --> 00:31:33,140 - Lo sabía. Sabía que te había culpado. - No, no lo hizo. 343 00:31:34,720 --> 00:31:37,340 Está bien, lo hizo, pero tiene un punto. 344 00:31:38,000 --> 00:31:40,290 Mi papá se quedó conmigo todos esos años... 345 00:31:40,460 --> 00:31:42,360 cuando mi mamá nos abandonó. 346 00:31:43,670 --> 00:31:45,170 No es realmente justo... 347 00:31:45,840 --> 00:31:47,650 que yo lo abandone ahora. 348 00:31:59,050 --> 00:32:00,050 ¿Lady? 349 00:32:22,900 --> 00:32:24,060 Vamos. 350 00:32:40,060 --> 00:32:42,090 Está bien. Está bien. 351 00:32:42,120 --> 00:32:43,890 Tú, ¿conoces a este tipo? 352 00:32:45,360 --> 00:32:48,180 Anoche entró en nuestra casa mientras mi padre estaba en el bar. 353 00:32:50,170 --> 00:32:51,640 ¿Estás loca? 354 00:32:51,930 --> 00:32:54,720 Podría ser el tipo que mató a esos soldados. Podría matarnos. 355 00:32:56,940 --> 00:32:58,910 Está bien. Está bien. 356 00:33:06,120 --> 00:33:08,650 De acuerdo, eso es todo. Voy a llamar a mi papá. 357 00:33:08,680 --> 00:33:09,820 No, no lo hagas. 358 00:33:09,850 --> 00:33:11,340 Bien, entonces llama a tu papá. 359 00:33:11,440 --> 00:33:12,850 Definitivamente no. 360 00:33:13,640 --> 00:33:15,330 No puedo meterme en problemas por esto. 361 00:33:17,260 --> 00:33:18,850 No se lo digas a nadie. 362 00:33:22,480 --> 00:33:23,770 ¡Caitlin! 363 00:33:36,610 --> 00:33:37,880 Toma, está bien. 364 00:33:51,860 --> 00:33:53,130 Mi padre encontró... 365 00:33:53,220 --> 00:33:55,380 dos soldados mexicanos asesinados anoche. 366 00:33:57,040 --> 00:33:58,320 Yo no los maté. 367 00:33:59,580 --> 00:34:00,610 Te creo. 368 00:34:06,010 --> 00:34:07,020 Lo siento. 369 00:34:08,380 --> 00:34:10,130 Bueno, eso debería ser bueno por ahora, pero... 370 00:34:10,220 --> 00:34:11,840 deberías ir a un hospital. 371 00:34:12,160 --> 00:34:13,620 - No. Ningún hospital. - No, yo... 372 00:34:13,760 --> 00:34:14,820 Sé que... 373 00:34:14,970 --> 00:34:17,900 - no quieres meterte en problemas, pero... - Mi hermana sigue ahí afuera. 374 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 ¿Al otro lado de la frontera? 375 00:34:21,370 --> 00:34:22,890 ¿Está herida? 376 00:34:22,920 --> 00:34:24,920 No. No está herida. Ella está... 377 00:34:31,400 --> 00:34:33,070 Tiene un bebé en su vientre. 378 00:34:33,290 --> 00:34:35,280 - ¿Está embarazada? - Sí. Sí. Embarazada. 379 00:34:35,440 --> 00:34:38,260 ¿Qué hacías trayendo a una chica embarazada a través de la frontera? 380 00:34:41,210 --> 00:34:42,400 No importa. 381 00:34:43,780 --> 00:34:45,020 ¿Quién te hizo esto? 382 00:34:50,580 --> 00:34:52,240 No me creerás si te lo digo. 383 00:35:00,340 --> 00:35:02,570 Hay un mito en mi país sobre... 384 00:35:04,250 --> 00:35:06,970 mujeres que vuelven de la muerte para robar bebés. 385 00:35:09,600 --> 00:35:10,840 ¡Cállate! 386 00:35:21,220 --> 00:35:22,420 ¿De dónde sacaste esto? 387 00:35:22,480 --> 00:35:24,160 Lo encontramos en nuestro cobertizo. 388 00:35:27,840 --> 00:35:29,300 Esto es Coaxoch, 389 00:35:29,530 --> 00:35:30,780 Flor de la Serpiente. 390 00:35:36,870 --> 00:35:40,140 Era una hermosa mujer que fue sacrificada... 391 00:35:40,170 --> 00:35:43,270 con su bebé no nacido por el rey azteca Moctezuma. 392 00:35:48,080 --> 00:35:50,600 Hay una leyenda entre la gente de aquí... 393 00:35:51,810 --> 00:35:54,180 que vuelve como un cihuateotl, 394 00:35:54,220 --> 00:35:55,730 para acechar la frontera. 395 00:36:07,060 --> 00:36:08,440 Esto es todo lo que pude encontrar. 396 00:36:10,800 --> 00:36:12,780 ¿Todos mis ex viven en Texas? 397 00:36:31,020 --> 00:36:32,040 Me he... 398 00:36:32,580 --> 00:36:34,480 Me he fijado en tu collar. 399 00:36:37,500 --> 00:36:40,450 Mi madre me lo regaló antes de venir al norte. 400 00:36:41,200 --> 00:36:42,720 Es San Cristóbal. 401 00:36:42,850 --> 00:36:44,720 Patrón de los viajeros. 402 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 ¿Qué es lo que lleva? 403 00:36:49,130 --> 00:36:50,130 Un niño. 404 00:37:03,000 --> 00:37:04,410 Encaja perfectamente. 405 00:37:05,120 --> 00:37:06,480 Ahora eres un local. 406 00:37:09,000 --> 00:37:10,400 ¿Qué son esos? 407 00:37:10,860 --> 00:37:12,640 Oh, nada. Eso es sólo, 408 00:37:12,880 --> 00:37:14,430 Yo, yo corro en pista. 409 00:37:14,430 --> 00:37:16,060 Debes ser muy buena en eso. 410 00:37:17,420 --> 00:37:18,360 Supongo. 411 00:37:18,400 --> 00:37:19,380 Quiero decir, 412 00:37:19,600 --> 00:37:21,740 no hay realmente mucha competencia por aquí. 413 00:37:23,870 --> 00:37:25,760 La gente de mi madre también corre. 414 00:37:26,200 --> 00:37:27,140 ¿Lo hacen? 415 00:37:28,240 --> 00:37:31,930 Comenzó como una forma de enviar mensajes entre los pueblos. 416 00:37:33,050 --> 00:37:34,780 Ahora es sólo una tradición. 417 00:37:35,220 --> 00:37:36,440 Es genial. 418 00:37:37,370 --> 00:37:39,460 Supongo que tenemos algo en común. 419 00:37:44,460 --> 00:37:46,120 Oh, mierda. Es mi papá. 420 00:37:46,130 --> 00:37:47,770 Quédate aquí y no hagas ruido. 421 00:37:56,740 --> 00:37:57,570 ¡Papá! 422 00:37:58,050 --> 00:37:59,480 Aquí, aquí, déjame ayudarte. 423 00:37:59,530 --> 00:38:01,300 - ¿Por qué no tomas esas? - Sí. Por supuesto. 424 00:38:01,320 --> 00:38:03,260 Toma esas. Estas son para mí. 425 00:38:07,600 --> 00:38:09,480 Lady, soy yo. 426 00:38:09,920 --> 00:38:11,840 - Tienes las cámaras. - Las tengo. 427 00:38:12,320 --> 00:38:14,890 La próxima vez que alguien se acerque a este lugar, tendremos un registro de ello. 428 00:38:19,060 --> 00:38:20,170 Eso es genial. 429 00:38:20,320 --> 00:38:21,650 ¿Qué pasa con ella? 430 00:38:21,770 --> 00:38:22,900 Nada. 431 00:38:23,200 --> 00:38:24,580 ¿Qué hiciste en todo el día? 432 00:38:24,660 --> 00:38:26,140 Tejí un suéter. 433 00:38:27,520 --> 00:38:28,900 Caitlin apareció. 434 00:38:29,760 --> 00:38:31,540 ¿Quieres un poco de cecina? Es tu favorita. 435 00:38:32,100 --> 00:38:34,640 No, estoy bien. No me siento tan bien. 436 00:38:34,820 --> 00:38:36,900 Creo que me voy a acostar pronto. 437 00:38:37,400 --> 00:38:38,860 ¿Qué hay de la pizza de disculpa? 438 00:38:41,150 --> 00:38:43,090 ¡Lady! ¿Qué pasa con esa perra? 439 00:38:43,240 --> 00:38:44,100 ¡Papá! 440 00:38:45,780 --> 00:38:47,190 ¿Qué está pasando aquí? 441 00:38:47,380 --> 00:38:48,250 Nada. 442 00:38:49,570 --> 00:38:50,340 ¡Papá! 443 00:38:50,380 --> 00:38:52,480 Esa es mi habitación. Es un límite. Hablamos de esto. 444 00:38:52,490 --> 00:38:53,620 Sí. Bien, 445 00:38:54,010 --> 00:38:57,060 no tenemos esos cuando la gente es asesinada cerca de nuestra casa. 446 00:38:57,600 --> 00:38:58,660 Nicole, 447 00:38:59,940 --> 00:39:01,820 te dije que mantuvieras estas ventanas cerradas. 448 00:39:04,620 --> 00:39:05,900 ¿Estás bien? 449 00:39:06,680 --> 00:39:08,570 Dije que no me siento bien. 450 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 Tal vez deberías comer algo. 451 00:39:12,010 --> 00:39:12,970 Papá, 452 00:39:13,940 --> 00:39:15,460 No me siento bien. 453 00:39:20,330 --> 00:39:21,480 Muy bien. 454 00:39:23,360 --> 00:39:24,500 Lo siento. 455 00:39:25,760 --> 00:39:27,040 Espero que te sientas mejor. 456 00:41:06,530 --> 00:41:08,570 Rahui, ¿eres tú? 457 00:41:13,670 --> 00:41:15,320 Estás sangrando de nuevo. 458 00:41:19,810 --> 00:41:21,260 Tenemos que salir de aquí. 459 00:41:21,970 --> 00:41:23,770 - Necesito encontrar a Gabriela. - No. 460 00:41:24,480 --> 00:41:26,980 - No vas a encontrar a nadie así. - Necesito encontrarla. - ¡No! 461 00:41:29,760 --> 00:41:31,390 Conozco a alguien que puede ayudarnos, 462 00:41:31,420 --> 00:41:33,340 y entonces podremos encontrarla, ¿de acuerdo? 463 00:41:33,690 --> 00:41:35,300 Podemos llevar la camioneta de mi padre. 464 00:41:35,370 --> 00:41:37,300 Vamos. Va a estar bien. 465 00:42:32,280 --> 00:42:35,480 Ese es un feo agujero que alguien te perforó, amigo. 466 00:42:36,010 --> 00:42:37,010 ¿Quién lo hizo? 467 00:44:39,250 --> 00:44:40,680 ¿Sabes usar uno de estos? 468 00:44:43,740 --> 00:44:45,210 Sé que sabes. 469 00:44:50,820 --> 00:44:53,250 Dijiste que el soldado le disparó a esa cosa, ¿verdad? 470 00:44:54,180 --> 00:44:55,450 Muchas veces. 471 00:44:56,460 --> 00:44:58,380 No creo que las armas lo solucionen. 472 00:44:58,860 --> 00:45:00,120 Tiene razón. 473 00:45:01,180 --> 00:45:02,560 Mi amigo Carlos, 474 00:45:03,060 --> 00:45:04,420 él sabrá qué hacer. 475 00:45:06,120 --> 00:45:07,500 Buzón de voz. 476 00:45:07,660 --> 00:45:10,380 Carlos, sé que es tarde, viejo, pero tenemos que hablar. 477 00:45:10,780 --> 00:45:11,980 Es importante. 478 00:45:12,090 --> 00:45:13,240 Voy en camino. 479 00:45:13,280 --> 00:45:15,380 Ustedes dos, quédense aquí hasta que regrese. 480 00:45:37,870 --> 00:45:39,100 Hola, chica. 481 00:46:34,660 --> 00:46:35,990 - Wade. - Hola. 482 00:46:36,030 --> 00:46:38,210 Tienes que hablarme de estos cihuateotl. 483 00:46:38,440 --> 00:46:39,260 ¿Ahora? 484 00:46:40,160 --> 00:46:41,140 Ahora. 485 00:46:42,530 --> 00:46:43,570 Jessie. 486 00:47:00,370 --> 00:47:01,450 ¿Estás bien? 487 00:47:25,510 --> 00:47:26,680 ¿Cinco días? 488 00:47:26,920 --> 00:47:28,460 ¿Estás seguro de eso? 489 00:47:28,850 --> 00:47:30,840 Eso es lo que dice la leyenda. 490 00:47:31,450 --> 00:47:33,940 Los cihuateotl sólo pueden volver a la Tierra 491 00:47:34,010 --> 00:47:36,580 durante esos cinco días que los aztecas llaman... 492 00:47:37,200 --> 00:47:39,370 Los Días Sin Nombre. 493 00:47:40,460 --> 00:47:42,770 ¿Y qué pasa cuando se acaban los cinco días? 494 00:47:47,080 --> 00:47:48,370 Buena pregunta. 495 00:47:49,730 --> 00:47:52,650 Mira, la patrulla fronteriza dijo que encontraron otro cuerpo destripado 496 00:47:52,680 --> 00:47:55,970 un par de días antes de encontrar a esos soldados mexicanos muertos. 497 00:47:57,740 --> 00:47:59,200 Son buenas noticias. 498 00:47:59,770 --> 00:48:01,850 No que hayan encontrado otro cuerpo sino... 499 00:48:02,010 --> 00:48:03,920 que esto podría estar casi terminando. 500 00:48:05,610 --> 00:48:09,410 ¿Cómo puede uno deshacerse de una de estas cosas antes que terminen los cinco días 501 00:48:09,770 --> 00:48:11,330 si tuviera que hacerlo? 502 00:48:12,440 --> 00:48:13,530 No puedes. 503 00:48:15,370 --> 00:48:17,820 No puedes matar algo que ya está muerto. 504 00:48:18,190 --> 00:48:19,500 Sólo tienes que correr, 505 00:48:19,960 --> 00:48:21,060 esconderte, 506 00:48:22,290 --> 00:48:24,170 intenta durar más que los tontos. 507 00:48:59,520 --> 00:49:01,640 Es aquí. Arriba. Vamos. 508 00:49:06,400 --> 00:49:07,810 ¿Estás bien? 509 00:49:13,440 --> 00:49:14,660 Tú quédate aquí. 510 00:49:15,050 --> 00:49:16,320 Yo iré a buscarla. 511 00:49:41,680 --> 00:49:42,890 Gabriela. 512 00:49:55,320 --> 00:49:56,680 Gabriela. 513 00:50:03,530 --> 00:50:04,900 Está bien. 514 00:50:09,500 --> 00:50:10,890 Estoy aquí para ayudarte. 515 00:50:12,170 --> 00:50:13,680 Estoy con Rahui. 516 00:50:23,090 --> 00:50:24,180 Gabriela. 517 00:50:39,140 --> 00:50:40,200 ¿Qué pasa? 518 00:50:40,240 --> 00:50:41,140 ¡Corre! 519 00:50:41,320 --> 00:50:42,660 ¡Sólo corre! 520 00:50:42,690 --> 00:50:44,260 ¡Nicole! ¿Qué pasó? 521 00:51:03,890 --> 00:51:06,260 Rahui, tenemos que irnos. 522 00:51:07,700 --> 00:51:08,800 No puedo. 523 00:52:11,480 --> 00:52:12,660 Vamos. 524 00:53:07,520 --> 00:53:08,600 Oye. 525 00:54:57,390 --> 00:54:58,500 Nicole. 526 00:55:04,050 --> 00:55:05,160 Nicole. 527 00:55:23,140 --> 00:55:24,330 ¡Nicole! 528 00:57:41,390 --> 00:57:43,730 Discúlpennos un segundo. 529 00:58:01,820 --> 00:58:03,530 ¿Una demonio azteca? 530 00:58:04,700 --> 00:58:06,250 Está buscando bebés. 531 00:58:09,600 --> 00:58:12,360 - ¿Estás en algo? ¿Quiénes son estos? - ¡Escúchame! 532 00:58:19,190 --> 00:58:21,700 Ella es la que está cortando los estómagos. 533 00:58:25,340 --> 00:58:28,050 - No, son los carteles... - No, papá. No. La vi. 534 00:58:43,760 --> 00:58:44,690 Papá. 535 00:58:48,520 --> 00:58:49,770 Yo nunca... 536 00:58:51,080 --> 00:58:53,860 te conté cómo murió tu tío Nicholas, ¿verdad? 537 00:58:55,560 --> 00:58:56,460 No. 538 00:59:00,240 --> 00:59:01,410 Él fue... 539 00:59:04,220 --> 00:59:05,940 asesinado. 540 00:59:07,940 --> 00:59:09,570 Fue cortado. 541 00:59:15,180 --> 00:59:16,420 ¿En el estómago? 542 00:59:19,130 --> 00:59:20,210 Estábamos... 543 00:59:21,060 --> 00:59:22,960 jugando cerca de la frontera y yo... 544 00:59:23,840 --> 00:59:25,180 me fui, y... 545 00:59:26,610 --> 00:59:28,400 él nunca volvió a casa. 546 00:59:30,370 --> 00:59:32,200 Fui yo quien lo encontró. 547 00:59:32,250 --> 00:59:34,640 Casi lo arrollo con mi moto, 548 00:59:36,120 --> 00:59:37,600 y él había sido... 549 00:59:41,930 --> 00:59:43,840 había sido destripado como un animal. 550 00:59:46,920 --> 00:59:48,980 Todavía no puedo quitarme esa imagen de la cabeza. 551 01:00:03,500 --> 01:00:05,570 Vamos. Contesta la llamada. 552 01:00:10,540 --> 01:00:12,130 Esto es genial. 553 01:00:14,560 --> 01:00:15,970 ¿Qué demonios? 554 01:01:36,570 --> 01:01:38,340 ¿Crees que esa cosa te siguió? 555 01:01:40,730 --> 01:01:41,860 No lo sé. 556 01:01:42,860 --> 01:01:44,210 Lo empujé hacia abajo... 557 01:01:44,560 --> 01:01:46,490 un pozo de mina o algo así. 558 01:01:47,120 --> 01:01:48,460 Parecía bastante profundo. 559 01:01:48,960 --> 01:01:50,210 ¿Un pozo de mina? 560 01:01:52,040 --> 01:01:53,440 Son muy profundos. 561 01:01:54,540 --> 01:01:55,980 A medio camino del infierno. 562 01:01:56,480 --> 01:01:57,970 Al menos, esa fue mi experiencia. 563 01:02:00,120 --> 01:02:01,800 ¿Fuiste minero? 564 01:02:01,920 --> 01:02:02,970 No. 565 01:02:03,330 --> 01:02:04,600 Un gruñón. 566 01:02:06,140 --> 01:02:07,530 Pero te diré algo, 567 01:02:08,600 --> 01:02:11,660 trabajar en esa mina te compró muchos más pañales que mi... 568 01:02:12,220 --> 01:02:14,430 carrera de rodeo hubiera comprado. 569 01:02:17,690 --> 01:02:19,250 Escuché que eras muy bueno. 570 01:02:22,640 --> 01:02:23,960 ¿Dónde escuchaste eso? 571 01:02:27,410 --> 01:02:28,410 De mamá. 572 01:02:40,740 --> 01:02:41,840 Mira. 573 01:02:43,930 --> 01:02:44,920 Nicole. 574 01:02:47,860 --> 01:02:50,100 Nunca he sido un tipo fácil con el que hablar, 575 01:02:50,780 --> 01:02:51,900 con el que vivir. 576 01:02:54,540 --> 01:02:56,300 Una cosa que siempre he sido es, 577 01:02:56,810 --> 01:02:58,300 un hombre de palabra. 578 01:03:02,420 --> 01:03:03,340 Así que... 579 01:03:07,610 --> 01:03:08,890 como dije que lo haría. 580 01:03:18,220 --> 01:03:19,410 Gracias. 581 01:03:23,530 --> 01:03:25,060 Quiero que seas feliz. 582 01:03:34,940 --> 01:03:36,610 - Oh, hola. - Caitlin. 583 01:03:37,170 --> 01:03:39,490 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo siento, no estabas respondiendo... 584 01:03:39,540 --> 01:03:41,770 el teléfono. ¿Estoy interrumpiendo? 585 01:03:42,130 --> 01:03:44,680 No. Oh, yo, yo esperaré en la otra habitación. 586 01:03:44,720 --> 01:03:45,500 Me... 587 01:03:45,610 --> 01:03:47,200 me alegro de verte, Caitlin. 588 01:03:50,610 --> 01:03:52,340 - ¿Es un mal momento? - No... 589 01:03:52,580 --> 01:03:54,220 sólo nos asustaste. 590 01:03:54,450 --> 01:03:55,400 Entonces, ¿qué pasa? 591 01:03:55,600 --> 01:03:56,480 Bien, 592 01:03:57,420 --> 01:03:58,620 tuve una epifanía. 593 01:03:59,410 --> 01:04:00,700 Muy bien. 594 01:04:01,500 --> 01:04:04,520 ¿Qué tal si vamos juntas a San Diego? 595 01:04:05,440 --> 01:04:06,660 ¿Qué? 596 01:04:06,940 --> 01:04:08,840 Quiero decir, tengo algo de dinero ahorrado. 597 01:04:08,920 --> 01:04:12,450 ¿Y qué es lo que más me gusta en el mundo? 598 01:04:12,960 --> 01:04:14,420 La televisión y las películas. 599 01:04:14,450 --> 01:04:17,160 ¿Y dónde hacen televisión y películas? 600 01:04:17,650 --> 01:04:19,450 No en Coulter Springs. 601 01:04:19,490 --> 01:04:21,530 Así que me imagino... 602 01:04:21,940 --> 01:04:24,300 tú y yo podríamos ir a California... 603 01:04:24,890 --> 01:04:26,960 y perseguir nuestros sueños juntas. ¿Qué te parece? 604 01:04:29,460 --> 01:04:30,780 ¿Qué pasa con la escuela? 605 01:04:30,780 --> 01:04:33,300 ¿Qué pasa con la escuela? No es que esté aprendiendo nada, así que. 606 01:04:34,920 --> 01:04:36,400 ¿Podemos hablar de ello más tarde? 607 01:04:37,360 --> 01:04:39,480 De acuerdo. Pero no me voy a ir de aquí... 608 01:04:39,780 --> 01:04:42,040 hasta que me digas que hay, digamos, 609 01:04:42,210 --> 01:04:43,880 una posibilidad que digas que sí. 610 01:04:46,420 --> 01:04:47,260 De acuerdo. 611 01:04:47,340 --> 01:04:50,240 - ¿De acuerdo qué? - Hay una posibilidad que diga que sí. - Muy bien, sabía que lo harías. 612 01:04:50,480 --> 01:04:51,260 Bien, 613 01:04:51,260 --> 01:04:54,000 tengo que ir a la boda de mi tía en Lubbock mañana, 614 01:04:54,000 --> 01:04:56,620 pero te llamaré desde la carretera porque va a ser aburrido. 615 01:04:57,090 --> 01:04:57,930 ¿Caitlin? 616 01:04:58,220 --> 01:04:59,000 ¿Qué? 617 01:05:01,540 --> 01:05:03,010 Tal vez deberías... 618 01:05:03,360 --> 01:05:05,940 cerrar todas las puertas y ventanas y quedarte adentro esta noche. 619 01:05:06,500 --> 01:05:08,260 De acuerdo, abuela. 620 01:05:09,930 --> 01:05:11,540 Oh, por el... 621 01:05:14,380 --> 01:05:17,700 ¿Cómo podría sobrevivir en este mundo sin ti? 622 01:05:17,700 --> 01:05:19,280 ¿Nikki Sorenson? 623 01:05:19,420 --> 01:05:20,650 Eres una inútil. 624 01:05:20,680 --> 01:05:21,690 Lo sé. 625 01:05:22,060 --> 01:05:23,360 - Adiós. - Adiós. 626 01:05:29,130 --> 01:05:30,980 Era sólo mi amiga Caitlin. 627 01:05:35,700 --> 01:05:36,930 Mantén al bebé callado. 628 01:05:49,110 --> 01:05:51,050 Nicole, no. 629 01:05:54,860 --> 01:05:56,680 No, no. Cariño, no, no, no, no. 630 01:05:56,760 --> 01:05:58,180 No mires. No mires, cariño. No. 631 01:05:58,240 --> 01:05:59,420 - ¡No, no! - ¡No! ¡No! 632 01:05:59,420 --> 01:06:00,450 ¡No! No. 633 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 No, no mires, cariño. Cariño, cariño, no. 634 01:06:07,730 --> 01:06:09,660 Hay un entrepiso que lleva al exterior. 635 01:06:09,700 --> 01:06:11,770 Si entra, podemos salir por ahí y llegar a la camioneta. 636 01:06:11,800 --> 01:06:14,060 Vamos, cariño. Ve. Vamos. ¡Vamos! 637 01:06:15,170 --> 01:06:16,610 Adentro. Adentro. 638 01:06:22,680 --> 01:06:24,080 No, no. ¡Papá! 639 01:08:31,110 --> 01:08:32,210 Oye, chica. 640 01:08:32,380 --> 01:08:33,160 Oye. 641 01:08:33,490 --> 01:08:34,620 Quédate aquí. 642 01:08:35,840 --> 01:08:36,970 Vigila el castillo. 643 01:08:40,730 --> 01:08:42,200 Mantén a todos a salvo, ¿de acuerdo? 644 01:08:46,720 --> 01:08:48,280 Necesito encontrar a mi papá. 645 01:11:35,620 --> 01:11:37,050 Papá. Papá. 646 01:11:37,530 --> 01:11:39,610 Papá, vamos. Vamos. Vamos. ¡Tenemos que irnos! 647 01:11:39,680 --> 01:11:41,540 - ¡Tenemos que irnos! - Lo siento mucho. 648 01:11:41,920 --> 01:11:44,210 ¡Lo siento tanto! 649 01:11:49,200 --> 01:11:50,820 Lo siento. 650 01:11:51,520 --> 01:11:52,700 Está bien. 651 01:11:52,910 --> 01:11:55,080 Lo siento mucho. 652 01:12:02,280 --> 01:12:03,810 Tienes que irte. 653 01:12:03,950 --> 01:12:05,920 No. Vas a estar bien. 654 01:12:05,950 --> 01:12:07,880 Tienes que sacarlos de aquí. 655 01:12:08,090 --> 01:12:10,930 Tienes que hacerlo, tienes que salvar a ese pequeño bebé. 656 01:12:12,260 --> 01:12:13,360 Vete. 657 01:12:14,820 --> 01:12:16,120 Puedes hacer cualquier cosa. 658 01:12:20,240 --> 01:12:21,460 Puedes irte. 659 01:13:35,080 --> 01:13:36,200 ¡Suban! 660 01:14:21,020 --> 01:14:22,580 El cárter del aceite está perforado. 661 01:14:28,480 --> 01:14:30,330 - ¿Qué es eso? - Es epoxi metálico. 662 01:14:30,890 --> 01:14:32,800 Creo que podríamos arreglarlo con esto. 663 01:14:34,980 --> 01:14:36,820 ¿Cuánto tiempo llevaría eso? 664 01:14:37,370 --> 01:14:41,460 Tal vez diez minutos para fraguar, pero 24 horas para que se cure por completo. 665 01:14:42,380 --> 01:14:44,180 No tenemos 24 horas. 666 01:14:44,720 --> 01:14:47,170 Si lo calentamos, y luego lo cubrimos con cinta adhesiva, 667 01:14:47,580 --> 01:14:50,090 puede que aguante lo suficiente para que nos pongamos a salvo. 668 01:14:52,380 --> 01:14:53,420 Podemos intentarlo. 669 01:14:57,010 --> 01:14:58,120 Por favor. 670 01:15:08,050 --> 01:15:09,620 Muy bien, hagámoslo. 671 01:15:16,280 --> 01:15:18,350 ¡No! ¡No! ¡No! 672 01:15:19,580 --> 01:15:20,850 ¡No! ¡No! 673 01:15:39,900 --> 01:15:41,450 ¡No! ¡No! 674 01:15:44,530 --> 01:15:45,480 ¡Vete! 675 01:16:10,870 --> 01:16:12,370 ¡Gabriela! 676 01:16:33,210 --> 01:16:34,580 ¡Atrás! 677 01:16:40,060 --> 01:16:42,200 ¡Atrás! O le cortaré la garganta. 678 01:16:42,460 --> 01:16:43,770 ¡Lo haré! 679 01:16:43,960 --> 01:16:44,930 Retrocede. 680 01:16:50,640 --> 01:16:52,290 ¡Lo haré! Retrocede. 681 01:17:14,850 --> 01:17:16,250 Átala a mí. 682 01:17:24,610 --> 01:17:25,610 ¡Hazlo! 683 01:17:33,680 --> 01:17:35,150 Arregla la camioneta. 684 01:17:37,390 --> 01:17:38,850 Nos encontramos en casa de Wade. 685 01:18:24,450 --> 01:18:25,450 ¡Wade! 686 01:18:27,120 --> 01:18:28,240 ¡Wade! 687 01:24:43,810 --> 01:24:44,900 Nicole. 688 01:27:51,980 --> 01:28:00,290 THE NAMELESS DAYS (2022) - LOS DIAS SIN NOMBRE Sincronización y traducción: DanyMoony