1 00:00:33,515 --> 00:00:40,015 অ্যাজিটেক ক্যালেন্ডারে, পাচটি দিন আছে যেগুলো কোন মাসের নয়। 2 00:00:41,918 --> 00:00:48,916 অ্যাজটেকরা বিশ্বাস করে, এই সময়ে মৃত আত্মারা পৃথিবীতে ফিরে আসে। 3 00:00:50,916 --> 00:00:57,663 তারা সেই দিনগুলোকে বলে নামহীন দিন। 4 00:00:59,918 --> 00:01:13,665 সতর্কতা!! যুক্তরাষ্ট্র, ম্যাক্সিকো সীমান্ত। পার হওয়া নিষেধ। 5 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 সেখানে কেউ আছে? 6 00:01:40,733 --> 00:01:42,669 কিছু দেখতে পাচ্ছি না। 7 00:02:12,832 --> 00:02:15,302 সব ঠিক আছে। 8 00:02:31,885 --> 00:02:32,952 সব যেন থাকে। 9 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 নাহলে খবর আছে। 10 00:02:53,207 --> 00:02:56,277 টাকা ক্লিয়ার করলে বন্ধুত্ব দীর্ঘস্থায়ী হয়। 11 00:03:04,951 --> 00:03:06,053 ছেলেটিকে আমার কাছে আনো। 12 00:03:06,086 --> 00:03:07,188 [ছেলে] না, না! 13 00:03:07,221 --> 00:03:08,422 হেঁই, এমন করছো কেন? 14 00:03:15,062 --> 00:03:16,297 চুপচাপ। 15 00:03:18,399 --> 00:03:19,799 শান্ত হও। 16 00:03:25,239 --> 00:03:26,973 তুমি টাকা চাও, তাইনা? 17 00:03:28,678 --> 00:03:30,178 সুরঙ্গটা দেখেছ? 18 00:03:30,673 --> 00:03:34,678 শুধু ওপাশে গিয়ে দেখবে কেউ আছে কিনা। তবেই টাকাগুলো তোমার। 19 00:03:36,453 --> 00:03:38,953 কেউ থাকলে চলে আসবে 20 00:03:39,652 --> 00:03:42,287 আর কেউ না থাকলে সেখানেই থাকবে। 21 00:03:42,782 --> 00:03:45,278 আমরা তোমার কাছে আসবো। 22 00:03:45,733 --> 00:03:46,781 বুঝেছ? 23 00:04:45,252 --> 00:04:48,055 কেউ নেই। 24 00:04:48,088 --> 00:04:51,958 ঠিক আছে। চলো যাই! 25 00:04:54,161 --> 00:04:55,162 ঠিক আছে। 26 00:04:58,998 --> 00:05:01,201 কি হলো? 27 00:05:01,235 --> 00:05:03,836 মনে হয় পানি ভেঙে যাচ্ছে। 28 00:05:03,870 --> 00:05:05,239 কি বলছো?! 29 00:05:05,272 --> 00:05:06,939 - এখন? সিরিয়াসলি? 30 00:05:06,973 --> 00:05:09,043 আমি এখানে আসতে চাইনি। 31 00:05:09,076 --> 00:05:11,278 প্রায় চলে এসেছি। 32 00:05:11,312 --> 00:05:13,447 আর একটু পথ। 33 00:05:13,480 --> 00:05:15,549 হেঁই, তোমরা দুজন। 34 00:05:39,239 --> 00:05:40,341 একটু ধৈর্য ধরো। 35 00:06:18,712 --> 00:06:22,583 পালাও, পালাও। 36 00:06:23,688 --> 00:06:24,688 তাড়াতাড়ি। 37 00:06:25,052 --> 00:06:26,320 হেঁই! 38 00:08:21,835 --> 00:08:24,271 হাই। ভয় পাইয়ে দিয়েছ। 39 00:08:24,304 --> 00:08:25,439 সরি। 40 00:08:25,472 --> 00:08:27,274 এই আবহাওয়ায় কি করছো? 41 00:08:27,307 --> 00:08:28,809 ট্রেনিং করতে । 42 00:08:28,842 --> 00:08:31,645 যদিও এটা পাগলামি। এতো তুষার। 43 00:08:31,678 --> 00:08:33,146 আগে কখনো এমন দেখিনি। 44 00:08:33,180 --> 00:08:34,448 ভিতরে আসবে? 45 00:08:34,481 --> 00:08:36,550 আমি সিনেমা দেখছি আর খাচ্ছি। 46 00:08:36,583 --> 00:08:38,085 আমি পারবো না। 47 00:08:38,118 --> 00:08:40,787 শীঘ্রই না ফিরলে বাবা খুঁজতে চলে আসবে । 48 00:08:40,821 --> 00:08:44,124 এই শীতে তোমার কি এমন হবে মনে করে? 49 00:08:44,157 --> 00:08:46,226 আমার নগ্ন, ছিন্নভিন্ন দেহটি 50 00:08:46,260 --> 00:08:48,495 সীমান্তে পাওয়া যাবে। 51 00:08:48,529 --> 00:08:49,429 চীজ পাফ? 52 00:08:51,398 --> 00:08:52,299 তো কি খবর? 53 00:08:54,401 --> 00:08:57,638 উম, তোমার কি আমার চাচার কথা মনে আছে? 54 00:08:57,671 --> 00:09:00,207 যাকে তোমার বাবা পছন্দ করে না? 55 00:09:00,240 --> 00:09:01,241 হ্যাঁ। 56 00:09:01,275 --> 00:09:02,376 হুম, ঠিক আছে। 57 00:09:02,409 --> 00:09:07,247 সে বলছিল সে আমাকে প্রাইভেট স্কুলে ভর্তি করে দিবে 58 00:09:07,281 --> 00:09:09,283 যেখানে আমার সব কাজিনরা যায়। 59 00:09:09,316 --> 00:09:10,651 সান দিয়েগোতে? 60 00:09:10,684 --> 00:09:14,488 সে বলেছে আমি তার সাথে থাকতে চাইলে 61 00:09:14,521 --> 00:09:17,457 সে টিউশন সহ সব ব্যবস্থা করবে। 62 00:09:17,491 --> 00:09:21,595 ওহ শিট! দাঁড়াও, সে অন্যরকম নয়, তাই না? 63 00:09:21,628 --> 00:09:25,365 না। অন্তত আমি মনে করি না। 64 00:09:25,399 --> 00:09:27,134 আচ্ছা, তাহলে, কেন সে চাইবে 65 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 তুমি তার সাথে থাকো? 66 00:09:28,735 --> 00:09:31,305 কারণ, এই স্কুলে, দেশের সেরা ট্র্যাক 67 00:09:31,338 --> 00:09:33,540 প্রোগ্রামের মধ্যে একটি রয়েছে৷ 68 00:09:33,574 --> 00:09:35,475 সেখানে যারা যায় তার অর্ধেকই 69 00:09:35,509 --> 00:09:38,211 ফুল অ্যাথলেটিক স্কলারশিপ পায়। 70 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 যাও! 71 00:09:39,746 --> 00:09:41,715 কি? 72 00:09:41,748 --> 00:09:43,584 মানে আমি চাই না তুমি চলে যাও 73 00:09:43,617 --> 00:09:46,420 কিন্তু, তোমাকে যেতে হবে। 74 00:09:46,453 --> 00:09:49,189 তোমাকে যেতে হবে, তোমার স্বপ্নকে অনুসরণ করতে হবে। 75 00:09:49,222 --> 00:09:50,724 এটা যে সহজ নয়. 76 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 এটা আমার কাছে বেশ সহজ মনে হচ্ছে।। 77 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 সেখানে গিয়ে যদি আমি কিছু করতে না পারি? 78 00:09:57,798 --> 00:10:00,534 যদি দলেই সুযোগ না পাই? 79 00:10:00,567 --> 00:10:03,437 তাহলে তুমি সৈকতে হেসে দৌড়াবে। 80 00:10:09,209 --> 00:10:10,277 (স্যাম) এখন চেষ্টা করো। 81 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 [ওয়েড] হ্যাঁ, এটা-এটা অল্টারনেটর। 82 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 আমি তা মনে করি না. 83 00:10:17,284 --> 00:10:18,619 আমি জানি। 84 00:10:18,652 --> 00:10:21,455 তিন বছর নরওয়েতে র‌্যালিক্রস ড্রাইভার ছিলাম। 85 00:10:21,488 --> 00:10:22,489 হ্যাঁ, তুমি ছিলে। 86 00:10:22,522 --> 00:10:24,324 করোনি এমন কিছু আছে? 87 00:10:26,860 --> 00:10:28,195 আসলে নেই। 88 00:10:29,630 --> 00:10:31,765 এখন রেডিওর জিনিসটা করছো? 89 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 রেডিও? এটা একটা পডকাস্ট। 90 00:10:34,835 --> 00:10:38,405 গত সপ্তাহে ৫ লাখ সাবস্ক্রাইবার হয়ে গেছে। 91 00:10:38,438 --> 00:10:40,574 লেডি! লেডি, এখানে আসো। 92 00:10:40,607 --> 00:10:41,675 হেঁই! 93 00:10:41,708 --> 00:10:43,310 এই আবহাওয়ায় দৌড়াতে গিয়েছিলে? 94 00:10:44,444 --> 00:10:47,247 তিনি মহিলা ফিলিপিড। 95 00:10:47,280 --> 00:10:48,882 কে? কি? 96 00:10:48,915 --> 00:10:51,918 যে বার্তাবাহক ম্যারাথনের যুদ্ধ থেকে এথেন্সে 97 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 পার্সিয়ানদের পরাজয় জানাতে দৌড়ে গিয়েছিল। 98 00:10:54,388 --> 00:10:56,223 তারপর ক্লান্ত হয়ে মারা যায়। 99 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 সেখান থেকেই ম্যারাথন শুরু। 100 00:10:57,991 --> 00:10:59,893 - আচ্ছা। - [নিকোল] হুম। 101 00:10:59,926 --> 00:11:01,795 আশা করি সীমান্তের দিকে যাও নি। 102 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 ক্যাটলিনের বাড়ির পাশে। 103 00:11:03,363 --> 00:11:04,898 কী খবর? 104 00:11:04,931 --> 00:11:06,433 ফালতু ট্রাক চালু হচ্ছে না। 105 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 অ্যালটারনেটরে সমস্যা। 106 00:11:07,601 --> 00:11:08,835 [স্যাম] অ্যালটারনেটরে নয়। 107 00:11:08,869 --> 00:11:10,937 আন্দাজেই বলতে পারো না। 108 00:11:10,971 --> 00:11:12,506 হ্যাঁ, পারি। 109 00:11:12,539 --> 00:11:14,641 ঠিক আছে, আমি পরিষ্কার হতে যাচ্ছি। 110 00:11:14,675 --> 00:11:15,976 দেখা হবে. 111 00:11:16,010 --> 00:11:17,477 আস্তালা ভিস্তা। 112 00:11:17,511 --> 00:11:20,681 [স্যাম] দাঁড়াও। কিছু ভুলে যাচ্ছো না? 113 00:11:20,714 --> 00:11:23,650 - [নিকোল] উম। - পশুরা নিজেরা খাবে না। যাও। 114 00:11:29,923 --> 00:11:33,393 তুমি দেখলে? এটাই আমার জীবন। 115 00:12:21,475 --> 00:12:22,509 বাবা! 116 00:12:25,612 --> 00:12:28,281 [স্যাম] এই লোকেরা এসব আমাদের দেশে নিয়ে আসে। 117 00:12:28,315 --> 00:12:29,382 আবর্জনা. 118 00:12:30,617 --> 00:12:32,585 কারণ যে জিনিস আমরা ঘৃণা করি, 119 00:12:32,619 --> 00:12:34,287 সেটা হলো আবর্জনা। 120 00:12:34,321 --> 00:12:35,756 এই বছর আমরা তৃতীয়বার পেলাম। 121 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 যদিও মোক্সির প্রশংসা করতে হবে। 122 00:12:40,061 --> 00:12:41,895 এখন আমার মুরগি হত্যা করছে। 123 00:12:41,928 --> 00:12:45,532 [ওয়েড] তোমরা বড় মাইগ্রেশন রুটে বাস করো। 124 00:12:45,565 --> 00:12:46,933 হেঁই, সাবধান। 125 00:12:46,967 --> 00:12:48,668 সেখানে সুই থাকতে পারে. 126 00:12:48,702 --> 00:12:51,805 হেঁই। এটা কি? 127 00:12:53,807 --> 00:12:54,741 [ওয়েড] আমি দেখি? 128 00:12:59,946 --> 00:13:03,017 একটা টোটেমিক মূর্তি বলে মনে হচ্ছে। 129 00:13:10,957 --> 00:13:14,761 যদি এই লোকেরা তাদের জীবন উন্নত করতে চায়, 130 00:13:14,795 --> 00:13:17,297 আমি বলবো একুশ শতকে আসার জন্য। 131 00:13:18,565 --> 00:13:19,733 এটা পরিষ্কার করো, নিকোল? 132 00:13:56,837 --> 00:13:58,772 [ওয়েড] শুভেচ্ছা, আমার সহযাত্রীরা। 133 00:13:58,805 --> 00:14:01,708 আপনাদের বন্ধু ওয়েড, টেক্সাসের গভীরে 134 00:14:01,741 --> 00:14:05,112 ওয়েড কম্পাউন্ড থেকে সম্প্রচার করছে। 135 00:14:06,646 --> 00:14:08,849 তোমাদের সাথে সত্যটা বলি। 136 00:14:08,882 --> 00:14:14,421 এই মুহূর্তে আমি আজ রাতে একটি সত্যিকার ভয়ঙ্কর অনুভূতি পেয়েছি। 137 00:14:14,454 --> 00:14:16,656 এটা শুরু হলো যখন আমার এক বন্ধু 138 00:14:16,690 --> 00:14:19,026 এই ভয়ঙ্কর চেহারার পুতুল খুঁজে পায়। 139 00:14:19,060 --> 00:14:21,494 যেটা কোন ইমিগ্র্যান্ট ফেলে গিয়েছে। 140 00:14:21,528 --> 00:14:22,796 আমি এর ছবি পাঠালাম 141 00:14:22,829 --> 00:14:23,864 - বন্ধু কার্লোসের কাছে - শুনেছ? 142 00:14:23,897 --> 00:14:25,032 - [ওয়েড] যে একজন অনুরাগী... - আমরা বিখ্যাত। 143 00:14:25,066 --> 00:14:26,900 [ওয়েড] অন্ধকার এবং অশুভ ব্যাপারে, 144 00:14:26,933 --> 00:14:30,071 সে আমাকে বলল যে এটি একটি চিহোটেট 145 00:14:30,104 --> 00:14:34,075 এটি এক ধরনের অ্যাজটেক শয়তান। 146 00:14:34,108 --> 00:14:36,743 কার্লোস, আসার জন্য ধন্যবাদ. 147 00:14:36,776 --> 00:14:37,944 কেমন আছো বন্ধু? 148 00:14:37,978 --> 00:14:39,746 [কার্লোস] আমাকে ডাকার জন্য ধন্যবাদ। 149 00:14:39,779 --> 00:14:41,182 [ওয়েড] ঠিক আছে আমার শ্রোতাদের 150 00:14:41,215 --> 00:14:43,450 এই চিহোটেট সম্পর্কে বলো। 151 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 [কার্লোস] প্রাচীন অ্যাজটেকরা বিশ্বাস করতো 152 00:14:45,685 --> 00:14:47,721 যেসব মহিলারা প্রসবের সময় মারা যায় 153 00:14:47,754 --> 00:14:51,424 তারা কখনও কখনও ভয়ঙ্কর শয়তানে রূপান্তরিত হয় 154 00:14:51,458 --> 00:14:53,027 যারা পরে পৃথিবীতে ফিরে আসে 155 00:14:53,060 --> 00:14:57,098 তারা জীবনে যা পায়নি সেটা পাওয়ার জন্য। 156 00:14:57,131 --> 00:14:58,099 বাচ্চা। 157 00:14:58,132 --> 00:14:59,033 [ওয়েড] সেই অ্যাজটেকরা 158 00:14:59,066 --> 00:15:01,868 জানতো কিভাবে ভয়ঙ্কর কাজ করতে হয়, তাই না? 159 00:15:01,902 --> 00:15:04,971 তাহলে কেন একজন আধুনিক ইমিগ্র্যান্ট একটি 160 00:15:05,006 --> 00:15:07,741 প্রাচীন শয়তানি পুতুল বহন করবে 161 00:15:07,774 --> 00:15:09,476 বলে মনে করো? 162 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 [কার্লোস] সুরক্ষার জন্য, সম্ভবত। 163 00:15:11,611 --> 00:15:14,681 চিহোটেট ক্রসরোডে আক্রমণ করতো 164 00:15:14,714 --> 00:15:15,916 বিশেষ করে সীমান্তে... 165 00:15:15,949 --> 00:15:17,484 জিনিসটা রেখেছ? 166 00:15:17,517 --> 00:15:19,552 কেন না? এটা সুন্দর। 167 00:15:19,586 --> 00:15:22,023 তুমি মেইল ​​চেক করোনি, তাই না? 168 00:15:22,056 --> 00:15:24,457 না. 169 00:15:24,491 --> 00:15:28,162 ঠিক আছে, আমি কিছু রাতের খাবার তৈরি করছি। 170 00:15:28,195 --> 00:15:29,429 তুমি কিছু চাও? 171 00:15:31,032 --> 00:15:32,532 যেকোনো কিছু। 172 00:15:32,565 --> 00:15:34,634 ভাবছিলাম মাংসের কিমা। 173 00:15:36,170 --> 00:15:37,837 নাকি মুরগি? 174 00:15:37,871 --> 00:15:39,873 গত রাতে মুরগি খেয়ছি। 175 00:15:39,906 --> 00:15:41,875 মনে হচ্ছে আমাদের জানতে হবে 176 00:15:41,908 --> 00:15:44,511 "যেকোনো কিছু" এর মানে আসলে কি। 177 00:15:49,649 --> 00:15:52,786 ওহ, এটা ক্যাটলিন। কিছু মনে করবে? 178 00:15:52,819 --> 00:15:55,056 মাংসের কিমা করছি। 179 00:15:56,090 --> 00:15:57,191 হাই, ক্রিস আঙ্কেল। 180 00:15:57,224 --> 00:15:58,792 [আঙ্কেল ক্রিস] আমরা কি ফিসফিস করছি? 181 00:15:58,825 --> 00:16:02,662 না না. হুম, কি খবর? 182 00:16:02,696 --> 00:16:04,531 [আঙ্কেল ক্রিস] প্রধান শিক্ষকের সাথে কথা বলেছি 183 00:16:04,564 --> 00:16:07,268 সে বললো আমরা যদি এটি করি, 184 00:16:07,301 --> 00:16:09,502 তাহলে কিছু কাগজপত্র পূরণ করতে হবে। 185 00:16:09,536 --> 00:16:10,804 ওহ ঠিক আছে. 186 00:16:10,837 --> 00:16:13,174 [আঙ্কেল ক্রিস] তোমার বাবাকেও সাইন করতে হবে। 187 00:16:15,209 --> 00:16:16,277 ও। 188 00:16:16,310 --> 00:16:17,744 [আঙ্কেল ক্রিস] এটা কি কোন সমস্যা? 189 00:16:17,777 --> 00:16:20,547 না না না, উম, মোটেও না। 190 00:16:20,580 --> 00:16:22,716 [আঙ্কেল ক্রিস] সে পুরো আইডিয়াটা কিভাবে নিচ্ছে? 191 00:16:22,749 --> 00:16:26,253 আহ, এটা ঠিক আছে। আশার চেয়ে ভালো। 192 00:16:26,287 --> 00:16:28,688 [আঙ্কেল ক্রিস] আচ্ছা, আশা করি পুরানো লোকটাকে 193 00:16:28,722 --> 00:16:29,856 নতুন কিছু শেখাবে। 194 00:16:32,026 --> 00:16:35,595 যাই হোক, তারা কয়েকদিন আগে কাগজপত্র পাঠিয়েছে। 195 00:16:35,628 --> 00:16:36,830 শীঘ্রই পেয়ে যাবে। 196 00:16:36,863 --> 00:16:38,698 যত দ্রুত সম্ভব সেগুলো পাঠাও। 197 00:16:40,301 --> 00:16:42,069 উম,... ধন্যবাদ. 198 00:16:42,103 --> 00:16:45,572 আমাকে যেতে হবে, আঙ্কেল। বাই, দুঃখিত। 199 00:16:51,678 --> 00:16:52,946 ইস্টলেক একাডেমি? 200 00:16:57,817 --> 00:16:59,086 এখানেই ক্রিসের বাচ্চারা যায়। 201 00:17:09,796 --> 00:17:14,634 বাবা, আমাদের কথা বলা উচিত। 202 00:17:18,039 --> 00:17:19,672 কিসের ব্যাপারে কথা? 203 00:17:44,664 --> 00:17:45,665 আসো। 204 00:17:45,698 --> 00:17:47,334 এটা কেমন জায়গা? 205 00:17:49,003 --> 00:17:49,936 আসো। 206 00:17:58,678 --> 00:18:00,181 সৈন্যরা। 207 00:18:04,251 --> 00:18:06,020 এখানে অপেক্ষা করো। 208 00:18:06,053 --> 00:18:08,479 - চলো ধরা দিয়ে দিই। -ধৈর্য ধরো 209 00:18:10,424 --> 00:18:12,625 আমরা এখনও ম্যাক্সিকোর পাশে। 210 00:18:12,659 --> 00:18:14,195 আমি এসব শুনতে চাই না। 211 00:18:16,130 --> 00:18:18,798 আমি তাদের সরিয়ে দিয়ে ফিরবো। 212 00:18:18,832 --> 00:18:20,733 - না, না, না -এখানে থাকো। 213 00:18:30,177 --> 00:18:32,745 কোন দিকে গেল? 214 00:18:36,317 --> 00:18:39,086 কাউকে দেখেছ? 215 00:19:08,815 --> 00:19:10,117 আহ। 216 00:19:33,507 --> 00:19:34,741 তোমার ভিতরে আসা উচিত। 217 00:19:35,975 --> 00:19:36,910 কেন? 218 00:19:39,346 --> 00:19:40,880 আমি ঠান্ডা পছন্দ করি। 219 00:19:42,249 --> 00:19:43,350 এইভাবে, একই সময়ে 220 00:19:43,384 --> 00:19:45,386 মাতাল এবং শান্ত হতে পারি। 221 00:19:52,226 --> 00:19:56,397 আমি তোমার সাথে আগে আলোচনা করতে যাচ্ছিলাম। 222 00:19:56,430 --> 00:19:58,965 তুমি তাহলে নিজের সিদ্ধান্ত 223 00:19:58,998 --> 00:20:00,767 নিজেই নিতে প্রস্তুত। 224 00:20:03,003 --> 00:20:04,138 আমি তা বলিনি। 225 00:20:06,407 --> 00:20:09,143 কিন্তু আমি একা থাকবো না। 226 00:20:09,176 --> 00:20:10,110 হুম। 227 00:20:11,378 --> 00:20:12,346 ঠিক। 228 00:20:14,415 --> 00:20:18,785 ক্রিস আমাকে দেখানোর সুযোগ হারাতে চায়নি, 229 00:20:18,818 --> 00:20:19,752 কিন্তু এটা? 230 00:20:21,255 --> 00:20:23,756 কেউ কাউকে দেখানোর চেষ্টা করছে না। 231 00:20:23,790 --> 00:20:27,528 [স্যাম] সে আমার সাথে কথা না বলে আমার একমাত্র সন্তানকে 232 00:20:27,561 --> 00:20:29,463 আমার থেকে চুরি করার চেষ্টা করছে। 233 00:20:36,036 --> 00:20:38,005 আমি তোমাকে কিছু বলতে মানা করছিলাম... 234 00:20:41,242 --> 00:20:43,277 যাতে নিজেই তোমাকে বলতে পারি। 235 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 সুতরাং, তার ব্যাপারটা কি? 236 00:20:49,949 --> 00:20:50,850 তার কী লাভ? 237 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 কিছুই না। 238 00:20:52,885 --> 00:20:54,255 সে শুধু আমাকে বিশ্বাস করে। 239 00:20:59,560 --> 00:21:00,494 অবশ্যই. 240 00:21:03,163 --> 00:21:04,864 তোর মা চলে যাবার পর 241 00:21:04,897 --> 00:21:07,101 এত বছর আমি কি করছি? 242 00:21:07,134 --> 00:21:08,102 তোমাকে বিশ্বাস করিনি। 243 00:21:08,135 --> 00:21:09,336 সেটা নয়। 244 00:21:12,006 --> 00:21:15,509 সে শুধু মনে করে আমি উচু পর্যায়ে কম্পিটিশন 245 00:21:15,542 --> 00:21:19,013 করতে পারবো এবং হয়তো বৃত্তিও পেতে পারি। 246 00:21:21,348 --> 00:21:22,949 উঁচু পর্যায়ের জায়গায় না 247 00:21:22,982 --> 00:21:24,884 থাকার জন্য আমাকে ক্ষমা করো। 248 00:21:26,287 --> 00:21:29,490 তোমার মায়ের জন্যও ছিল না. তোমার জন্য কেন হবে? 249 00:21:29,523 --> 00:21:31,492 হয়তো সমস্যাটা জায়গা নিয়ে ছিল না। 250 00:21:39,600 --> 00:21:40,501 আমি তোমাকে বলি। 251 00:21:42,869 --> 00:21:47,541 নিজেকে এমন স্টার মনে করলে ক্যালিফোর্নিয়ায় যেতে পারো, 252 00:21:47,574 --> 00:21:51,278 বড় কম্পিটিশন করতে পারো, আমি সাইন করে দিবো। 253 00:21:52,346 --> 00:21:53,347 বাবা। 254 00:21:53,380 --> 00:21:54,548 কি? আমি করবো। 255 00:21:56,517 --> 00:21:57,850 আমি বলিনি আমি স্টার। 256 00:22:13,567 --> 00:22:14,568 বাদ দাও। 257 00:23:28,442 --> 00:23:30,477 ভদ্রমহিলা, বের হও! 258 00:23:56,236 --> 00:23:59,506 [নিকোল] বাবা? এটা কি তুমি? 259 00:24:54,428 --> 00:24:55,395 তোমার হাত দেখাও! 260 00:24:58,265 --> 00:24:59,233 ধীরে ধীরে। 261 00:25:06,273 --> 00:25:07,341 তুমি কে? 262 00:25:16,450 --> 00:25:19,119 -[স্যাম] ওহ, চলে আসলাম। 263 00:25:19,152 --> 00:25:20,187 [ওয়েড] চলে আসলাম। 264 00:25:20,220 --> 00:25:22,356 - [স্যাম] উহ-হুহ। - [ওয়েড] এসে গেছি। 265 00:25:22,389 --> 00:25:24,191 নিকোল। 266 00:25:24,224 --> 00:25:25,492 কোথায় ছিলে? 267 00:25:25,526 --> 00:25:27,828 - তুমি কি করছ? 268 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 সে আমাকে করে বললো কথা বলা দরকার। 269 00:25:32,199 --> 00:25:34,635 তোমরা কথা বলার সময়, কেউ ঘরে ঢুকেছিল। 270 00:25:36,570 --> 00:25:37,538 কে? 271 00:25:37,571 --> 00:25:38,505 আমি জানি না. 272 00:25:40,807 --> 00:25:41,775 ওটা আমাকে দাও। 273 00:25:41,808 --> 00:25:43,110 আয়, লেডি। 274 00:25:43,143 --> 00:25:44,478 [স্যাম] আমাকে দাও. 275 00:25:44,511 --> 00:25:47,548 এ অবস্থায় তোমার কি বন্দুক নেয়া উচিৎ? 276 00:25:47,581 --> 00:25:48,582 সে সঠিক. 277 00:25:48,615 --> 00:25:50,651 তুমি শুধু এখানেই থাকো। 278 00:25:50,684 --> 00:25:52,419 দরজা-জানালা বন্ধ রাখো। 279 00:25:54,521 --> 00:25:55,422 চল, লেডি। 280 00:25:58,592 --> 00:26:00,193 আমি তার সাথে আছি। 281 00:26:00,227 --> 00:26:01,395 [স্যাম] ওয়েড, এসো! 282 00:26:01,428 --> 00:26:02,763 [ওয়েড] আমি আসছি। 283 00:26:08,435 --> 00:26:09,836 [ওয়েড] মনে হচ্ছে এখানে হেটেছে। 284 00:26:13,707 --> 00:26:14,641 ওখানে কি? 285 00:26:14,675 --> 00:26:15,642 হেঁই। 286 00:26:17,144 --> 00:26:19,246 এখান দিয়েই এরা আসছে। 287 00:26:21,882 --> 00:26:23,684 এতক্ষণে অনেক দূর চলে গেছে। 288 00:26:24,785 --> 00:26:27,387 [স্যাম] ওহ শিট!আচ্ছা... 289 00:26:31,291 --> 00:26:32,192 ...তুমি কি আসছো? 290 00:26:34,828 --> 00:26:36,396 লেডি, হেঁই! 291 00:26:36,430 --> 00:26:37,464 লেডি! 292 00:26:52,779 --> 00:26:57,184 না, উল্টে যাও। 293 00:27:05,292 --> 00:27:06,259 অন্ত্রহীন। 294 00:27:06,293 --> 00:27:07,327 তুমি নিশ্চিত? 295 00:27:07,361 --> 00:27:09,696 না. 296 00:27:09,730 --> 00:27:10,697 আমি বানিয়ে বলেছি। 297 00:27:11,798 --> 00:27:12,733 তোমাকে সেখানে নিতে পারি। 298 00:27:14,668 --> 00:27:16,470 আসলে জায়গাটা আমাদের সীমার বাইরে। 299 00:27:16,503 --> 00:27:19,306 ওখানে দুজন লোক মৃত অবস্থায় পড়ে আছে! 300 00:27:19,339 --> 00:27:22,809 মেক্সিকোর দিকে তুমি ঠিক কি করতে গিয়েছিলে? 301 00:27:22,843 --> 00:27:25,579 আমার কুকুর তাড়া করছিলাম। 302 00:27:25,612 --> 00:27:26,780 কি হচ্ছে? 303 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 [এজেন্ট রেইস] তুমি কে? 304 00:27:27,781 --> 00:27:29,182 আমি তার মেয়ে। 305 00:27:29,216 --> 00:27:30,951 তুমি লাশগুলো দেখেছো? 306 00:27:30,984 --> 00:27:32,819 কি? কিসের লাশ? 307 00:27:32,853 --> 00:27:35,622 সে একা থাকাকালীন কেউ ঘরে ঢুকেছিল। 308 00:27:35,656 --> 00:27:38,892 এজন্যই আমরা প্রথমে সীমান্তে গিয়েছিলাম। 309 00:27:38,925 --> 00:27:40,827 এটা কে ছিল জানো? 310 00:27:40,861 --> 00:27:42,963 বর্ডার পার হওয়া কেউ। 311 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 দেখতে কেমন ছিল? 312 00:27:45,298 --> 00:27:49,936 সে একটা তরুণ ছিল, ২০ বছরের মতো হবে। 313 00:27:49,970 --> 00:27:51,638 সে কি কোনোভাবে হুমকি দিয়েছে? 314 00:27:51,672 --> 00:27:53,206 না. 315 00:27:53,240 --> 00:27:56,777 আসলে, তাকে প্রচণ্ডরকম ভীত মনে হচ্ছিল। 316 00:27:56,810 --> 00:28:01,115 ঠিক আছে, আমরা স্প্যানিশ কর্তৃপক্ষকে জানাবো যে লাশগুলো দেখেছ, 317 00:28:01,149 --> 00:28:03,417 যেন তারা নজর রাখে। 318 00:28:03,450 --> 00:28:05,886 তোমরা একটু সতর্ক থাকো, 319 00:28:05,919 --> 00:28:08,488 আপাতত বাড়ি থেকে বেশি দূরে যেও না। 320 00:28:08,522 --> 00:28:09,856 আপাতত? 321 00:28:09,890 --> 00:28:10,757 এসব কতদিন চলবে? 322 00:28:10,791 --> 00:28:13,360 হেঁই, হেঁই। আমরা সবাই এখানে বন্ধু। 323 00:28:13,393 --> 00:28:14,528 তারা শুধু তাদের কাজ করছে, 324 00:28:14,561 --> 00:28:17,731 আমি নিজের বাড়িতে বন্দী হবো না, যে বাড়িতে জন্মেছি 325 00:28:17,764 --> 00:28:19,800 যেখানে আমার ভাইকে কবর দিয়েছি। 326 00:28:19,833 --> 00:28:21,835 আমরা তোমার হতাশা বুঝতে পারছি। 327 00:28:23,303 --> 00:28:25,305 সত্য হলো, কয়েক দিন আগে 328 00:28:25,338 --> 00:28:27,607 একই ধরনের ঘটনা ঘটেছে। 329 00:28:27,641 --> 00:28:30,477 আমাদের সীমান্তের পাশে লাশ পাওয়া গেছে। 330 00:28:30,510 --> 00:28:33,246 একই রকম অবস্থা। 331 00:28:33,280 --> 00:28:35,449 তাই বাড়তি সতর্ক থাকতে বলছি। 332 00:28:35,482 --> 00:28:37,217 আপাতত সীমান্ত থেকে দূরে থাকো। 333 00:28:42,589 --> 00:28:43,523 ঠিক আছে. 334 00:28:49,996 --> 00:28:52,833 তোমরা প্লিজ দ্রুত সমাধান করো 335 00:28:52,866 --> 00:28:55,702 কারণ আমি আমার সম্পত্তিতে এসব 336 00:28:55,736 --> 00:28:58,839 অবৈধ লোকদের যন্ত্রণায় অতিষ্ট হয়ে গেছি। 337 00:29:06,747 --> 00:29:07,981 তোমাদের কাজ করো! 338 00:29:13,087 --> 00:29:14,521 এর জন্যে দুঃখিত। 339 00:29:47,554 --> 00:29:49,456 কি করছো? 340 00:29:49,489 --> 00:29:51,758 আমি মিডল্যান্ডে যাচ্ছি। 341 00:29:51,792 --> 00:29:54,961 মিডল্যান্ড? সেটা তো চার ঘণ্টার রাস্তা। 342 00:29:54,995 --> 00:29:57,697 ওয়েডের এক বন্ধুর ইলেকট্রনিক দোকান আছে 343 00:29:57,731 --> 00:29:59,933 সে কিছু সিসিটিভি লাগিয়ে দিবে 344 00:30:02,036 --> 00:30:04,038 [নিকোল] ট্রাক না নষ্ট হয়ে গেছে। 345 00:30:04,071 --> 00:30:06,807 ঠিক করেছি, অ্যালটারনেটরে সমস্যা ছিল। 346 00:30:08,542 --> 00:30:10,544 আমি চাই তুমি ভিতরে থাকো। 347 00:30:10,577 --> 00:30:13,446 দরজা-জানালা বন্ধ রাখো। 348 00:30:13,480 --> 00:30:15,949 সারাদিন ভিতরে আমি কি করবো? 349 00:30:15,982 --> 00:30:18,752 আমি জানি না। টিভি দেখো। 350 00:30:18,785 --> 00:30:20,453 কিছু বুনো। 351 00:30:20,487 --> 00:30:22,556 - দরজা-জানালা বন্ধ। 352 00:30:30,031 --> 00:30:31,798 [ক্যাটলিন] কাটাকাটি? 353 00:30:31,832 --> 00:30:34,601 মানে এভাবে কেটে ফেলা। 354 00:30:34,634 --> 00:30:38,005 না। এরকম করে। 355 00:30:38,039 --> 00:30:39,040 উহ। 356 00:30:40,473 --> 00:30:41,775 আউ। 357 00:30:41,808 --> 00:30:43,677 হ্যাঁ। 358 00:30:43,710 --> 00:30:45,146 আমার বাবা তাদের পেয়েছে। 359 00:30:45,179 --> 00:30:46,947 ভয়ানক। 360 00:30:46,980 --> 00:30:49,683 হয়তো আমাদের সবার সান দিয়েগোতে যাওয়া উচিত। 361 00:30:49,716 --> 00:30:53,420 [নিকোল] আমি নিশ্চিত যে সান দিয়েগোতেও খুনি আছে। 362 00:30:53,453 --> 00:30:55,089 আমি এমন মনে করি না. 363 00:30:55,122 --> 00:30:59,526 যাই হোক এ ব্যাপারে, সে কি বলল? 364 00:30:59,559 --> 00:31:01,728 বলেছে আমি চাইলে যেতে পারি। 365 00:31:01,761 --> 00:31:02,863 [ক্যাটলিন] খুব ভালো। 366 00:31:02,896 --> 00:31:04,965 তাই না? 367 00:31:04,998 --> 00:31:07,101 আমিও মনে হয় যেতে চাই না। 368 00:31:07,134 --> 00:31:09,936 মানে, এক সেমিস্টার কোন ব্যাপার না 369 00:31:09,970 --> 00:31:11,805 - ঠিক আছে. - তুমি কি করছো? 370 00:31:11,838 --> 00:31:13,807 উম, প্যাকিং। 371 00:31:13,840 --> 00:31:14,875 থামো। 372 00:31:14,908 --> 00:31:16,110 না, আসো। 373 00:31:16,143 --> 00:31:19,813 তুমি একজন জিনিয়াস রানার। 374 00:31:19,846 --> 00:31:23,416 আর সান দিয়েগোতে গিয়ে এটি প্রমাণ করবে। 375 00:31:23,450 --> 00:31:28,022 আমি কুল্টার স্প্রিংসে ভালো হতে পারি কিন্তু. 376 00:31:28,055 --> 00:31:29,990 এটা আমার বাবার প্রতি ঠিক নয়। 377 00:31:30,024 --> 00:31:31,958 আমি জানতাম সে তোমাকে দোষী করেছে। 378 00:31:31,992 --> 00:31:34,694 না, সে করেনি। 379 00:31:34,728 --> 00:31:37,931 ঠিক আছে, করেছে, কিন্তু কথায় যুক্তি আছে। 380 00:31:37,964 --> 00:31:40,433 আমার বাবা এতো বছর সাথে আছে 381 00:31:40,467 --> 00:31:43,637 যখন থেকে মা আমাদের ছেড়ে চলে গেছে। 382 00:31:43,670 --> 00:31:47,074 এখন তাকে ছেড়ে যাওয়া আমার ঠিক নয়। 383 00:31:59,053 --> 00:32:00,054 [নিকোল] লেডি? 384 00:32:22,909 --> 00:32:24,544 চলো যাই। 385 00:32:40,061 --> 00:32:42,096 সব ঠিক আছে। ঠিক আছে। 386 00:32:42,129 --> 00:32:43,897 তুমি এই লোকটিকে চিনো? 387 00:32:45,532 --> 00:32:48,069 [নিকোল] গত রাতে সে আমাদের বাড়িতে ঢুকেছিল। 388 00:32:50,171 --> 00:32:51,905 [ক্যাটলিন] তুমি কি পাগল? 389 00:32:51,938 --> 00:32:54,674 সে হয়তো সৈন্যদের মেরেছে। 390 00:32:56,943 --> 00:32:58,912 সব ঠিক আছে। সব ঠিক আছে। 391 00:33:06,120 --> 00:33:08,655 ঠিক আছে। আমার বাবাকে ডাকছি। 392 00:33:08,688 --> 00:33:09,823 না, ডাকবে না। 393 00:33:09,856 --> 00:33:11,225 তাহলে তোমার বাবাকে কল করো। 394 00:33:11,258 --> 00:33:13,260 অবশ্যই না. 395 00:33:13,294 --> 00:33:15,129 আমি এর জন্য সমস্যায় পড়বো না। 396 00:33:17,264 --> 00:33:18,631 কাউকে বলবে না। 397 00:33:22,303 --> 00:33:23,237 ক্যাটলিন ! 398 00:33:36,783 --> 00:33:37,717 এটা ঠিক আছে. 399 00:33:51,865 --> 00:33:55,102 আমার বাবা গত রাতে দুই মেক্সিকান সৈন্যকে মৃত পেয়েছে। 400 00:33:56,903 --> 00:33:59,273 আমি তাদের খুন করিনি। 401 00:33:59,306 --> 00:34:01,094 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি. 402 00:34:06,080 --> 00:34:08,349 দুঃখিত। 403 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 আপাতত ঠিক আছে। 404 00:34:09,749 --> 00:34:12,019 তবে তোমার হাসপাতালে যাওয়া উচিত। 405 00:34:12,053 --> 00:34:13,620 না। হাসপাতাল না। 406 00:34:13,653 --> 00:34:16,123 জানি সমস্যায় পড়তে চাও না, কিন্তু... 407 00:34:16,157 --> 00:34:18,658 আমার বোন এখনও সেখানে আছে। 408 00:34:18,691 --> 00:34:19,993 সীমান্তের ওপারে? 409 00:34:21,195 --> 00:34:22,896 সে কি আহত? 410 00:34:22,929 --> 00:34:25,332 না। আহত না। সে. 411 00:34:27,301 --> 00:34:28,335 এমবারাজাদা। 412 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 তার পেটে বাচ্চা আছে। 413 00:34:33,107 --> 00:34:34,108 সে প্রেগন্যান্ট? 414 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 হ্যাঁ, প্রেগন্যান্ট। 415 00:34:35,342 --> 00:34:37,977 প্র্যাগন্যান্ট একজনকে নিয়ে সীমান্তে কি করছিলে? 416 00:34:41,215 --> 00:34:45,019 কিছু মনে করো না। তোমার সাথে কে এমন করেছে? 417 00:34:50,424 --> 00:34:52,059 আমি বললে তুমি বিশ্বাস করবে না। 418 00:35:00,267 --> 00:35:02,069 আমার দেশে এমন পৌরাণিক কাহিনী আছে 419 00:35:02,103 --> 00:35:06,973 যে মহিলারা যারা শিশু চুরি করতে মৃত্যু থেকে ফিরে আসে। 420 00:35:09,376 --> 00:35:11,345 থামো! 421 00:35:21,155 --> 00:35:22,256 এটা কোথায় পেলে? 422 00:35:22,289 --> 00:35:23,890 আমাদের গোয়ালে পেয়েছি। 423 00:35:27,827 --> 00:35:30,364 এটি কোয়াচ, সার্পেন্ট ফ্লাওয়ার। 424 00:35:36,870 --> 00:35:40,141 সে ছিল একজন সুন্দরী মহিলা যাকে আজটেক রাজা 425 00:35:40,174 --> 00:35:43,277 মন্টেজুমা তার অনাগত শিশুসহ বলি দিয়েছিল। 426 00:35:48,082 --> 00:35:51,784 আশেপাশের লোকদের মাঝে একটি গল্প প্রচলিত যে 427 00:35:51,818 --> 00:35:54,188 সে সিহুয়েটল হিসাবে ফিরে আসে 428 00:35:54,221 --> 00:35:55,623 সীমান্তে হানা দেয়। 429 00:36:07,067 --> 00:36:08,335 এগুলো আছে। 430 00:36:10,803 --> 00:36:13,907 আমার সব ইচ্ছা টেক্সাস থাকা? 431 00:36:31,025 --> 00:36:34,161 আহ, তোমার নেকলেসটা লক্ষ্য করছিলাম. 432 00:36:37,431 --> 00:36:41,168 উত্তরে আসার আগে আমার মা আমাকে এটি দিয়েছিল। 433 00:36:41,202 --> 00:36:45,439 এটি সেন্ট ক্রিস্টোফার। ভ্রমণকারীদের রক্ষাকারী সাধু। 434 00:36:45,472 --> 00:36:46,839 সে কি বহন করছে? 435 00:36:49,009 --> 00:36:49,943 একটি শিশু. 436 00:37:02,922 --> 00:37:05,092 পুরোপুরি মিলে যাচ্ছে। 437 00:37:05,125 --> 00:37:06,360 তুমি এখন স্থানীয়। 438 00:37:08,928 --> 00:37:10,830 ওইগুলো কি? 439 00:37:10,863 --> 00:37:14,401 ওহ কিছুনা। শুধু, আমি, আমি ট্র্যাকে দৌড়াই। 440 00:37:14,435 --> 00:37:15,868 নিশ্চয়ই খুব ভালো দৌড়াও। 441 00:37:15,902 --> 00:37:18,372 অনুমান করি। 442 00:37:18,405 --> 00:37:21,874 আসলে, এখানে খুব বেশি প্রতিযোগিতা নেই। 443 00:37:23,876 --> 00:37:26,080 আমার মামা বাড়ির তারাও দৌড়ায়। 444 00:37:26,113 --> 00:37:27,047 তারাও? 445 00:37:28,249 --> 00:37:30,417 এটি গ্রামের মধ্যে বার্তা পাঠানোর 446 00:37:30,451 --> 00:37:32,952 একটি উপায় হিসাবে শুরু হয়েছিল। 447 00:37:32,986 --> 00:37:34,988 এখন এটা একটা ঐতিহ্য মাত্র। 448 00:37:35,022 --> 00:37:37,291 খুবই দারুণ। 449 00:37:37,324 --> 00:37:39,460 আমাদের মধ্যে কিছু মিল আছে। 450 00:37:44,465 --> 00:37:46,033 ওহ, শিট। এটা আমার বাবা। 451 00:37:46,066 --> 00:37:47,101 এখানে চুপ করে থাকো। 452 00:37:56,843 --> 00:37:59,380 বাবা! আমাকে সাহায্য করতে দাও। 453 00:37:59,413 --> 00:38:00,347 এগলো নাও। 454 00:38:00,381 --> 00:38:01,415 হ্যাঁ। অবশ্যই. 455 00:38:01,448 --> 00:38:02,882 ওগুলো নাও। এগুলো আমার জন্য। 456 00:38:07,421 --> 00:38:09,889 লেডি, এটা আমি। 457 00:38:09,922 --> 00:38:10,890 ক্যামেরা পেয়েছ। 458 00:38:10,923 --> 00:38:12,226 ক্যামেরা এনেছি। 459 00:38:12,259 --> 00:38:14,961 পরের বার কেউ আসলে এটির রেকর্ড থাকবে। 460 00:38:19,066 --> 00:38:20,367 - খুব ভালো। 461 00:38:20,401 --> 00:38:21,502 [স্যাম] ওর কি হলো? 462 00:38:21,535 --> 00:38:23,137 কিছু না। 463 00:38:23,170 --> 00:38:24,471 সারাদিন কি করলে? 464 00:38:24,505 --> 00:38:25,838 [নিকোল] সোয়েটার বোনেছি। 465 00:38:27,408 --> 00:38:28,908 ক্যাটলিন এসেছিল। 466 00:38:30,110 --> 00:38:31,545 জার্কি খাবে? তোমার প্রিয়। 467 00:38:31,578 --> 00:38:34,947 উম, এখন না। ভালো লাগছে না। 468 00:38:34,981 --> 00:38:37,251 আমি দ্রুত বিছানায় যাবো। 469 00:38:37,284 --> 00:38:38,985 তাহলে পিজ্জা খাবে? 470 00:38:41,155 --> 00:38:43,090 লেডি। কুকুরটার কি হলো? 471 00:38:43,123 --> 00:38:44,058 বাবা! 472 00:38:45,659 --> 00:38:47,194 [স্যাম] এখানে কি হচ্ছে? 473 00:38:47,227 --> 00:38:48,162 কিছুই না। 474 00:38:49,396 --> 00:38:52,199 বাবা! ওটা আমার রুম।। আমাদের কথা ছিল। 475 00:38:52,232 --> 00:38:54,867 হ্যাঁ, বাড়ির কাছে খুন হলে 476 00:38:54,901 --> 00:38:57,204 সেই নিয়ম আর থাকে না। 477 00:38:57,237 --> 00:39:01,908 নিকোল, আমি তোমাকে এই জানালাগুলো বন্ধ রাখতে বলেছি। 478 00:39:04,545 --> 00:39:06,246 তুমি ঠিক আছো? 479 00:39:06,280 --> 00:39:09,216 আমি বললাম আমার ভালো লাগছে না। 480 00:39:09,249 --> 00:39:11,984 হয়তো কিছু খাওয়া উচিত। 481 00:39:12,019 --> 00:39:15,422 বাবা, আমার ভালো অনুভব হচ্ছে না। 482 00:39:17,957 --> 00:39:23,163 উহ। ঠিক আছে. 483 00:39:23,197 --> 00:39:25,632 দুঃখিত। 484 00:39:25,666 --> 00:39:26,933 বিশ্রাম নাও। 485 00:41:06,533 --> 00:41:09,136 [নিকোল] রাহুই, এটা তুমি? 486 00:41:13,674 --> 00:41:15,042 আবার রক্তপাত হচ্ছে। 487 00:41:19,680 --> 00:41:22,182 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 488 00:41:22,216 --> 00:41:24,418 - গ্যাব্রিয়েলাকে খুঁজতে হবে। - [নিকোল] না। 489 00:41:24,451 --> 00:41:25,252 এভাবে খুঁজে পাবে না। 490 00:41:25,285 --> 00:41:27,020 - আমাকে খুঁজতে হবে। - [নিকোল] না। 491 00:41:29,723 --> 00:41:31,391 একজন আমাদের সাহায্য করতে পারে 492 00:41:31,425 --> 00:41:33,660 তারপর আমরা তাকে খুঁজবো। 493 00:41:33,694 --> 00:41:37,631 আমরা আমার বাবার ট্রাক নিতে পারি। আসো, সব ঠিক হয়ে যাবে। 494 00:42:32,452 --> 00:42:35,789 আঘাতটা কিন্তু মারাত্মক হতে যাচ্ছিল। 495 00:42:35,822 --> 00:42:36,723 কে করেছে? 496 00:42:46,500 --> 00:42:52,673 বিয়ারটা কিন্তু বেশ হবে। 497 00:43:00,814 --> 00:43:03,650 শান্ত হও। নার্ভাস করে দিচ্ছো। 498 00:43:07,253 --> 00:43:08,253 সবাই জানে কি করতে হবে। 499 00:43:09,701 --> 00:43:12,478 আমরা মাইনিং এর ওখানে সাক্ষাত করবো। 500 00:43:12,478 --> 00:43:14,480 তারপর আবার পার হবো। 501 00:43:16,578 --> 00:43:17,578 ধৈর্য ধরো। 502 00:43:33,180 --> 00:43:36,083 হেঁই, তুমি। কে তুমি? 503 00:43:39,186 --> 00:43:41,434 এখানে ভয়ানক ঠান্ডা, পাগলী বুড়ি। 504 00:43:49,963 --> 00:43:51,498 আমি তোমাকে বলছি। 505 00:44:39,346 --> 00:44:40,447 চালাতে জানো? 506 00:44:43,650 --> 00:44:44,785 আমি জানি তুমি পারো। 507 00:44:50,824 --> 00:44:53,960 বলেছিলে সৈন্যরা গুলি করেছিল, তাই না? 508 00:44:53,994 --> 00:44:56,430 অনেক বার। 509 00:44:56,463 --> 00:44:58,665 মনে হয়না বন্দুকে কাজ হবে। 510 00:44:58,699 --> 00:45:01,268 সে ঠিক বলেছে। 511 00:45:01,301 --> 00:45:03,970 আমার বন্ধু কার্লোস জানবে কি করতে হবে। 512 00:45:05,806 --> 00:45:07,507 ওহ, ভয়েসমেল। 513 00:45:07,541 --> 00:45:09,276 কার্লোস, আমি জানি দেরি হয়ে গেছে, 514 00:45:09,309 --> 00:45:11,778 কিন্তু আমাদের কথা বলতে হবে। ইমপরট্যান্ট। 515 00:45:11,812 --> 00:45:13,246 আসছি। 516 00:45:13,280 --> 00:45:15,849 আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত এখানেই থাকো। 517 00:45:37,871 --> 00:45:39,406 হেই লেডি। 518 00:46:34,661 --> 00:46:35,996 - ওয়েড। - হেঁই। 519 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 এই চিহুয়াটেল সম্পর্কে আমাকে বলো। 520 00:46:38,099 --> 00:46:39,900 এখন? 521 00:46:39,933 --> 00:46:40,867 এখন। 522 00:46:42,536 --> 00:46:43,570 জেসি। 523 00:46:59,920 --> 00:47:00,954 - তুমি ঠিক আছো? 524 00:47:25,512 --> 00:47:28,748 পাঁচ দিন? তুমি এ ব্যাপারে নিশ্চিত? 525 00:47:28,782 --> 00:47:31,418 পৌরাণিক কাহিনী এটাই বলে। 526 00:47:31,451 --> 00:47:33,820 চিহুয়াটেল শুধুমাত্র সেই পাঁচ দিনে 527 00:47:33,854 --> 00:47:36,990 পৃথিবীতে ফিরে আসতে পারে অ্যাজটেকরা বলে 528 00:47:37,024 --> 00:47:40,427 নামহীন দিনগুলো। 529 00:47:40,460 --> 00:47:42,696 এই পাঁচ দিন শেষ হলে কি হয়? 530 00:47:46,933 --> 00:47:47,868 ভালো প্রশ্ন। 531 00:47:49,736 --> 00:47:51,404 সীমান্ত টহল বলেছে যে তারা 532 00:47:51,438 --> 00:47:53,506 ক'দিন আগেও এমন লাশ পেয়েছে। 533 00:47:53,540 --> 00:47:56,010 আমরা মেক্সিকান সৈন্যদের পাওয়ার আগে। 534 00:47:57,744 --> 00:47:59,679 এটা ভালো খবর। 535 00:47:59,713 --> 00:48:01,115 লাশ পেয়েছে সেজন্য নয় 536 00:48:01,148 --> 00:48:03,717 তবে পাচদিন হয়তো আজই শেষ। 537 00:48:05,619 --> 00:48:07,021 পাঁচ দিন শেষ হওয়ার আগে 538 00:48:07,054 --> 00:48:09,623 কিভাবে এগুলো থেকে বাচা যাবে, 539 00:48:09,656 --> 00:48:11,458 যদি দরকার হয়? 540 00:48:12,525 --> 00:48:13,460 পারবে না। 541 00:48:15,196 --> 00:48:18,165 মৃত কিছুকে আবার মারতে পারবে না. 542 00:48:18,199 --> 00:48:24,071 তোমাকে শুধু দৌড়াতে হবে। লুকাতে হবে। যত দূর সম্ভব। 543 00:48:59,606 --> 00:49:01,474 এখানেই, উপরে। চলো যাই। 544 00:49:06,546 --> 00:49:07,214 [নিকোল] ঠিক আছো? 545 00:49:13,520 --> 00:49:15,855 এখানেই থাকো। আমি তাকে আনছি। 546 00:49:41,681 --> 00:49:42,649 গ্যাব্রিয়েলা। 547 00:49:55,628 --> 00:49:56,863 গ্যাব্রিয়েলা। 548 00:50:03,636 --> 00:50:04,904 এটা ঠিক আছে. 549 00:50:09,343 --> 00:50:11,060 তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি। 550 00:50:12,179 --> 00:50:13,680 আমি রাহুই এর সাথে এসেছি। 551 00:50:23,090 --> 00:50:24,025 গ্যাব্রিয়েলা। 552 00:50:39,140 --> 00:50:40,207 কি হয়েছে? 553 00:50:40,241 --> 00:50:42,776 [নিকোল] দৌড়াও! পালাও! 554 00:50:42,809 --> 00:50:44,078 নিকোল ! কি হলো? 555 00:51:04,031 --> 00:51:07,667 - [নিকোল] রাহুই, আমাদের যেতে হবে। 556 00:51:07,700 --> 00:51:08,635 আমি পারবো না। 557 00:52:11,764 --> 00:52:12,665 [নিকোল] আসো। 558 00:53:07,521 --> 00:53:09,190 হেঁই। 559 00:54:57,398 --> 00:54:58,399 [রাহুই] নিকোল। 560 00:55:04,204 --> 00:55:05,272 [রাহুই] নিকোল। 561 00:55:23,257 --> 00:55:24,258 [রাহুই] নিকোল! 562 00:57:41,395 --> 00:57:43,730 আমাদের একটু সময় দাও। 563 00:58:01,748 --> 00:58:03,417 একটি অ্যাজটেক রাক্ষস? 564 00:58:04,551 --> 00:58:06,253 সে বাচ্চাদের খোঁজ করছে। 565 00:58:08,555 --> 00:58:10,557 ড্রিঙ্ক করেছ নাকি? 566 00:58:10,591 --> 00:58:11,725 - এরা কারা.? - আমার কথা শোন! 567 00:58:19,199 --> 00:58:21,702 এই রাক্ষসটাই পেট কাটছে। 568 00:58:25,305 --> 00:58:26,273 না, সে নয়... 569 00:58:26,306 --> 00:58:28,108 না বাবা। না। আমি দেখেছি। 570 00:58:43,724 --> 00:58:44,691 বাবা। 571 00:58:48,595 --> 00:58:53,700 তোমার চাচা নিকোলাস কিভাবে মারা গেছে বলিনি, তাই না? 572 00:58:55,402 --> 00:58:56,637 [নিকোল] না. 573 00:59:00,240 --> 00:59:01,208 সে 574 00:59:03,810 --> 00:59:05,412 খুন হয়েছিল 575 00:59:07,714 --> 00:59:09,483 তাকে কাঁটা হয়েছিল 576 00:59:15,188 --> 00:59:16,223 পেটে? 577 00:59:19,326 --> 00:59:24,331 আমরা সীমানার কাছে খেলছিলাম আর আমি চলে আসলাম 578 00:59:24,364 --> 00:59:28,068 কিন্তু সে আর বাড়িতে ফিরেনি। 579 00:59:30,370 --> 00:59:32,406 আমিই তাকে খুঁজে পেয়েছি। 580 00:59:32,439 --> 00:59:37,210 আমার বাইকে তুলে নিয়ে এসেছিলাম 581 00:59:42,149 --> 00:59:43,617 পশুর মতো কেটে ফেলেছিল। 582 00:59:46,920 --> 00:59:48,722 এখনও সে দৃশ্য ভুলতে পারিনি। 583 01:00:03,604 --> 01:00:05,372 কল ধরো। 584 01:00:10,611 --> 01:00:11,511 ভালো। 585 01:00:14,648 --> 01:00:15,849 কি হচ্ছে? 586 01:01:36,697 --> 01:01:38,865 [স্যাম] জিনিসটি কি তোমাদের অনুসরণ করেছে? 587 01:01:38,899 --> 01:01:41,568 [গভীর দীর্ঘশ্বাস ফেলে] আমি জানি না। 588 01:01:42,936 --> 01:01:46,940 আমি এটিকে একটি মাইনশ্যাফ্টে ফেলে দিয়েছিলাম। 589 01:01:46,973 --> 01:01:47,974 গভীর মনে হচ্ছিল। 590 01:01:48,009 --> 01:01:49,876 একটি মাইনশ্যাফট? 591 01:01:51,878 --> 01:01:53,447 সেগুলো অনেক গভীর. 592 01:01:54,548 --> 01:01:56,450 জাহান্নামের অর্ধেক পথ। 593 01:01:56,483 --> 01:01:57,718 আমার অভিজ্ঞতা ছিল। 594 01:01:59,986 --> 01:02:01,488 তুমি মাইনার ছিলে। 595 01:02:01,521 --> 01:02:04,291 নাহ। কিন্তু কাজ করেছি। 596 01:02:06,326 --> 01:02:10,731 খনিতে কাজ করে তোমার জন্য যতগুলো ডায়াপার কিনেছি 597 01:02:10,764 --> 01:02:14,434 আমার রেডিও ক্যারিয়ারে এতো বেশি কিনিনি। 598 01:02:17,637 --> 01:02:18,905 শুনেছি তুমি বেশ ভালো ছিল 599 01:02:22,642 --> 01:02:23,710 কোথায় শুনলে? 600 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 মা. 601 01:02:36,923 --> 01:02:38,725 ওহ. 602 01:02:40,660 --> 01:02:42,529 দেখো। 603 01:02:42,562 --> 01:02:44,898 নিকোল 604 01:02:47,768 --> 01:02:50,570 আমি কখনোই কথা বলা বা থাকার জন্য 605 01:02:50,604 --> 01:02:51,605 সহজ লোক ছিলাম না। 606 01:02:54,741 --> 01:02:57,911 একটা জিনিস সবসময় ছিলাম, এক কথার মানুষ। 607 01:03:00,847 --> 01:03:02,682 তাই 608 01:03:07,521 --> 01:03:08,588 আমি সাইন করে দিয়েছি। 609 01:03:16,963 --> 01:03:17,931 [কান্নাকাটি] 610 01:03:17,964 --> 01:03:18,899 [নিকোল] ধন্যবাদ. 611 01:03:23,537 --> 01:03:24,671 আমি চাই তুমি সুখী হও. 612 01:03:34,815 --> 01:03:35,882 ওহ, হাই। 613 01:03:35,916 --> 01:03:37,951 ক্যাটলিন। এখানে কি করছো? 614 01:03:37,984 --> 01:03:39,953 দুঃখিত, ফোনের উত্তর দিচ্ছিলে না। 615 01:03:39,986 --> 01:03:41,788 আমি কি বাধা দিচ্ছি? 616 01:03:41,822 --> 01:03:44,724 না। আমি অন্য ঘরে অপেক্ষা করবো। 617 01:03:44,758 --> 01:03:47,394 তোমাকে দেখে ভালো লাগছে, ক্যাটলিন। 618 01:03:50,564 --> 01:03:51,565 এটা কি খারাপ সময়? 619 01:03:51,598 --> 01:03:54,568 না, তুমিই আমাদের ভয় দেখিয়েছ। 620 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 তো কি খবর? 621 01:03:55,635 --> 01:03:58,805 ঠিক আছে, আমি একটা আইডিয়া পেয়েছি। 622 01:03:58,839 --> 01:04:01,474 ঠিক আছে. 623 01:04:01,508 --> 01:04:05,412 আমরা যদি একসাথে সান দিয়েগো যাই? 624 01:04:05,445 --> 01:04:06,913 কি? 625 01:04:06,947 --> 01:04:08,849 মানে, আমার কিছু টাকা জমানো আছে। 626 01:04:08,882 --> 01:04:12,786 আর আমি কোন জিনিস সবচেয়ে বেশি ভালোবাসি? 627 01:04:12,819 --> 01:04:14,421 টিভি এবং সিনেমা। 628 01:04:14,454 --> 01:04:17,624 আর কোথায় টিভি আর সিনেমা বানায়? 629 01:04:17,657 --> 01:04:19,526 কাল্টার স্প্রিংসে নয়। 630 01:04:19,559 --> 01:04:24,865 তাই ভেবে দেখলাম তুমি এবং আমি একসাথে ক্যালিফোর্নিয়া গিয়ে 631 01:04:24,898 --> 01:04:26,133 স্বপ্ন পূরণ করতে পারি। 632 01:04:26,167 --> 01:04:27,068 কি মনে হয়? 633 01:04:29,469 --> 01:04:30,604 স্কুলের কী হবে? 634 01:04:30,637 --> 01:04:31,538 কি হবে? 635 01:04:31,571 --> 01:04:32,939 আমি কিছু শিখছি এমন নয়। 636 01:04:34,774 --> 01:04:36,409 আমরা পরে কথা বলতে পারি? 637 01:04:36,443 --> 01:04:39,679 ঠিক আছে, কিন্তু আমি এখান থেকে যাব না 638 01:04:39,713 --> 01:04:42,049 যতক্ষণ না বলছো যে তোমার 639 01:04:42,083 --> 01:04:43,650 হ্যাঁ বলার সম্ভাবনা আছে। 640 01:04:46,220 --> 01:04:47,420 ঠিক আছে. 641 01:04:47,454 --> 01:04:48,488 ঠিক আছে কি? 642 01:04:48,521 --> 01:04:49,456 হ্যাঁ বলবো। 643 01:04:49,489 --> 01:04:50,991 ঠিক আছে, আমি জানতাম। 644 01:04:51,025 --> 01:04:53,894 ঠিক আছে, কালা আমার খালার বিয়েতে যাবো 645 01:04:53,927 --> 01:04:55,495 তোমাকে পথে কল করবো 646 01:04:55,528 --> 01:04:56,863 কারণ এটা বিরক্তিকর। 647 01:04:56,897 --> 01:04:57,931 উম, ক্যাটলিন? 648 01:04:57,964 --> 01:04:58,899 কি? 649 01:05:01,635 --> 01:05:04,171 আজ রাতে সব দরজা-জানালা 650 01:05:04,205 --> 01:05:05,939 লক করে ভিতরে থাকা উচিত। 651 01:05:05,972 --> 01:05:09,143 [হাসি] ঠিক আছে, নানী। 652 01:05:09,176 --> 01:05:11,778 ওহ, ওহ, কারণ সেই... 653 01:05:13,180 --> 01:05:15,582 ওহ, তোমাকে ছাড়া পৃথিবীতে 654 01:05:15,615 --> 01:05:19,186 কীভাবে বেঁচে থাকবো, নিকি সোরেনসন? 655 01:05:19,220 --> 01:05:20,654 তুমি কোন কাজের না। 656 01:05:20,687 --> 01:05:22,622 আমি জানি। বাই। 657 01:05:22,656 --> 01:05:24,158 বাই। 658 01:05:29,096 --> 01:05:30,497 আমার বন্ধু ক্যাটলিন ছিল। 659 01:05:35,702 --> 01:05:37,204 শিশুকে চুপ রাখো। 660 01:05:49,116 --> 01:05:51,052 নিকোল, দেখবে না। 661 01:05:55,122 --> 01:05:55,989 ওহ হানি। না, না। 662 01:05:56,023 --> 01:05:56,990 না, না, দেখো না। 663 01:05:57,024 --> 01:05:58,959 - দেখো না হানি। না. - না! না! 664 01:05:58,992 --> 01:06:00,527 - [স্যাম] দেখো না, না. - [নিকোল] না। 665 01:06:00,560 --> 01:06:03,530 দেখো না, হানি। হানি, না। 666 01:06:07,734 --> 01:06:09,669 নিচ দিয়ে বাইরে যাওয়া যায়। 667 01:06:09,703 --> 01:06:11,771 যদি এটি ঢুকে, নিচ দিয়ে ট্রাকে চলে যাবে। 668 01:06:11,805 --> 01:06:15,142 আসো, যাও, যাও, চলো! 669 01:06:15,176 --> 01:06:16,776 ভিতরে ভিতরে 670 01:06:22,682 --> 01:06:24,085 - না, না। বাবা! 671 01:08:31,112 --> 01:08:32,213 হেই লেডি। 672 01:08:32,246 --> 01:08:35,715 হেঁই। তুমি এখানে থাকো। 673 01:08:35,748 --> 01:08:36,749 পাহারা দাও। 674 01:08:40,854 --> 01:08:41,955 ঠিক আছে? 675 01:08:46,726 --> 01:08:47,961 আমার বাবাকে পেতে হবে। 676 01:11:20,147 --> 01:11:21,482 সাবধানে আসো। 677 01:11:35,629 --> 01:11:38,232 বাবা। বাবা। বাবা, চলো যাই। 678 01:11:38,265 --> 01:11:39,366 আমাদের যেতে হবে! 679 01:11:39,400 --> 01:11:40,401 আমাদের যেতে হবে! 680 01:11:40,434 --> 01:11:44,271 আমি খুবই দুঃখিত। 681 01:11:49,209 --> 01:11:51,378 আমি দুঃখিত. 682 01:11:51,412 --> 01:11:52,879 এটা ঠিক আছে. 683 01:11:52,912 --> 01:11:55,082 আমি খুবই দুঃখিত। 684 01:12:02,289 --> 01:12:03,923 তোমাকে যেতে হবে। 685 01:12:03,956 --> 01:12:05,925 [নিকোল] না। তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 686 01:12:05,958 --> 01:12:08,062 তাদের এখান থেকে বের করতে হবে। 687 01:12:08,095 --> 01:12:12,232 তোমাকে তোমাকে সেই ছোট্ট শিশুটিকে বাঁচাতে হবে। 688 01:12:12,266 --> 01:12:14,635 চলে যাও। 689 01:12:14,668 --> 01:12:15,902 তুমি সব পারবে। 690 01:12:20,240 --> 01:12:21,375 এখন যাও। 691 01:12:39,026 --> 01:12:40,227 খোলা জায়গা পেয়েছি। 692 01:12:54,041 --> 01:12:56,043 ওটা পিছনে। তাড়াতাড়ি। 693 01:13:35,082 --> 01:13:36,016 ভিতরে আসো! 694 01:14:13,787 --> 01:14:16,056 কি হয়েছে। 695 01:14:16,089 --> 01:14:19,560 গাড়িতে তেল নেই। বাচ্চাটি কোথায়? 696 01:14:19,593 --> 01:14:20,993 ঘুমাচ্ছে। 697 01:14:21,028 --> 01:14:22,429 তেলের প্যান লিক হয়ে গেছে। 698 01:14:28,335 --> 01:14:29,336 এটা কি? 699 01:14:29,369 --> 01:14:30,737 ধাতব ইপোক্সি। 700 01:14:30,771 --> 01:14:32,639 এটি দিয়ে প্যাচ করা যাবে। 701 01:14:34,808 --> 01:14:37,344 কতক্ষণ লাগতে পারে? 702 01:14:37,377 --> 01:14:39,413 লাগাতে দশ মিনিট কিন্তু 703 01:14:39,446 --> 01:14:42,349 পুরো ঠিক হতে ২৪ ঘন্টা লাগবে। 704 01:14:42,382 --> 01:14:44,585 আমাদের ২৪ ঘন্টা নেই। 705 01:14:44,618 --> 01:14:47,554 এটিকে গরম করে টেপ দিয়ে ঢেকে রাখলে, 706 01:14:47,588 --> 01:14:50,090 আপাতত কাজে লাগতে পারে। 707 01:14:52,259 --> 01:14:53,193 চেষ্টা করে দেখি। 708 01:14:56,797 --> 01:14:58,031 প্লিজ 709 01:15:08,141 --> 01:15:09,776 ঠিক আছে, চলো করি। 710 01:15:16,283 --> 01:15:18,352 [গ্যাব্রিলা] না! না! না! 711 01:15:18,385 --> 01:15:19,553 কি হয়েছে? 712 01:15:19,586 --> 01:15:21,121 না! না! 713 01:15:21,154 --> 01:15:23,624 বাচ্চা নেই। বাচ্চা কোথাও নেই। 714 01:15:39,740 --> 01:15:42,142 না! না! 715 01:15:44,411 --> 01:15:45,579 যাও! 716 01:16:10,871 --> 01:16:12,372 [রাহুই] গ্যাব্রিয়েলা! 717 01:16:17,411 --> 01:16:18,345 আহ! 718 01:16:33,427 --> 01:16:34,394 [নিকোল] পিছিয়ে যাও! 719 01:16:39,900 --> 01:16:42,436 পিছিয়ে যাও! নাহয় গলা কেটে ফেলবো। 720 01:16:42,469 --> 01:16:43,770 কেটে ফেলবো! 721 01:16:43,804 --> 01:16:44,738 পিছিয়ে যাও। 722 01:16:50,644 --> 01:16:53,280 কেটে ফেলবো! পিছিয়ে যাও। 723 01:17:14,701 --> 01:17:16,187 ওকে আমার সাথে বাঁধো। 724 01:17:24,511 --> 01:17:25,612 বাঁধো! 725 01:17:33,687 --> 01:17:35,155 ট্রাক ঠিক করো। 726 01:17:37,391 --> 01:17:39,226 ওয়েডের বাসায় দেখা হবে। 727 01:18:23,937 --> 01:18:26,873 ওয়েড! 728 01:18:26,907 --> 01:18:28,709 ওয়েড ! 729 01:24:43,817 --> 01:24:45,718 নিকোল।