1 00:00:32,166 --> 00:00:36,666 Max Evde TEK BAŞINa 2 00:00:43,041 --> 00:00:47,041 AÇIK EV SATILIK - Gavin Washington 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,625 AÇIK EV SATILIK 4 00:01:02,041 --> 00:01:05,375 Mutfağımız şuradaki küçük yemek odasına bağlanıyor. 5 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 Açık plan mutfak istiyorsun sanırım. 6 00:01:07,666 --> 00:01:09,666 Açık plan mutfaklara bayılırım. 7 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Evet. 8 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 Benim de en sevdiğim şeydir. 9 00:01:12,833 --> 00:01:15,791 İşte geldiler. Ev sahipleri, Pam ve Jeff McKenzie. 10 00:01:15,875 --> 00:01:18,875 Tam, Breckin ailesine birkaç duvarı yıkıp daha büyük 11 00:01:18,958 --> 00:01:22,250 ve açık bir alan elde edebileceklerini söylüyordum. 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,291 -O kadar delirmedik. -Aynen öyle. 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 Dikkatli olmalısınız. 14 00:01:26,208 --> 00:01:29,000 Çünkü taşıyıcı duvarlardan birini yıkarsanız, 15 00:01:29,083 --> 00:01:30,541 mekân yerle bir olur. 16 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 -Sahi mi? -Kötüymüş. 17 00:01:32,708 --> 00:01:34,916 Burası bir Jenga kulesi değil, Jeff. 18 00:01:36,166 --> 00:01:38,791 Jenga kulesi değilmiş, Jeff. 19 00:01:39,375 --> 00:01:42,500 Bu arada Pam, Winnetka İlkokulunda öğretmen. 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,208 Öyle değil mi? Evet. Buradaki okullar iyidir. 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,375 Değil mi Jeff? 22 00:01:47,458 --> 00:01:52,625 Eyaletteki en iyilerdendir. Gerçekten kıyaklar. 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,458 Girişe koydukları metal dedektörler çok iyi oldu. 24 00:01:58,625 --> 00:02:01,666 -Peki. -Jeff. Ne yapıyorsun? 25 00:02:01,750 --> 00:02:05,958 Jeff, herkese birer şişe daha su getirir misin? 26 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 Elbette. 27 00:02:10,125 --> 00:02:11,791 Biraz daha su getirir misin? 28 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 Şimdi mi? Tamam. 29 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 Jeff işte. 30 00:02:16,375 --> 00:02:20,458 -Anne, tuvalete gitmeliyim. -Yine sıkıştığına inanamıyorum. 31 00:02:21,041 --> 00:02:23,041 Kafedeki tuvalete git demiştim. 32 00:02:23,125 --> 00:02:25,958 Stu amcanın hemen arkasından mı? Ciddi misin? 33 00:02:26,041 --> 00:02:28,625 Öğlen kaç yumurta dolması yedi, görmedin mi? 34 00:02:29,208 --> 00:02:30,416 Tanrım. 35 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 Eve kadar tutman gerekiyor. 36 00:02:32,500 --> 00:02:34,666 Emin misin? Hesabı sen yap. 37 00:02:34,750 --> 00:02:39,583 On yaşında bir çocuğun minik mesanesi altı bardak gazozu tutamaz. 38 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 Şey... 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 AÇIK EV 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 -Bir fikrim var. -Neymiş? 41 00:02:49,333 --> 00:02:51,250 Annenle birlikte rol yapacaksın. 42 00:02:51,333 --> 00:02:53,958 Bir evin alıcısı gibi davranacağız. 43 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Bir tane alabilir miyim? 44 00:03:03,833 --> 00:03:05,750 Bunu ailene sorman gerekiyor. 45 00:03:05,833 --> 00:03:08,041 Çünkü içinde çok fazla şeker var... 46 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 Peki. 47 00:03:09,750 --> 00:03:13,333 Vay canına, çok uzunsun. Frankenstein gibi görünüyorsun. 48 00:03:13,916 --> 00:03:18,000 Frankenstein'ın canavarı mı? Bilgin olsun, Frankenstein doktorun adı. 49 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 Bebekler güzelmiş. 50 00:03:23,833 --> 00:03:27,208 Benim değil. Annemin bebekleriydi. 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,333 Kesin öyledir. 52 00:03:30,958 --> 00:03:32,750 Bunun nesi var öyle? 53 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 Bilmiyorum. 54 00:03:35,000 --> 00:03:39,625 Ama oldukça hassaslar. İstersen şuraya bırakalım. 55 00:03:40,166 --> 00:03:42,416 Küçük çocuk bebeklerini paylaşamaz mı? 56 00:03:43,166 --> 00:03:44,291 Pardon? 57 00:03:44,375 --> 00:03:46,833 Anladım. Sen o malum adamlardansın. 58 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Ne demek istiyorsun? 59 00:03:48,250 --> 00:03:49,833 Bilmem. Sen söyle. 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 -İşte buradasın. -Merhaba anne. 61 00:03:52,416 --> 00:03:54,541 Aynı Frankenstein'a benzemiyor mu? 62 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 Max. Çok özür dilerim. 63 00:03:58,166 --> 00:04:02,166 Frankenstein'a benzemiyor. Frankenstein'ın canavarına benziyor. 64 00:04:02,250 --> 00:04:04,208 Üzgünüm. Sizi rahatsız mı ediyor? 65 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 Hayır. Çok tatlı. 66 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 Nadiren tatlı olabiliyor. 67 00:04:08,875 --> 00:04:11,041 Şu Schneider Kinder mı? 68 00:04:11,125 --> 00:04:14,708 Çok sevdiğim Hazine Sandığı antika programında görmüştüm. 69 00:04:15,708 --> 00:04:20,000 Programdaki yaşlı kadın bir garaj satışından on dolara almıştı. 70 00:04:20,083 --> 00:04:22,708 Sonra fiyatı 5.000 dolar oldu. 71 00:04:23,208 --> 00:04:26,916 Vay canına, çirkin porselen bir çocuk için 5.000 papel demek. 72 00:04:27,500 --> 00:04:30,125 Kendi çocuklarımı satsam bu kadar etmez. 73 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 -Eve gitsek iyi olur. -Yaşasın. 74 00:04:36,541 --> 00:04:41,375 Eve gidip tek tuvaleti dokuz ergen kuzenle paylaşacağım için sabırsızlanıyorum. 75 00:04:41,458 --> 00:04:44,541 Maxwell Johan Mercer. Neyin var bugün? 76 00:04:44,625 --> 00:04:47,375 Carol Ellen Mercer, tahmin et. 77 00:04:47,458 --> 00:04:50,750 Öyle mi? Tokyo'da Noel'i sensiz kutlasak nasıl olur? 78 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 -Süper bir fikir. -Büyükannen sana bakar. 79 00:04:53,291 --> 00:04:54,666 Evet, büyükannem. 80 00:04:54,750 --> 00:04:57,041 Her akşam altıda yatıp, banyo yapmasına 81 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 yardımcı olursun. 82 00:04:58,208 --> 00:05:00,708 Çok iyi bir fikir. Nereyi imzalıyorum? 83 00:05:01,458 --> 00:05:03,208 Eve giderken McDonald's yok. 84 00:05:03,791 --> 00:05:08,541 Ne? Anne. Bir çocuğa McDonald's sözü verip sonrasında cayamazsın. 85 00:05:09,875 --> 00:05:11,416 McYazık oldu. 86 00:05:21,791 --> 00:05:22,791 Güzelmiş. 87 00:05:25,541 --> 00:05:27,583 Tatlım eve gidiyoruz. Arabaya. Hemen. 88 00:05:40,583 --> 00:05:43,416 Sert çıkış yaptığım için üzgünüm. Ama neden evimizi 89 00:05:43,500 --> 00:05:46,625 aptal akrabalarla paylaşmamız gerektiğini anlamıyorum. 90 00:05:46,708 --> 00:05:48,458 Noel sonuçta. 91 00:05:48,541 --> 00:05:51,791 Kesinlikle. Noel'de, aileyle vakit geçirilir. 92 00:05:52,750 --> 00:05:56,375 Ailenin yaptığı her şey seni delirtip sinirlendirse de. 93 00:05:57,625 --> 00:06:00,000 Noel budur. 94 00:06:06,833 --> 00:06:11,583 Pekâlâ McKenzie ailesi, yemi attık. 95 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 Evle ilgilenen birkaç kişi var. 96 00:06:13,958 --> 00:06:16,333 Kısa zamanda satmak istediğinizi biliyorum. 97 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Ama tatil sezonu bitene kadar alıcı 98 00:06:18,750 --> 00:06:20,250 çıkacağını sanmıyorum. 99 00:06:20,875 --> 00:06:21,875 Bilmem. 100 00:06:21,958 --> 00:06:26,375 Jeff isimli adam iç çamaşırı çekmeceme bakarken çok ilgili gözükmüyor muydu? 101 00:06:26,458 --> 00:06:30,583 Evet, ama ilgilendiği şey evi almak değildi. Endişelenmeyin. 102 00:06:30,666 --> 00:06:33,791 Breckin ailesi oltamda. Onları ikna etmeye çalışacağım. 103 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 Çocuklar geldi. 104 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 -Nasıl olacağını... -Ne oluyor? 105 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Niye korkuyoruz? 106 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 Evi sattığımızı söylemedik. 107 00:06:46,041 --> 00:06:47,375 Selam! 108 00:06:47,958 --> 00:06:48,875 Selam. 109 00:06:49,458 --> 00:06:52,916 Selam çocuklar. Film bitince arayacaktınız hani? 110 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 Uber çağırdık. 111 00:06:57,541 --> 00:06:58,458 İyi misiniz? 112 00:06:58,541 --> 00:07:01,750 Biraz düşüncelere dalmıştım. Anlarsın ya? 113 00:07:01,833 --> 00:07:04,250 Burası düşünmek için güzel bir yer. 114 00:07:10,416 --> 00:07:11,500 Burayı seviyorum. 115 00:07:12,958 --> 00:07:14,333 Sen kimsin? 116 00:07:15,333 --> 00:07:18,583 -Ben... -O Gavin. Şey... 117 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Kişisel antrenörün. 118 00:07:20,250 --> 00:07:23,750 Yumuş babana antrenman yaptıracağım. 119 00:07:24,708 --> 00:07:26,041 Peki ya balonlar? 120 00:07:26,125 --> 00:07:29,583 İlk adımı atmanı kutlamak için. 121 00:07:29,666 --> 00:07:31,958 Tebrikler, dostum. Kendine bakmalısın. 122 00:07:32,041 --> 00:07:34,458 O göbekten kurtulacağız değil mi babacık? 123 00:07:34,541 --> 00:07:35,791 Göbek gidecek. 124 00:07:35,875 --> 00:07:38,791 Dümdüz popoya da biraz kas ekleyeceğiz. 125 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Teşekkürler Gavin. 126 00:07:40,208 --> 00:07:43,875 Ben bir an önce gideyim. Daha sonra görüşürüz. 127 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 O popo için sabırsızlanıyorum. 128 00:07:48,833 --> 00:07:51,833 McCALLISTER EV GÜVENLİK SİSTEMİ 129 00:07:53,416 --> 00:07:57,583 -Ben de oynayabilir miyim? Lütfen? -Yapsana! 130 00:07:57,666 --> 00:07:59,333 -Hayır, sen! -...Konferans... 131 00:07:59,416 --> 00:08:01,541 Lütfen, birazcık oynayayım. 132 00:08:02,125 --> 00:08:04,625 Max, buraları hemen toparla. 133 00:08:04,708 --> 00:08:05,708 Pardon baba. 134 00:08:05,791 --> 00:08:06,875 Lego'ya bastım. 135 00:08:06,958 --> 00:08:09,458 Dünyadaki en acı veren şeydir. 136 00:08:11,208 --> 00:08:12,583 Kazanıyorum. 137 00:08:12,666 --> 00:08:13,958 ...alçak basınç... 138 00:08:14,041 --> 00:08:16,291 Tamam, uçağımızın rezervasyonu değişti. 139 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Müşteri Hizmetleri 140 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 FIRTINA GÖZLEM 141 00:08:18,541 --> 00:08:21,791 Benim sorunum, ailemi ayırıp iki farklı uçağa vermeniz. 142 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 Pardon, yüksek sesle konuşur musunuz? Çok ses var. 143 00:08:25,916 --> 00:08:28,750 Beni asla yakalayamazsın. Pislik! 144 00:08:30,500 --> 00:08:32,958 Bana dokunma sapık. Kardeşinim senin. 145 00:08:35,583 --> 00:08:38,666 Homebot, Japonya hangi yılda? 146 00:08:40,083 --> 00:08:43,583 Ciddiyim, Homebot'un dilini Almanca yapıp duran kim? 147 00:08:43,666 --> 00:08:46,458 -Baksana! -Homebot, nein! Nein! 148 00:08:46,541 --> 00:08:48,208 Çocuklar, Homebot oyuncak değil... 149 00:08:48,291 --> 00:08:52,000 Hayır, yapma, dur! Homebot oyuncak değil. 150 00:08:52,083 --> 00:08:54,041 Bu saçmalıktan bıktım... 151 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 Noel Baba'ya bundan bahsetmesek olur. Değil mi Goobie? 152 00:09:01,458 --> 00:09:03,833 Konuşurken sesinizi yükseltmelisiniz. 153 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 -Beyefendi, size bağırmıyorum. -Anne. 154 00:09:07,416 --> 00:09:11,541 Demek istediğim şey, çocuklarımla beni ayrı uçaklara yerleştirmişsiniz. 155 00:09:11,625 --> 00:09:13,416 -Anne. -Sistem izin vermiyor mu? 156 00:09:13,500 --> 00:09:15,916 Neymiş bu bilgisayar ya? Tanrı falan mı? 157 00:09:16,000 --> 00:09:18,666 -Anne. Anne! -Bil bakalım? Şaplak geliyor! 158 00:09:18,750 --> 00:09:22,458 Max, lütfen! Bu evdeki tek kişi sen değilsin tatlım. 159 00:09:23,666 --> 00:09:24,833 Keşke öyle olsaydım. 160 00:09:24,916 --> 00:09:27,875 Çocuklar beni koşturmayın. Tendon iltihabım var. 161 00:09:27,958 --> 00:09:29,250 Çekil, Max. 162 00:09:29,333 --> 00:09:31,958 -Kavgayı kesin! -Amerikalılar, lütfen! 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,500 Pizza! Çok güzel. Ne kadar var? 164 00:09:36,583 --> 00:09:38,208 Üç sucuklu, üç ananaslı. 165 00:09:38,291 --> 00:09:39,958 -Haydi... -Ananas herkes sever. 166 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Hala yıkanıp toparlanacak eşyam var. 167 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 Pizza var millet! 168 00:09:44,208 --> 00:09:48,833 Lütfen gelip yiyin. Ciddiyim. Sabah beşte kalkacağız. 169 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Dur, lütfen! 170 00:09:56,916 --> 00:09:59,958 Dur. Boynunu kıracaksın. Bavulunun hâline bak. 171 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 Uçuşlarda rötarlar bekliyoruz. 172 00:10:19,541 --> 00:10:20,791 HAVA DURUMU UYARISI KAR YAĞIŞI 173 00:10:20,875 --> 00:10:23,291 O'Hare Havalimanının ne zaman... 174 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 Bugün dediğin neydi? Metal dedektörü? 175 00:10:25,625 --> 00:10:29,916 Ne? Okulda var. Üzgünüm. Söylediklerim "kıyak" değil miydi? 176 00:10:30,000 --> 00:10:33,875 Evi satmaya çalışıyoruz Jeff. 177 00:10:33,958 --> 00:10:36,166 Tek çaremizin bu olduğunu söyleyen sendin. 178 00:10:36,250 --> 00:10:38,083 Birlikte hareket etsek olur mu? 179 00:10:38,916 --> 00:10:41,208 Biliyorum. Biliyorum. 180 00:10:41,291 --> 00:10:45,583 Bugün, evin gerçekten satılacağını fark ettim. Hoşuma gitmedi. 181 00:10:45,666 --> 00:10:47,125 Benim gidiyor mu sence? 182 00:10:47,208 --> 00:10:50,083 Bu evde yaşlanıp tuhaflaşırız sanıyordum. 183 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Hesap ortada. Tek benim maaşım yetmiyor. 184 00:10:52,500 --> 00:10:55,291 Evet ama IBM ile olan iş görüşmem çok iyiydi. 185 00:10:55,375 --> 00:10:58,000 Çok iyiydin. Kesinlikle öyleydin! 186 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 Ama üzerinden üç ay geçti. 187 00:11:00,541 --> 00:11:04,875 Aklı olan şirket iyi bir veri taşıma yöneticisine ihtiyaç duyar. Anlıyor musun? 188 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 MySQL'deki veriyi taşıyan algoritmaya güvenmem. 189 00:11:07,791 --> 00:11:10,125 Birinin başında durması şart. 190 00:11:12,250 --> 00:11:17,291 Ben de öyle. Ama başka bir iş bulman biraz zaman alabilir. 191 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Kendin söyledin. Veri taşıma olayı bitti. 192 00:11:21,875 --> 00:11:23,041 Bulut depolama işte. 193 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Bulut. 194 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 Benimle aynı fikirde olmana ihtiyacım var. Anlıyor musun? 195 00:11:31,166 --> 00:11:34,166 Haydi ama. Buradaki son Noel'imiz. 196 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 Keyfini çıkarmaya çalışalım. 197 00:11:39,125 --> 00:11:41,458 Çokça eğlence. 198 00:12:03,666 --> 00:12:04,666 Hunter? 199 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 Selam, Pama-lama-ding-dong! Tahmin et ne oldu? Kapıdayız! 200 00:12:11,375 --> 00:12:13,000 -Uyan. -Queen Latifah. 201 00:12:13,083 --> 00:12:15,041 Kalk. Kardeşin gelmiş. 202 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 Tanrım. 203 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Kahretsin. 204 00:12:33,333 --> 00:12:34,958 Tanrım, karı özlemişim! 205 00:12:35,916 --> 00:12:38,791 -Selam. Burada ne... -Ne mi yapıyorum? 206 00:12:38,875 --> 00:12:41,750 Kar felaketine yakalanmamak için erken geldik. 207 00:12:41,833 --> 00:12:43,416 Karlı mahşer. 208 00:12:43,500 --> 00:12:45,333 Kar felaketi daha iyi. 209 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 Bebeğim. Acele et. 210 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 -Geliyorum! -O kim? 211 00:12:49,833 --> 00:12:52,333 Pamuel L. Jackson gelmiş! 212 00:12:52,416 --> 00:12:53,916 Selam Hunter. Selam. 213 00:12:54,666 --> 00:12:56,583 Geldi işte. 214 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Dikkat et. 215 00:13:10,125 --> 00:13:11,291 Haydi! Selam. 216 00:13:11,375 --> 00:13:13,875 Sürpriz yapmak eğlenceli olur diye düşündük. 217 00:13:13,958 --> 00:13:15,291 -Evet. -Şaşırdınız mı? 218 00:13:15,375 --> 00:13:18,041 Şaşırdık. Çok şaşırdık. 219 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 Aynen. Süper oldu. 220 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 -Mei teyze! -Selam! 221 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Selam güzellerim. 222 00:13:22,833 --> 00:13:24,458 Yarın gelecektiniz hani? 223 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Şimdi geldim. 224 00:13:25,625 --> 00:13:29,250 Yarın geleceğini sanıyorduk ama o gecenin kör vaktinde geldi. 225 00:13:29,958 --> 00:13:31,750 Ollie bak kim var. 226 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 -Jeff amca. -Selam dostum! 227 00:13:35,333 --> 00:13:37,041 -Ollie bak! Kar! -Tamam. 228 00:13:37,958 --> 00:13:39,166 Seni görmek güzel. 229 00:13:39,250 --> 00:13:40,791 Çok büyümüş. 230 00:13:40,875 --> 00:13:42,166 Evet! 231 00:13:42,250 --> 00:13:44,833 Tanrım, çok üzgünüm. 232 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 Bu sondu. Sondu. Söz veriyorum, tamam mı? 233 00:13:48,041 --> 00:13:49,250 Tamam. 234 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Bavullarımıza bir el atsan da arabayı park etsem? 235 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 Süper bir sene geçirdik. 236 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 Güzel atıştı evlat! 237 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 -Ollie o oyuncak değil. -Ben alırım. 238 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 Ona İspanyolca öğretiyoruz! 239 00:14:11,041 --> 00:14:13,416 Başkalarının eşyaları konusunda ne demiştim? 240 00:14:13,500 --> 00:14:16,833 -Biz nerede yatacağız? -Küçük odadaki çekyatta. 241 00:14:17,625 --> 00:14:20,708 Küçük odadaki çekyattaymış. Tamam, olur. 242 00:14:30,375 --> 00:14:32,541 Jeff Mckenzie - Veri Taşıma Öz geçmiş görüntülenme 243 00:14:42,333 --> 00:14:44,833 Vay canına, kadın şaka yapmıyormuş. 244 00:14:49,208 --> 00:14:51,416 Schneider Kinder "Ters Oğlan" Fiyat: $200.000 245 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 Sonuncusu $227,000 fiyata satılmış. 246 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 Ne? 247 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 Ne... Nerede bu? 248 00:15:10,416 --> 00:15:14,583 O arsız oğlan, bebeğimi çalmış. Annemin bebeğini. 249 00:15:18,208 --> 00:15:19,583 Çocuğu nasıl bulacağım? 250 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 Maxwell Johan Mercer. 251 00:15:22,291 --> 00:15:23,750 Carol Ellen Mercer. 252 00:15:24,875 --> 00:15:26,125 İşte bu. 253 00:15:39,000 --> 00:15:41,375 Varış noktasına ulaştınız. 254 00:15:41,458 --> 00:15:43,625 Arabaya bin! 255 00:15:44,250 --> 00:15:47,791 Hemen arabaya binmelisiniz. O kadar geç kaldık ki anlatamam. 256 00:15:47,875 --> 00:15:50,000 -Yakaladım! -Neden yaptın? 257 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 -Ağlayacağım. -Yapma! 258 00:15:51,583 --> 00:15:53,291 Amigoluk için lazım o, aptal. 259 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Sandviç çocuğu! 260 00:15:54,958 --> 00:15:58,208 Arabaya bin! 261 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 Uçağı kaçıracağız çocuklar. Haydi! 262 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Merhaba dostum. 263 00:16:03,041 --> 00:16:04,625 Carol Mercer evde mi? 264 00:16:04,708 --> 00:16:06,708 Carol sabahki uçakta. Arabaları o çağırdı. 265 00:16:06,791 --> 00:16:09,166 Onun adına ama biz bineceğiz. Gitmeliyiz. 266 00:16:09,250 --> 00:16:12,416 Şunu bagaja koyabilir misin? 267 00:16:12,500 --> 00:16:15,458 Bethany, Uber'in önünde fotoğraf çekmenin zamanı mı? 268 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 #Düşüncesiz. 269 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Bana yollarsın. Çocuklar arabaya! 270 00:16:21,291 --> 00:16:22,500 Eşyalarınızı şoföre verin. 271 00:16:22,583 --> 00:16:24,583 -Vergisiz alışverişi... -Ben şoför değilim. 272 00:16:24,666 --> 00:16:27,291 ...kaçırırsam saçınızı kazırım. Cidden. 273 00:16:27,375 --> 00:16:29,625 Blake, Japonya'da içki satıldığının farkında mısın? 274 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 Bilmiyorduk Stu. 275 00:16:31,291 --> 00:16:33,541 Vergisiz dükkânlarda bir metrelik Toblerone var. 276 00:16:33,625 --> 00:16:36,500 Dostum, bunu sana vereyim ama dikkat et. 277 00:16:36,583 --> 00:16:38,500 İçinde uyku apnesi makinem var. 278 00:16:38,583 --> 00:16:41,625 Carol'ın oğlu Max evde mi? 279 00:16:42,333 --> 00:16:45,333 Ortalıkta görünmediğine göre, Japonya yolunu yarılamıştır. 280 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 Herkes tamam mı? Arabalar kalkıyor. 281 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 Gülümseyin. 282 00:16:57,833 --> 00:17:00,833 Pam - Neredesin? Koromuz var! 283 00:17:00,916 --> 00:17:02,166 Süt almaya çıktım. 284 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 SÜT 285 00:17:11,916 --> 00:17:14,083 Burada yaşayanlardan biri şifreyi söylesin. 286 00:17:14,166 --> 00:17:15,958 -Annen! -Teşekkürler Ricky! 287 00:17:16,041 --> 00:17:18,250 Saçını kazıyacağım ilk kişiyi tahmin et? 288 00:17:19,083 --> 00:17:20,208 Ricky! Şifre! 289 00:17:20,291 --> 00:17:23,416 -Bir, bir, bir, iki. -Bir, bir, bir, iki. Akıllıca. 290 00:17:23,500 --> 00:17:24,708 Kötü bir şifre. 291 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Kilitlendi. 292 00:17:31,708 --> 00:17:33,250 Haydi bakalım. Tamam. 293 00:17:36,458 --> 00:17:38,458 Pardon, Carol ile konuşmam gerekiyor. 294 00:17:38,541 --> 00:17:42,541 Endişelenme. Carol'ın sana beş yıldız vermesini sağlayacağım. 295 00:17:42,625 --> 00:17:43,958 İtibar her şeydir. 296 00:17:45,458 --> 00:17:48,541 Bekle! Bekle! 297 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 Sen neye bakıyorsun? 298 00:18:04,333 --> 00:18:06,791 Özür dilerim. Kötü bir gün geçiriyorum. 299 00:18:15,583 --> 00:18:16,625 İşte orada. 300 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 Tanrım... 301 00:18:24,875 --> 00:18:26,750 Bir, bir, bir, iki. 302 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Yalnızca bir köpek. 303 00:18:58,958 --> 00:19:01,375 İyice saçmaladım. Deliriyorum. 304 00:19:01,458 --> 00:19:03,958 Normal bir insanım. Pam'le konuşacağım. 305 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Pam'le. 306 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Yardıma gelen komşularıyım. 307 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Köpeklerini... bitkilerini suladım. 308 00:19:09,708 --> 00:19:13,291 Carol'ın arkadaşıyım. Arkadaşımın adı Carol Ellen Mercer. 309 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 Pam'i aramalıyım. 310 00:19:15,583 --> 00:19:17,708 ROSEMONT Bakım ve Rehabilitasyon Merkezi 311 00:19:22,291 --> 00:19:23,625 Nerede? 312 00:19:23,708 --> 00:19:25,083 Emin değilim. 313 00:19:33,250 --> 00:19:34,375 Al başına belayı. 314 00:19:35,541 --> 00:19:36,708 Çok üzgünüm. Üzgünüm. 315 00:19:38,291 --> 00:19:41,041 -Haydi. Pardon. Selam. -Her şey yolunda mı? 316 00:19:41,125 --> 00:19:43,291 -Evet yolunda. Sağol. -Üstündeki ne? 317 00:19:43,375 --> 00:19:45,375 -Değiştiremedim. -Saçma görünüyorsun. 318 00:19:45,458 --> 00:19:48,041 -Teşekkürler. -Mutlu Noeller. 319 00:19:48,125 --> 00:19:50,958 Gecikme için üzgünüm. Hepimiz nedenini gördük. 320 00:19:51,041 --> 00:19:54,750 Re bemol majörüm dünyanın onun ekseninde döndüğünü sanıyormuş. 321 00:19:55,625 --> 00:19:59,041 Daha fazla uzatmadan, sizlere Beceriksiz Çanlar'ı sunuyorum. 322 00:19:59,125 --> 00:20:00,750 Çanları alalım. 323 00:20:02,000 --> 00:20:03,333 Çanları kaldıralım. 324 00:20:04,916 --> 00:20:06,625 İki, üç, dört. 325 00:20:11,125 --> 00:20:12,750 -Mesajımı aldın mı? -Evet. 326 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 Tüm bunlar son iki saatte mi oldu? 327 00:20:14,958 --> 00:20:17,416 Bebek onun evinde. Ceketinin içinde gördüm. 328 00:20:17,500 --> 00:20:19,916 -Neden söylemedin? -Tek başıma hallederim sandım. 329 00:20:20,000 --> 00:20:22,375 Halletme şeklin, haneye tecavüz mü? 330 00:20:22,458 --> 00:20:23,750 Anahtarım vardı. 331 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 -Yine de yasalara aykırı Jeff. -Ampul gibi. 332 00:20:26,541 --> 00:20:28,291 Tanrım. Berbat bir şey bu. 333 00:20:30,458 --> 00:20:32,041 Bu yüzden yapmadım Columbo. 334 00:20:32,125 --> 00:20:33,208 Aferin. 335 00:20:33,291 --> 00:20:35,208 -Pinokyo gibi. -Pinokyo. 336 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 Ne yapacağız? Bebeği almalıyız. 337 00:20:37,000 --> 00:20:39,041 Biliyorum, tamam mı? Dur düşüneyim. 338 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 -Monopoly gibi! -Evet. 339 00:20:44,125 --> 00:20:46,250 Geç kaldım. 340 00:20:46,333 --> 00:20:47,541 İğrenç. 341 00:20:47,625 --> 00:20:49,583 -Herman, hayır. -Öyle ama. 342 00:20:50,583 --> 00:20:51,750 İğrençsiniz. 343 00:20:53,541 --> 00:20:54,791 Şöyle yapacağız. 344 00:20:54,875 --> 00:20:57,208 Tatilden dönmelerini bekleyeceğiz. 345 00:20:57,291 --> 00:21:00,458 Sonra oraya gidip annesine her şeyi anlatacağım. 346 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 Böylece bebeği alacağız. 347 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Kendinize gelin. 348 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Beklemeli miyiz? 349 00:21:05,666 --> 00:21:08,958 Evet Jeff. Kocamın Noel'i nezarette geçirmesini istemem. 350 00:21:09,041 --> 00:21:10,125 -Yuppi! -Hey! 351 00:21:10,208 --> 00:21:11,708 Vay canına. 352 00:21:11,791 --> 00:21:14,166 Geleceğimiz o evde Pam. 353 00:21:14,250 --> 00:21:17,541 Haydi ama, boş evde bebeğin başına ne gelebilir ki? 354 00:21:21,833 --> 00:21:22,916 Sıkma canını Martha. 355 00:21:24,166 --> 00:21:26,375 Suçu ona atma. Senin yüzünden oldu. 356 00:21:26,458 --> 00:21:27,583 Üzgünüm. 357 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Utanmalısın. Bu benim hayat tercihim. 358 00:21:43,208 --> 00:21:45,500 Herkes nerede? 359 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 Anne? 360 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Baba? 361 00:21:53,666 --> 00:21:54,708 Blake amca? 362 00:21:56,125 --> 00:21:57,458 Stu amca? 363 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 Bu bir Noel mucizesi. 364 00:22:20,333 --> 00:22:21,500 Haydi ama dostum! 365 00:22:28,333 --> 00:22:29,875 TANRIM! ÖZEL! KATIE'NİN GÜNLÜĞÜ 366 00:22:40,583 --> 00:22:44,000 Pekala internet. En kötü şeylerini göster. 367 00:22:44,083 --> 00:22:45,333 Erişim engellenmiştir 368 00:22:46,458 --> 00:22:47,958 Zekice, anne ve baba. 369 00:23:40,208 --> 00:23:41,458 WINNETKA NOEL PANAYIRI 370 00:23:41,541 --> 00:23:45,125 Pam o bebek 238.000 dolar değerinde. 371 00:23:45,208 --> 00:23:49,041 Senden çalınan şeyi çalmak suç sayılır mı? 372 00:23:49,125 --> 00:23:52,916 Sayılır. O.J.'in başı bu yüzden belaya girdi ya. İkincisinde. 373 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 -Düşündüm... -Günü kurtarmak istiyorsun. 374 00:23:55,833 --> 00:23:58,041 İşini kaybettiğin için kötü hissediyorsun. 375 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 Ne olmuş öyleysem? 376 00:23:59,708 --> 00:24:02,625 Çocuklarına suç işlediğin için hapse girdiğini anlatırken 377 00:24:03,625 --> 00:24:05,625 çok daha kötü hissedeceksin. 378 00:24:05,708 --> 00:24:08,375 Kusurlu davranış sayılıyor. Araştırdım. 379 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 Bu delil sayılır. Arama geçmişini silmeyi biliyor musun? 380 00:24:11,291 --> 00:24:13,583 Tabi ki. Yani sanırım... 381 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 -Bir çaresine bakarım. -Dinle. 382 00:24:15,583 --> 00:24:18,791 Yaptığımız plana sadık kalalım, olur mu? 383 00:24:18,875 --> 00:24:20,958 -Anne, baba bakın. -Vay vay! 384 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 Beğendin mi? Ollie'ye bak. Küçük elf. 385 00:24:23,250 --> 00:24:26,000 Çok akıllı. Hepsini kendi başına taktı. 386 00:24:26,083 --> 00:24:27,250 Mükemmel. 387 00:24:28,125 --> 00:24:30,375 Pam için ren geyiği boynuzu alabilir miyim? 388 00:24:30,958 --> 00:24:33,541 Kardeşime de küçük elf gözlüklerinden. 389 00:24:33,625 --> 00:24:35,625 Noel Baba'nın Köşesi 390 00:24:37,708 --> 00:24:39,875 Ollie, kocaman gülümse tamam mı? 391 00:24:39,958 --> 00:24:41,833 Kocaman gülümse Ollie. Kocaman. 392 00:24:41,916 --> 00:24:44,041 Kamera görünce hareketleniyor. 393 00:24:45,833 --> 00:24:48,041 Ne kadar tatlı bir fotoğraf değil mi? 394 00:24:48,125 --> 00:24:50,208 Haydi ama. Şuna bakın. 395 00:24:50,291 --> 00:24:52,875 Şuna bakın. Çok tatlı bir fotoğraf. 396 00:24:52,958 --> 00:24:55,333 Tatlı. Çok tatlı. 397 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 Özel bir hatıra. 398 00:24:57,000 --> 00:24:59,375 Kuzey Kutbu'nda kâğıt kullanmadığımız için 399 00:24:59,458 --> 00:25:00,833 şifreyle bu özel hatırayı 400 00:25:00,916 --> 00:25:03,375 bulutlardan indirebilirsiniz. 401 00:25:04,208 --> 00:25:07,666 Ne yani, somut bir depolama alanı kullanmıyor musunuz? 402 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 O ne demek bilmiyorum? 403 00:25:09,541 --> 00:25:10,833 Hemen açıklayayım. 404 00:25:10,916 --> 00:25:13,541 Sanal yedekleme işlemleri için bir hizmet sağlayıcının 405 00:25:13,625 --> 00:25:15,250 keyfine kalmışsınız. 406 00:25:15,333 --> 00:25:16,708 Bayım, teknolojiden anlamam. 407 00:25:16,791 --> 00:25:18,833 -İşim hatıralarla. -Oyun oynamıyoruz. 408 00:25:18,916 --> 00:25:20,333 -Umurunda değil. -Neden 409 00:25:20,416 --> 00:25:22,833 böyle bir konuda düşüncesizlik ediyorsunuz? 410 00:25:22,916 --> 00:25:24,958 Martine'in ELBİSE KOLEKSİYONU 411 00:25:25,041 --> 00:25:28,125 Yeni moda, tatlım. Bu renklere geçmeliyiz... 412 00:25:29,208 --> 00:25:31,416 Anne, şunun güzelliğine bak. 413 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 -Çok tatlı. -Alabilir miyim? 414 00:25:35,250 --> 00:25:37,500 Tatlım, olmaz. Üzgünüm çok pahalı. 415 00:25:37,583 --> 00:25:40,833 Olmaz. Bunu almamanı kaldıramam. 416 00:25:40,916 --> 00:25:43,875 Mei-Mei teyzenin erken Noel hediyesi diyelim. 417 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Çok seksi olacaksın. 418 00:25:45,541 --> 00:25:47,416 -Mei... -Ciddi misin? 419 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 Bunu alalım lütfen. 420 00:25:51,458 --> 00:25:54,625 Gavin (emlakçı) Beni ara! Güzel haberlerim olabilir... 421 00:25:59,125 --> 00:26:02,916 Sana vereceğim şeyi söyleyeyim, Snakes. 422 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Çirkin, işe yaramaz poponu 423 00:26:07,375 --> 00:26:11,666 uzay gemimden çıkarman için... 424 00:26:11,750 --> 00:26:13,916 -Zırvalık. -...ona kadar sayacağım... 425 00:26:14,000 --> 00:26:16,875 Klasik filmlerin yenisini neden çekerler ki? 426 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 Asla orijinali gibi iyi olmaz. 427 00:26:18,708 --> 00:26:20,291 Patlamış mısır yer misin, Chris? 428 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 -Güzel olur. -Pekâlâ. 429 00:26:24,333 --> 00:26:26,041 Bunu hatırlamıyorum. 430 00:26:29,000 --> 00:26:32,041 Neredeyse evin gidiyordu Pama-lama-ding-dong. 431 00:26:51,791 --> 00:26:53,083 Tatlım. 432 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 -Tepe süsü. -Birlikte koyalım mı? 433 00:26:55,416 --> 00:26:57,083 -Olur. -Bir, iki. 434 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 Noel Baba geldi! Geldi! 435 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 Noel Baba geldi! Noel Baba! 436 00:27:02,500 --> 00:27:03,875 Çok heyecanlıyım. 437 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 Noel Baba geldi! 438 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 -Tanrım! -Noel Baba geldi. 439 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 -Gel buraya. -Tanrım! 440 00:27:12,666 --> 00:27:14,250 Evim güzel evim. 441 00:27:16,375 --> 00:27:18,375 Anne, evimizi kurtarmalısın. 442 00:27:18,458 --> 00:27:20,375 Cidden anne, bebeği alacak mısın? 443 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 Sadece gireceğiz Pam. Anahtar var. 444 00:27:22,583 --> 00:27:24,416 Pam, beni aramalısın. 445 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 -Selam, Gavin... -Beni al. 446 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Hemen, hanımefendi. Hemen! 447 00:27:29,750 --> 00:27:32,041 Alacağım, seni küçük çirkin çocuk! 448 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 Üstü kalsın, iğrenç dünyalı. 449 00:27:35,166 --> 00:27:37,208 Bence çok yakışıklısın. 450 00:27:39,833 --> 00:27:41,041 Gidelim. 451 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 -Nereye? -Süt almaya. 452 00:27:43,416 --> 00:27:45,083 Dolapta bolca süt var, Pammy. 453 00:27:45,166 --> 00:27:48,291 Tonlarca sütünüz var. Süt içinde yüzüyorsunuz. 454 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 Yumurta likörü alacağız. 455 00:27:50,750 --> 00:27:53,375 -Havayı gördünüz değil mi? -Dışarısı kar mahşeri. 456 00:27:53,458 --> 00:27:55,500 Kar felaketi daha iyi bebeğim. 457 00:27:55,583 --> 00:27:56,666 Gidebilecek misin? 458 00:27:56,750 --> 00:28:00,000 Elbette, evet, evet. 459 00:28:01,166 --> 00:28:03,166 Evet. Araba kullanabiliriz. 460 00:28:06,666 --> 00:28:08,250 İçgüdülerinde haklıymışsın. 461 00:28:08,333 --> 00:28:11,791 Kazanmış piyango biletini bir yabancının evinde bırakamayız. 462 00:28:11,875 --> 00:28:15,125 Evet. Yapıyoruz. 463 00:28:15,708 --> 00:28:17,166 Tatlım, Beechtree Sokağı. 464 00:28:23,166 --> 00:28:26,916 Tatlım direksiyonu dönüş yönüne çevirmelisin. 465 00:28:27,000 --> 00:28:29,583 Arka tekerlerin kaydığı yöne çevirmelisin. 466 00:28:37,208 --> 00:28:40,875 Pam, bugün Parmaklıklar Ardında dizisini izledim. 467 00:28:40,958 --> 00:28:44,625 Hapse giremem tatlım. 468 00:28:44,708 --> 00:28:46,666 Avluda otuz saniye hayatta kalamam. 469 00:28:48,041 --> 00:28:49,250 Avlu? 470 00:28:49,833 --> 00:28:53,291 Çömezlerin toplandığı alan. 471 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Jeff... 472 00:28:58,916 --> 00:29:01,000 Odaklanmalısın. 473 00:29:01,083 --> 00:29:04,666 Kimse hapse gitmeyecek. 474 00:29:04,750 --> 00:29:09,333 Bir yere gidecek tek şey o bebek. 475 00:29:09,416 --> 00:29:12,916 Gidip alalım! 476 00:29:17,166 --> 00:29:20,208 -Kapıyı açar mısın? -Elbette. Pardon. 477 00:29:30,000 --> 00:29:31,041 Kıpırdama. 478 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 Niye kıpırdamıyoruz? 479 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 Çünkü ışıklar hareketle etkinleşiyor. Kıpırdamazsak kapanır. 480 00:29:39,958 --> 00:29:43,625 Evet ama hareket ettiğimizde yeniden açılacak. 481 00:29:43,708 --> 00:29:46,000 Buna rağmen neden hâlâ kıpırdamıyoruz? 482 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 Bilmiyorum. Bu konuda iyi değilim. 483 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Farkındayım. 484 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 -Suçluyuz. -Gir. 485 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 KAPI AÇILDI 486 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 Uyarı. 487 00:30:09,500 --> 00:30:10,625 Çok gürültülü. 488 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 Uyarı. 489 00:30:13,708 --> 00:30:15,916 İki, iki, iki, bir. 490 00:30:16,000 --> 00:30:17,458 Dikkat et. Kayma. 491 00:30:17,541 --> 00:30:19,250 ŞİFRE GEÇERSİZ 492 00:30:20,875 --> 00:30:22,916 Aceleyle çıkmışlar. 493 00:30:23,500 --> 00:30:24,458 ALARM ETKİNLEŞTİ 494 00:30:24,541 --> 00:30:26,583 -Çocuğun ceketi neredeydi? -Burada. 495 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 En azından denedik. 496 00:30:29,166 --> 00:30:31,958 Ceket ayaklanıp gidemeyeceğine göre buralardadır. 497 00:30:32,041 --> 00:30:34,500 Beni yarı yolda bırakma. 498 00:30:35,333 --> 00:30:36,916 Biz bir takımız. 499 00:30:37,000 --> 00:30:38,041 Tamam. 500 00:30:38,833 --> 00:30:41,791 Bu muymuş? Garip olduğunu anlamıştım. 501 00:30:41,875 --> 00:30:45,583 O çirkin, ufak çocuğu bulmalıyız. 502 00:30:45,666 --> 00:30:50,583 Sonra kaçık bir yaşlı kadın bize $200.000 ödeyecek. 503 00:30:50,666 --> 00:30:53,625 Onu bir odaya koyup, küçük fırçalarla temizlemek 504 00:30:53,708 --> 00:30:57,375 ve arkadaşlarına göstermek için 200.000 papel ödeyecek. 505 00:30:58,208 --> 00:31:04,166 Bir parça iğrenç, yaşlı kadın şekeri mi versem? 506 00:31:04,250 --> 00:31:06,125 Elbette. Yediği tek şey bu. 507 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Gertrude. Kusursuz. 508 00:31:10,833 --> 00:31:12,666 Her kuruşa değmiş. 509 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 Çirkin, porselen bir çocuk için 5.000 papel. 510 00:31:26,333 --> 00:31:29,708 Kendi çocuklarımı satsam bu kadar etmez. 511 00:31:31,000 --> 00:31:33,375 Onu almadan gitmeyeceğiz. 512 00:31:33,458 --> 00:31:34,958 Hiç sanmıyorum. 513 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 Ceket. 514 00:31:42,875 --> 00:31:45,375 Homebot, polisi ara. 515 00:31:49,041 --> 00:31:50,291 Evde biri var. 516 00:31:52,875 --> 00:31:54,500 Alman biri. 517 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 Üçe kadar sayıp kaçıyoruz. Bir... 518 00:32:11,833 --> 00:32:13,083 Hızlıydı. 519 00:32:20,125 --> 00:32:21,166 WINNETKA POLİSİ WINNETKA 520 00:32:29,375 --> 00:32:30,875 İyi akşamlar. 521 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 Merhaba. 522 00:32:36,041 --> 00:32:37,291 Merhaba, memur bey. 523 00:32:37,958 --> 00:32:40,166 Biri kayıp düşmüş mü? 524 00:32:42,333 --> 00:32:43,416 Yakalandınız. 525 00:32:43,500 --> 00:32:45,083 Bu mülk size mi ait? 526 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 Umarım öyledir. 527 00:32:47,166 --> 00:32:51,791 Aksi hâlde geçtiğimiz 14 yıl bir başkasının lavabosunu temizlemiş olurum. 528 00:32:53,083 --> 00:32:54,333 Lavabolar. 529 00:32:54,416 --> 00:32:56,125 Sorun mu var, memur bey? 530 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 Neden gidip arabayı ısıtmıyorsun? 531 00:32:59,958 --> 00:33:03,416 İhbar aldık. Evinizin alarm sistemi devreye girmiş. 532 00:33:04,041 --> 00:33:07,250 Şifre, yıl dönümümüzün tarihi olduğu için... 533 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Sence onu hatırlayabilir mi? 534 00:33:11,458 --> 00:33:14,875 Siz yıl dönümünüzü unutmuyorsunuzdur. Değil mi memur bey? 535 00:33:14,958 --> 00:33:17,541 Hayır, hayır. 536 00:33:18,875 --> 00:33:20,291 Parmağımda yüzük yok. 537 00:33:20,875 --> 00:33:23,000 Bu vahşi aygırı evcilleştirebilen çıkmadı. 538 00:33:24,458 --> 00:33:28,083 Bunu başarabilecek kadının yerinde olmak isterdim. 539 00:33:29,500 --> 00:33:31,333 Başka zamanda, başka bir yerde. 540 00:33:33,000 --> 00:33:35,875 Bir dolu keşke, memur bey. 541 00:33:36,916 --> 00:33:39,833 Neyse, zamanınızı aldığımız için çok üzgünüm. 542 00:33:41,375 --> 00:33:43,833 Yardım edebileceğim başka bir şey var mı? 543 00:33:44,625 --> 00:33:46,125 Hayır, endişe etmeyin. 544 00:33:47,125 --> 00:33:50,625 Kocanızı, yıl dönümünüzü unuttuğu için tutuklasam ya? 545 00:33:51,958 --> 00:33:55,250 Bir yanımın "Evet, bunu çok isterim" demesi normal mi? 546 00:33:58,291 --> 00:33:59,583 Komik olan ne? 547 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 Tutuklayayım mı? 548 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 Neyi bekliyorsun? Tutuklasana. 549 00:34:04,916 --> 00:34:06,416 -Peki... -Tutukla onları! 550 00:34:07,750 --> 00:34:08,791 O ses neydi? 551 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 Yok, sıkıntı yok. 552 00:34:20,375 --> 00:34:24,416 Size ve kocanıza mutlu bayramlar diliyorum. 553 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 İyi geceler. 554 00:34:26,583 --> 00:34:28,833 Gitmelerine izin veriyorsun. 555 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 Bu insanlar evime zorla girdiler, 556 00:34:32,583 --> 00:34:35,541 sonra beni kaçırmaya çalıştılar ve... 557 00:34:37,458 --> 00:34:41,791 Ailen seni evde tek başına mı bıraktı yani? 558 00:34:41,875 --> 00:34:44,791 Tek başına? Tek başına? 559 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 Neden onlara söyledin ki Max? 560 00:34:51,291 --> 00:34:54,583 Koca ağzını açmak zorunda mıydın? 561 00:34:59,500 --> 00:35:01,583 Belki de polis kötü bir fikirdi. 562 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Güzel bir çift. 563 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 Biliyor musun? 564 00:35:10,666 --> 00:35:14,916 Tüm evin bana kalması, çok da iyi bir fikir olmayabilir Homebot. 565 00:35:17,666 --> 00:35:19,708 İngilizce'ye nasıl geri dönüyorsun? 566 00:35:19,791 --> 00:35:22,208 Dil İngilizce olarak değiştiriliyor. 567 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 Kolaymış. 568 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 Homebot, annemi ara. 569 00:35:27,083 --> 00:35:31,625 Üzgünüm. Bu Homebot cihazından arama gerçekleştirilemiyor. 570 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 Peki ne yapacağım, Homebot? 571 00:35:33,416 --> 00:35:36,500 Annemi arayamıyorum. Polise ya da başkalarına söylersem, 572 00:35:36,583 --> 00:35:38,500 ailemi hapse atarlar. 573 00:35:38,583 --> 00:35:43,041 Mavi balinaların damarları, yetişkin bir insanın yüzebileceği kadar geniştir. 574 00:35:43,125 --> 00:35:45,500 Bunun nasıl bir yardımı olacak? 575 00:35:45,583 --> 00:35:47,916 Tokyo'da saat kaç? 576 00:35:48,000 --> 00:35:52,916 Tokyo, Japonya'da saat 11.37 577 00:35:53,583 --> 00:35:54,750 İyi geceler, Homebot. 578 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 İyi geceler, Max. 579 00:35:58,166 --> 00:35:59,791 Ne? 580 00:35:59,875 --> 00:36:00,875 PALACE OTEL TOKYO 581 00:36:00,958 --> 00:36:04,041 Ciddi misin? Bana sormak aklının ucundan geçmedi mi? 582 00:36:04,125 --> 00:36:06,375 Max'in diğer uçakta olduğunu mu sandın? 583 00:36:06,458 --> 00:36:08,625 Sayım yapmadık. Ben... 584 00:36:08,708 --> 00:36:11,875 Stu, Max'in uçakta olduğunu mu sanıyordun? 585 00:36:11,958 --> 00:36:15,208 Carol, yemin ederim, evden ayrılırken ortalıkta yoktu. 586 00:36:15,291 --> 00:36:20,208 Nerede olduğunu sanıyordun Stu? Tatil köyünde falan mı? 587 00:36:20,291 --> 00:36:21,666 Uçakta körili balık yedi. 588 00:36:21,750 --> 00:36:24,000 Stu ancak otuz dakikaya tuvaletten çıkar. 589 00:36:24,083 --> 00:36:26,541 Senin yüzünden ben Japonya'dayken, 590 00:36:26,625 --> 00:36:30,833 on yaşındaki oğlumun evde tek başına kaldığının farkında mısın? 591 00:36:30,916 --> 00:36:33,833 Allah başka dert vermesin. 592 00:36:33,916 --> 00:36:36,666 -Allah başka dert vermesin mi? -Dur. Dur! 593 00:36:36,750 --> 00:36:37,916 Brookstone'dan aldım. 594 00:36:38,875 --> 00:36:40,000 Babam geliyor. 595 00:36:40,083 --> 00:36:42,916 Seyahat bürosunda. Yalnızca bir bilet bulabilmiş. 596 00:36:43,000 --> 00:36:45,541 Evet, merhaba. Beechtree Lane. 597 00:36:45,625 --> 00:36:48,458 Beech, iki E'yle yazılıyor. Hemen birini gönderir misiniz? 598 00:36:48,541 --> 00:36:50,291 Biri evi mi aradı? 599 00:36:50,375 --> 00:36:53,666 Hayır, çünkü ev telefonumuz yok. Kimse sabit hat kullanmıyor. 600 00:36:53,750 --> 00:36:57,333 Evet, Stu. Kimse ev telefonu kullanmıyor çünkü 1993'te değiliz. 601 00:36:57,416 --> 00:37:02,083 Başka? Yeni MC Hammer şarkısını dinleyip telesekreterine mesaj da bırakayım mı? 602 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 Ya komşular? Komşulardan birini ara. 603 00:37:04,250 --> 00:37:07,041 -Dua zinciri başlat. -Komşuları tanımıyoruz Blake. 604 00:37:07,125 --> 00:37:10,250 İki ay önce taşındık. İsimlerini bile bilmiyoruz. 605 00:37:10,333 --> 00:37:13,000 Tüm tanıdıklarımız Londra'da. 606 00:37:13,083 --> 00:37:14,500 Anne, nereye gidiyorsun? 607 00:37:14,583 --> 00:37:18,625 Havaalanına gidiyorum çünkü oğlum o hâldeyken burada oturup... 608 00:37:18,708 --> 00:37:20,625 Tanrım, pasaportum nerede? 609 00:37:20,708 --> 00:37:23,375 -Elinde. -Elimde. Elimdeymiş. 610 00:37:23,458 --> 00:37:27,125 Gördün mü Carol? Stres altındayken insanlar hata yapabiliyor. 611 00:37:27,208 --> 00:37:29,791 Anlıyor musun? Pasaportları unutabiliyorlar... 612 00:37:29,875 --> 00:37:31,791 -Hayır! -Kes şunu. 613 00:37:31,875 --> 00:37:34,958 Tatlım, Mutlu Noeller. Annen seni çok seviyor. Tamam mı? 614 00:37:35,041 --> 00:37:36,916 Neler oluyor? Carol gitti mi? 615 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 İyi yolculuklar. 616 00:37:38,208 --> 00:37:39,541 Neler oluyor? 617 00:37:46,833 --> 00:37:49,583 Ekip 18, Lincoln Heights yakınlarında mısınız? 618 00:37:49,666 --> 00:37:52,500 Maxwell Mercer hakkında bir ihbar aldık. 619 00:37:52,583 --> 00:37:55,541 Ailesi tatilde. Çocuğun evde olabileceğini düşünüyorlar. 620 00:37:55,625 --> 00:37:58,541 -Adres, Beechtree Lane No.:36. -Ciddi olamazsınız. 621 00:38:01,916 --> 00:38:05,750 Görmezden gelebilirsiniz. Telefon şakasıdır. Tamam. 622 00:38:05,833 --> 00:38:07,458 -Telefon şakası mı? -Evet. 623 00:38:08,458 --> 00:38:13,250 Dinle, ben çocukken ailem tatile gitmişti. 624 00:38:13,333 --> 00:38:15,958 Küçük kardeşim Kevin'ı evde unuttuk. 625 00:38:17,541 --> 00:38:18,583 İki kez. 626 00:38:20,208 --> 00:38:24,375 O zamandan beri her yıl bana şaka yapmak için kayıp çocuk hattını arar. 627 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 Emin misin? 628 00:38:27,166 --> 00:38:28,583 Evet, eminim! 629 00:38:28,666 --> 00:38:34,333 O adreste unutulmuş bir çocuk olmadığına eminim. 630 00:38:34,416 --> 00:38:38,083 Az önce yanlış alarmdan dolayı oradaydım. Tamam mı? 631 00:38:39,125 --> 00:38:43,916 Bil bakalım ne gördüm? Evde McCallister alarm sistemi takılı. 632 00:38:44,000 --> 00:38:48,750 Tanrım, tesadüf mü? Sanmıyorum. 633 00:38:49,958 --> 00:38:55,250 Anladım. Gidip bir bakar mısın? 634 00:38:59,083 --> 00:39:01,041 On-dört. Gidiyorum. 635 00:39:08,291 --> 00:39:12,375 İyi denemeydi, Kevin. İyi denemeydi. 636 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 Balık suratlı. 637 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Merhaba çocuklar. 638 00:39:29,041 --> 00:39:31,625 Geç kaldığınız için size yer tuttuk. 639 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 -İnsanlar hâlâ geliyor. -Selam. 640 00:39:33,625 --> 00:39:36,291 Kiliseye geç kaldığınız için size yer tuttuk. 641 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 Evet. Sağol. 642 00:39:37,458 --> 00:39:39,208 Geç kaldığın zaman seni uyaran 643 00:39:39,291 --> 00:39:41,333 bir uygulamam var. Sana gönderirim. 644 00:39:41,416 --> 00:39:42,958 -Süper. -Tamam. Sağol. 645 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 O elbise gerçekten... 646 00:39:50,291 --> 00:39:51,833 Omzu çok çıplak. 647 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Bütün omzu görünüyor. 648 00:39:53,916 --> 00:39:57,250 -Çok çabuk büyüyorlar, değil mi? -Gavin. Burada ne işin var? 649 00:39:57,333 --> 00:39:59,750 Noel arifesi. Herkes kiliseye gider. 650 00:39:59,833 --> 00:40:00,833 -Haksız mıyım? -Öyle. 651 00:40:00,916 --> 00:40:04,000 Rabbinizin selamı üzerinize olsun. Öyle söylenmiyor muydu? 652 00:40:04,083 --> 00:40:05,083 Çok güzel. 653 00:40:05,166 --> 00:40:08,208 ST. THOMAS KATOLİK KİLİSESİ 654 00:40:25,083 --> 00:40:26,833 KİLİSE OYUNCAK YARDIMI BAĞIŞ ALINIR 655 00:40:26,916 --> 00:40:29,250 Beni görmezden geliyordunuz. Ne oldu? 656 00:40:29,833 --> 00:40:31,750 -Hayır, biz... -Haberlerim var. 657 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Houston, bir teklifimiz var. 658 00:40:34,916 --> 00:40:36,125 Ne? 659 00:40:37,541 --> 00:40:40,458 Babanın sporuyla ilgili bir teklif. 660 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Göbek için ödeme yaptığına göre, 661 00:40:42,541 --> 00:40:44,916 biraz karın ve bacak antrenmanı teklif ediyorum. 662 00:40:45,500 --> 00:40:47,208 -Teşekkürler. -Harika. 663 00:40:47,291 --> 00:40:53,208 Chris, tatlım şu oyuncağı bağış kutusuna koysana. 664 00:40:53,291 --> 00:40:55,666 Seninle gurur duyuyoruz. Gerçekten. 665 00:40:58,291 --> 00:40:59,958 Muhtaç bir çocuğa HEDİYE ver. 666 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Asıl muhtaç çocuk benim. Şuna muhtacım. 667 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 -Yardım edebilir miyim? -Evet. 668 00:41:04,375 --> 00:41:06,125 Sepet alabilir miyim? 669 00:41:07,000 --> 00:41:08,125 Alışveriş sepeti. 670 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 Hayır, tatlım. 671 00:41:12,083 --> 00:41:15,458 Bu oyuncaklar, senin kadar şanslı olmayan çocuklar için. 672 00:41:16,458 --> 00:41:19,250 Anladım. Gerçek olamayacak kadar güzeldi zaten. 673 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 Çok havalı. 674 00:41:21,125 --> 00:41:22,708 Teşekkürler, genç adam. 675 00:41:22,791 --> 00:41:26,791 İkinize de çok mutlu bir Noel diliyorum. 676 00:41:26,875 --> 00:41:29,458 -Pek mümkün değil. -Neden? Ebeveyn sorunları mı? 677 00:41:29,541 --> 00:41:30,708 Evet. 678 00:41:30,791 --> 00:41:32,125 Anlatsana. 679 00:41:32,208 --> 00:41:34,333 Gerginliklerini fark etmediğimi 680 00:41:34,416 --> 00:41:35,958 sansalar da besbelli öyleler. 681 00:41:36,041 --> 00:41:39,833 Antrenör gibi davranan garip bir adam gelip duruyor. 682 00:41:39,916 --> 00:41:41,916 E? Ne diyorsunuz? 683 00:41:42,000 --> 00:41:44,375 -Teklifi kim yaptı? -Breckin ailesi. 684 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Şehirli genç çifti hatırladınız mı? 685 00:41:46,541 --> 00:41:49,541 Yeni yıldan önce kontratı imzalamaları gerekiyor. 686 00:41:49,625 --> 00:41:51,541 Vergiyle ilgili bir durum varmış. 687 00:41:51,625 --> 00:41:53,791 -Yapamayız. -İmkânsız. 688 00:41:53,875 --> 00:41:56,541 Ah şu zengin insanlar yok mu? Çok kötüyüz. 689 00:41:57,958 --> 00:42:00,833 Dinleyin, bundan daha iyi bir teklif bulamayız. 690 00:42:00,916 --> 00:42:04,333 Bayram boyunca düşünüp bana geri dönüş yapın. 691 00:42:04,416 --> 00:42:07,750 Tamam mı? Baskı yok. Belki biraz vardır. 692 00:42:07,833 --> 00:42:11,000 Aslında epey bir baskı var. 693 00:42:11,083 --> 00:42:13,500 Pekâlâ. Mutlu Noeller. 694 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 Sizlere kartımı verebilir miyim? 695 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 Gavin Washington. Emlakçıyım. 696 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 En azından annen ve baban yanında. 697 00:42:20,083 --> 00:42:23,208 Benimkiler Tokyo'ya gitti. Tamamen yalnızım. 698 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 Bu duyduğum en havalı şey. 699 00:42:24,916 --> 00:42:29,916 Ben de öyle düşünmüştüm. İlk bir saat kadar öyleydi. 700 00:42:30,000 --> 00:42:33,750 Ama şimdi sadece yalnızım. 701 00:42:34,458 --> 00:42:36,625 Bunu al. 702 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 Sen de diğerleri kadar hak ediyorsun. 703 00:42:39,208 --> 00:42:41,333 -Mutlu Noeller. -Sana da. 704 00:42:41,416 --> 00:42:44,625 Ailenle birlikte tadını çıkar. Noel'i özel kılan şey aile. 705 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 İyi çocukmuş. 706 00:42:50,166 --> 00:42:54,041 Teşekkürler. Çok nazik bir oğlansın. 707 00:42:54,125 --> 00:42:57,875 Bence Noel Baba, bu yıl istediğin her şeyi getirecek. 708 00:42:57,958 --> 00:43:01,000 Güzel olurdu ama dürüst olmak gerekirse, 709 00:43:01,083 --> 00:43:04,208 istediğim tek şey anne ve babamın geri dönmesi. 710 00:43:04,291 --> 00:43:08,000 Tatlım. Onları ne zaman kaybettin? 711 00:43:08,916 --> 00:43:09,916 İki gün önce. 712 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 Tam Noel zamanı mı? Zavallı yavrum. 713 00:43:14,833 --> 00:43:16,708 Seninle kim ilgileniyor? 714 00:43:16,791 --> 00:43:21,333 Ben ve evdeki Goobie hayatta kalmaya çalışıyoruz. 715 00:43:21,416 --> 00:43:24,250 Siyon uğruna susmayacak... 716 00:43:24,333 --> 00:43:26,041 Pam. Pam, bizim çocuk. 717 00:43:28,625 --> 00:43:31,541 Haklısın, ta kendisi. Yaşlı kadın kim? 718 00:43:31,625 --> 00:43:32,708 Ve kurtuluşu... 719 00:43:32,791 --> 00:43:34,416 Eve bakarken çocuğun annesi, 720 00:43:34,500 --> 00:43:37,541 büyükannesiyle bırakacağını söylemişti. 721 00:43:37,625 --> 00:43:39,583 Dediğini yaptığına inanamıyorum. 722 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 Demek evdeki Alman, büyükanneymiş. 723 00:43:42,833 --> 00:43:45,083 Evdeki Alman, büyükanneymiş. 724 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 Pekâlâ. Planımız ne? 725 00:43:48,833 --> 00:43:52,708 Mükemmel bir plan. Evde olmadıkları için gidip bebeğimizi alacağız. 726 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 Yaşlı kadın arabayı otoparktan çıkarana kadar alır çıkarız. 727 00:43:57,666 --> 00:43:59,083 YAVAŞLA 728 00:44:01,041 --> 00:44:04,250 Vay canına, kiliseye daha sık gitmeliyim. 729 00:44:17,833 --> 00:44:19,541 Sokak şu an çok kalabalık. 730 00:44:19,625 --> 00:44:21,000 Havanın kararmasını bekleriz. 731 00:44:21,083 --> 00:44:22,500 Arkadan gireceğiz. 732 00:44:23,125 --> 00:44:25,083 Tamam Axel Foley. 733 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 Boş kalan... 734 00:44:43,750 --> 00:44:45,791 Pardon, "boş kalan" mı dediniz? 735 00:44:46,375 --> 00:44:50,833 Pardon. Affedersiniz, affedersiniz. Pardon. 736 00:44:53,791 --> 00:44:56,375 Affedersiniz, Konnichiwa. 737 00:44:57,625 --> 00:45:02,166 Boş kalan koltuklar ne zaman... 738 00:45:02,875 --> 00:45:04,416 duyurulacak? Ne zaman? 739 00:45:04,500 --> 00:45:05,750 Duyurulacak? 740 00:45:07,500 --> 00:45:11,291 Hanımefendi, sıraya geçerseniz size yardımcı olmak çok isterim. 741 00:45:11,375 --> 00:45:13,500 Teşekkürler. Mutlu bayramlar. 742 00:45:15,250 --> 00:45:19,083 Evde tek başına kalmış, oldukça korkmuş ve annesine 743 00:45:19,166 --> 00:45:22,250 ihtiyacı olan oğlumun yanına gitmeye çalışıyorum. 744 00:45:22,333 --> 00:45:24,708 Soruma cevap vermenize ihtiyacım var. 745 00:45:26,958 --> 00:45:30,166 Boş kalan koltuklar, giriş ekranı kapandıktan sonra, 746 00:45:30,250 --> 00:45:32,416 kalkıştan yaklaşık bir saat önce duyurulur. 747 00:45:33,791 --> 00:45:34,916 Teşekkür ederim. 748 00:45:35,958 --> 00:45:37,000 Özür dilerim. 749 00:45:37,833 --> 00:45:38,875 Özür dilerim. 750 00:45:38,958 --> 00:45:42,875 Hiç sorun değil. Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler. 751 00:45:44,583 --> 00:45:45,583 Merhaba. 752 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Yapıyor muyuz? 753 00:45:47,500 --> 00:45:48,875 Normal davran. 754 00:45:50,416 --> 00:45:51,833 -Yürüyüşe çıktık. -Aynen. 755 00:45:51,916 --> 00:45:56,125 Gece gece milletin arka bahçesinde dolanıyoruz sadece. 756 00:45:56,208 --> 00:45:58,125 Çalılıklardan geçiyoruz. 757 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 -Dünyadaki en doğal şey. -Evet. 758 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 Nereye gittiğini biliyor musun? 759 00:46:05,000 --> 00:46:06,583 Evet. Beni takip et. 760 00:46:08,000 --> 00:46:11,208 ...Tanrı'nın elinde güzellik tacı olacaksın. 761 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Neredeler? 762 00:46:12,375 --> 00:46:15,708 "Fırını çalıştırmayı unutmuşum. Hemen döneceğiz." 763 00:46:16,291 --> 00:46:17,750 Buna iki kişi mi gitmişler? 764 00:46:19,208 --> 00:46:20,416 Bak. Başlıyor. 765 00:46:20,500 --> 00:46:21,833 Haydi bakalım. 766 00:46:21,916 --> 00:46:23,375 Abby'ye bak. Çok güzel. 767 00:46:23,458 --> 00:46:25,666 Ne muhteşem gece 768 00:46:25,750 --> 00:46:30,291 Yıldızlar ışıl ışıl parlıyor 769 00:46:30,375 --> 00:46:32,208 Bu gece... 770 00:46:32,291 --> 00:46:33,291 İşte. 771 00:46:33,375 --> 00:46:37,666 Kıymetli Kurtarıcımız'ın doğum günü 772 00:46:37,750 --> 00:46:39,541 Duvar neden bu kadar yüksek? 773 00:46:39,625 --> 00:46:42,333 Buckingham Sarayı değil ya. 774 00:46:42,416 --> 00:46:44,333 Pekâlâ. Şöyle yapacağız. 775 00:46:44,416 --> 00:46:47,625 Ben seni yukarı kaldıracağım. Sen de beni çekeceksin. 776 00:46:47,708 --> 00:46:49,750 -Yapabilir misin? -Evet. 777 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Tamam. 778 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 Tamam, tamam. 779 00:46:52,833 --> 00:46:53,833 Hazır mısın? 780 00:46:53,916 --> 00:46:54,916 Evet. 781 00:46:55,541 --> 00:47:01,750 Diz çök 782 00:47:01,833 --> 00:47:08,750 Melek seslerini duy 783 00:47:09,333 --> 00:47:10,500 Tamam. 784 00:47:13,416 --> 00:47:14,958 Bir, iki. 785 00:47:16,291 --> 00:47:18,125 Aman tanrım. Özür dilerim. 786 00:47:18,208 --> 00:47:19,500 Özür dilerim. 787 00:47:21,041 --> 00:47:22,416 Çık şuraya. 788 00:47:23,583 --> 00:47:25,458 Tamam. Üç. 789 00:47:27,833 --> 00:47:29,916 -Bana tutunarak tırman. -Tamam. 790 00:47:39,166 --> 00:47:45,333 İsa efendimizdir 791 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 Elimi tut. 792 00:47:53,416 --> 00:47:56,750 Onun gücü 793 00:47:57,791 --> 00:47:58,791 Çık şuraya. 794 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 Ve ihtişamı 795 00:48:00,875 --> 00:48:03,583 Yere göğe sığmaz 796 00:48:03,666 --> 00:48:04,875 Tamam. 797 00:48:05,458 --> 00:48:06,458 Çıktım sayılır. 798 00:48:07,541 --> 00:48:11,666 Onun gücü 799 00:48:11,750 --> 00:48:15,625 Ve ihtişamı 800 00:48:15,708 --> 00:48:20,458 Yere göğe sığmaz 801 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Sorun yok Pam. Ben... 802 00:48:26,500 --> 00:48:27,500 Giriş. 803 00:48:35,833 --> 00:48:38,041 Yanda giriş mi varmış? Gerçekten mi? 804 00:48:38,750 --> 00:48:41,333 Özür dilerim ama sonuçta sen de görmedin. 805 00:48:41,416 --> 00:48:44,000 İyiyim bu arada. Teşekkürler. 806 00:48:50,833 --> 00:48:52,291 Haydi. 807 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Ne? 808 00:49:10,750 --> 00:49:12,625 Küçük kızımıza bak. 809 00:49:14,541 --> 00:49:16,375 -Kapıyı dene. -Tamam. 810 00:49:25,041 --> 00:49:29,166 "...ve fark şudur; kıyafetler senin için yapılırken, sen 811 00:49:29,250 --> 00:49:30,916 ağaca uymak için yaratıldın." 812 00:49:31,000 --> 00:49:32,750 Baban söylediklerini durmasın. 813 00:49:32,833 --> 00:49:34,250 Tamam. 814 00:49:34,333 --> 00:49:36,125 "...kovalarıyla istediler. 815 00:49:36,208 --> 00:49:39,291 Ve bir hevesle sevmeye başladılar..." 816 00:49:43,833 --> 00:49:46,416 -Yanlış evdi. Benim hatam. -Yok ya! 817 00:49:46,500 --> 00:49:47,958 Haydi yan eve gidelim. 818 00:49:48,041 --> 00:49:50,041 Çocuk yan evde. Gidip bakacağız. 819 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 Yüzme havuzundayız! 820 00:49:59,333 --> 00:50:00,541 Donuyoruz! 821 00:50:01,250 --> 00:50:03,250 Çekiyorum! Gel! 822 00:50:04,333 --> 00:50:05,333 Gelsene! 823 00:50:06,708 --> 00:50:08,083 Sırtıma bin! 824 00:50:13,708 --> 00:50:17,000 "...gökyüzüne doğru adım atıp Neverland'e yol aldılar." 825 00:50:17,083 --> 00:50:19,458 O adam ve kadın neden boğuluyorlar? 826 00:50:19,541 --> 00:50:22,291 Hayır. Boğulmuyorlar. Gökyüzünde uçuyorlar. 827 00:50:22,375 --> 00:50:25,500 -Tamam. -Çıktım. Tamam. 828 00:50:27,083 --> 00:50:28,875 Yüz. Bana doğru yüz. 829 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 Tuttum seni. 830 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 Çekiyorum. Gel buraya. 831 00:50:35,791 --> 00:50:37,083 İşte çıktın. 832 00:50:48,083 --> 00:50:50,291 Ne yapıyoruz biz? 833 00:50:50,375 --> 00:50:54,208 Ben bir öğretmenim. Sen ise veri... 834 00:50:56,125 --> 00:50:57,958 -Taşıma yöneticisi. -Yöneticisi. 835 00:50:59,916 --> 00:51:02,708 Ya evren bize bir şeyler söylemeye çalışıyorsa? 836 00:51:02,791 --> 00:51:05,083 Demek istediğim, belki de vazgeçmeliyiz. 837 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Olmaz. 838 00:51:17,125 --> 00:51:18,500 Vazgeçmiyoruz. 839 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 Bize Z lazım Pam. 840 00:51:22,541 --> 00:51:23,958 Zafer. 841 00:51:24,500 --> 00:51:25,583 Aynen. 842 00:51:26,708 --> 00:51:28,166 Bir Z hak ediyoruz. 843 00:51:29,916 --> 00:51:31,750 Biz iyi insanlarız Pam. 844 00:51:31,833 --> 00:51:34,666 Leş Harry Potter kılıklı çocuğun teki 845 00:51:34,750 --> 00:51:38,500 sorunlarımızı çözecek şeyi çaldı diye evimizi kaybetmeyeceğiz. 846 00:51:39,541 --> 00:51:42,500 Hayır. Bu haksızlık. 847 00:51:43,875 --> 00:51:45,791 Haklısın. Hiç adil değil. 848 00:51:45,875 --> 00:51:48,416 Şimdi pes edersek ne oluruz? 849 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 Çocuklarımıza ne söyleriz? 850 00:51:50,083 --> 00:51:51,916 "Kusura bakmayın 851 00:51:52,000 --> 00:51:54,916 hayatınızı mahvettik, ama hayat bizi hırsız çocuklar, 852 00:51:55,000 --> 00:51:58,166 Alman büyükanneler ve aptal bulutlarla yere serdi." 853 00:51:58,875 --> 00:52:01,541 Senden nefret ediyorum bulut. 854 00:52:01,625 --> 00:52:03,041 Yeter artık. 855 00:52:03,666 --> 00:52:09,333 Z'miz, ailemizin Z'si o evde. Gidip alacağız. 856 00:52:09,416 --> 00:52:11,958 Hemen. 857 00:52:12,791 --> 00:52:14,583 Ondan pek emin değilim. 858 00:52:14,666 --> 00:52:16,375 Her an eve gelebilirler. 859 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 Ayrıca pantolonum buz tutmaya başladı. 860 00:52:19,666 --> 00:52:20,666 Benimki de. 861 00:52:21,750 --> 00:52:24,666 Hiçbir şey hissetmiyorum. 862 00:52:25,250 --> 00:52:26,833 O zaman sonra mı gelsek? 863 00:52:26,916 --> 00:52:29,250 Yemekten, hatta uyku vaktinden sonra. 864 00:52:29,333 --> 00:52:32,708 Gece yarısı mı gelsek? Yaşlı kadın uyuduktan sonra. 865 00:52:32,791 --> 00:52:34,458 Ya çocuk uyanırsa? 866 00:52:34,541 --> 00:52:36,083 Çocuklar, Noel Baba'yı 867 00:52:36,166 --> 00:52:38,291 görme umuduyla tüm gece dolanırlar. 868 00:52:39,625 --> 00:52:41,041 Noel Baba olsam ya? 869 00:52:42,250 --> 00:52:44,625 Benim Aziz Nikola olduğumu düşünecek. 870 00:52:44,708 --> 00:52:46,166 Ama bu Noel Baba giderken 871 00:52:46,250 --> 00:52:49,583 yanında $200.000 değerindeki çirkin çocuğu da götürecek. 872 00:52:50,291 --> 00:52:52,333 Böylece zafer bizim olacak. 873 00:52:53,333 --> 00:52:56,625 Gece yarısında anlaştık Bay Claus. 874 00:52:58,208 --> 00:53:00,208 SU TABANCASI 875 00:53:01,375 --> 00:53:02,708 SAVAŞA hazır mısın? 876 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 En iyi yıllarımı yaşlı bir kadının odasında geçirmeyeceğim. 877 00:53:09,666 --> 00:53:11,791 Homebot, şapşallar için tuzak bul. 878 00:53:11,875 --> 00:53:16,000 Üzgünüm, ebeveyn kontrol sistemi "şaplak" terimini kısıtlamaktadır. 879 00:53:16,083 --> 00:53:17,375 Her neyse. 880 00:53:18,875 --> 00:53:21,666 -Elbiseye bayıldım. -Ollie, Ollie o ne? 881 00:53:21,750 --> 00:53:23,791 Onu kiliseden mi aldın? 882 00:53:23,875 --> 00:53:24,875 Ne... 883 00:53:26,708 --> 00:53:29,833 Anne, baba neredeydiniz? 884 00:53:29,916 --> 00:53:31,458 Ne oldu böyle? 885 00:53:31,541 --> 00:53:35,041 Arabanın biri suyla dolu çukura girip bizi ıslattı. 886 00:53:36,625 --> 00:53:38,375 -İğrenç. -Düşünsenize. 887 00:53:41,083 --> 00:53:42,875 Yemeği hazırlasak mı? 888 00:53:42,958 --> 00:53:44,000 Evet. 889 00:53:44,083 --> 00:53:46,625 PAN JAPON HAVAYOLLARI 890 00:53:51,500 --> 00:53:54,541 Varış süresi 10 saat 11 dakika 891 00:54:11,958 --> 00:54:14,375 -Pardon. -Ekranınıza bakmam mı? 892 00:54:14,458 --> 00:54:15,625 -Evet. -Anladım. 893 00:54:15,708 --> 00:54:17,625 Farkında değilim. 894 00:54:17,708 --> 00:54:19,166 -Tipik. -Evet. 895 00:54:27,208 --> 00:54:29,083 -Yine yapıyorsunuz. -Hâlâ mı? 896 00:54:29,166 --> 00:54:31,333 -Evet. -Elimde değil, anlıyor musunuz? 897 00:54:31,416 --> 00:54:33,625 Bu benim ekranım, bu ise sizin. 898 00:54:33,708 --> 00:54:36,458 -Ekranların olayını biliyorum. -Evet. 899 00:54:37,250 --> 00:54:39,541 TV ve filmlerin olduğunu biliyor musunuz? 900 00:54:39,625 --> 00:54:42,625 Evet, biliyorum. Tek isteğim eve ulaşmak. 901 00:54:43,208 --> 00:54:45,625 Tenceredeki suyu izlemek gibi. Kaynamayacak. 902 00:54:45,708 --> 00:54:48,875 Belki kaynar. 903 00:54:48,958 --> 00:54:50,166 Pekâlâ. 904 00:54:50,250 --> 00:54:52,666 -Biraz uyuyacağım. -Teşekkürler. 905 00:54:52,750 --> 00:54:54,708 -Battaniyemi paylaşalım mı? -Hayır. 906 00:54:55,875 --> 00:54:57,083 Varış 10 saat 9 dakika 907 00:55:00,750 --> 00:55:03,500 -Kusura bakmayın. -Hiç önemli değil. 908 00:55:08,333 --> 00:55:11,000 Mei, bu sene Noel'i Hawaii'de geçirmek istese de 909 00:55:11,083 --> 00:55:13,291 ben buraya gelmemizi söyledim 910 00:55:13,375 --> 00:55:15,250 çünkü hoşlanacağınızı biliyordum. 911 00:55:15,333 --> 00:55:17,333 Oxford Almanca Mini Sözlük 912 00:55:25,708 --> 00:55:26,708 SavAŞ PLanı 913 00:55:26,791 --> 00:55:27,791 Kola Silah topları 914 00:55:42,166 --> 00:55:43,833 ÇAKMAK GAZI 915 00:55:44,375 --> 00:55:46,458 Model olabilir, ayrıca sadece... 916 00:55:46,541 --> 00:55:48,333 Kaç yaşındasın? Dört müydü? 917 00:55:48,416 --> 00:55:49,625 Podyum mankeni mi? 918 00:55:49,708 --> 00:55:53,916 Her türde. O yaştaki bir oğlana göre fiziğinin harika olduğunu söylüyorlar. 919 00:56:17,833 --> 00:56:19,833 ŞEYTANIN KALÇASI ETKİLİ ACI SOS 920 00:56:23,166 --> 00:56:25,875 Noel zamanı, neşe dolu 921 00:56:25,958 --> 00:56:28,416 Korkuyla yaşayan çocuklar için değil 922 00:56:28,500 --> 00:56:31,541 Şansı yaver olmayan kız ve oğlanlar için 923 00:56:31,625 --> 00:56:35,500 Noel, hediye ve oyuncaklardan İbaret değildir 924 00:56:37,333 --> 00:56:39,041 YAĞ 925 00:56:52,583 --> 00:56:55,208 Açlık ve savaşlarla dolu dünyada 926 00:56:55,291 --> 00:56:57,916 Hepimizin Noel Baba'ya ihtiyacı var 927 00:57:10,166 --> 00:57:12,041 -Al. Çocuklar için. -Chris. 928 00:57:12,125 --> 00:57:13,916 Saat 929 00:57:14,000 --> 00:57:15,083 Olmaz. 930 00:57:15,166 --> 00:57:17,000 Aldığımız en pahalı şey değil. 931 00:57:17,083 --> 00:57:18,916 Kabul edemeyiz. Teşekkürler. 932 00:57:29,333 --> 00:57:31,333 Naneli şeker 933 00:57:51,250 --> 00:57:54,041 Şu sokulup yatmış minik elflere bakın. 934 00:57:54,125 --> 00:57:56,958 Noel'e yalnızca yarım saat kaldı. Sabah görüşürüz. 935 00:58:16,375 --> 00:58:18,125 Ateşe hazır. 936 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 Bir planımız var. 937 00:58:20,375 --> 00:58:23,750 Eğer plana sadık kalırsak, kimse fark etmeden döneriz. 938 00:58:25,708 --> 00:58:26,833 Tatlım, yavaşla. 939 00:58:28,625 --> 00:58:29,833 Bebeğim, yavaş. 940 00:58:29,916 --> 00:58:32,250 Çabalıyorum. Yerler buzlu. 941 00:58:32,333 --> 00:58:33,458 Frene bas! 942 00:58:33,541 --> 00:58:35,791 -Döneceğin yöne çevir. -Hayır. 943 00:58:35,875 --> 00:58:39,250 Döneceğin yönde frene basarsın. Savrulduğun yöne çevirirsin. 944 00:58:39,333 --> 00:58:40,916 -Bu hangisi? -Emin değilim. 945 00:58:48,208 --> 00:58:49,791 İşte bu. 946 00:58:54,000 --> 00:58:56,375 -Tamam. -Her şey bitti. 947 00:58:57,458 --> 00:58:59,458 Daha kötüsü olabilirdi. 948 00:59:10,291 --> 00:59:14,208 Pekâlâ, olanları geride bırakıp odaklanalım. 949 00:59:14,958 --> 00:59:17,125 Hallederiz. 950 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Yapıyoruz. 951 00:59:19,916 --> 00:59:21,583 Girmemizle çıkmamız bir... 952 00:59:23,833 --> 00:59:26,750 Hiç iyi gitmiyor. 953 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 Sanırım kuyruk sokumum kırıldı. 954 00:59:30,750 --> 00:59:32,916 Dikkatli ol Jeff. Yerler kayıyor. 955 00:59:33,791 --> 00:59:36,583 Gerçekten mi? Haber verdiğin için sağ ol. 956 00:59:41,708 --> 00:59:43,750 Sanırım iyi gidiyorum. 957 00:59:45,708 --> 00:59:46,708 Sen ne durumdasın? 958 00:59:46,791 --> 00:59:49,791 İyiyim. Geliyorum. Başaracağım. 959 00:59:50,458 --> 00:59:51,916 Tamam. Başarıyorum. 960 00:59:52,000 --> 00:59:55,500 -Hemen arkandayım bebeğim. -Başarmama bir adım kaldı. 961 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 -Tut beni! -Tuttum. 962 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 Hareket sensörü. 963 01:00:13,041 --> 01:00:15,000 -Saklan. -Neden bu kadar parlak? 964 01:00:15,958 --> 01:00:16,916 Karanlık oldu! 965 01:00:28,416 --> 01:00:30,125 Buraya gel, tatlım. Gel. 966 01:00:30,208 --> 01:00:31,833 -Tamam. -Çabuk. 967 01:00:34,333 --> 01:00:35,541 Evet! 968 01:00:36,291 --> 01:00:38,583 O şey kaç lümen? 969 01:00:38,666 --> 01:00:40,000 Yok artık. 970 01:00:40,083 --> 01:00:43,291 Ya uyanıklarsa? 971 01:00:46,083 --> 01:00:47,166 Burada bekle. 972 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 Daha çok dolaştı. 973 01:00:53,583 --> 01:00:55,083 Tam tersi. Dön şimdi. 974 01:00:55,166 --> 01:00:57,166 -Daha çok dolaştı. -Dön. 975 01:00:58,166 --> 01:01:00,125 -Yardım etmiyorsun. -Ediyorum. 976 01:01:00,833 --> 01:01:02,291 -Tamam. Çözdüm. -Tamam. 977 01:01:06,291 --> 01:01:07,541 Arkadan gireceğim. 978 01:01:22,208 --> 01:01:23,208 Sevgili Noel Baba 979 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 "Sevgili Noel Baba, seni bekledim ama çok uykum geldi. İçeri gel!" 980 01:01:26,875 --> 01:01:28,375 En büyük hayranın, Max. 981 01:01:44,250 --> 01:01:45,833 Süt sıcak! 982 01:01:46,541 --> 01:01:47,958 Süt neden sıcak? 983 01:02:23,291 --> 01:02:24,708 Bomba geliyor. 984 01:02:27,000 --> 01:02:28,541 Dur! 985 01:02:33,125 --> 01:02:36,166 Sanırım annem haklı. Gazlı içecekler zararlıymış. 986 01:02:36,250 --> 01:02:37,833 Bekle! Tek istediğimiz... 987 01:02:38,708 --> 01:02:40,875 Dur! Konuşabiliriz. 988 01:02:46,291 --> 01:02:48,208 Bu kadar kolayı nereden buldun? 989 01:02:48,291 --> 01:02:51,625 Ailem toplu alışveriş yapar. Daha ucuza geliyor. 990 01:02:53,166 --> 01:02:56,875 $200.000'lık çirkin oğlanı unutsanız iyi edersiniz. 991 01:02:57,916 --> 01:02:59,333 Sana zarar vermeyeceğiz. 992 01:03:00,375 --> 01:03:04,625 Lütfen, sakin ol. Mantıklıca konuşabiliriz. 993 01:03:06,541 --> 01:03:08,916 Gazlı içecekleri bırak, tamam mı? 994 01:03:44,416 --> 01:03:45,500 Uyarı! 995 01:03:47,166 --> 01:03:49,083 Bir, bir, bir, iki... 996 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Noel Baba? Sen mi geldin? 997 01:03:57,083 --> 01:04:00,541 Ho! Ho! Ho! Nasılsın oğlum? 998 01:04:00,625 --> 01:04:02,583 Turuncu top, orta cebe. 999 01:04:02,666 --> 01:04:03,708 Hayır! 1000 01:04:08,000 --> 01:04:09,958 Kulağa hiç hoş gelmedi. 1001 01:04:36,791 --> 01:04:39,041 Aynı anda hem çok soğuk hem çok sıcak. 1002 01:04:42,458 --> 01:04:43,458 Jeff? 1003 01:04:44,791 --> 01:04:46,166 Jeff! 1004 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 Neredeyim ben? 1005 01:04:56,625 --> 01:05:00,625 Ne? Korkuyorum. 1006 01:05:03,458 --> 01:05:04,708 Bu ne? 1007 01:05:07,416 --> 01:05:10,666 Tamam. İyiyim. Her yerim yerinde. 1008 01:05:15,708 --> 01:05:17,625 Öldüm mü? Ölüm böyle bir şey mi? 1009 01:05:21,125 --> 01:05:22,791 Çok yüksek! Çok yüksekteyim. 1010 01:05:25,208 --> 01:05:26,500 Hiç sevmem... 1011 01:05:27,708 --> 01:05:29,458 Beni nereye götürüyorsun? 1012 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 Yapabilirsin McKenzie. 1013 01:05:31,583 --> 01:05:35,125 Karşıya geçmelisin. Sadece ufak bir sıçrayış. 1014 01:05:38,625 --> 01:05:43,500 Bir, iki, üç! 1015 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 Jeff? 1016 01:05:54,833 --> 01:05:55,916 Jeff? 1017 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 Jeff! 1018 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 Kapının arkasında bir şey var. 1019 01:06:18,166 --> 01:06:19,291 Tatlım. 1020 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Canımı yakıyor Pam. 1021 01:06:26,500 --> 01:06:28,791 Benim de, bebeğim. Benim de. 1022 01:06:30,000 --> 01:06:33,291 Ufak İngiliz canavarı beni yakmaya çalıştı. 1023 01:06:33,375 --> 01:06:35,875 Neden bize böyle yapıyor Pam? 1024 01:06:37,125 --> 01:06:39,458 Az önce 200.000 papelden bahsetti. 1025 01:06:39,541 --> 01:06:42,666 Bebeğimiz onda, ve ne kadar ettiğini biliyor. 1026 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 Geri almalıyız. 1027 01:07:12,041 --> 01:07:13,875 Eyfel Kulesi mi? Cidden mi? 1028 01:07:24,583 --> 01:07:27,875 Sakın beni yargılamaya kalkma. Ailem için yapıyorum. 1029 01:07:30,916 --> 01:07:33,208 Varış 8 saat 11 dakika 1030 01:07:40,958 --> 01:07:42,500 Bir şeyler bulabildin mi? 1031 01:07:42,583 --> 01:07:45,458 Çocuğun bir sürü legosu var. 1032 01:07:48,375 --> 01:07:50,000 Geliyoruz... 1033 01:07:51,083 --> 01:07:52,625 "Barış" kelimesini unuttum. 1034 01:07:52,708 --> 01:07:54,166 -Bak bakalım. -Bakalım. 1035 01:07:55,500 --> 01:07:58,666 "Krep" değil. "Patates." "Paraliz." 1036 01:07:58,750 --> 01:08:00,291 Yukarıdayım. 1037 01:08:00,375 --> 01:08:04,000 Dinle. Sadece konuşmak istiyoruz. 1038 01:08:06,166 --> 01:08:08,791 Şunu kesip bizimle konuşur musun? 1039 01:08:10,541 --> 01:08:11,875 Lütfen! 1040 01:08:14,083 --> 01:08:16,583 Frieden için geldik. 1041 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 Almancasını buldum. 1042 01:08:18,833 --> 01:08:20,791 Yukarı gelip beni yakalayın. 1043 01:08:27,875 --> 01:08:30,708 Merdivenlere yağ sürmüş. 1044 01:08:30,791 --> 01:08:35,666 Un, süt ve yağ. 1045 01:08:35,750 --> 01:08:37,125 Beni kurabiyeye çeviriyor. 1046 01:08:37,208 --> 01:08:39,333 Kurabiye için şeker de lazım. 1047 01:08:39,416 --> 01:08:40,750 ŞEKER 1048 01:08:47,250 --> 01:08:49,708 Bu canavarı kim yetiştirmiş? 1049 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 Bence eve dönmeliyiz. 1050 01:08:53,083 --> 01:08:54,666 Dönmek yok. 1051 01:08:54,750 --> 01:08:56,541 Artık böyleyiz. 1052 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 Seçtiğimiz yaşam bu. 1053 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Öbür tarafa geçiş yaptık. 1054 01:09:07,166 --> 01:09:08,583 Beni bulamayacaksınız. 1055 01:09:35,625 --> 01:09:38,083 Harry Potter beni iğneliğe çevirdi. 1056 01:09:43,500 --> 01:09:46,416 Aferin, tatlım. Geliyorum. 1057 01:09:54,208 --> 01:09:55,333 Ya da gelemiyorum. 1058 01:10:02,541 --> 01:10:03,833 Merhabalar. 1059 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Yakala. 1060 01:10:15,000 --> 01:10:18,875 Olamaz. Beni yumuşacık yoga topuyla vurdun. 1061 01:10:35,625 --> 01:10:37,125 Git yakala onu Jeff. 1062 01:10:40,875 --> 01:10:43,625 Pes edecek misin? Yoksa daha fazla mı istersin? 1063 01:10:52,541 --> 01:10:55,708 Sekiz top. Suratına. 1064 01:11:00,208 --> 01:11:02,416 Artık kaçacak yerin kalmadı ufaklık. 1065 01:11:03,958 --> 01:11:05,375 Göreceğiz. 1066 01:11:09,333 --> 01:11:10,333 Hoşça kal. 1067 01:11:15,625 --> 01:11:17,750 Pam, balkondan atladı. 1068 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 İyi. 1069 01:11:23,083 --> 01:11:24,125 Ceket. 1070 01:11:26,541 --> 01:11:28,500 Eyvah, merdiveni unutmuşum. 1071 01:11:30,291 --> 01:11:32,375 Beni o kadar aptal mı sandın? 1072 01:11:43,125 --> 01:11:46,291 Aynen öyle. 1073 01:11:46,916 --> 01:11:48,458 Bebek? 1074 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 Ne? 1075 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 Artık bitti. Süren doldu ufaklık. 1076 01:12:33,083 --> 01:12:34,166 Olamaz! 1077 01:12:41,333 --> 01:12:42,541 Bu kadar yeter. 1078 01:12:44,333 --> 01:12:45,833 Merhabalar. 1079 01:12:48,375 --> 01:12:49,375 Sıkarım. 1080 01:12:49,458 --> 01:12:52,416 Lütfen, lütfen, lütfen bilardo topu olmasın. 1081 01:12:52,500 --> 01:12:54,333 Silahı bırak. 1082 01:12:54,416 --> 01:12:57,208 Çok beklersin. 1083 01:12:58,291 --> 01:13:00,833 Oyun oynamıyorum, hanımefendi. 1084 01:13:00,916 --> 01:13:03,708 Doğru söylüyor. Beni daha önce de vurdu. 1085 01:13:03,791 --> 01:13:05,000 Yeter! 1086 01:13:05,083 --> 01:13:06,625 Artık bitti. 1087 01:13:08,208 --> 01:13:10,375 Yanlış anneye bulaştın. 1088 01:13:26,208 --> 01:13:27,833 Tatlım iyi misin? 1089 01:13:28,833 --> 01:13:32,916 Lütfen, artık lego, ateş ya da kahrolası raptiye olmasın. 1090 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 Sadece konuşmak istiyoruz. 1091 01:13:36,291 --> 01:13:38,791 Kesin öyledir. Planınızı duydum. 1092 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 "Çirkin oğlanı" kaçırmak istiyorsunuz. 1093 01:13:41,208 --> 01:13:44,208 Beni yaşlı bir kadına 200.000 papele satacaksınız. 1094 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 Ne? 1095 01:13:45,916 --> 01:13:46,916 Ne? 1096 01:13:47,000 --> 01:13:50,708 Ayrıca ben çirkin değilim. Annemin dediğine göre karakterim var. 1097 01:13:51,875 --> 01:13:53,000 Sen şey mi sandın... 1098 01:13:54,458 --> 01:13:57,291 Bu ölüm labirentini yapmanın sebebi bu muydu? 1099 01:13:57,375 --> 01:13:59,333 Tek istediğimiz bebeğimizi almak. 1100 01:13:59,416 --> 01:14:00,541 Ne bebeği? 1101 01:14:00,625 --> 01:14:05,333 Evimizden çaldığın bebek. Kötü suratı olan bebek. Çirkin oğlan. 1102 01:14:05,416 --> 01:14:08,125 O mu? Onu ben çalmadım ki. 1103 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 Ben on yaşındayım. Bebekle ne işim olur? 1104 01:14:15,541 --> 01:14:20,166 Olamaz. Yandık. 1105 01:14:21,291 --> 01:14:22,500 Kötü bir şey yaptık. 1106 01:14:23,625 --> 01:14:26,208 Yapabileceğimiz en kötü şeyi. 1107 01:14:28,041 --> 01:14:31,208 Büyükanneni uyandırsak iyi olur. 1108 01:14:31,291 --> 01:14:33,791 İngiltere'deki büyükannemi mi arayacaksınız? 1109 01:14:33,875 --> 01:14:37,250 Hayır. Burada kalan büyükanneni. 1110 01:14:38,125 --> 01:14:39,416 Alman olan. 1111 01:14:42,541 --> 01:14:44,291 Büyükannem burada değil. 1112 01:14:45,291 --> 01:14:46,875 Peki evde kim var? 1113 01:14:54,791 --> 01:14:57,666 Kimse yok. Tek başınayım. 1114 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 Ne? 1115 01:15:00,750 --> 01:15:02,666 Ailen nerede? 1116 01:15:05,458 --> 01:15:06,916 Tokyo'da. 1117 01:15:09,375 --> 01:15:12,958 Tatlım, çok üzgünüm. 1118 01:15:13,791 --> 01:15:16,708 Eğer burada yalnız olduğunu bilseydik, 1119 01:15:16,791 --> 01:15:19,250 daha farklı yaklaşırdık. 1120 01:15:20,625 --> 01:15:23,375 Evine zorla girmeye çalışmazdık. 1121 01:15:23,458 --> 01:15:26,500 Bu çok büyük bir yanlış anlaşılmadan ibaret. 1122 01:15:26,583 --> 01:15:29,541 Şu ağır silahı yere bırakmaya ne dersin? 1123 01:15:30,625 --> 01:15:33,041 Tatlım, gel buraya. 1124 01:15:33,125 --> 01:15:34,625 Artık güvendesin. 1125 01:15:34,708 --> 01:15:36,875 Biz seninle ilgileneceğiz. Tamam mı? 1126 01:15:38,083 --> 01:15:39,375 Tamam. 1127 01:15:55,041 --> 01:15:58,166 Nasıl göründüğünün farkındayım. 1128 01:15:59,458 --> 01:16:01,791 Ama gerçekten yanlışlıkla oldu. 1129 01:16:01,875 --> 01:16:03,416 Umarım öyledir. 1130 01:16:03,500 --> 01:16:05,791 Çünkü... Hayır. 1131 01:16:05,875 --> 01:16:08,916 Gidip biraz oturacağım. 1132 01:16:09,833 --> 01:16:13,541 Pekâlâ. Aileni arayıp güvende olduğunu söyleyelim. 1133 01:16:13,625 --> 01:16:16,041 Onlar gelene kadar bizimle kalabilirsin. 1134 01:16:17,000 --> 01:16:19,458 Başım büyük derde girecek. 1135 01:16:20,041 --> 01:16:21,291 Hayır tatlım. 1136 01:16:21,375 --> 01:16:25,083 Annen seni sağ salim gördüğü için mutlu olacak. Söz veriyorum. 1137 01:16:25,166 --> 01:16:26,333 Başta öyle olur. 1138 01:16:27,291 --> 01:16:29,500 Ama sonra başın derde girecek. 1139 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Hem de çok büyük derde. 1140 01:16:31,750 --> 01:16:35,458 Sanırım hepimizin anlatacakları olacaktır. 1141 01:16:38,041 --> 01:16:43,541 Anladığım kadarıyla, bebeğinizi çaldığını sandığınız için bu çocuğun evine gittiniz. 1142 01:16:43,625 --> 01:16:46,791 Giderken de ağaca çarptınız. Bu yüzden... 1143 01:16:46,875 --> 01:16:47,875 Evet. 1144 01:16:47,958 --> 01:16:50,291 Çocuğun evine gittiğinizde yalnız mıydı? 1145 01:16:51,000 --> 01:16:53,208 Evet. Öyleydi. Evet. 1146 01:16:53,916 --> 01:16:55,250 Vay canına. 1147 01:16:55,333 --> 01:16:57,250 Peki ya annenle konuştun mu? 1148 01:16:57,333 --> 01:16:59,625 İndiğinde aradık. 1149 01:16:59,708 --> 01:17:03,041 Mutluluktan ağladı. Böyle bir şeyin olabileceğini sanmazdım. 1150 01:17:03,125 --> 01:17:06,375 Yani taşınacak mıyız? 1151 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 Üzgünüm çocuklar... 1152 01:17:15,083 --> 01:17:17,833 Ev için bir teklif aldık. 1153 01:17:17,916 --> 01:17:21,416 Geri çevirme gibi bir lüksümüz yok. 1154 01:17:23,708 --> 01:17:25,041 Sorun değil. 1155 01:17:25,125 --> 01:17:29,458 Bu evi özel kılan şey bizleriz. 1156 01:17:30,125 --> 01:17:31,125 Öyle değil mi? 1157 01:17:34,166 --> 01:17:35,916 Anneniz haklı. 1158 01:17:37,166 --> 01:17:41,708 Anne ve babam olmadığında, evimde gibi hissedemedim. 1159 01:17:46,333 --> 01:17:50,250 Bebeğim, evi dolaşırken fırsatçılardan biri bebeği almış olmasın? 1160 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 -Olabilir. -Jeff bunu duydun mu? 1161 01:17:52,208 --> 01:17:55,375 Evi gezme ayağına değerli eşyaları çalıyorlar. 1162 01:17:55,458 --> 01:17:57,791 Greta Van Susteren'ın 60 Dakika programı. 1163 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 -Tüm bölüm bunu anlattı. -Evet. 1164 01:17:59,666 --> 01:18:01,625 -Kim bilir? -Greta Van Susteren. 1165 01:18:01,708 --> 01:18:05,666 Giden gitti. Yapmamız gereken şey... 1166 01:18:09,916 --> 01:18:11,083 Ollie? 1167 01:18:12,083 --> 01:18:13,166 Bebek. 1168 01:18:14,833 --> 01:18:18,000 Ollie, meleğim kıpırdama. 1169 01:19:25,208 --> 01:19:26,291 Mükemmeldi. 1170 01:19:26,375 --> 01:19:27,583 İyi misin? 1171 01:19:28,791 --> 01:19:31,708 Evet. İkimiz de iyiyiz. 1172 01:19:32,208 --> 01:19:35,291 Ollie'nin günü kurtaracağı kimin aklına gelirdi? 1173 01:19:35,375 --> 01:19:38,458 -Aferin bebeğime. Aşkım benim. -İyi işti dostum. 1174 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 Anne! 1175 01:19:51,666 --> 01:19:52,666 Max. 1176 01:19:56,583 --> 01:19:58,791 Seni bıraktığımız için özür dilerim. 1177 01:20:00,583 --> 01:20:02,166 Dur sana bir bakayım. 1178 01:20:04,333 --> 01:20:05,666 İyi bir evladınız var. 1179 01:20:07,583 --> 01:20:10,166 Evet, öyledir. 1180 01:20:11,791 --> 01:20:14,916 Çok yaratıcı. 1181 01:20:15,000 --> 01:20:19,833 Yaratıcı. Evet, çok yaratıcı. 1182 01:20:19,916 --> 01:20:22,791 Teşekkür ederim. Tanıştığımıza... 1183 01:20:25,375 --> 01:20:27,291 Vay canına, büyük kaza atlatmışsınız. 1184 01:20:28,750 --> 01:20:30,208 Sen bir de ağacı gör. 1185 01:20:36,291 --> 01:20:38,291 İçeri geçmek ister misiniz? 1186 01:20:38,375 --> 01:20:39,875 Yumurta likörümüz var. 1187 01:20:39,958 --> 01:20:41,708 İstemediğiniz kadar çok var. 1188 01:20:43,041 --> 01:20:44,708 Teşekkürler, kalsın. 1189 01:20:46,458 --> 01:20:49,000 Bu çocuğu eve götürmek istiyorum. 1190 01:20:49,083 --> 01:20:50,791 Evimi göreceğim için heyecanlıyım. 1191 01:20:50,875 --> 01:20:52,250 Aslında... 1192 01:20:52,333 --> 01:20:54,500 Evet! Ev. 1193 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 Ev, kalbinin attığı yerdir. 1194 01:20:57,166 --> 01:20:58,500 "Güzel Evim Alabama." 1195 01:20:59,541 --> 01:21:01,458 Homeros'un Odysseia'sı. 1196 01:21:01,541 --> 01:21:04,125 -Sonunda gittikleri yer neresi? -Ev. 1197 01:21:04,208 --> 01:21:05,208 Sonunu söyledik. 1198 01:21:05,291 --> 01:21:07,750 Odysseia'yı okumak için henüz küçüksün gerçi. 1199 01:21:07,833 --> 01:21:09,125 Çok güzel. 1200 01:21:09,208 --> 01:21:11,625 -Ev gibisi yok. Teşekkürler. -Teşekkürler. 1201 01:21:13,208 --> 01:21:14,625 Gel bakalım. 1202 01:21:18,166 --> 01:21:19,458 Mutlu Noeller Max. 1203 01:21:20,625 --> 01:21:21,916 Uslu dur. 1204 01:21:22,000 --> 01:21:23,041 Sen de. 1205 01:21:24,000 --> 01:21:25,833 Bir daha sarılacağım. 1206 01:21:27,750 --> 01:21:29,166 Seni çok özledim. 1207 01:21:29,250 --> 01:21:30,833 Umarım evi dağıtmamışsındır. 1208 01:21:39,416 --> 01:21:41,083 Evine kavuştuğu için mutludur. 1209 01:21:41,166 --> 01:21:42,166 Evet. 1210 01:21:44,458 --> 01:21:49,125 Çünkü ev demek aile demektir. Değil mi? 1211 01:21:49,208 --> 01:21:51,458 Yani burada kalıyor muyuz? 1212 01:21:56,333 --> 01:21:58,791 -Evet tatlım. Kalıyoruz. -Yaşasın. 1213 01:21:58,875 --> 01:22:00,041 Yaşasın. 1214 01:22:03,208 --> 01:22:06,875 Annenizin kaburgaları biraz ağrıyor. 1215 01:22:06,958 --> 01:22:08,458 Artık fakir değiller ya. 1216 01:22:08,541 --> 01:22:10,625 -Çok huzursuz olmuştum. -Çok garipti. 1217 01:22:11,458 --> 01:22:13,583 Biraz hediye açmaya ne dersiniz? 1218 01:22:13,666 --> 01:22:14,666 Olur! 1219 01:22:16,416 --> 01:22:18,500 -İnanamıyorum... -Tanrım! 1220 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 1221 01:22:20,583 --> 01:22:22,083 -Önce ben açayım. -Ben. 1222 01:22:22,166 --> 01:22:24,208 Çocuklar, sırayla açın. 1223 01:22:24,291 --> 01:22:25,958 -Teşekkürler baba. -Teşekkürler. 1224 01:22:26,041 --> 01:22:27,041 Bayıldım. 1225 01:22:28,416 --> 01:22:30,458 Seni öyle özledim ki! 1226 01:22:30,541 --> 01:22:32,916 Bu Noel baş başa olacağız değil mi? 1227 01:22:33,000 --> 01:22:34,250 Güzel olacak. 1228 01:22:34,958 --> 01:22:36,458 Ne gündü ama. 1229 01:22:38,458 --> 01:22:39,458 Evim güzel evim. 1230 01:22:48,625 --> 01:22:51,083 Çok mantıklı bir açıklamam var. 1231 01:22:54,333 --> 01:22:57,750 Bir Yıl Sonra 1232 01:22:59,500 --> 01:23:01,666 Bence politikacıya benzemiş. 1233 01:23:01,750 --> 01:23:03,791 -Anne. Politikacı mı? -Politikacı gibi. 1234 01:23:03,875 --> 01:23:07,250 Yelek yüzünden öyle. Politikacıya benziyor. 1235 01:23:07,333 --> 01:23:09,875 -Ben beğendim. -Anne. 1236 01:23:09,958 --> 01:23:13,500 -Politikayla ilgili... -Yemek zamanı. 1237 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 Enfes gözüküyor. 1238 01:23:15,583 --> 01:23:18,708 Elinize sağlık. Evin yeni hâli de çok güzel olmuş. 1239 01:23:19,416 --> 01:23:20,625 Bana teşekkür etme. 1240 01:23:20,708 --> 01:23:21,833 Bebek sayesinde. 1241 01:23:21,916 --> 01:23:26,041 Onu sattıktan sonra evin borcunu ödedik. Avrupa'ya tatile gittik... 1242 01:23:26,125 --> 01:23:28,000 Yeni avize. 1243 01:23:28,083 --> 01:23:30,333 -Teşekkürler. -Kartonpiyeri unutmayın. 1244 01:23:30,416 --> 01:23:31,416 Evet. Şey... 1245 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 Her zaman biraz tadilatla evi yeni gibi yapabilirsin. 1246 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 Bu şekilde kalsın Terry. Tamam. Yavaş yavaş yap. Tamam. Pardon. 1247 01:23:38,291 --> 01:23:40,291 Kusura bakmayın. İşle ilgiliydi. 1248 01:23:40,375 --> 01:23:41,583 Noel günü mü? 1249 01:23:41,666 --> 01:23:45,333 Jeff Bölge Müdürü oldu. 1250 01:23:45,416 --> 01:23:47,708 Bulut depolama bayram dinlemez Mike. 1251 01:23:47,791 --> 01:23:49,250 Asla uyumaz. 1252 01:23:49,333 --> 01:23:52,333 7/24 bulut bilişim hizmeti sağlıyorum. Bunun içinde... 1253 01:23:52,958 --> 01:23:53,958 Baba. 1254 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 Kadeh kaldıralım. 1255 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Şunlardan alabilir miyim? 1256 01:24:04,916 --> 01:24:07,041 Çok şekerliler, biliyorsun. 1257 01:24:07,125 --> 01:24:08,791 Bence verelim içsin. 1258 01:24:09,875 --> 01:24:11,625 Son sefer ne olduğunu hatırla. 1259 01:24:15,916 --> 01:24:17,458 -Al bakalım dostum. -Sağ ol. 1260 01:24:19,916 --> 01:24:21,083 Şerefe. 1261 01:24:22,583 --> 01:24:23,875 Yeni dostluklara. 1262 01:24:23,958 --> 01:24:25,250 Ve aileye. 1263 01:24:26,083 --> 01:24:28,708 Ve kalıcı bir nörolojik hasarı olmayan bana. 1264 01:24:29,583 --> 01:24:31,416 Kesinlikle. 1265 01:24:31,500 --> 01:24:35,000 Ve bizi bir araya getiren Max'e. 1266 01:24:35,583 --> 01:24:36,750 Herkese Mutlu Noeller. 1267 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller. 1268 01:24:38,708 --> 01:24:42,166 Mutlu Noeller tatlım. Mutlu Noeller. Şerefe canım. 1269 01:24:43,541 --> 01:24:44,958 Herkese Mutlu Noeller! 1270 01:33:11,250 --> 01:33:13,250 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Kara