1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles zaleca korzystanie z PureVPN From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn 2 00:00:26,936 --> 00:00:31,936 Dostarczone przez wybuchoweSkull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:42,642 --> 00:00:43,676 [sygnały] 4 00:00:50,384 --> 00:00:53,320 [muzyka na otwarcie] 5 00:01:05,698 --> 00:01:08,601 [przyjeżdża samochód] 6 00:01:15,109 --> 00:01:17,944 [otwieranie i zamykanie drzwi samochodu] 7 00:01:26,686 --> 00:01:27,587 [zamykają się drzwi samochodu] 8 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 [po hiszpańsku] Ktoś tam? 9 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 [Uzbrojony handlarz] [po hiszpańsku] Gówno widzę. 10 00:01:45,172 --> 00:01:46,806 [lżejsze migotanie] 11 00:01:50,844 --> 00:01:53,746 [samochód zbliża się] 12 00:02:07,294 --> 00:02:10,197 [otwierają się drzwi samochodu] 13 00:02:11,398 --> 00:02:12,799 [zamykają się drzwi samochodu] 14 00:02:12,832 --> 00:02:15,302 [rozmowa w tle po hiszpańsku] 15 00:02:31,885 --> 00:02:32,952 [po hiszpańsku] Lepiej wszyscy tu będą, dupku, 16 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 albo będzie kosztowało cię kutasa. 17 00:02:38,892 --> 00:02:39,792 [mężczyzna chrząka] 18 00:02:42,396 --> 00:02:44,864 [szelest] 19 00:02:46,033 --> 00:02:46,933 [Gabriela wzdycha] 20 00:02:48,768 --> 00:02:50,104 [Gabriela chrząka] 21 00:02:53,207 --> 00:02:56,277 [po hiszpańsku] Wyczyść konta tworzyć długie przyjaźnie. 22 00:03:04,951 --> 00:03:06,053 Przyprowadź mi chłopca. 23 00:03:06,086 --> 00:03:07,188 [chłopiec] Nie, nie! 24 00:03:07,221 --> 00:03:08,422 [mężczyzna] Hej, [mówi po hiszpańsku] 25 00:03:15,062 --> 00:03:16,297 [mężczyzna 2 mówi po hiszpańsku] 26 00:03:18,399 --> 00:03:19,799 [po hiszpańsku] Spokojnie. 27 00:03:25,239 --> 00:03:26,973 [mówiąc po hiszpańsku] 28 00:03:50,497 --> 00:03:53,400 [kroki] 29 00:04:16,156 --> 00:04:19,026 [podszycie trzeszczy] 30 00:04:34,907 --> 00:04:37,844 [Rahui ciężko oddycha] 31 00:04:37,877 --> 00:04:41,515 [napięta muzyka] 32 00:04:41,548 --> 00:04:42,982 [Gabriela ciężko oddycha] 33 00:04:45,252 --> 00:04:48,055 [Uzbrojony handlarz mówienie po hiszpańsku] 34 00:04:48,088 --> 00:04:51,958 [po hiszpańsku] OK. Chodźmy! 35 00:04:54,161 --> 00:04:55,062 [Rahui] Dobrze. 36 00:04:57,097 --> 00:04:58,965 [Gabriela jęczy] 37 00:04:58,998 --> 00:05:01,201 [Rahui mówi po hiszpańsku] 38 00:05:01,235 --> 00:05:03,836 [Gabriela mówi po hiszpańsku] 39 00:05:03,870 --> 00:05:05,239 [Rahui mówi po hiszpańsku] 40 00:05:05,272 --> 00:05:06,939 - [Gabriela jęczy] - [Rahui mówi po hiszpańsku] 41 00:05:06,973 --> 00:05:09,043 [Gabriela mówi po hiszpańsku] 42 00:05:09,076 --> 00:05:11,278 [po hiszpańsku] Prawie jesteśmy na miejscu. 43 00:05:11,312 --> 00:05:13,447 [mówiąc po hiszpańsku] 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,549 [Handlarz głów] [w hiszpański]Hej! Wy dwaj! 45 00:05:15,582 --> 00:05:18,319 [Gabriela jęczy] 46 00:05:32,166 --> 00:05:36,036 [Zbrojny handlarz walczy] 47 00:05:39,239 --> 00:05:40,341 [Rahui mówi po hiszpańsku] 48 00:05:42,076 --> 00:05:43,510 [krzyk uzbrojonego handlarza] 49 00:05:43,544 --> 00:05:46,613 - [szybki wystrzał] - [chrząknięcie uzbrojonego handlarza] 50 00:05:46,647 --> 00:05:48,981 [krzyk uzbrojonego handlarza] 51 00:05:56,956 --> 00:05:59,992 [Gabriela chrząka] 52 00:06:05,132 --> 00:06:08,001 [chrząknięcie uzbrojonego handlarza] 53 00:06:10,437 --> 00:06:11,472 [głuchy] 54 00:06:18,712 --> 00:06:22,583 [krzyczy po hiszpańsku] 55 00:06:25,052 --> 00:06:26,320 Hej! 56 00:06:28,322 --> 00:06:31,225 [intensywna muzyka] 57 00:06:41,535 --> 00:06:44,438 [napięta muzyka] 58 00:06:51,145 --> 00:06:53,547 [kroki] 59 00:06:55,582 --> 00:06:58,252 [świergot ptaków] 60 00:07:06,693 --> 00:07:09,630 [dysząc] 61 00:07:11,432 --> 00:07:14,334 [♪♪♪] 62 00:07:46,066 --> 00:07:48,735 - [odtwarzanie telewizji] - [żucie] 63 00:08:15,195 --> 00:08:16,096 [rozbija się śnieżka] 64 00:08:17,197 --> 00:08:20,100 [odtwarzanie telewizji] 65 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 [chichocze] Hej. Przestraszyłeś mnie. 66 00:08:24,304 --> 00:08:25,439 Przepraszam. 67 00:08:25,472 --> 00:08:27,274 Co ty robisz w taką pogodę? 68 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 Muszę trenować. 69 00:08:28,842 --> 00:08:31,645 To szaleństwo. Cały ten śnieg. 70 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 Nigdy wcześniej tego nie widziałem. 71 00:08:33,180 --> 00:08:34,448 Chcesz wejść? 72 00:08:34,481 --> 00:08:36,550 oglądam filmy i jedzenie przetworzonej żywności. 73 00:08:36,583 --> 00:08:38,085 nie mogę. 74 00:08:38,118 --> 00:08:39,520 Mój tata wyśle ​​imprezę poszukiwawczą szukać mnie 75 00:08:39,553 --> 00:08:40,787 jeśli nie będę wkrótce w domu. 76 00:08:40,821 --> 00:08:41,755 Co on do cholery myśli? 77 00:08:41,788 --> 00:08:44,124 stanie się tobie w Coulter Springs? 78 00:08:44,157 --> 00:08:46,226 że moja naga, poćwiartowane ciało 79 00:08:46,260 --> 00:08:48,495 zostanie znaleziony rozproszony przy granicy. 80 00:08:48,529 --> 00:08:49,429 Ptyś z serem? 81 00:08:51,398 --> 00:08:52,299 Więc co tam? 82 00:08:54,401 --> 00:08:57,638 Um, czy ty. pamiętasz mojego wujka? 83 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 Ten który twój tata nie lubi? 84 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 Tak. 85 00:09:01,275 --> 00:09:02,376 Mm-hm, dobrze. 86 00:09:02,409 --> 00:09:07,247 Powiedział, że mógłby… zabierz mnie do prywatnej szkoły 87 00:09:07,281 --> 00:09:09,283 gdzie idą wszyscy moi kuzyni. 88 00:09:09,316 --> 00:09:10,651 W San Diego? 89 00:09:10,684 --> 00:09:14,488 Powiedział że mógłbym z nim zostać 90 00:09:14,521 --> 00:09:17,457 i za który by zapłacił moje czesne i wszystko. 91 00:09:17,491 --> 00:09:21,595 cholera jasna! Czekaj, on nie jest zboczeńcem, prawda? 92 00:09:21,628 --> 00:09:25,365 Nie. Przynajmniej nie sądzę. 93 00:09:25,399 --> 00:09:27,134 No więc, dlaczego miałby cię chcieć? 94 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 żyć z nim? 95 00:09:28,735 --> 00:09:31,305 Dlatego, hm, ta szkoła, jak, 96 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 ma jeden z najlepszych śledzić programy w kraju. 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,475 Coś jak połowa dzieci, które tam chodzą 98 00:09:35,509 --> 00:09:38,211 uzyskać pełne stypendia sportowe. 99 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 Udać się! 100 00:09:39,746 --> 00:09:41,715 Co? 101 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 Mam na myśli, jak nie to, że chcę, żebyś odszedł, 102 00:09:43,617 --> 00:09:46,420 ale jak, musisz iść. 103 00:09:46,453 --> 00:09:49,189 Musisz się stąd wydostać, Podążaj za marzeniami. 104 00:09:49,222 --> 00:09:50,724 To nie takie proste. 105 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 Wydaje się dla mnie całkiem proste. 106 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 Co jeśli tam pójdę i będę ssać? 107 00:09:57,798 --> 00:10:00,534 Co jeśli nawet nie? stworzyć zespół? 108 00:10:00,567 --> 00:10:03,437 Cóż, wtedy się śmiejesz aż na plażę. 109 00:10:03,470 --> 00:10:06,740 [śmiech] 110 00:10:06,773 --> 00:10:09,176 [krowy ryczą] 111 00:10:09,209 --> 00:10:10,177 [Sam] Spróbuj teraz. 112 00:10:10,210 --> 00:10:13,647 [rozkręcanie silnika samochodu] 113 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 [Wade] Tak, to jest alternator, rok prod. 114 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 Nie sądzę. 115 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 Powinienem wiedzieć. 116 00:10:18,652 --> 00:10:21,455 Byłem kierowcą rallycrossowym w Norwegii przez trzy lata. 117 00:10:21,488 --> 00:10:22,489 Oczywiście, że byłeś. 118 00:10:22,522 --> 00:10:24,324 Czy jest cokolwiek nie zrobiłeś? 119 00:10:26,860 --> 00:10:28,195 Nie całkiem. 120 00:10:29,630 --> 00:10:31,765 Więc nadal robisz? to radio? 121 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Radio? To podcast, stary. 122 00:10:34,835 --> 00:10:38,405 Właśnie trafiłem 500 000 subskrybentów zeszły tydzień. 123 00:10:38,438 --> 00:10:40,574 Dama! Pani, chodź tutaj. 124 00:10:40,607 --> 00:10:41,675 Hej! 125 00:10:41,708 --> 00:10:43,310 Poszedłeś biegać w taką pogodę? 126 00:10:43,343 --> 00:10:44,411 [chichocze] 127 00:10:44,444 --> 00:10:47,247 Ona jest kobietą Filipiny, stary. 128 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 Kto? Co? 129 00:10:48,915 --> 00:10:51,918 Posłaniec, który uciekł z Bitwa pod Maratonem 130 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 do Aten ogłosić klęska Persów, 131 00:10:54,388 --> 00:10:56,223 potem upadł i umarł. 132 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 To tam maraton pochodzi z. 133 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 - Fajny. - [Nicole] Hmm. 134 00:10:59,926 --> 00:11:01,795 Cóż, mam nadzieję, że nie biegły przez granicę. 135 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Tuż obok domu Caitlin. 136 00:11:03,363 --> 00:11:04,898 Co tam? 137 00:11:04,931 --> 00:11:06,433 Cholerna ciężarówka nie chce ruszyć. 138 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 To alternator. 139 00:11:07,601 --> 00:11:08,835 [Sam] To nie jest alternator. 140 00:11:08,869 --> 00:11:10,937 I nie możesz powiedzieć wąchając to. 141 00:11:10,971 --> 00:11:12,506 Tak możesz. 142 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 [chichocze] W porządku, Pójdę się umyć. 143 00:11:14,675 --> 00:11:15,976 Do zobaczenia. 144 00:11:16,010 --> 00:11:17,477 Hasta la vista. 145 00:11:17,511 --> 00:11:20,681 [Sam] Poczekaj. Czy o czymś nie zapominasz? 146 00:11:20,714 --> 00:11:21,581 - [Nicole] Um. - Zwierzęta nie są 147 00:11:21,615 --> 00:11:23,650 będą się karmić. Daj spokój. Daj spokój. 148 00:11:23,684 --> 00:11:26,386 [wydycha] 149 00:11:26,420 --> 00:11:29,890 [kroki] 150 00:11:29,923 --> 00:11:33,393 Widzisz to? To moje życie. 151 00:11:33,427 --> 00:11:36,263 [krowy ryczą] 152 00:11:36,296 --> 00:11:39,366 [kroki] 153 00:11:45,939 --> 00:11:48,842 [intensywna muzyka] 154 00:11:52,312 --> 00:11:54,981 [chrzęszczące kroki] 155 00:12:17,537 --> 00:12:18,505 [zawiasy skrzypią] 156 00:12:18,538 --> 00:12:21,441 [ciężko oddycha] 157 00:12:21,475 --> 00:12:22,509 Tata! 158 00:12:25,612 --> 00:12:28,281 [Sam] To właśnie ci ludzie wprowadzić do naszego kraju. 159 00:12:28,315 --> 00:12:29,282 Więcej śmieci. 160 00:12:30,617 --> 00:12:32,285 Bo jeśli jest jedna rzecz nienawidzimy tutaj, 161 00:12:32,319 --> 00:12:34,287 to śmieci. 162 00:12:34,321 --> 00:12:35,756 To już trzeci z nich znaleźliśmy w tym roku. 163 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 Prawie musisz podziwiam ich moxie. 164 00:12:40,061 --> 00:12:41,895 Zabijam teraz moje cholerne kurczaki. 165 00:12:41,928 --> 00:12:45,532 [Wade] Cóż, żyjesz na głównym szlaku migracyjnym. 166 00:12:45,565 --> 00:12:46,933 Hej, bądź ostrożny. 167 00:12:46,967 --> 00:12:48,668 Może być tam igła. 168 00:12:48,702 --> 00:12:51,805 Hej. Co to jest? 169 00:12:53,807 --> 00:12:54,741 [Wade] Czy mogę? 170 00:12:59,946 --> 00:13:03,017 Cóż, wydaje się być jakaś postać totemiczna. 171 00:13:10,957 --> 00:13:14,761 Cóż, jeśli ci ludzie chcą poprawić swoje życie, 172 00:13:14,795 --> 00:13:17,297 Proponuję zacząć od przeprowadzki w XXI wiek. 173 00:13:18,565 --> 00:13:19,733 Posprzątaj to, dobrze, Nicole? 174 00:13:26,007 --> 00:13:28,708 [ćwierkanie owadów] 175 00:13:30,044 --> 00:13:32,979 [kroki] 176 00:13:36,683 --> 00:13:37,884 [wzdycha] 177 00:13:47,460 --> 00:13:48,829 [miękkie westchnienie] 178 00:13:53,600 --> 00:13:55,402 [oddalające się kroki] 179 00:13:55,435 --> 00:13:56,803 [muzyka na żywo] 180 00:13:56,837 --> 00:13:58,772 [Przebrnąć] Pozdrowienia, moi towarzysze podróży. 181 00:13:58,805 --> 00:14:01,708 To twój człowiek, Wade, nadawać do ciebie 182 00:14:01,741 --> 00:14:05,112 ze Związku Wade głęboko w sercu Teksasu. 183 00:14:05,146 --> 00:14:06,613 [głęboki wdech i wydech] 184 00:14:06,646 --> 00:14:08,849 Muszę być z wami szczery. 185 00:14:08,882 --> 00:14:14,421 Teraz mam prawdziwy niesamowita atmosfera dzieje się dziś wieczorem. 186 00:14:14,454 --> 00:14:16,656 I wszystko się zaczęło kiedy mój przyjaciel 187 00:14:16,690 --> 00:14:19,026 [na laptopie] znaleziony ta przerażająca, dziko wyglądająca lalka 188 00:14:19,060 --> 00:14:21,494 niektórzy migranci pozostawili w tyle na jej posesji. 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,796 Wysłałem jej zdjęcie 190 00:14:22,829 --> 00:14:23,864 - do mojego przyjaciela Carlosa... - Słyszysz to, dziewczyno? 191 00:14:23,897 --> 00:14:25,032 - [Przebrnąć] kto jest miłośnikiem... - Jesteśmy sławni. 192 00:14:25,066 --> 00:14:26,900 [Przebrnąć] ...ze wszystkich rzeczy mroczny i diabelski, 193 00:14:26,933 --> 00:14:30,071 i powiedział mi to był cihuateotl. 194 00:14:30,104 --> 00:14:34,075 Jeśli mówię to poprawnie, to rodzaj demona Azteków. 195 00:14:34,108 --> 00:14:36,743 Carlos, dzięki za przyjście, mój człowieku. 196 00:14:36,776 --> 00:14:37,944 Jak się masz, amigo? 197 00:14:37,978 --> 00:14:39,746 [Karol] Dzięki za zaproszenie. 198 00:14:39,779 --> 00:14:41,182 [Przebrnąć] Dobra, więc musisz powiedzieć mojej publiczności 199 00:14:41,215 --> 00:14:43,450 Co mi powiedziałeś o tych cihuateotls. 200 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 [Karol] Dobrze, wierzyli starożytni Aztekowie 201 00:14:45,685 --> 00:14:47,721 że kobiety, które umarły przy porodzie 202 00:14:47,754 --> 00:14:51,424 czasami by się przemienił w przerażające demony 203 00:14:51,458 --> 00:14:53,027 które wróciłyby na Ziemię cyklicznie 204 00:14:53,060 --> 00:14:57,098 polować na rzecz że odmówiono im życia. 205 00:14:57,131 --> 00:14:58,099 Dzidziusie. 206 00:14:58,132 --> 00:14:59,033 [Przebrnąć] Musisz daj to Aztekom 207 00:14:59,066 --> 00:15:01,868 że wiedzieli jak zrobić straszne, prawda? 208 00:15:01,902 --> 00:15:04,971 Więc dlaczego myślisz? współczesny imigrant 209 00:15:05,006 --> 00:15:07,741 będzie nosić lalkę przedstawiający starożytnego demona 210 00:15:07,774 --> 00:15:09,476 przez granicę? 211 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 [Karol] Uh, dla ochrony, najprawdopodobniej. 212 00:15:11,611 --> 00:15:14,681 Wierzono Cihuateotl nawiedzać rozdroża 213 00:15:14,714 --> 00:15:15,916 obszarów przygranicznych w szczególności... 214 00:15:15,949 --> 00:15:17,484 Zatrzymałeś tę rzecz? 215 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 Dlaczego nie? To jest spoko. 216 00:15:19,586 --> 00:15:22,023 Nie sprawdziłeś mail wcześniej, prawda? 217 00:15:22,056 --> 00:15:24,457 Nie. 218 00:15:24,491 --> 00:15:28,162 Dobra. Cóż, naprawiam zrobić kolację. 219 00:15:28,195 --> 00:15:29,429 Chcesz coś? 220 00:15:31,032 --> 00:15:32,532 Wszystko.? 221 00:15:32,565 --> 00:15:34,634 Myślałem o klopsie. 222 00:15:34,668 --> 00:15:36,137 [Nicole jęczy] 223 00:15:36,170 --> 00:15:37,837 Lub kurczaka? 224 00:15:37,871 --> 00:15:39,873 Mieliśmy kurczaka? Ostatnia noc. 225 00:15:39,906 --> 00:15:41,875 [odchrząkuje] chyba być może będziemy musieli się zgodzić 226 00:15:41,908 --> 00:15:44,511 znaczenie słowa "wszystko." 227 00:15:44,544 --> 00:15:46,613 - [telefon wibruje] - [Nicole chichocze] 228 00:15:46,646 --> 00:15:49,616 [telefon wibruje] 229 00:15:49,649 --> 00:15:52,786 Uh, to Caitlin. Ci przeszkadza? 230 00:15:52,819 --> 00:15:55,056 To jest klops. 231 00:15:55,089 --> 00:15:56,057 [drzwi się zamykają] 232 00:15:56,090 --> 00:15:57,191 Cześć, wujku Chris. 233 00:15:57,224 --> 00:15:58,792 [Wujek Chris] Szepczemy? 234 00:15:58,825 --> 00:16:02,662 Nie? Nie. Uh, co jest? 235 00:16:02,696 --> 00:16:04,531 [Wujek Chris] rozmawiałem z dyrektor w Eastlake 236 00:16:04,564 --> 00:16:07,268 na drugi dzień, a on powiedział, czy… zrobimy to, 237 00:16:07,301 --> 00:16:09,502 jest trochę papierkowej roboty które będziesz musiał wypełnić. 238 00:16:09,536 --> 00:16:10,804 Oh okej. 239 00:16:10,837 --> 00:16:13,174 [Wujek Chris] Twój tata będzie też muszę się na to podpisać. 240 00:16:13,207 --> 00:16:15,176 [klekotanie w oddali] 241 00:16:15,209 --> 00:16:16,277 Oh. 242 00:16:16,310 --> 00:16:17,744 [Wujek Chris] Czy to problem? 243 00:16:17,777 --> 00:16:20,547 Nie nie nie nie. Wcale nie. 244 00:16:20,580 --> 00:16:22,716 [Wujek Chris] Jak on bierze? cały pomysł mimo wszystko? 245 00:16:22,749 --> 00:16:24,051 W porządku. 246 00:16:24,085 --> 00:16:26,253 Lepiej niż można by się spodziewać. 247 00:16:26,287 --> 00:16:28,688 [Wujek Chris] No chyba możesz nauczyć starego psa 248 00:16:28,722 --> 00:16:29,856 w końcu nowe sztuczki. 249 00:16:32,026 --> 00:16:35,595 W każdym razie wysłali papierkową robotę kilka dni temu. 250 00:16:35,628 --> 00:16:36,830 Powinieneś to wkrótce dostać. 251 00:16:36,863 --> 00:16:38,698 Musimy dostać Wróć do nich JAK NAJSZYBCIEJ. 252 00:16:38,732 --> 00:16:40,267 [zawiasy drzwi skrzypią w oddali] 253 00:16:40,301 --> 00:16:42,069 Um, ja... dziękuję. 254 00:16:42,103 --> 00:16:45,572 Um, muszę iść, wujku Chris. Uh, pa, przepraszam. 255 00:16:45,605 --> 00:16:46,840 [drzwi się otwierają] 256 00:16:51,678 --> 00:16:52,946 Akademia Wschodniego Jeziora? 257 00:16:57,817 --> 00:16:59,086 To tam idą dzieci Chrisa. 258 00:17:01,988 --> 00:17:05,892 [szelest] 259 00:17:09,796 --> 00:17:14,634 Tato, powinniśmy porozmawiać. 260 00:17:14,667 --> 00:17:16,536 - [szeleszcząc] - [Sam wzdycha] 261 00:17:18,039 --> 00:17:19,672 Rozmawiać o czym? 262 00:17:24,844 --> 00:17:28,982 [ciężkie kroki] 263 00:17:35,655 --> 00:17:38,825 [obaj zdyszani] 264 00:17:44,664 --> 00:17:45,665 [Rahui mówi po hiszpańsku] 265 00:17:45,698 --> 00:17:47,334 [Gabriela mówi po hiszpańsku] 266 00:17:47,368 --> 00:17:48,968 [Rahui ciężko oddycha] 267 00:17:49,003 --> 00:17:49,936 [mówiąc po hiszpańsku] 268 00:17:51,905 --> 00:17:54,808 [samochód zbliża się] 269 00:17:58,678 --> 00:18:00,181 [Rahui mówi po hiszpańsku] 270 00:18:00,214 --> 00:18:04,218 [kroki] 271 00:18:04,251 --> 00:18:06,020 [Rahui mówi po hiszpańsku] 272 00:18:06,053 --> 00:18:08,988 [Gabriela mówi po hiszpańsku] 273 00:18:09,023 --> 00:18:10,391 [Gabriela chrząka] 274 00:18:10,424 --> 00:18:12,625 [Rahui mówi po hiszpańsku] 275 00:18:12,659 --> 00:18:14,195 [Gabriela mówi po hiszpańsku] 276 00:18:16,130 --> 00:18:18,798 [Rahui mówi po hiszpańsku] 277 00:18:18,832 --> 00:18:20,733 - Nie nie nie. - [Rahui] [po hiszpańsku] Zostań tutaj. 278 00:18:24,138 --> 00:18:27,174 [niewyraźny żołnierz rozmowy na odległość] 279 00:18:30,177 --> 00:18:32,745 [Meksykańscy żołnierze mówienie po hiszpańsku] 280 00:18:32,779 --> 00:18:36,283 [ciężko oddycha] 281 00:18:36,317 --> 00:18:39,086 [Meksykańscy żołnierze mówienie po hiszpańsku] 282 00:18:51,998 --> 00:18:53,766 [ryczy wystrzału] 283 00:19:08,815 --> 00:19:10,117 Ach. 284 00:19:14,121 --> 00:19:15,389 [wydycha] 285 00:19:23,030 --> 00:19:25,099 [chrząka] 286 00:19:25,132 --> 00:19:26,833 [drzwi się otwierają] 287 00:19:29,336 --> 00:19:30,304 [drzwi się zamykają] 288 00:19:30,337 --> 00:19:31,704 [wydycha] 289 00:19:33,507 --> 00:19:34,741 Może powinieneś wejść do środka. 290 00:19:35,975 --> 00:19:36,910 Czemu? 291 00:19:39,346 --> 00:19:40,880 Lubię zimno. 292 00:19:42,249 --> 00:19:43,350 W ten sposób mogę się upić 293 00:19:43,384 --> 00:19:45,386 i wytrzeźwieć, wszystko w tym samym czasie. 294 00:19:45,419 --> 00:19:47,188 [chichocze] 295 00:19:52,226 --> 00:19:56,397 I. miałem zamiar porozmawiamy o tym najpierw. 296 00:19:56,430 --> 00:19:58,965 Chyba myślisz wszyscy jesteście gotowi 297 00:19:58,998 --> 00:20:00,767 w takim razie uderz na własną rękę. 298 00:20:03,003 --> 00:20:04,138 Zrobiłem, nie powiedziałem tego. 299 00:20:06,407 --> 00:20:09,143 Ale ja. Nie byłbym sam. 300 00:20:09,176 --> 00:20:10,110 Mm. 301 00:20:11,378 --> 00:20:12,346 Prawidłowy. 302 00:20:14,415 --> 00:20:18,785 Chris nigdy nie mógł się odrzucić okazja do pokazania się, 303 00:20:18,818 --> 00:20:19,752 ale to? 304 00:20:21,255 --> 00:20:23,756 Nikt nie próbuje pokazać komukolwiek. 305 00:20:23,790 --> 00:20:27,528 [Sam] Próbuje ukraść moje jedyne dziecko z dala ode mnie 306 00:20:27,561 --> 00:20:29,463 nawet nie rozmawiając ze mną o tym najpierw. 307 00:20:36,036 --> 00:20:38,005 powiedziałem mu nic ci nie mówić... 308 00:20:41,242 --> 00:20:43,277 żebym mógł z tobą porozmawiać o tym. 309 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 Więc jaki jest jego kąt? 310 00:20:49,949 --> 00:20:50,850 Co on ma z tego wszystkiego? 311 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Nic. 312 00:20:52,885 --> 00:20:54,255 Po prostu we mnie wierzy. 313 00:20:59,560 --> 00:21:00,494 Oczywiście. 314 00:21:03,163 --> 00:21:04,864 Chyba tak właśnie byłem robię te wszystkie lata 315 00:21:04,897 --> 00:21:07,101 odkąd twoja matka odeszła? 316 00:21:07,134 --> 00:21:08,102 Nie wierząc w ciebie. 317 00:21:08,135 --> 00:21:09,336 Nie o to chodzi. 318 00:21:12,006 --> 00:21:15,509 On tylko myśli że mogę być w stanie konkurować 319 00:21:15,542 --> 00:21:19,013 na wyższym poziomie i może nawet może dostać stypendium. 320 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 O przepraszam za to, że nie żyje 321 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 na odpowiednio wysokim poziomie. 322 00:21:26,287 --> 00:21:27,421 Nie było wystarczająco wysoko dla twojej matki. 323 00:21:27,454 --> 00:21:29,490 Dlaczego miałoby to być dla ciebie? 324 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 Może nie było miejsce, które było problemem. 325 00:21:39,600 --> 00:21:40,501 Wiesz co Ci powiem. 326 00:21:42,869 --> 00:21:47,541 Jeśli myślisz, że jesteś taką gwiazdą możesz wyjechać do Kalifornii, 327 00:21:47,574 --> 00:21:51,278 konkurować z tymi dużymi dziewczynami, Podpiszę te papiery. 328 00:21:52,346 --> 00:21:53,347 Tata. 329 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 Co? Nie, będę. 330 00:21:56,517 --> 00:21:57,850 nie powiedziałem Byłem gwiazdą. 331 00:22:13,567 --> 00:22:14,568 Zapomnij o tym. 332 00:22:17,137 --> 00:22:21,041 [drzwi otwierają się i zamykają] 333 00:22:23,210 --> 00:22:24,345 [wzdycha] 334 00:22:42,929 --> 00:22:46,166 [lanie wody] 335 00:22:47,534 --> 00:22:52,039 [Nicole nuci] 336 00:23:11,658 --> 00:23:13,460 [zawiasy skrzypią] 337 00:23:24,104 --> 00:23:27,007 [Pani szczeka] 338 00:23:28,442 --> 00:23:30,477 Paniusiu, wynoś się! 339 00:23:30,511 --> 00:23:33,113 [Dama warczy] 340 00:23:41,021 --> 00:23:44,491 - [Nicole kontynuuje nucenie] - [nalewanie wody trwa] 341 00:23:46,427 --> 00:23:49,263 [klekotanie] 342 00:23:54,000 --> 00:23:56,203 [prysznic wyłącza się] 343 00:23:56,236 --> 00:23:59,506 [Nicole] Tato? Czy to ty? 344 00:23:59,540 --> 00:24:02,443 [intensywna muzyka] 345 00:24:06,146 --> 00:24:10,050 [kroki] 346 00:24:14,688 --> 00:24:18,192 [drżący oddech] 347 00:24:18,225 --> 00:24:19,159 [wzdycha] 348 00:24:42,516 --> 00:24:45,619 [Pani jęczy] 349 00:24:45,652 --> 00:24:47,554 [Kobieta szczeka] 350 00:24:54,428 --> 00:24:55,395 Pokaż mi swoje ręce! 351 00:24:58,265 --> 00:24:59,233 Powoli. 352 00:25:01,735 --> 00:25:03,403 [Rahui jęczy] 353 00:25:06,273 --> 00:25:07,341 Kim jesteś? 354 00:25:08,775 --> 00:25:11,478 [samochód przyjeżdża na odległość] 355 00:25:11,512 --> 00:25:13,780 [drzwi się otwierają] 356 00:25:16,450 --> 00:25:19,119 - [drzwi się otwierają] - [Sam] Och, zaczynamy. 357 00:25:19,152 --> 00:25:20,187 [Wade] No to idziemy. 358 00:25:20,220 --> 00:25:22,356 - [Sam] Uhm. - [Wade] No to idziemy. 359 00:25:22,389 --> 00:25:24,191 Nicole. 360 00:25:24,224 --> 00:25:25,492 Gdzie byłeś? 361 00:25:25,526 --> 00:25:27,828 - [zawiasy skrzypią] - Co ty robisz? 362 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 Zadzwonił do mnie i powiedział, że musi porozmawiać. 363 00:25:32,199 --> 00:25:34,635 Kiedy rozmawiałeś, ktoś włamał się do naszego domu. 364 00:25:36,570 --> 00:25:37,538 Kto? 365 00:25:37,571 --> 00:25:38,505 Nie wiem 366 00:25:40,807 --> 00:25:41,775 Daj mi to. 367 00:25:41,808 --> 00:25:43,110 Chodź, Pani. 368 00:25:43,143 --> 00:25:44,478 [Sam] Daj mi to. 369 00:25:44,511 --> 00:25:45,612 Ty-naprawdę myślisz powinieneś być 370 00:25:45,646 --> 00:25:47,548 trzyma naładowaną broń w twoim stanie? 371 00:25:47,581 --> 00:25:48,582 Ona ma rację. 372 00:25:48,615 --> 00:25:50,651 Po prostu zostań tutaj. 373 00:25:50,684 --> 00:25:52,419 Zatrzymaj drzwi i zamknięte okna. 374 00:25:54,521 --> 00:25:55,422 Chodz dziewczyno. 375 00:25:58,592 --> 00:26:00,193 Mam go. 376 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 [Sam] Wade, chodź! 377 00:26:01,428 --> 00:26:02,763 [Wade] Idę. 378 00:26:02,796 --> 00:26:05,832 [głęboki wdech i wydech] 379 00:26:05,866 --> 00:26:07,100 [drzwi się zamykają] 380 00:26:08,435 --> 00:26:09,836 [Wade] Wygląda na to jest tutaj podeptany. 381 00:26:13,707 --> 00:26:14,641 Co tam jest? 382 00:26:14,675 --> 00:26:15,642 Hej. 383 00:26:17,144 --> 00:26:19,246 To musi być gdzie przechodzą. 384 00:26:19,279 --> 00:26:21,848 [chrząka] 385 00:26:21,882 --> 00:26:23,684 Musi już dawno zniknąć. 386 00:26:24,785 --> 00:26:27,387 [Sam] O cholera! Dobrze... 387 00:26:27,421 --> 00:26:28,488 [płot brzęczy] 388 00:26:28,522 --> 00:26:31,258 [chrząka] 389 00:26:31,291 --> 00:26:32,192 ...idziesz? 390 00:26:34,828 --> 00:26:36,396 Panienko, hej! 391 00:26:36,430 --> 00:26:37,464 Dama! 392 00:26:49,509 --> 00:26:51,378 [Pani jęczy] 393 00:26:52,779 --> 00:26:57,184 [jęczy] Nie. Odejdź. 394 00:27:05,292 --> 00:27:06,259 [Agent Reyes] Wypatroszenie. 395 00:27:06,293 --> 00:27:07,327 Jesteś tego pewien? 396 00:27:07,361 --> 00:27:09,696 Nie. 397 00:27:09,730 --> 00:27:10,697 Wymyśliłem to. 398 00:27:11,798 --> 00:27:12,733 Mogę cię do niego zabrać. 399 00:27:14,668 --> 00:27:16,470 Niestety nasz jurysdykcja kończy się na granicy. 400 00:27:16,503 --> 00:27:19,306 Jest dwóch mężczyzn leżeć tam martwy! 401 00:27:19,339 --> 00:27:20,641 Z zainteresowania, 402 00:27:20,674 --> 00:27:22,809 co dokładnie robiłeś po meksykańskiej stronie? 403 00:27:22,843 --> 00:27:25,579 Goniłem psa. 404 00:27:25,612 --> 00:27:26,780 Co się dzieje? 405 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 [Agent Reyes] Kim jesteś? 406 00:27:27,781 --> 00:27:29,182 Jestem jego córką. 407 00:27:29,216 --> 00:27:30,951 A widziałeś te ciała? 408 00:27:30,984 --> 00:27:32,819 Co. jakie ciała? 409 00:27:32,853 --> 00:27:34,521 Uh, ktoś włamał się do domu 410 00:27:34,554 --> 00:27:35,622 kiedy była tu sama. 411 00:27:35,656 --> 00:27:38,892 Dlatego pojechaliśmy na granicę na pierwszym miejscu. 412 00:27:38,925 --> 00:27:40,827 Czy wiesz kto to był? 413 00:27:40,861 --> 00:27:42,963 Kolejny skoczek graniczny. 414 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 Jak on wygląda? 415 00:27:45,298 --> 00:27:49,936 Był, hm, Latynosem, uh, późne nastolatki, wczesne lata 20-te. 416 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 Czy groził ci w jakikolwiek sposób? 417 00:27:51,672 --> 00:27:53,206 Nie. 418 00:27:53,240 --> 00:27:56,777 Właściwie wydawało się, że bardziej przerażony niż cokolwiek innego. 419 00:27:56,810 --> 00:28:00,213 Dobrze, dobrze, powiadomimy władze hiszpańskie 420 00:28:00,247 --> 00:28:01,115 o znalezionych ciałach, 421 00:28:01,149 --> 00:28:03,417 i miej oko na zewnątrz dla twojego intruza. 422 00:28:03,450 --> 00:28:05,886 W międzyczasie możesz… chcesz być trochę ostrożny. 423 00:28:05,919 --> 00:28:08,488 Może nie wędruj za daleko? na razie z domu. 424 00:28:08,522 --> 00:28:09,856 Na razie? 425 00:28:09,890 --> 00:28:10,757 Kiedy do diabła jest to się skończy? 426 00:28:10,791 --> 00:28:13,360 Hej hej. Wszyscy jesteśmy tu przyjaciółmi, człowieku. 427 00:28:13,393 --> 00:28:14,528 Ci faceci są po prostu wykonując swoją pracę, dobrze? 428 00:28:14,561 --> 00:28:17,731 Cóż, nie zostanę więzień we własnym domu, 429 00:28:17,764 --> 00:28:19,800 w domu, w którym się urodziłem, gdzie pochowany jest mój brat. 430 00:28:19,833 --> 00:28:21,835 Rozumiemy twoje frustracji, panie Sorenson. 431 00:28:23,303 --> 00:28:25,305 Prawda jest taka, mieliśmy podobny incydent 432 00:28:25,338 --> 00:28:27,607 zgłoszone kilka dni temu. 433 00:28:27,641 --> 00:28:30,477 Znaleziono ciało po naszej stronie ogrodzenia. 434 00:28:30,510 --> 00:28:33,246 Został wypatroszony. 435 00:28:33,280 --> 00:28:35,449 Więc po prostu Cię pytamy być trochę bardziej ostrożnym. 436 00:28:35,482 --> 00:28:37,217 Trzymaj się z dala od granicy obecnie. 437 00:28:38,852 --> 00:28:42,556 [pociąga nosem] 438 00:28:42,589 --> 00:28:43,523 W porządku. 439 00:28:49,996 --> 00:28:52,833 Jesteście lepsi podnieś swoją grę i szybko, 440 00:28:52,866 --> 00:28:55,702 bo jestem chory i zmęczony mojej własności 441 00:28:55,736 --> 00:28:58,839 używany jako Grand Central dla nielegalnych. 442 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 Wykonuj swoją cholerną pracę! 443 00:29:08,015 --> 00:29:10,917 [muzyka dramatyczna] 444 00:29:13,087 --> 00:29:14,521 Przepraszam za to. 445 00:29:17,724 --> 00:29:18,625 [drzwi się zamykają] 446 00:29:37,577 --> 00:29:38,912 [chrząka] 447 00:29:45,052 --> 00:29:47,521 - [Sam odchrząkuje] - [Nicole wzdycha] 448 00:29:47,554 --> 00:29:49,456 Co robisz? 449 00:29:49,489 --> 00:29:51,758 Jadę do Midland. 450 00:29:51,792 --> 00:29:54,961 Midland? To jak cztery godziny stąd. 451 00:29:54,995 --> 00:29:57,697 Wade ma kumpla, który jest właścicielem sklep elektroniczny. 452 00:29:57,731 --> 00:29:59,933 On mnie poderwie niektóre kamery CCTV. 453 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 [Nicole] Myślałem ciężarówka była zepsuta. 454 00:30:04,071 --> 00:30:06,807 Naprawiłem to. To był alternator. 455 00:30:06,840 --> 00:30:08,508 [Nicole wydech] 456 00:30:08,542 --> 00:30:10,544 Kiedy jestem poza domem Chcę, żebyś została w środku. 457 00:30:10,577 --> 00:30:13,446 Zatrzymaj drzwi i zamknięte okna. 458 00:30:13,480 --> 00:30:15,949 Co powinienem zrobić w środku cały dzień? 459 00:30:15,982 --> 00:30:18,752 Nie wiem Oglądać telewizję. 460 00:30:18,785 --> 00:30:20,453 Zrób coś. 461 00:30:20,487 --> 00:30:22,556 - Drzwi i okna zamknięte. - [Nicole jęczy] 462 00:30:24,591 --> 00:30:25,792 [głęboki wydech] 463 00:30:25,826 --> 00:30:26,726 [drzwi się zamykają] 464 00:30:27,894 --> 00:30:29,996 - [świergot ptaków] - [krowy ryczą] 465 00:30:30,031 --> 00:30:31,798 [Caitlin] Wypatroszona? 466 00:30:31,832 --> 00:30:34,601 Masz na myśli podobne [imituje robienie kupy w spodniach] 467 00:30:34,634 --> 00:30:38,005 Nie. Lubię [imituje nacięcie żołądka] 468 00:30:38,039 --> 00:30:39,040 Oh. 469 00:30:40,473 --> 00:30:41,775 Ojej. 470 00:30:41,808 --> 00:30:43,677 Tak. 471 00:30:43,710 --> 00:30:45,146 Mój tata je znalazł. 472 00:30:45,179 --> 00:30:46,947 Dziwny. 473 00:30:46,980 --> 00:30:49,683 Wiesz, może powinniśmy wszyscy przenoszą się do San Diego. 474 00:30:49,716 --> 00:30:53,420 [Nicole] Jestem prawie pewna, że ​​oni mają też morderców w San Diego. 475 00:30:53,453 --> 00:30:55,089 Nie sądzę. 476 00:30:55,122 --> 00:30:59,526 A propos, co on powiedział? 477 00:30:59,559 --> 00:31:01,728 Powiedział, że mogę iść gdybym chciał. 478 00:31:01,761 --> 00:31:02,863 [Caitlin] Cóż, to świetnie. 479 00:31:02,896 --> 00:31:04,965 Prawda? 480 00:31:04,998 --> 00:31:07,101 nie sądzę Nawet chcę iść. 481 00:31:07,134 --> 00:31:09,936 To znaczy, to jeden semestr; to nawet nie ma znaczenia. 482 00:31:09,970 --> 00:31:11,805 - Dobra. - Co ty robisz? 483 00:31:11,838 --> 00:31:13,807 Mm. Pakiet. 484 00:31:13,840 --> 00:31:14,875 Zatrzymać. 485 00:31:14,908 --> 00:31:16,110 Nie, chodź. 486 00:31:16,143 --> 00:31:19,813 Jesteś świrem genialny biegacz. 487 00:31:19,846 --> 00:31:23,416 I pojedziesz do San Diego i udowodnij to. 488 00:31:23,450 --> 00:31:28,022 mogę być dobry w Coulter Springs ale. 489 00:31:28,055 --> 00:31:29,990 to nie jest w porządku wobec mojego taty. 490 00:31:30,024 --> 00:31:31,958 Wiedziałam. Wiedziałem, że cię winił. 491 00:31:31,992 --> 00:31:34,694 Nie, nie zrobił. 492 00:31:34,728 --> 00:31:37,931 Dobra, zrobił, ale ma rację. 493 00:31:37,964 --> 00:31:40,433 Mój tata utknął ze mną wszystkie te lata 494 00:31:40,467 --> 00:31:43,637 kiedy moja mama nas uratowała. 495 00:31:43,670 --> 00:31:47,074 To nie jest sprawiedliwe żebym go teraz zwolnił. 496 00:31:47,108 --> 00:31:48,642 [Dama drapie] 497 00:31:48,675 --> 00:31:50,011 [Pani jęczy] 498 00:31:54,948 --> 00:31:56,783 [drzwi się otwierają] 499 00:31:56,816 --> 00:31:57,717 [Kobieta szczeka] 500 00:31:59,053 --> 00:32:00,054 [Nicole] Pani? 501 00:32:00,087 --> 00:32:00,954 [Pani dalej szczeka] 502 00:32:11,065 --> 00:32:13,067 [Pani dalej szczeka] 503 00:32:13,100 --> 00:32:15,602 [otwieranie drzwi magazynowych] 504 00:32:22,909 --> 00:32:24,544 Chodźmy. 505 00:32:24,577 --> 00:32:26,646 [Pani jęczy] 506 00:32:40,061 --> 00:32:42,096 W porządku. W porządku. 507 00:32:42,129 --> 00:32:43,897 Ty. znasz tego faceta? 508 00:32:45,532 --> 00:32:46,566 [Nicole] On się złamał do naszego domu zeszłej nocy 509 00:32:46,599 --> 00:32:48,069 podczas gdy mój tata był w barze. 510 00:32:50,171 --> 00:32:51,905 [Caitlin] Oszalałeś? 511 00:32:51,938 --> 00:32:53,673 On-on mógłby być facetem kto zabił tych żołnierzy. 512 00:32:53,707 --> 00:32:54,674 Mógłby nas zabić. 513 00:32:56,943 --> 00:32:58,912 W porządku. W porządku. 514 00:33:06,120 --> 00:33:08,655 Dobra, to wszystko. Dzwonię do taty. 515 00:33:08,688 --> 00:33:09,823 Nie, nie. 516 00:33:09,856 --> 00:33:11,225 Dobrze, więc, potem dzwonisz do taty. 517 00:33:11,258 --> 00:33:13,260 Absolutnie nie. 518 00:33:13,294 --> 00:33:15,129 nie mogę dostać w tarapatach za to. 519 00:33:17,264 --> 00:33:18,631 Nie mów nikomu. 520 00:33:22,303 --> 00:33:23,237 Caitlin! 521 00:33:32,113 --> 00:33:34,881 [brzęczenie narzędzi] 522 00:33:36,783 --> 00:33:37,717 Tutaj jest w porządku. 523 00:33:45,326 --> 00:33:46,227 [brzęk kajdanek] 524 00:33:50,197 --> 00:33:51,831 [Rahui jęczy] 525 00:33:51,865 --> 00:33:54,068 Mój ojciec znalazł dwóch meksykańskich żołnierzy 526 00:33:54,101 --> 00:33:55,102 zamordowany zeszłej nocy. 527 00:33:56,903 --> 00:33:59,273 Nie zabiłem ich. 528 00:33:59,306 --> 00:34:00,207 Wierzę ci. 529 00:34:05,112 --> 00:34:06,047 [Rahui krzywi się z bólu] 530 00:34:06,080 --> 00:34:08,349 Przepraszam. 531 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Cóż, to powinno bądź na razie dobry, 532 00:34:09,749 --> 00:34:12,019 ale naprawdę powinieneś iść do szpitala. 533 00:34:12,053 --> 00:34:13,620 Nie. Nie ma szpitala. 534 00:34:13,653 --> 00:34:16,123 Wiem, że nie chcesz mieć kłopoty, ale... 535 00:34:16,157 --> 00:34:18,658 Moja siostra wciąż tam jest. 536 00:34:18,691 --> 00:34:19,993 Przez granicę? 537 00:34:21,195 --> 00:34:22,896 Czy jest zraniona? 538 00:34:22,929 --> 00:34:25,332 Nie. Nie boli. Ona jest. 539 00:34:25,366 --> 00:34:27,268 [wzdycha] 540 00:34:27,301 --> 00:34:28,335 .embarazada. 541 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 Ma dziecko w brzuchu. 542 00:34:33,107 --> 00:34:34,108 Ona jest w ciąży? 543 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 Si. Si. W ciąży. 544 00:34:35,342 --> 00:34:36,243 Co robiłeś 545 00:34:36,277 --> 00:34:37,977 przynosząc ciężarną dziewczynę przez granicę? 546 00:34:41,215 --> 00:34:45,019 Uwaga. Um, kto ci to zrobił? 547 00:34:47,854 --> 00:34:50,391 [głęboki wdech i wydech] 548 00:34:50,424 --> 00:34:52,059 Nie uwierzysz mi Jeśli ci powiem. 549 00:34:58,265 --> 00:35:00,234 [głęboki wdech i wydech] 550 00:35:00,267 --> 00:35:02,069 W moim kraju jest mit 551 00:35:02,103 --> 00:35:06,973 o kobietach, które wracają od śmierci do kradzieży dzieci. 552 00:35:09,376 --> 00:35:11,345 Zamknij się! 553 00:35:11,378 --> 00:35:14,914 [ciężkie kroki] 554 00:35:21,155 --> 00:35:22,256 Skąd to masz? 555 00:35:22,289 --> 00:35:23,890 Znaleźliśmy go w naszej szopie. 556 00:35:26,293 --> 00:35:27,794 [wdechy i wydechy] 557 00:35:27,827 --> 00:35:30,364 To jest Coaxoch, Kwiat węża. 558 00:35:36,870 --> 00:35:40,141 Była piękną kobietą kto został złożony w ofierze 559 00:35:40,174 --> 00:35:43,277 z jej nienarodzonym dzieckiem przez azteckiego króla Montezumy. 560 00:35:48,082 --> 00:35:51,784 Jest legenda wśród ludzi w pobliżu 561 00:35:51,818 --> 00:35:54,188 że ona wróci jako cihuateotl 562 00:35:54,221 --> 00:35:55,623 nawiedzać granicę. 563 00:36:07,067 --> 00:36:08,335 To wszystko Mógłbym znaleźć. 564 00:36:10,803 --> 00:36:13,907 Wszyscy moi eks mieszkasz w Teksasie? 565 00:36:13,940 --> 00:36:15,075 [Nicole chichocze] 566 00:36:22,749 --> 00:36:24,018 [chrząknięcia Rahui] 567 00:36:31,025 --> 00:36:34,161 Uh, mam. byłam po prostu zauważając swój naszyjnik. 568 00:36:37,431 --> 00:36:41,168 Moja mama mi to dała zanim przybyliśmy na północ. 569 00:36:41,202 --> 00:36:45,439 To Święty Krzysztof. Patronka podróżników. 570 00:36:45,472 --> 00:36:46,839 Co on niesie? 571 00:36:49,009 --> 00:36:49,943 Dziecko. 572 00:37:02,922 --> 00:37:05,092 Pasuje idealnie. 573 00:37:05,125 --> 00:37:06,360 Jesteś teraz miejscowym. 574 00:37:06,393 --> 00:37:08,895 [obaj chichoczą] 575 00:37:08,928 --> 00:37:10,830 Co to są? 576 00:37:10,863 --> 00:37:14,401 Och, nic. To tylko, um, ja, biegam. 577 00:37:14,435 --> 00:37:15,868 musisz być bardzo dobry w tym. 578 00:37:15,902 --> 00:37:18,372 [chichocze] Chyba. 579 00:37:18,405 --> 00:37:21,874 Mam na myśli, że tak naprawdę nie ma dużo konkurencji tutaj. 580 00:37:23,876 --> 00:37:26,080 Ludzie mojej matki biegnij też. 581 00:37:26,113 --> 00:37:27,047 Robią? 582 00:37:28,249 --> 00:37:30,417 Zaczęło się jako sposób wysyłania wiadomości 583 00:37:30,451 --> 00:37:32,952 między wioskami. 584 00:37:32,986 --> 00:37:34,988 Teraz to tylko tradycja. 585 00:37:35,022 --> 00:37:37,291 Ale fajnie. 586 00:37:37,324 --> 00:37:39,460 chyba mamy coś wspólnego. 587 00:37:43,430 --> 00:37:44,431 [samochód podjeżdża] 588 00:37:44,465 --> 00:37:46,033 O cholera. To mój tata. 589 00:37:46,066 --> 00:37:47,101 Zostań tutaj i bądź cicho. 590 00:37:49,869 --> 00:37:53,107 [brzęczyk zamka w drzwiach] 591 00:37:53,140 --> 00:37:56,809 [zamek odblokowany] 592 00:37:56,843 --> 00:37:59,380 Tata! Tutaj, tutaj pozwól, że ci pomogę. 593 00:37:59,413 --> 00:38:00,347 Dlaczego ich nie weźmiesz? 594 00:38:00,381 --> 00:38:01,415 Tak. Oczywiście. 595 00:38:01,448 --> 00:38:02,882 Weź to. To dla mnie. 596 00:38:02,915 --> 00:38:03,950 [Sam i Nicole śmieją się] 597 00:38:05,452 --> 00:38:07,388 [Kobieta szczeka] 598 00:38:07,421 --> 00:38:09,889 Paniusiu, to tylko ja. 599 00:38:09,922 --> 00:38:10,890 Masz kamery. 600 00:38:10,923 --> 00:38:12,226 Mam je. 601 00:38:12,259 --> 00:38:13,394 Następnym razem ktoś zbliża się do tego miejsca, 602 00:38:13,427 --> 00:38:14,961 będziemy mieć o tym zapis. 603 00:38:14,994 --> 00:38:19,033 [Pani jęczy] 604 00:38:19,066 --> 00:38:20,367 - To wspaniale. - [Kobieta szczeka] 605 00:38:20,401 --> 00:38:21,502 [Sam] Co się z nią dzieje? 606 00:38:21,535 --> 00:38:23,137 Nic. 607 00:38:23,170 --> 00:38:24,471 Co robiłeś cały dzień? 608 00:38:24,505 --> 00:38:25,838 [Nicole] Dziergany sweter. 609 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 Caitlin podeszła. 610 00:38:30,110 --> 00:38:31,545 Chcesz trochę suszonego? To twój ulubiony. 611 00:38:31,578 --> 00:38:34,947 Um, nie, wszystko w porządku. Nie czuję się tak dobrze. 612 00:38:34,981 --> 00:38:37,251 Myślę, że tak naprawdę niedługo pójdę do łóżka. 613 00:38:37,284 --> 00:38:38,985 A co z pizzą z przeprosinami? 614 00:38:39,019 --> 00:38:41,121 [Pani szczeka] 615 00:38:41,155 --> 00:38:43,090 Dama. Co jest z tym psem? 616 00:38:43,123 --> 00:38:44,058 Tata! 617 00:38:45,659 --> 00:38:47,194 [Sam] Co tu się dzieje? 618 00:38:47,227 --> 00:38:48,162 Nic. 619 00:38:49,396 --> 00:38:51,332 Tata! To jest mój pokój. To granica. 620 00:38:51,365 --> 00:38:52,199 Rozmawialiśmy o tym. 621 00:38:52,232 --> 00:38:54,867 Tak. Cóż, nie możemy ich mieć 622 00:38:54,901 --> 00:38:57,204 kiedy ludzie giną blisko domu. 623 00:38:57,237 --> 00:39:01,908 [wzdycha] Nicole, kazałem ci zamknij te okna. 624 00:39:04,545 --> 00:39:06,246 Wszystko w porządku? 625 00:39:06,280 --> 00:39:09,216 Powiedziałem, że źle się czuję. 626 00:39:09,249 --> 00:39:11,984 Być może powinieneś coś zjeść. 627 00:39:12,019 --> 00:39:15,422 Tato, nie czuję się dobrze. 628 00:39:17,957 --> 00:39:23,163 Oh. W porządku. 629 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 Przepraszam. 630 00:39:25,666 --> 00:39:26,933 Mam nadzieję, że czujesz się lepiej. 631 00:39:28,669 --> 00:39:31,405 [drzwi otwierają się i zamykają] 632 00:39:34,441 --> 00:39:37,244 [Gabriela ciężko oddycha i płacz] 633 00:39:56,330 --> 00:39:59,366 [dziwny wiatr wieje] 634 00:40:13,347 --> 00:40:16,450 - [odtwarzanie telewizji] - [chrapanie] 635 00:40:20,621 --> 00:40:23,056 [otwieranie drzwi magazynowych] 636 00:40:31,064 --> 00:40:32,132 [drzwi do magazynu zamykają się] 637 00:40:34,368 --> 00:40:38,338 [napięta muzyka] 638 00:41:06,533 --> 00:41:09,136 [Nicole] Rahui, czy to ty? 639 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 Znowu krwawisz. 640 00:41:19,680 --> 00:41:22,182 Musimy się stąd wydostać. 641 00:41:22,216 --> 00:41:24,418 - Muszę znaleźć Gabrielę. - [Nicole] Nie. 642 00:41:24,451 --> 00:41:25,252 nie będziesz znaleźć kogoś takiego. 643 00:41:25,285 --> 00:41:27,020 - Muszę ją znaleźć. - [Nicole] Nie. 644 00:41:27,054 --> 00:41:29,690 [ciężko oddycha] 645 00:41:29,723 --> 00:41:31,391 znam kogoś kto może nam pomóc? 646 00:41:31,425 --> 00:41:33,660 i wtedy możemy ją znaleźć, dobrze? 647 00:41:33,694 --> 00:41:37,631 Możemy zabrać ciężarówkę mojego taty. Daj spokój. Będzie dobrze. 648 00:41:42,703 --> 00:41:45,472 [napięta muzyka] 649 00:41:49,176 --> 00:41:50,511 [beczenie kozy] 650 00:41:52,479 --> 00:41:54,715 [samochód przyjeżdża] 651 00:42:02,556 --> 00:42:05,526 [otwieranie i zamykanie drzwi samochodu] 652 00:42:07,427 --> 00:42:09,363 [kroki] 653 00:42:12,533 --> 00:42:13,500 [drzwi się zamykają] 654 00:42:13,534 --> 00:42:14,468 [Nicole chrząka] 655 00:42:32,452 --> 00:42:35,789 To jeden podły właz ktoś cię szturchnął, kolego. 656 00:42:35,822 --> 00:42:36,723 Kto to zrobił? 657 00:42:45,332 --> 00:42:46,466 [trzask ognia] 658 00:42:46,500 --> 00:42:52,673 [mężczyzna mówi po hiszpańsku] 659 00:42:52,706 --> 00:42:55,409 [puszka piwa brzęczy] 660 00:43:00,814 --> 00:43:03,650 [Handlarz głów mówienie po hiszpańsku] 661 00:43:23,203 --> 00:43:26,607 [niesamowita muzyka] 662 00:43:33,180 --> 00:43:35,816 [Handlarz głów mówienie po hiszpańsku] 663 00:43:42,289 --> 00:43:46,226 [niesamowita muzyka trwa] 664 00:43:49,963 --> 00:43:51,498 [Główny Handlarz mówi w Hiszpański] 665 00:43:53,500 --> 00:43:55,469 [pazur powoli się wysuwa] 666 00:43:55,502 --> 00:43:56,903 [cihuateotl wrzask] 667 00:43:56,937 --> 00:44:00,374 [Głowy Handlarz chrząka z bólu] 668 00:44:00,407 --> 00:44:02,242 [kobieta dyszy] 669 00:44:02,275 --> 00:44:04,845 [kobieta chrząka] 670 00:44:06,947 --> 00:44:10,517 [kobieta dławi się] 671 00:44:14,688 --> 00:44:18,258 [dziwny dźwięk] 672 00:44:31,872 --> 00:44:33,206 [posąg Buddy terkocze] 673 00:44:33,240 --> 00:44:34,474 [otwiera się skrytka do przechowywania] 674 00:44:39,346 --> 00:44:40,447 Wiesz, jak używać jeden z tych? 675 00:44:43,650 --> 00:44:44,785 Wiem, że tak. 676 00:44:48,955 --> 00:44:50,791 [odbijanie broni] 677 00:44:50,824 --> 00:44:53,960 Powiedziałeś, że żołnierz strzelił w to coś, prawda? 678 00:44:53,994 --> 00:44:56,430 Wiele razy. 679 00:44:56,463 --> 00:44:58,665 nie sądzę pistolety to załatwią. 680 00:44:58,699 --> 00:45:01,268 Ona ma rację. 681 00:45:01,301 --> 00:45:03,970 Mój przyjacielu Carlosie, będzie wiedział, co robić. 682 00:45:05,806 --> 00:45:07,507 Ugh, poczta głosowa. 683 00:45:07,541 --> 00:45:09,276 Carlosie, Wiem, że jest późno, człowieku 684 00:45:09,309 --> 00:45:11,778 ale musimy porozmawiać. To ważne. 685 00:45:11,812 --> 00:45:13,246 Jestem w drodze. 686 00:45:13,280 --> 00:45:15,849 Wy dwoje, zostańcie tutaj dopóki nie wrócę. 687 00:45:15,882 --> 00:45:18,452 - [odtwarzanie telewizji] - [Sam oddaje mocz] 688 00:45:24,025 --> 00:45:25,792 [spłukiwania toalet] 689 00:45:33,700 --> 00:45:36,870 [odtwarzanie telewizji] 690 00:45:36,903 --> 00:45:37,838 [włącznik światła klika] 691 00:45:37,871 --> 00:45:39,406 Hej dziewczyno. 692 00:45:39,439 --> 00:45:40,741 [chichocze] 693 00:45:40,774 --> 00:45:43,510 [odtwarzanie TV trwa] 694 00:45:43,543 --> 00:45:44,478 [wzdycha] 695 00:45:53,653 --> 00:45:56,356 [wzdycha] 696 00:45:56,389 --> 00:45:58,425 [odtwarzanie TV trwa] 697 00:45:58,458 --> 00:46:01,361 [zegar tyka] 698 00:46:03,030 --> 00:46:05,599 [pukanie do drzwi] 699 00:46:11,772 --> 00:46:13,306 [stękanie] 700 00:46:18,845 --> 00:46:20,413 [walenie w drzwi] 701 00:46:22,582 --> 00:46:25,485 [napięta muzyka] 702 00:46:27,954 --> 00:46:29,956 [wzdycha] 703 00:46:31,825 --> 00:46:34,628 [drzwi się otwierają] 704 00:46:34,661 --> 00:46:35,996 - Przebrnij. - [Wade] Hej. 705 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 Musisz ze mną porozmawiać o tych cihuateotls. 706 00:46:38,099 --> 00:46:39,900 Ale już? 707 00:46:39,933 --> 00:46:40,867 Ale już. 708 00:46:42,536 --> 00:46:43,570 Jessie. 709 00:46:44,771 --> 00:46:45,739 [drzwi się zamykają] 710 00:46:52,679 --> 00:46:55,382 [płot brzęczy] 711 00:46:59,920 --> 00:47:00,954 - [chrząka Rahui] - Czy wszystko w porządku? 712 00:47:25,512 --> 00:47:28,748 Pięć dni? Jesteś pewien? 713 00:47:28,782 --> 00:47:31,418 To co legenda mówi. 714 00:47:31,451 --> 00:47:33,820 Cihuateotl może tylko wrócić na Ziemię 715 00:47:33,854 --> 00:47:36,990 w ciągu tych pięciu dni azteckie wezwanie 716 00:47:37,024 --> 00:47:40,427 Bezimienne Dni. 717 00:47:40,460 --> 00:47:42,696 A więc co się dzieje po pięciu dniach? 718 00:47:46,933 --> 00:47:47,868 Dobre pytanie. 719 00:47:49,736 --> 00:47:51,404 Spójrz, patrol graniczny powiedzieli, że znaleźli 720 00:47:51,438 --> 00:47:53,506 inne wypatroszone ciało kilka dni wcześniej 721 00:47:53,540 --> 00:47:56,010 znaleźliśmy tych martwych Meksykańscy żołnierze. 722 00:47:57,744 --> 00:47:59,679 To dobra wiadomość. 723 00:47:59,713 --> 00:48:01,115 Nie żeby znaleźli inne ciało 724 00:48:01,148 --> 00:48:03,717 ale to może… prawie się skończy. 725 00:48:05,619 --> 00:48:07,021 Jak by? zabrać się za pozbycie się 726 00:48:07,054 --> 00:48:09,623 jedna z tych rzeczy zanim minie pięć dni, 727 00:48:09,656 --> 00:48:11,458 gdybyś musiał? 728 00:48:12,525 --> 00:48:13,460 Ty nie. 729 00:48:15,196 --> 00:48:18,165 Nie możesz czegoś zabić to już nie żyje. 730 00:48:18,199 --> 00:48:24,071 Musisz tylko uciec. ukryć się. Spróbuj przetrwają frajerów. 731 00:48:27,908 --> 00:48:31,012 [kroki] 732 00:48:59,606 --> 00:49:01,474 To tu. Już zaraz. Chodźmy. 733 00:49:01,508 --> 00:49:04,245 [pozostawia trzaski] 734 00:49:04,278 --> 00:49:06,513 [chrząka] 735 00:49:06,546 --> 00:49:07,214 [Nicole] Wszystko w porządku? 736 00:49:10,117 --> 00:49:13,486 [Rahui jęczy] 737 00:49:13,520 --> 00:49:15,855 Po prostu tu zostań. Pójdę po nią. 738 00:49:20,827 --> 00:49:23,964 [kroki] 739 00:49:23,997 --> 00:49:26,900 [ciężko oddycha] 740 00:49:41,681 --> 00:49:42,649 Gabriela. 741 00:49:54,661 --> 00:49:55,595 [cihuateotl płacze] 742 00:49:55,628 --> 00:49:56,863 Gabriela. 743 00:49:56,896 --> 00:50:00,034 [cihuateotl płacze] 744 00:50:03,636 --> 00:50:04,904 W porządku. 745 00:50:04,938 --> 00:50:07,841 [cihuateotl ciężko oddycha] 746 00:50:09,343 --> 00:50:10,577 Jestem tu, żeby Ci pomóc. 747 00:50:12,179 --> 00:50:13,680 Jestem z Rahui. 748 00:50:23,090 --> 00:50:24,025 Gabriela. 749 00:50:32,665 --> 00:50:34,734 [cihuateotl warczy] 750 00:50:34,768 --> 00:50:38,039 [intensywna muzyka] 751 00:50:38,072 --> 00:50:39,106 [Nicole wzdycha] 752 00:50:39,140 --> 00:50:40,207 Co to jest? 753 00:50:40,241 --> 00:50:42,776 [Nicole] Biegnij! Po prostu biegnij! 754 00:50:42,809 --> 00:50:44,078 Nicole! Co się stało? 755 00:50:44,111 --> 00:50:47,014 [intensywna muzyka trwa] 756 00:51:02,363 --> 00:51:03,997 [Rahui ciężko oddycha] 757 00:51:04,031 --> 00:51:07,667 - [Nicole] Rahui, musimy iść. - [Rahui jęczy] 758 00:51:07,700 --> 00:51:08,635 nie mogę. 759 00:51:13,807 --> 00:51:17,710 - [chrząkanie] - [Nicole dysząca] 760 00:51:19,646 --> 00:51:22,682 [kroki] 761 00:51:26,353 --> 00:51:28,922 [kliknięcie latarki] 762 00:52:11,764 --> 00:52:12,665 [Nicole] Chodź. 763 00:52:14,435 --> 00:52:17,904 [dziecko grucha] 764 00:52:17,937 --> 00:52:20,940 [dzwoniący telefon] 765 00:52:22,309 --> 00:52:25,446 [dziecko płacze] 766 00:52:25,479 --> 00:52:27,780 [Gabriela cicho szepcze] 767 00:52:38,292 --> 00:52:40,394 [Gabriela cicho szepcze] 768 00:52:43,063 --> 00:52:45,698 [cihuateotl warczy] 769 00:52:45,732 --> 00:52:48,302 [Nicole ciężko oddycha] 770 00:53:07,521 --> 00:53:09,190 Hej. 771 00:53:09,223 --> 00:53:13,360 [ciężkie kroki] 772 00:53:20,833 --> 00:53:22,403 [Nicole wzdycha] 773 00:53:22,436 --> 00:53:23,836 [drewno stuka] 774 00:53:27,341 --> 00:53:30,144 - [dziecko płacze] - [Gabriela cicho szepcze] 775 00:53:41,355 --> 00:53:44,124 [kroki] 776 00:53:44,158 --> 00:53:47,061 [dziecko płacze dalej] 777 00:54:05,279 --> 00:54:06,447 [chrząka] 778 00:54:06,480 --> 00:54:09,116 [kaszle] 779 00:54:23,930 --> 00:54:25,432 [ciężko oddycha] 780 00:54:25,466 --> 00:54:28,235 [drewno brzęczy] 781 00:54:37,611 --> 00:54:40,247 [ciężko oddycha] 782 00:54:56,063 --> 00:54:57,364 [stękanie] 783 00:54:57,398 --> 00:54:58,399 [Rahui] Nicole. 784 00:54:58,432 --> 00:55:01,435 [Nicole ciężko oddycha] 785 00:55:04,204 --> 00:55:05,272 [Rahui] Nicole. 786 00:55:07,041 --> 00:55:09,942 [niesamowita muzyka] 787 00:55:19,353 --> 00:55:21,021 [cihuateotl warczy] 788 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 [Rahui] Nicole! 789 00:55:29,630 --> 00:55:32,566 [dziecko płacze] 790 00:55:38,605 --> 00:55:41,041 [ciężkie kroki] 791 00:55:41,075 --> 00:55:43,377 [cihuateotl krzyczy] 792 00:55:44,578 --> 00:55:47,448 [dysząc] 793 00:55:48,515 --> 00:55:51,951 [dziecko płacze] 794 00:55:54,488 --> 00:55:57,291 [odtwarzanie telewizji] 795 00:56:29,156 --> 00:56:30,923 [dziecko grucha] 796 00:56:32,992 --> 00:56:35,629 [Sam ciężko oddycha] 797 00:57:41,395 --> 00:57:43,730 Przepraszam na chwilę. 798 00:57:50,471 --> 00:57:53,340 [oddalające się kroki] 799 00:57:55,108 --> 00:57:56,043 [Nicole wzdycha głęboko] 800 00:58:01,748 --> 00:58:03,417 Demon Azteków? 801 00:58:04,551 --> 00:58:06,253 ona patrzy dla niemowląt. 802 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 [sarkastyczny chichot] Jesteś na czymś? 803 00:58:10,591 --> 00:58:11,725 - Kim oni są.? - Posłuchaj mnie! 804 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 To ona tnie żołądki. 805 00:58:25,305 --> 00:58:26,273 Nie, to kartele... 806 00:58:26,306 --> 00:58:28,108 Nie, tato. Nie. Widziałem to. 807 00:58:43,724 --> 00:58:44,691 Tata. 808 00:58:48,595 --> 00:58:53,700 Nigdy ci nie mówiłem jak Twój wujek Nicholas umarł, prawda? 809 00:58:55,402 --> 00:58:56,637 [Nicole] Nie. 810 00:59:00,240 --> 00:59:01,208 On był. 811 00:59:03,810 --> 00:59:05,412 zamordowany. 812 00:59:07,714 --> 00:59:09,483 On został pocięty. 813 00:59:15,188 --> 00:59:16,223 W żołądku? 814 00:59:19,326 --> 00:59:24,331 Graliśmy w dół przy granicy i wyszedłem, 815 00:59:24,364 --> 00:59:28,068 i nigdy nie wrócił do domu. 816 00:59:30,370 --> 00:59:32,406 To ja go znalazłem. 817 00:59:32,439 --> 00:59:37,210 Prawie przewrócił się na niego na moim rowerze i był. 818 00:59:42,149 --> 00:59:43,617 został wypatroszony jak zwierzę. 819 00:59:46,920 --> 00:59:48,722 nadal nie mogę dostać ten obraz z mojej głowy. 820 00:59:57,598 --> 00:59:59,533 [dzwoniący telefon] 821 01:00:02,402 --> 01:00:03,570 [Wade głęboko wydycha] 822 01:00:03,604 --> 01:00:05,372 Daj spokój. Odebrać połączenie. 823 01:00:05,405 --> 01:00:08,542 [telefon dzwoni dalej] 824 01:00:10,611 --> 01:00:11,511 To jest świetne. 825 01:00:14,648 --> 01:00:15,849 Co do cholery? 826 01:00:17,351 --> 01:00:18,852 [pisk opon samochodowych] 827 01:00:32,799 --> 01:00:34,234 [drzwi się otwierają] 828 01:00:37,371 --> 01:00:38,305 [drzwi się zamykają] 829 01:01:01,261 --> 01:01:02,362 [szelest] 830 01:01:22,816 --> 01:01:25,385 [dziwny dźwięk] 831 01:01:36,697 --> 01:01:38,865 [Sam] Myślisz ta rzecz podążała za tobą? 832 01:01:38,899 --> 01:01:41,568 [wzdycha głęboko] Nie wiem 833 01:01:42,936 --> 01:01:46,940 Pchnąłem to w dół szyb kopalniany czy coś. 834 01:01:46,973 --> 01:01:47,974 Wydawało się to dość głębokie. 835 01:01:48,009 --> 01:01:49,876 [Sam] [chichocze] Szyb? 836 01:01:51,878 --> 01:01:53,447 Są bardzo głębokie. 837 01:01:54,548 --> 01:01:56,450 W połowie drogi do piekła. 838 01:01:56,483 --> 01:01:57,718 A przynajmniej takie było moje doświadczenie. 839 01:01:59,986 --> 01:02:01,488 Byłeś górnikiem? 840 01:02:01,521 --> 01:02:04,291 Nie. [kpi] Chrząknięcie. 841 01:02:06,326 --> 01:02:09,496 Ale powiem ci co, pracując w tej kopalni 842 01:02:09,529 --> 01:02:10,731 kupił cię dużo więcej pieluszek 843 01:02:10,764 --> 01:02:14,434 niż moja kariera na rodeo kiedykolwiek miałby. 844 01:02:17,637 --> 01:02:18,905 słyszałem byłeś całkiem dobry. 845 01:02:22,642 --> 01:02:23,710 Gdzie to słyszałeś? 846 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 Mama. 847 01:02:36,923 --> 01:02:38,725 [pociąga nosem] Och. 848 01:02:40,660 --> 01:02:42,529 Wyglądać. 849 01:02:42,562 --> 01:02:44,898 [pociąga nosem] Nicole. 850 01:02:47,768 --> 01:02:50,570 Nigdy nie byłam łatwy do rozmowy facet, 851 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 żyć z. 852 01:02:54,741 --> 01:02:57,911 Jedną rzeczą, którą zawsze byłam jest, uh, człowiekiem mojego słowa. 853 01:03:00,847 --> 01:03:02,682 więc. 854 01:03:07,521 --> 01:03:08,588 Tak jak powiedziałem, że zrobię. 855 01:03:16,963 --> 01:03:17,931 [szlochanie] 856 01:03:17,964 --> 01:03:18,899 [Nicole] Dzięki. 857 01:03:23,537 --> 01:03:24,671 Chcę żebyś był szczęśliwy. 858 01:03:28,909 --> 01:03:30,777 [walenie w drzwi] 859 01:03:30,811 --> 01:03:32,612 [drzwi się otwierają] 860 01:03:34,815 --> 01:03:35,882 Oh cześć. 861 01:03:35,916 --> 01:03:37,951 Caitlin. Co Ty tutaj robisz? 862 01:03:37,984 --> 01:03:39,953 Przepraszam, nie byłeś odbieranie telefonu. 863 01:03:39,986 --> 01:03:41,788 Czy przeszkadzam? 864 01:03:41,822 --> 01:03:44,724 Nie. Och, ja, poczekam w drugim pokoju. 865 01:03:44,758 --> 01:03:47,394 To jest miłe do zobaczenia, Caitlin. 866 01:03:47,427 --> 01:03:50,530 [kroki] 867 01:03:50,564 --> 01:03:51,565 Czy to zły czas? 868 01:03:51,598 --> 01:03:54,568 Nie. Po prostu nas przestraszyłeś. 869 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 Więc co tam? 870 01:03:55,635 --> 01:03:58,805 Dobra, doznałem objawienia. 871 01:03:58,839 --> 01:04:01,474 Dobra. 872 01:04:01,508 --> 01:04:05,412 Co jeśli pójdziemy? do San Diego razem? 873 01:04:05,445 --> 01:04:06,913 C-co? 874 01:04:06,947 --> 01:04:08,849 To znaczy, Zaoszczędziłem trochę pieniędzy. 875 01:04:08,882 --> 01:04:12,786 A co kocham bardziej niż cokolwiek na świecie? 876 01:04:12,819 --> 01:04:14,421 Telewizja i filmy. 877 01:04:14,454 --> 01:04:17,624 A gdzie oni robią Telewizja i filmy? 878 01:04:17,657 --> 01:04:19,526 Nie w Coulter Springs. 879 01:04:19,559 --> 01:04:24,865 Więc myślę, że ty i ja może pojechać do Kalifornii 880 01:04:24,898 --> 01:04:26,133 i wspólnie realizujmy nasze marzenia. 881 01:04:26,167 --> 01:04:27,068 Co myślisz? 882 01:04:29,469 --> 01:04:30,604 Co ze szkołą? 883 01:04:30,637 --> 01:04:31,538 Co z tym? 884 01:04:31,571 --> 01:04:32,939 To nie tak Uczę się niczego, więc. 885 01:04:34,774 --> 01:04:36,409 Możemy porozmawiać o tym później? 886 01:04:36,443 --> 01:04:39,679 Oh okej. Ale nie wychodzę stąd 887 01:04:39,713 --> 01:04:42,049 dopóki mi nie powiesz że jest jak 888 01:04:42,083 --> 01:04:43,650 szansa, że ​​powiesz tak. 889 01:04:46,220 --> 01:04:47,420 Dobra. 890 01:04:47,454 --> 01:04:48,488 Dobra co? 891 01:04:48,521 --> 01:04:49,456 Jest szansa Powiem tak. 892 01:04:49,489 --> 01:04:50,991 Dobra, wiedziałem, że to zrobisz. 893 01:04:51,025 --> 01:04:53,894 Dobra, muszę iść do cioci ślub w Lubbock jutro, 894 01:04:53,927 --> 01:04:55,495 ale zadzwonię do ciebie z drogi 895 01:04:55,528 --> 01:04:56,863 ponieważ to jest będzie nudne. 896 01:04:56,897 --> 01:04:57,931 Um, Caitlin? 897 01:04:57,964 --> 01:04:58,899 Co? 898 01:05:01,635 --> 01:05:04,171 Może powinieneś po prostu zamknij wszystkie drzwi i okna 899 01:05:04,205 --> 01:05:05,939 i zostań w środku tej nocy. 900 01:05:05,972 --> 01:05:09,143 [śmiech] Dobra, babciu. 901 01:05:09,176 --> 01:05:11,778 Och, och, bo... [imituje nacięcie żołądka] 902 01:05:13,180 --> 01:05:15,582 Och, jak ja bym kiedykolwiek przeżyła 903 01:05:15,615 --> 01:05:19,186 na tym świecie bez ciebie Nikki Sorenson? 904 01:05:19,220 --> 01:05:20,654 Jesteś bezużyteczny. 905 01:05:20,687 --> 01:05:22,622 Wiem. PA. 906 01:05:22,656 --> 01:05:24,158 PA. 907 01:05:24,191 --> 01:05:25,492 [drzwi się zamykają] 908 01:05:29,096 --> 01:05:30,497 To było po prostu moja przyjaciółka Caitlin. 909 01:05:30,530 --> 01:05:32,033 [głośny łomot] 910 01:05:34,634 --> 01:05:35,669 [dziecko płacze] 911 01:05:35,702 --> 01:05:37,204 Utrzymuj dziecko w spokoju. 912 01:05:37,238 --> 01:05:39,773 [klawiatura stuka] 913 01:05:49,116 --> 01:05:51,052 Nicole, nie. 914 01:05:51,085 --> 01:05:53,954 [Nicole oddycha głęboko] 915 01:05:55,122 --> 01:05:55,989 Och kochanie. Nie, nie. 916 01:05:56,023 --> 01:05:56,990 Kochanie, nie, nie, nie, nie, nie. Nie patrz. 917 01:05:57,024 --> 01:05:58,959 - Nie patrz, kochanie. Nie. - [Nicole] [płacze] Nie! Nie! 918 01:05:58,992 --> 01:06:00,527 - [Sam] Nie! Nie. Nie. - [Nicole] [płacze] Nie! 919 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 Nie patrz, kochanie. Kochanie, kochanie, nie. 920 01:06:03,563 --> 01:06:05,899 [Nicole płacze] 921 01:06:07,734 --> 01:06:09,669 Jest przestrzeń do indeksowania który prowadzi na zewnątrz. 922 01:06:09,703 --> 01:06:11,771 Jeśli dostanie się do środka, możemy się wydostać w ten sposób i dostać się do ciężarówki. 923 01:06:11,805 --> 01:06:15,142 Chodź kochanie. Udać się. Udać się. Daj spokój! 924 01:06:15,176 --> 01:06:16,776 W środku. W środku. 925 01:06:22,682 --> 01:06:24,085 - Nie? Nie. Tata! - [drzwi się zamykają] 926 01:06:25,785 --> 01:06:27,154 [Nicole oddycha głęboko] 927 01:06:35,762 --> 01:06:38,965 [Sam ciężko oddycha] 928 01:07:18,938 --> 01:07:21,941 [dziecko płacze w oddali] 929 01:07:32,319 --> 01:07:35,322 [muzyka gra przez głośnik] 930 01:07:56,143 --> 01:07:58,878 [klekotanie i walenie] 931 01:08:04,918 --> 01:08:05,819 [kurki do broni] 932 01:08:07,887 --> 01:08:09,356 [postrzałowy] 933 01:08:09,390 --> 01:08:12,725 [Nicole ciężko oddycha] 934 01:08:12,759 --> 01:08:15,995 [muzyka trwa] 935 01:08:29,243 --> 01:08:31,078 [Sam gwiżdże] 936 01:08:31,112 --> 01:08:32,213 Hej dziewczyno. 937 01:08:32,246 --> 01:08:35,715 Hej. Ty zostajesz tutaj. 938 01:08:35,748 --> 01:08:36,749 Strzeż zamku. 939 01:08:40,854 --> 01:08:41,955 Zapewnij wszystkim bezpieczeństwo, dobrze? 940 01:08:43,057 --> 01:08:46,693 [drzwi otwierają się i zamykają] 941 01:08:46,726 --> 01:08:47,961 Muszę sprowadzić mojego tatę. 942 01:08:47,994 --> 01:08:51,398 [ciężko oddycha] 943 01:08:51,432 --> 01:08:53,900 [dziecko płacze] 944 01:09:27,501 --> 01:09:28,868 [butelka brzęk] 945 01:09:35,975 --> 01:09:39,246 [Nicole ciężko oddycha] 946 01:09:48,955 --> 01:09:52,959 [deska skrzypi] 947 01:10:03,137 --> 01:10:04,338 [zawiasy skrzypią] 948 01:10:10,444 --> 01:10:13,280 - [kroki] - [Nicole oddycha chwiejnie] 949 01:10:23,157 --> 01:10:26,060 [Sam ciężko oddycha] 950 01:10:56,923 --> 01:10:59,792 [Nicole oddycha chwiejnie] 951 01:11:06,166 --> 01:11:09,069 [Sam ciężko oddycha] 952 01:11:14,041 --> 01:11:15,009 [Sam krzyczy z bólu] 953 01:11:15,042 --> 01:11:16,876 - [strzał] - [Nicole wzdycha] 954 01:11:20,147 --> 01:11:21,482 [Rahui mówi po hiszpańsku] 955 01:11:25,419 --> 01:11:28,355 [płacze] 956 01:11:29,856 --> 01:11:32,092 [stękanie] 957 01:11:34,395 --> 01:11:35,596 [drzwi się otwierają] 958 01:11:35,629 --> 01:11:38,232 Tata. Tata. Tato, chodźmy. 959 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 Daj spokój. Daj spokój. Musimy iść! 960 01:11:39,400 --> 01:11:40,401 Musimy iść! 961 01:11:40,434 --> 01:11:44,271 [szlochanie] Tak mi przykro. 962 01:11:49,209 --> 01:11:51,378 Przepraszam. 963 01:11:51,412 --> 01:11:52,879 W porządku. 964 01:11:52,912 --> 01:11:55,082 [szlochanie] Tak mi przykro. 965 01:11:57,418 --> 01:11:59,286 [płacze] 966 01:12:02,289 --> 01:12:03,923 Musisz iść. 967 01:12:03,956 --> 01:12:05,925 [Nicole] Nie. Wszystko będzie dobrze. 968 01:12:05,958 --> 01:12:08,062 Musisz je zdobyć stąd. 969 01:12:08,095 --> 01:12:12,232 Musisz. musisz ocal to małe dziecko. 970 01:12:12,266 --> 01:12:14,635 Zostawić. 971 01:12:14,668 --> 01:12:15,902 Możesz wszystko. 972 01:12:18,938 --> 01:12:20,207 [Nicole płacze] 973 01:12:20,240 --> 01:12:21,375 Możesz iść. 974 01:12:29,516 --> 01:12:32,419 [napięta muzyka] 975 01:12:39,026 --> 01:12:40,227 [Rahui mówi po hiszpańsku] 976 01:12:40,260 --> 01:12:43,163 [Gabriela ciężko oddycha] 977 01:12:47,368 --> 01:12:50,204 [Gabriela jęczy] 978 01:12:51,538 --> 01:12:54,007 [dziwny dźwięk] 979 01:12:54,041 --> 01:12:56,043 [Rahui krzyczy po hiszpańsku] 980 01:13:06,420 --> 01:13:07,388 [szpony brzęczą] 981 01:13:07,421 --> 01:13:10,224 [Rahui ciężko oddycha] 982 01:13:11,958 --> 01:13:15,162 [dziecko płacze] 983 01:13:15,195 --> 01:13:16,296 [Gabriela jęczy] 984 01:13:29,143 --> 01:13:32,479 [rozkręcanie silnika samochodu] 985 01:13:35,082 --> 01:13:36,016 Wchodzić! 986 01:13:44,291 --> 01:13:47,227 [rozkręcanie silnika samochodu] 987 01:14:06,713 --> 01:14:08,282 [drzwi samochodu otwierają się] 988 01:14:11,118 --> 01:14:12,119 [drzwi samochodu się zamykają] 989 01:14:13,787 --> 01:14:16,056 [mówiąc po hiszpańsku] 990 01:14:16,089 --> 01:14:19,560 [mówiąc po hiszpańsku] 991 01:14:19,593 --> 01:14:20,993 [mówiąc po hiszpańsku] 992 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 [Nikola] Miska olejowa jest przebita. 993 01:14:27,067 --> 01:14:28,302 [klekotanie] 994 01:14:28,335 --> 01:14:29,336 Co to jest? 995 01:14:29,369 --> 01:14:30,737 [Nicole] To metalowa żywica epoksydowa. 996 01:14:30,771 --> 01:14:32,639 Myślę, że moglibyśmy być w stanie załatać to z tym. 997 01:14:34,808 --> 01:14:37,344 Jak długo to zajmie? 998 01:14:37,377 --> 01:14:39,413 Może dziesięć minut do ustawienia 999 01:14:39,446 --> 01:14:42,349 ale 24 godziny aby w pełni się wyleczył. 1000 01:14:42,382 --> 01:14:44,585 Nie mamy 24 godzin. 1001 01:14:44,618 --> 01:14:45,419 [Nicole] Jeśli to podgrzejemy, 1002 01:14:45,452 --> 01:14:47,554 a potem to zakrywamy w taśmie klejącej, 1003 01:14:47,588 --> 01:14:50,090 może wytrzymać wystarczająco długo abyśmy mogli dotrzeć do bezpieczeństwa. 1004 01:14:50,123 --> 01:14:52,226 [niesamowita muzyka] 1005 01:14:52,259 --> 01:14:53,193 Możemy spróbować. 1006 01:14:56,797 --> 01:14:58,031 Proszę. 1007 01:15:08,141 --> 01:15:09,776 W porządku, zróbmy to. 1008 01:15:09,810 --> 01:15:11,745 [drzwi samochodu otwierają się] 1009 01:15:16,283 --> 01:15:18,352 [Gabriela] Nie! Nie! Nie! 1010 01:15:18,385 --> 01:15:19,553 [po hiszpańsku] Co to jest? 1011 01:15:19,586 --> 01:15:21,121 Nie! Nie! 1012 01:15:21,154 --> 01:15:23,624 [mówiąc po hiszpańsku] 1013 01:15:26,260 --> 01:15:29,363 [dziecko grucha] 1014 01:15:29,396 --> 01:15:32,332 [cihuateotl nuci] 1015 01:15:39,740 --> 01:15:42,142 Nie! Nie! 1016 01:15:42,175 --> 01:15:44,378 [dziecko płacze] 1017 01:15:44,411 --> 01:15:45,579 Udać się! 1018 01:15:50,183 --> 01:15:52,452 [Gabriela płacze] 1019 01:15:56,223 --> 01:15:58,825 - [Gabriela stęka z bólu] - [dziecko płacze] 1020 01:16:00,694 --> 01:16:03,130 [Gabriela stęka z bólu] 1021 01:16:05,699 --> 01:16:08,468 [dziecko płacze] 1022 01:16:10,871 --> 01:16:12,372 [Rahui] Gabrielo! 1023 01:16:17,411 --> 01:16:18,345 Ach! 1024 01:16:21,281 --> 01:16:22,449 [cios rzucony] 1025 01:16:22,482 --> 01:16:25,319 [dziecko płacze dalej] 1026 01:16:30,357 --> 01:16:31,291 [brzęk noża] 1027 01:16:33,427 --> 01:16:34,394 [Nicole] Wycofaj się! 1028 01:16:39,900 --> 01:16:42,436 Odsuń się! Albo poderżnę mu gardło. 1029 01:16:42,469 --> 01:16:43,770 Zrobię to! 1030 01:16:43,804 --> 01:16:44,738 Cofnąć się. 1031 01:16:50,644 --> 01:16:53,280 Zrobię to! Odsuń się. 1032 01:16:53,313 --> 01:16:56,249 [dziecko płacze] 1033 01:17:14,701 --> 01:17:15,602 Przywiąż ją do mnie. 1034 01:17:24,511 --> 01:17:25,612 Zrób to! 1035 01:17:28,882 --> 01:17:31,785 [szkalając] 1036 01:17:33,687 --> 01:17:35,155 Napraw ciężarówkę. 1037 01:17:37,391 --> 01:17:39,226 Spotykamy się u Wade'a. 1038 01:17:39,259 --> 01:17:41,495 [dziecko płacze] 1039 01:17:41,528 --> 01:17:44,498 [kroki] 1040 01:17:45,565 --> 01:17:47,968 [muzyka dramatyczna] 1041 01:17:48,001 --> 01:17:50,904 [biegnące kroki] 1042 01:17:52,973 --> 01:17:54,908 [dziecko płacze] 1043 01:17:54,941 --> 01:17:57,444 [brzęczyk narzędzi samochodowych] 1044 01:18:01,415 --> 01:18:04,484 - [bieganie śladami] - [Nicole dysząca] 1045 01:18:08,288 --> 01:18:11,591 [klekotanie] 1046 01:18:13,794 --> 01:18:17,197 [dysząc] 1047 01:18:23,937 --> 01:18:26,873 - [drzwi otwierają się i zamykają] - [dyszy] Broń! 1048 01:18:26,907 --> 01:18:28,709 Przebrnąć! 1049 01:18:28,742 --> 01:18:31,511 [dysząc] 1050 01:18:33,547 --> 01:18:35,282 [paląca się pochodnia] 1051 01:18:35,315 --> 01:18:36,516 [dmuchanie] 1052 01:18:40,721 --> 01:18:43,523 [beczenie kozy] 1053 01:18:55,069 --> 01:18:58,505 [dysząc] 1054 01:19:06,580 --> 01:19:10,650 [walić] 1055 01:19:10,684 --> 01:19:12,285 [cihuateotl warczy] 1056 01:19:22,763 --> 01:19:25,665 [intensywna muzyka] 1057 01:19:28,468 --> 01:19:31,738 [beczenie kozy] 1058 01:19:39,379 --> 01:19:42,616 [kroki] 1059 01:19:47,021 --> 01:19:49,956 [dysząc] 1060 01:20:07,674 --> 01:20:10,544 [cihuateotl warczy] 1061 01:20:15,649 --> 01:20:16,683 [drzwi samochodu otwierają się] 1062 01:20:16,716 --> 01:20:19,786 [szybko oddycha] 1063 01:20:37,671 --> 01:20:41,508 [intensywna muzyka] 1064 01:20:41,541 --> 01:20:44,845 - [zbliżają się kroki] - [dysząc] 1065 01:20:49,083 --> 01:20:51,985 [ciężko dysząc] 1066 01:20:54,521 --> 01:20:57,924 [intensywna muzyka] 1067 01:21:02,796 --> 01:21:06,100 [ciężko dysząc] 1068 01:21:06,133 --> 01:21:09,603 [kroki trwają] 1069 01:21:13,707 --> 01:21:16,710 [intensywna muzyka] 1070 01:21:30,724 --> 01:21:33,593 [ciężko dysząc] 1071 01:21:52,979 --> 01:21:54,581 [chrząka] 1072 01:21:57,651 --> 01:22:00,787 [biegnące kroki] 1073 01:22:03,790 --> 01:22:04,691 [zamyka się maska ​​samochodu] 1074 01:22:06,127 --> 01:22:06,960 [drzwi samochodu się zamykają] 1075 01:22:06,993 --> 01:22:08,628 - [szybko oddycha] - [brzęk klawiszy] 1076 01:22:08,662 --> 01:22:10,197 [rozkręcanie silnika samochodu] 1077 01:22:12,999 --> 01:22:14,935 [chrząka] 1078 01:22:14,968 --> 01:22:18,972 [dysząc] 1079 01:22:23,244 --> 01:22:25,812 [zadyszane powietrze] 1080 01:22:49,602 --> 01:22:51,538 [samochód przyspiesza] 1081 01:22:55,976 --> 01:22:58,778 [szybko oddycha] 1082 01:23:03,084 --> 01:23:04,051 [samochód przyspiesza] 1083 01:23:06,553 --> 01:23:10,224 [intensywna muzyka] 1084 01:23:10,257 --> 01:23:14,261 [chrząka] 1085 01:23:14,295 --> 01:23:17,664 [ciężko oddycha] 1086 01:23:21,302 --> 01:23:23,970 [intensywna muzyka] 1087 01:23:40,720 --> 01:23:43,257 [jęczy] 1088 01:23:51,798 --> 01:23:54,834 [muzyka dramatyczna] 1089 01:24:07,248 --> 01:24:10,984 - [krzyczy cihuateotl] - [Nicole jęczy] 1090 01:24:22,063 --> 01:24:24,998 [rozkręcanie silnika samochodu] 1091 01:24:35,242 --> 01:24:38,079 [chrząka] 1092 01:24:39,913 --> 01:24:42,782 [kroki] 1093 01:24:42,816 --> 01:24:43,783 [drzwi się otwierają] 1094 01:24:43,817 --> 01:24:45,718 Nicole. 1095 01:24:58,365 --> 01:25:01,035 [cihuateotl nuci] 1096 01:25:06,706 --> 01:25:09,176 [beczenie kozy] 1097 01:25:17,284 --> 01:25:19,919 [dziecko grucha] 1098 01:25:32,966 --> 01:25:35,969 [dziecko płacze] 1099 01:25:52,919 --> 01:25:55,788 [beczenie kozy] 1100 01:26:09,503 --> 01:26:12,273 [cihuateotl wrzask] 1101 01:26:23,417 --> 01:26:26,253 [głęboko oddychać] 1102 01:26:44,104 --> 01:26:47,374 [♪♪♪] 1103 01:26:51,844 --> 01:26:53,147 [drzwi się otwierają] 1104 01:27:11,864 --> 01:27:15,001 [♪♪♪] 1105 01:27:49,002 --> 01:27:51,904 [♪♪♪] 1106 01:27:51,983 --> 01:27:56,983 Dostarczone przez wybuchoweSkull https://twitter.com/kaboomskull 1106 01:27:57,305 --> 01:28:57,703 OpenSubtitles zaleca korzystanie z PureVPN From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn 1108 01:29:00,000 --> 02:29:00,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰