1
00:00:32,166 --> 00:00:36,666
Rettegjetek, BETÖRŐk!
2
00:00:43,041 --> 00:00:47,041
EZ A HÁZ ELADÓ
SZABADON MEGTEKINTHETŐ
3
00:00:47,125 --> 00:00:48,625
SZABADON MEGTEKINTHETŐ
4
00:01:02,041 --> 00:01:05,375
A konyhából ott egy kis ebédlő nyílik.
5
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
Azt mondta, nyitott terűt szeretne.
6
00:01:07,666 --> 00:01:09,666
Csúcs! Imádom a nyitott tereket.
7
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Igen.
8
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
A nyitott a kedvenc terem.
9
00:01:12,833 --> 00:01:15,791
Itt is vannak.
Pam és Jeff McKenzie, a tulajdonosok.
10
00:01:15,875 --> 00:01:18,875
Épp azt mondtam Breckinéknek,
hogy ha lebontatnak
11
00:01:18,958 --> 00:01:22,250
innen pár falat,
egyetlen nagy nyitott tér alakítható ki.
12
00:01:22,333 --> 00:01:24,291
- Azt bírnám.
- Igen.
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
Azért legyenek óvatosak,
14
00:01:26,208 --> 00:01:29,000
mert ha pont
egy teherhordó falat bontatnak le,
15
00:01:29,083 --> 00:01:30,541
az egész ház összedőlhet.
16
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
- Tényleg?
- Szívás.
17
00:01:32,708 --> 00:01:34,916
Ez nem egy Jenga-torony, Jeff.
18
00:01:36,166 --> 00:01:38,791
Ez nem egy Jenga-torony, Jeff.
19
00:01:39,375 --> 00:01:42,500
Pam a Winnetka Általános Iskolában tanít.
20
00:01:42,583 --> 00:01:45,208
Jól mondom?
Nagyszerűek errefelé az iskolák.
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,375
Igaz, Jeff?
22
00:01:47,458 --> 00:01:52,625
Igen. Az állam legjobbjai.
Mindegyik nagyon zsír.
23
00:01:54,458 --> 00:01:57,458
Főleg, amióta beszerelték
az új fémdetektorokat.
24
00:01:58,625 --> 00:02:01,666
- Oké.
- Jeff, mit művel?
25
00:02:01,750 --> 00:02:05,958
Jeff, tudnál még hozni ásványvizet?
26
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
Igen.
27
00:02:10,125 --> 00:02:11,791
Megtennéd, hogy hozol is?
28
00:02:11,875 --> 00:02:13,000
Ja, most? Jó.
29
00:02:15,291 --> 00:02:16,291
Jeff.
30
00:02:16,375 --> 00:02:20,458
- Anyu, nagyon kell pisilnem.
- Nem hiszem el, hogy már megint.
31
00:02:21,041 --> 00:02:23,041
A kávézóban kellett volna vécézned.
32
00:02:23,125 --> 00:02:25,958
Stu bácsi után? Ez komoly?
33
00:02:26,041 --> 00:02:28,625
Láttad, hány kaszinótojást evett ebédre?
34
00:02:29,208 --> 00:02:30,416
Te jó ég!
35
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
Ki kell bírnod hazáig.
36
00:02:32,500 --> 00:02:34,666
Biztos vagy benne? Gondold végig!
37
00:02:34,750 --> 00:02:39,583
Hat pohár üdítő nem fér el
egy tízéves apró húgyhólyagjában.
38
00:02:39,666 --> 00:02:40,666
Nem…
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
SZABADON MEGTEKINTHETŐ
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
- Jó, van egy ötletem.
- Mi?
41
00:02:49,333 --> 00:02:53,958
Anyucival együtt kell színészkedned.
Úgy teszünk, mintha házat akarnánk venni.
42
00:03:00,708 --> 00:03:02,166
Narancsos Üdítő
43
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
Ihatok egyet?
44
00:03:03,833 --> 00:03:05,750
Ezt inkább a szüleidtől kérdezd,
45
00:03:05,833 --> 00:03:08,041
mert nagyon cukros, szóval…
46
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Jól van.
47
00:03:09,750 --> 00:03:13,333
Maga nagyon magas.
Szinte olyan, mint Frankenstein.
48
00:03:13,916 --> 00:03:18,000
Frankenstein szörnyére gondolsz.
Frankenstein a doktor, csak hogy tudd.
49
00:03:20,333 --> 00:03:22,750
Jó kis babák.
50
00:03:23,833 --> 00:03:27,208
Nem az enyémek. Az anyámé volt mind.
51
00:03:28,375 --> 00:03:29,333
Persze.
52
00:03:30,958 --> 00:03:32,750
Ennek meg mi baja?
53
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
Nem tudom.
54
00:03:35,000 --> 00:03:39,625
De nagyon törékenyek,
szóval inkább tegyük vissza!
55
00:03:40,166 --> 00:03:42,416
A kisfiú félti a babáit?
56
00:03:43,166 --> 00:03:44,291
Tessék?
57
00:03:44,375 --> 00:03:46,833
Értem én. Maga is olyan fickó.
58
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Hogy érted?
59
00:03:48,250 --> 00:03:49,833
Nem tudom. Mondja meg maga!
60
00:03:50,500 --> 00:03:52,333
- Hát itt vagy.
- Szia, anya!
61
00:03:52,416 --> 00:03:54,541
Nem úgy néz ki, mint Frankenstein?
62
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
Max. Nagyon sajnálom.
63
00:03:58,166 --> 00:04:02,166
Nem Frankensteinre hasonlít,
hanem Frankenstein szörnyére.
64
00:04:02,250 --> 00:04:04,208
Elnézést! Zavarta önt?
65
00:04:04,291 --> 00:04:06,458
Nem. Tüneményes gyerek.
66
00:04:07,000 --> 00:04:08,791
Vannak jó pillanatai.
67
00:04:08,875 --> 00:04:11,041
Ez egy Schneider Kinder?
68
00:04:11,125 --> 00:04:14,708
Láttam a Kincsesbányában.
Imádom azt az antikvitásos műsort.
69
00:04:15,708 --> 00:04:20,000
Egy idős hölgy vett egy ilyet
egy garázsvásáron tíz dollárért.
70
00:04:20,083 --> 00:04:22,708
Aztán végül 5000 dollár körül kelt el.
71
00:04:23,208 --> 00:04:26,916
Azta, 5000 dolcsi
egy rusnya kis porcelánbabáért?
72
00:04:27,500 --> 00:04:30,125
A gyerekeimért feleennyit sem kaptam.
73
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
- Induljunk haza!
- Hű de jó!
74
00:04:36,541 --> 00:04:41,375
Alig várom, hogy egy vécén osztozzak
kilenc nyavalyás unokatesóval.
75
00:04:41,458 --> 00:04:44,541
Maxwell Johan Mercer! Mi van ma veled?
76
00:04:44,625 --> 00:04:47,375
Carol Ellen Mercer! Szerinted mi?
77
00:04:47,458 --> 00:04:50,750
Tudod, mit? Mit szólnál hozzá,
ha nélküled karácsonyoznánk Tokióban?
78
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
- Pompás ötlet.
- Itt hagyom veled a nagyit.
79
00:04:53,291 --> 00:04:54,666
A nagyit, de jó!
80
00:04:54,750 --> 00:04:58,125
Akkor minden este hatkor takarodó,
és segíthetsz neki fürödni.
81
00:04:58,208 --> 00:05:00,708
Szuperül hangzok. Benne vagyok.
82
00:05:01,458 --> 00:05:03,208
Hazafelé nem megyünk McDonald'sba.
83
00:05:03,791 --> 00:05:08,541
Anya! Ha már beígérted egy gyereknek,
nem fújhatod le a mcdonald'sozást.
84
00:05:09,875 --> 00:05:11,416
Na, ezt McSzívtad.
85
00:05:21,791 --> 00:05:22,791
De finom!
86
00:05:25,541 --> 00:05:27,583
Kincsem, indulás! A kocsihoz! Most!
87
00:05:40,583 --> 00:05:43,416
Sajnálom, hogy feleseltem,
csak egyszerűen nem értem,
88
00:05:43,500 --> 00:05:46,625
miért kell az összes
hülye rokonunknak nálunk aludnia.
89
00:05:46,708 --> 00:05:48,458
Karácsony van.
90
00:05:48,541 --> 00:05:51,791
Pontosan. A karácsony lényege,
hogy a családunkkal legyünk.
91
00:05:52,750 --> 00:05:56,375
Még ha mást sem csinálnak,
csak teljesen az agyadra mennek.
92
00:05:57,625 --> 00:06:00,000
Mert a karácsony erről szól.
93
00:06:06,833 --> 00:06:11,583
Jól van, McKenzie-ék. A beetetés megvolt.
94
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
Szerintem a kapás is jó volt.
95
00:06:13,958 --> 00:06:16,333
Tudom, hogy gyorsan el akarják adni,
96
00:06:16,416 --> 00:06:20,250
de az ünnepek alatt nem hiszem,
hogy lesz komoly érdeklődőnk.
97
00:06:20,875 --> 00:06:21,875
Nem tudom.
98
00:06:21,958 --> 00:06:26,375
Az a pasi, aki Jeff szerint benézett
a bugyis fiókomba, annak tűnt, nem?
99
00:06:26,458 --> 00:06:30,583
De, csak szerintem nem a ház érdekelte.
De ne aggódjon!
100
00:06:30,666 --> 00:06:33,791
Breckinék a csónak körül köröznek,
szóval rajtuk leszek.
101
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
A gyerekek.
102
00:06:36,833 --> 00:06:38,875
- Tudjuk, hogyan…
- Mi a baj?
103
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Miért félünk a gyerekektől?
104
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
Nem tudják, hogy áruljuk a házat.
105
00:06:46,041 --> 00:06:47,375
Sziasztok!
106
00:06:47,958 --> 00:06:48,875
Helló!
107
00:06:49,458 --> 00:06:52,916
Sziasztok! Úgy volt,
hogy hívtok, ha vége a filmnek.
108
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
Uberrel jöttünk.
109
00:06:57,541 --> 00:06:58,458
Jól vagy?
110
00:06:58,541 --> 00:07:01,750
Igen. Csak gondolkodom.
111
00:07:01,833 --> 00:07:04,250
Ez egy nagyon jó gondolkodóhely.
112
00:07:10,416 --> 00:07:11,500
Nagyon jó itt.
113
00:07:12,958 --> 00:07:14,333
Maga kicsoda?
114
00:07:15,333 --> 00:07:18,583
- A nevem…
- Gavin, és ő…
115
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
A személyi edzője.
116
00:07:20,250 --> 00:07:23,750
Igen, én fogom edzeni a petyhüdt apátokat.
117
00:07:24,708 --> 00:07:26,041
És a lufik?
118
00:07:26,125 --> 00:07:29,583
Gratulációképpen hoztam,
amiért megtette az első lépést.
119
00:07:29,666 --> 00:07:31,958
Gratulálok. Oda kell figyelnie magára.
120
00:07:32,041 --> 00:07:34,458
Megszabadulunk attól a pocaktól, apa.
121
00:07:34,541 --> 00:07:35,791
Pápá, pocak!
122
00:07:35,875 --> 00:07:38,791
Szerzünk egy kis izmot a palacsintapopóra.
123
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Köszönjük, Gavin!
124
00:07:40,208 --> 00:07:43,875
Nincs mit. De most megyek is,
akkor majd találkozunk.
125
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
És alig várom a popót.
126
00:07:48,833 --> 00:07:51,833
McCALLISTER BIZTONSÁGTECHNIKA
127
00:07:53,416 --> 00:07:57,583
- Jöhetek én? Kérlek!
- Csináld!
128
00:07:57,666 --> 00:07:59,333
Te csináld!
129
00:07:59,416 --> 00:08:01,541
Kérlek, csak egy gyorsat!
130
00:08:02,125 --> 00:08:04,625
Max, azonnal szedd össze ezt a sok vackot!
131
00:08:04,708 --> 00:08:05,708
Bocs, apa.
132
00:08:05,791 --> 00:08:06,875
Ráléptem egy legóra.
133
00:08:06,958 --> 00:08:09,458
Ez a világ legfájdalmasabb dolga.
134
00:08:11,208 --> 00:08:12,583
Én állok nyerésre.
135
00:08:12,666 --> 00:08:13,958
…az alacsony nyomású…
136
00:08:14,041 --> 00:08:17,375
Értem, hogy a járatunkat törölték,
és átfoglalták a jegyeinket.
137
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
VIHARFIGYELŐ
138
00:08:18,541 --> 00:08:21,791
Az a gond, hogy a családunk
két külön járatra került.
139
00:08:22,666 --> 00:08:25,833
Elnézést, beszélne hangosabban?
Hatalmas itt a zaj.
140
00:08:25,916 --> 00:08:28,750
Úgysem tudsz elkapni. Szemét!
141
00:08:30,500 --> 00:08:32,958
Ne tapizz, perverz! A nővéred vagyok.
142
00:08:35,583 --> 00:08:38,666
Homebot, milyen évet írnak Japánban?
143
00:08:40,083 --> 00:08:43,583
Most komolyan,
ki állítja át folyton Homebotot németre?
144
00:08:43,666 --> 00:08:46,458
Homebot! Nein!
145
00:08:46,541 --> 00:08:48,208
Gyerekek, Homebot nem já…
146
00:08:48,291 --> 00:08:52,000
Ne! Hagyjátok abba! Homebot nem játék!
147
00:08:52,083 --> 00:08:54,041
Nem bírom tovább ezt a sza…
148
00:08:56,958 --> 00:09:00,583
A Mikulásnak erről nem kell tudnia,
ugye, Goobie?
149
00:09:01,458 --> 00:09:03,833
Kérem, beszéljen hangosabban!
150
00:09:04,416 --> 00:09:07,333
- Uram, nem gorombáskodom önnel.
- Anya.
151
00:09:07,416 --> 00:09:11,541
Csak azt szeretném, hogy tegyen át
a másik járatra a gyerekeimhez.
152
00:09:11,625 --> 00:09:13,416
- Anya!
- A számítógép nem engedi?
153
00:09:13,500 --> 00:09:15,916
Mi az a számítógép? Isten?
154
00:09:16,000 --> 00:09:18,666
- Anya!
- Ennek elfenekelés lesz a vége!
155
00:09:18,750 --> 00:09:22,458
Max, kincsem, kérlek,
nem egyedül vagy a házban.
156
00:09:23,666 --> 00:09:24,833
Bárcsak úgy lenne!
157
00:09:24,916 --> 00:09:27,875
Fiúk, ne kelljen futkároznom!
Íngyulladásom van.
158
00:09:27,958 --> 00:09:29,250
Félre, Max!
159
00:09:29,333 --> 00:09:31,958
- Le a kezekkel!
- Amerikaiak, kérem.
160
00:09:34,458 --> 00:09:38,208
- Pizza! Szuper. Mennyi van?
- Három szalámis és két ananászos.
161
00:09:38,291 --> 00:09:39,958
Az ananászost mindenki szereti.
162
00:09:40,041 --> 00:09:42,250
Még csomagolnom és mosnom kell.
163
00:09:42,333 --> 00:09:44,125
Figyelem, pizza!
164
00:09:44,208 --> 00:09:48,833
Jönnétek, kérlek, enni?
De tényleg. Hajnali ötkor kelnünk kell.
165
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Kérlek, hagyd abba!
166
00:09:56,916 --> 00:09:59,958
Hagyd abba! Kitöröd a nyakad.
És nézd a bőröndjeidet!
167
00:10:17,708 --> 00:10:19,458
Jelentős késésekre számítunk.
168
00:10:19,541 --> 00:10:20,791
TOVÁBBI HAVAZÁS VÁRHATÓ
169
00:10:20,875 --> 00:10:23,291
Nem tudni, a reptéren mikor áll vissza…
170
00:10:23,375 --> 00:10:25,541
Ez meg mi volt? Fémdetektorok?
171
00:10:25,625 --> 00:10:29,916
Miért? Vannak, nem?
Sajnálom. Ez nem elég „zsír”?
172
00:10:30,000 --> 00:10:33,875
Figyelj! Próbálnánk eladni a házat, Jeff.
173
00:10:33,958 --> 00:10:38,083
Te mondtad, hogy nincs más lehetőség,
szóval szükségem van rád, érted?
174
00:10:38,916 --> 00:10:41,208
Tudom.
175
00:10:41,291 --> 00:10:45,583
Csak ma valóságossá vált,
és nem tetszett a dolog.
176
00:10:45,666 --> 00:10:47,125
Szerinted nekem tetszik?
177
00:10:47,208 --> 00:10:50,083
Mindig is azt hittem,
itt fogunk megöregedni.
178
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
De egy fizetésből nem futja rá.
179
00:10:52,500 --> 00:10:55,291
Ja, de az IBM-es interjún brillíroztam.
180
00:10:55,375 --> 00:10:58,000
Brillíroztál.
181
00:10:58,750 --> 00:11:00,458
De az már három hónapja volt.
182
00:11:00,541 --> 00:11:04,875
Minden értelmes cégnek
kell egy jó adatmigrációs szakértő.
183
00:11:04,958 --> 00:11:10,125
Én emberi felügyelet nélkül nem migrálnék
új szerverre egy MySQL-adatbázist.
184
00:11:12,250 --> 00:11:17,291
Én sem, de ki tudja,
mikor találsz új munkát.
185
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
Te magad mondtad.
Az adatmigráció már nem sláger.
186
00:11:21,875 --> 00:11:23,041
Most a felhő az.
187
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
A felhő.
188
00:11:26,958 --> 00:11:30,250
Segítened kell.
189
00:11:31,166 --> 00:11:34,166
Ne már! Ez az utolsó karácsonyunk itt.
190
00:11:34,250 --> 00:11:36,250
Élvezzük ki!
191
00:11:39,125 --> 00:11:41,458
Husikám.
192
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
Hunter?
193
00:12:04,750 --> 00:12:08,916
Szia, Pama-lama-bimm-bamm!
Nem fogod kitalálni. Idekint vagyunk!
194
00:12:11,375 --> 00:12:13,000
- Kelj fel!
- Queen Latifah.
195
00:12:13,083 --> 00:12:15,041
Kelj fel! Megjött az öcséd.
196
00:12:16,625 --> 00:12:17,625
Úristen!
197
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
A fenébe!
198
00:12:33,333 --> 00:12:34,958
Úgy hiányzott a hó!
199
00:12:35,916 --> 00:12:38,791
- Szia! Mit kere…
- Mit keresek itt?
200
00:12:38,875 --> 00:12:41,750
Korábbi géppel jöttünk,
hogy megelőzzük a hópokalipszist.
201
00:12:41,833 --> 00:12:43,416
Hómageddont.
202
00:12:43,500 --> 00:12:45,333
A hópokalipszis jobban hangzik.
203
00:12:45,416 --> 00:12:47,583
Kicsim! Siess!
204
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
- Jövök!
- Ki az?
205
00:12:49,833 --> 00:12:52,333
Pamuel L. Jackson! Ölelj meg!
206
00:12:52,416 --> 00:12:53,916
Szia, Hunter!
207
00:12:54,666 --> 00:12:56,583
Itt is van.
208
00:12:58,166 --> 00:12:59,166
Óvatosan.
209
00:13:10,125 --> 00:13:11,291
Szia!
210
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
Hívtunk volna, de gondoltuk,
poén lenne, ha meglepünk.
211
00:13:13,958 --> 00:13:15,291
- Az.
- Meglepődtetek?
212
00:13:15,375 --> 00:13:18,041
Igen, meglepődtünk. Nagyon.
213
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
Nagyon szép itt.
214
00:13:19,333 --> 00:13:20,916
- Mei néni!
- Szia!
215
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Sziasztok, drágáim!
216
00:13:22,833 --> 00:13:24,458
Azt hittem, csak holnap jössz.
217
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
Most jöttem.
218
00:13:25,625 --> 00:13:29,250
Mind azt hittük,
de éjnek évadján érkezett.
219
00:13:29,958 --> 00:13:31,750
Ollie, nézd, ki van itt!
220
00:13:31,833 --> 00:13:35,250
- Jeff bácsi.
- Szia, öcskös!
221
00:13:35,333 --> 00:13:37,041
- Ollie, nézd! Hó!
- Oké.
222
00:13:37,958 --> 00:13:39,166
Örülök, hogy látlak.
223
00:13:39,250 --> 00:13:40,791
Jól megnőtt.
224
00:13:40,875 --> 00:13:42,166
Oké.
225
00:13:42,250 --> 00:13:44,833
Úristen, sajnálom!
226
00:13:44,916 --> 00:13:47,375
Ez volt az utolsó. Ígérem, jó?
227
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
Rendben.
228
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Bevinnéd a csomagjainkat?
Szeretnék berendezkedni.
229
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
Igen, nagyon jó évünk volt.
230
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
Micsoda dobás!
231
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
- Ollie, ez nem játék.
- Majd én.
232
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
Spanyolul tanítjuk.
233
00:14:11,041 --> 00:14:13,416
Mit mondtam neked más dolgáról?
234
00:14:13,500 --> 00:14:16,833
- Hol lesz a helyünk?
- A dolgozószobában a kanapén.
235
00:14:17,625 --> 00:14:20,708
A dolgozószobában a kanapén. Jól van.
236
00:14:30,375 --> 00:14:32,541
Jeff Mckenzie
Önéletrajz-megtekintések
237
00:14:42,333 --> 00:14:44,833
Azta! A nő nem viccelt.
238
00:14:49,208 --> 00:14:51,416
Schneider Kinder „Tótágasfiú”
Ár: 200 000 dollár
239
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
Csak tíz darab készült belőle
240
00:14:57,291 --> 00:14:58,291
Mi?
241
00:15:02,166 --> 00:15:04,958
Hol van?
242
00:15:10,416 --> 00:15:14,583
Az a nyamvadt kölyök ellopta a babámat.
Az anyám babáját.
243
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Hogy fogom megtalálni?
244
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
Maxwell Johan Mercer.
245
00:15:22,291 --> 00:15:23,750
Carol Ellen Mercer.
246
00:15:24,875 --> 00:15:26,125
Bingó!
247
00:15:39,000 --> 00:15:41,375
Megérkeztél a célhoz.
248
00:15:41,458 --> 00:15:43,625
Szálljatok be!
249
00:15:44,250 --> 00:15:47,791
Szálljatok be a kocsiba!
Késésben vagyunk. Nagyon durván.
250
00:15:47,875 --> 00:15:50,000
- Megvagy!
- Ezt miért csináltad?
251
00:15:50,083 --> 00:15:51,500
- Mindjárt sírok.
- Ne tedd!
252
00:15:51,583 --> 00:15:53,291
Az a szurkoláshoz kell, te kretén.
253
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
A kutyafáját!
254
00:15:54,958 --> 00:15:58,208
Befelé a kocsiba!
255
00:15:58,291 --> 00:16:00,583
Le fogjuk késni a gépet. Gyerünk már!
256
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Üdv, haver!
257
00:16:03,041 --> 00:16:04,625
Carol Mercer itthon van?
258
00:16:04,708 --> 00:16:06,708
A korábbi géppel ment.
Ő rendelte a kocsikat.
259
00:16:06,791 --> 00:16:09,166
Ezért vannak az ő nevén. Indulnunk kell.
260
00:16:09,250 --> 00:16:12,416
Segítene? Betenné ezt hátra?
261
00:16:12,500 --> 00:16:15,458
Bethany, ez a jó alkalom egy szelfire,
egy Uber előtt?
262
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
#butaötlet
263
00:16:19,250 --> 00:16:21,208
Majd küldd el nekem! Beszállás!
264
00:16:21,291 --> 00:16:24,583
- A sofőr majd segít. Ha lemaradok…
- Nem én vagyok a sofőr.
265
00:16:24,666 --> 00:16:27,291
…a vámmentes boltról,
valakit kopaszra borotválok.
266
00:16:27,375 --> 00:16:29,625
Blake, Japánban is árulnak alkoholt.
267
00:16:29,708 --> 00:16:33,541
Képzeld, Stu, a vámmentesben
árulnak egyméteres Tobleronét.
268
00:16:33,625 --> 00:16:36,500
Üdv, ezt odaadnám,
kérem, nagyon vigyázzon rá!
269
00:16:36,583 --> 00:16:38,500
Az alvásterápiás gépem van benne.
270
00:16:38,583 --> 00:16:41,625
Nem tudja, hogy Carol fia, Max itt van-e?
271
00:16:42,333 --> 00:16:45,333
Ha nem látja itt,
akkor már félúton van Tokió felé.
272
00:16:47,250 --> 00:16:49,833
Van még itt valaki? Indulnak az autók.
273
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
Mondjátok, hogy csíz!
274
00:16:57,833 --> 00:17:00,833
Pam: Hol vagy? Mennünk kell a kórusba.
275
00:17:00,916 --> 00:17:02,166
Kiugrottam tejért.
276
00:17:05,166 --> 00:17:07,166
TELJES TEJ
277
00:17:11,916 --> 00:17:14,083
Valaki, aki itt él, árulja el a kódot!
278
00:17:14,166 --> 00:17:15,958
- Az anyukád!
- Kösz, Ricky!
279
00:17:16,041 --> 00:17:18,250
Szerinted ki lesz elsőnek kopasz?
280
00:17:19,083 --> 00:17:20,208
Ricky lesz. Kódot!
281
00:17:20,291 --> 00:17:23,416
- Egy, egy, egy, kettő.
- Egy. egy, egy, kettő. Zseniális.
282
00:17:23,500 --> 00:17:24,708
Szörnyű kód.
283
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Élesítve.
284
00:17:31,708 --> 00:17:33,250
Jól van. Meg is vagyunk.
285
00:17:36,458 --> 00:17:38,458
Elnézést, de beszélnem kell Carollal.
286
00:17:38,541 --> 00:17:42,541
Nyugodjon meg,
Carol öt csillagra fogja értékelni.
287
00:17:42,625 --> 00:17:43,958
A hírnév a legfontosabb.
288
00:17:45,458 --> 00:17:48,541
Hé! Várjon!
289
00:17:55,708 --> 00:17:57,583
Te meg mi a fenét bámulsz?
290
00:18:04,333 --> 00:18:06,791
Bocsánat. Rossz napom van.
291
00:18:15,583 --> 00:18:16,625
Ott van.
292
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
Te jó…
293
00:18:24,875 --> 00:18:26,750
Egy, egy, egy, kettő.
294
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Jól van. Csak egy kutya.
295
00:18:58,958 --> 00:19:01,375
Ez röhejes. Teljesen megőrültem.
296
00:19:01,458 --> 00:19:03,958
Normális ember vagyok. Beszélek Pammel.
297
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Pammel.
298
00:19:05,750 --> 00:19:07,375
Csak a szomszéd vagyok.
299
00:19:07,458 --> 00:19:09,625
Én öntözöm a kutyákat. A növényeket.
300
00:19:09,708 --> 00:19:13,291
Carol barátja vagyok.
Carol Ellen Mercer a neve.
301
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
Hívnom kell Pamet.
302
00:19:15,583 --> 00:19:17,708
ROSEMONT
Idősek Otthona
303
00:19:22,291 --> 00:19:23,625
Hol van?
304
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
Nem tudom.
305
00:19:33,250 --> 00:19:34,375
Nagyszerű.
306
00:19:35,541 --> 00:19:36,708
Bocsánat.
307
00:19:38,291 --> 00:19:41,041
- Itt vagyok. Bocsánat.
- Minden rendben?
308
00:19:41,125 --> 00:19:43,291
- Igen. Köszönöm.
- Mi van rajtad?
309
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
- Nem tudtam átöltözni.
- Röhejesen festesz.
310
00:19:45,458 --> 00:19:48,041
- Kösz.
- Kellemes ünnepeket kívánok!
311
00:19:48,125 --> 00:19:50,958
Elnézést kérek a csúszásért,
de láthattuk az okát.
312
00:19:51,041 --> 00:19:54,750
A desz hangom úgy döntött,
hogy mindenki hozzá igazodjon.
313
00:19:55,625 --> 00:19:59,041
Nem szaporítom a szót,
következzenek a Csengedetlenek.
314
00:19:59,125 --> 00:20:00,750
Csengettyűket megfogni!
315
00:20:02,000 --> 00:20:03,333
Felemelni!
316
00:20:04,916 --> 00:20:06,625
Egy, két, há’.
317
00:20:11,125 --> 00:20:12,750
- Megkaptad az üzenetemet?
- Igen.
318
00:20:12,833 --> 00:20:14,875
Ez mind az elmúlt két órában történt?
319
00:20:14,958 --> 00:20:17,416
A baba ott van a házban.
Láttam a kabátban.
320
00:20:17,500 --> 00:20:19,916
- Miért nem szóltál?
- Azt hittem, megoldom.
321
00:20:20,000 --> 00:20:22,375
Úgy, hogy betörsz hozzájuk?
322
00:20:22,458 --> 00:20:23,750
Volt kulcsom, nem betörés.
323
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
- Így is jogellenes.
- Mint egy villanykörte.
324
00:20:26,541 --> 00:20:28,291
Úristen, ez rettenetes.
325
00:20:28,375 --> 00:20:30,375
A többi rénszarvas mind
326
00:20:30,458 --> 00:20:32,041
Ezért nem mentem be, Columbo.
327
00:20:32,125 --> 00:20:33,208
Helyes.
328
00:20:33,291 --> 00:20:35,208
- Mint Pinocchio.
- Pinocchio.
329
00:20:35,291 --> 00:20:36,916
Mit csináljunk? Kell az a baba.
330
00:20:37,000 --> 00:20:39,041
Tudom. Hadd gondoljam át!
331
00:20:39,125 --> 00:20:42,416
Semmilyen rénszarvasjátékba
332
00:20:42,500 --> 00:20:44,041
- Mint a Monopoly!
- Igen.
333
00:20:44,125 --> 00:20:46,250
Elkéstem.
334
00:20:46,333 --> 00:20:47,541
Pocsékul hangzik.
335
00:20:47,625 --> 00:20:49,583
- Herman, ez nem igaz.
- Dehogynem.
336
00:20:50,583 --> 00:20:51,750
Bűn rossz.
337
00:20:51,833 --> 00:20:53,458
A Mikulás azt mondta
338
00:20:53,541 --> 00:20:54,791
Megmondom, mi lesz.
339
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
Megvárjuk, amíg visszatérnek,
340
00:20:57,291 --> 00:21:00,458
aztán átmegyek hozzájuk,
mindent elmondok az anyjának,
341
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
és visszaszerezzük a babát.
342
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
Szedd össze magad!
343
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Biztos, hogy jó, ha várunk?
344
00:21:05,666 --> 00:21:08,958
Igen. Nem akarom,
hogy a börtönben töltsd a karácsonyt.
345
00:21:09,041 --> 00:21:10,125
- Juhé!
- Hejhó!
346
00:21:10,208 --> 00:21:11,708
Hűha!
347
00:21:11,791 --> 00:21:14,166
A jövőnk múlik a babán, Pam.
348
00:21:14,250 --> 00:21:17,541
Ugyan már,
mi történne vele egy üres házban?
349
00:21:21,833 --> 00:21:22,916
Semmi baj, Martha.
350
00:21:24,166 --> 00:21:26,375
Ne őt okolja! Maga volt.
351
00:21:26,458 --> 00:21:27,583
Bocsánat.
352
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
Szégyellje magát! Én ebből élek.
353
00:21:43,208 --> 00:21:45,500
Hahó!
354
00:21:46,791 --> 00:21:47,791
Anya?
355
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
Apa?
356
00:21:53,666 --> 00:21:54,708
Blake bácsi?
357
00:21:56,125 --> 00:21:57,458
Stu bácsi?
358
00:22:09,916 --> 00:22:11,875
Ez egy karácsonyi csoda.
359
00:22:20,333 --> 00:22:21,500
Ne már, haver!
360
00:22:28,333 --> 00:22:29,875
KATIE NAPLÓJA
SEMMI KÖZÖD HOZZÁ
361
00:22:40,583 --> 00:22:44,000
Jól van, internet. Mutasd, mit tudsz!
362
00:22:44,083 --> 00:22:45,333
Hozzáférés blokkolva
363
00:22:46,458 --> 00:22:47,958
Anya, apa, ez ügyes volt.
364
00:23:40,208 --> 00:23:41,458
WINNETKAI KARÁCSONYI VÁSÁR
365
00:23:41,541 --> 00:23:45,125
Pam, az a baba 238 ezer dollárt ér.
366
00:23:45,208 --> 00:23:49,041
És bűncselekmény,
ha azt lopom vissza, amit elloptak tőlem?
367
00:23:49,125 --> 00:23:52,916
Igen. O. J. is emiatt került bajba.
A második alkalommal.
368
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
- Oké. Szerintem…
- Azért játszod a megmentőt,
369
00:23:55,833 --> 00:23:58,041
mert rosszul érint, hogy nincs munkád.
370
00:23:58,125 --> 00:23:59,625
És ez miért baj?
371
00:23:59,708 --> 00:24:02,625
Mert még rosszabb lesz
elmondani a gyerekeidnek,
372
00:24:03,625 --> 00:24:05,625
hogy leültettek egy bűntett miatt.
373
00:24:05,708 --> 00:24:08,375
Nem, ez csak vétség. Utánanéztem.
374
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Ez bizonyíték. Ki tudod törölni
a keresési előzményeidet?
375
00:24:11,291 --> 00:24:13,583
Persze. Valószínűleg.
376
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
- Biztosan megoldom.
- Figyelj!
377
00:24:15,583 --> 00:24:18,791
Van egy tervünk.
Tartsuk magunkat hozzá, jó?
378
00:24:18,875 --> 00:24:20,958
- Anya, apa, nézzétek!
- Azta!
379
00:24:21,041 --> 00:24:23,166
Tetszik? Nézzétek Ollie-t! Egy kis manó.
380
00:24:23,250 --> 00:24:26,000
Olyan okos. Odaadtuk neki, ő meg felvette.
381
00:24:26,083 --> 00:24:27,250
Lenyűgöző.
382
00:24:28,125 --> 00:24:30,375
Kérek egy rénszarvasagancsot Pamnek,
383
00:24:30,958 --> 00:24:33,541
és egy manószemüveget a bátyámnak.
384
00:24:33,625 --> 00:24:35,625
Mikulássarok
385
00:24:37,708 --> 00:24:39,875
Ollie, nevess egy hatalmasat, jó?
386
00:24:39,958 --> 00:24:41,833
Nevess egy jó nagyot, Ollie!
387
00:24:41,916 --> 00:24:44,041
A kissrác imádja, ha fényképezik.
388
00:24:45,833 --> 00:24:48,041
Hát nem édes ez a fotó?
389
00:24:48,125 --> 00:24:50,208
De most komolyan, nézzék!
390
00:24:50,291 --> 00:24:52,875
Nézzék, milyen lett! Imádni való kép.
391
00:24:52,958 --> 00:24:55,333
Cuki. Durván cuki.
392
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
Különleges emlék.
393
00:24:57,000 --> 00:24:59,375
Az Északi-sarkon nem használunk papírt,
394
00:24:59,458 --> 00:25:03,375
így ezzel a kóddal letölthetik
ezt az emléket közvetlenül a felhőből.
395
00:25:04,208 --> 00:25:07,666
Nem is használnak itt helyben
szilárdtestalapú meghajtót?
396
00:25:07,750 --> 00:25:09,458
Nem is értem, ez mit jelent.
397
00:25:09,541 --> 00:25:10,833
Majd én elmagyarázom.
398
00:25:10,916 --> 00:25:15,250
Egy hosztingszolgáltató virtualizációs
és adatmentési szeszélyeitől függenek.
399
00:25:15,333 --> 00:25:16,708
Uram, az emlékekhez értek.
400
00:25:16,791 --> 00:25:18,833
- Nem a kütyükhöz.
- Ez nem egy videójáték.
401
00:25:18,916 --> 00:25:20,333
- Nem érdekli.
- Nem értem,
402
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
miért vesz félvállról
egy ilyen fontos dolgot.
403
00:25:25,041 --> 00:25:28,125
Új divat, drágám. Más színek kellenek…
404
00:25:29,208 --> 00:25:31,416
Anya, nézd, ez milyen szép!
405
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
- Nagyon.
- Megveszed nekem?
406
00:25:35,250 --> 00:25:37,500
Kicsim, sajnálom, de ez nagyon drága.
407
00:25:37,583 --> 00:25:40,833
Na nem, az nem lehet, hogy nem kapod meg.
408
00:25:40,916 --> 00:25:43,875
Legyen ez Mei-Mei néni
előkarácsonyi ajándéka!
409
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
Nagyon dögös leszel! Gyere!
410
00:25:45,541 --> 00:25:47,416
- Mei…
- Ez komoly?
411
00:25:49,416 --> 00:25:50,666
Ezt kérjük.
412
00:25:51,458 --> 00:25:54,625
Gavin (ingatlanos)
Hívjon fel! Jó hírem van…
413
00:25:59,125 --> 00:26:02,916
Megmondom, mit kapsz tőlem, Kígyó.
414
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
Tízig számolok, hogy eltüntesd
415
00:26:07,375 --> 00:26:11,666
azt az ocsmány, sárga, halszagú pofádat…
416
00:26:11,750 --> 00:26:13,916
- Ez vacak.
- …az űrhajómról.
417
00:26:14,000 --> 00:26:18,625
Miért nem hagyják békén a klasszikusokat?
A feldolgozás sosem lesz olyan jó.
418
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Kérsz patti kukit, Chriskiri?
419
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
- Igen.
- Jól van.
420
00:26:24,333 --> 00:26:26,041
Őrá nem emlékszem.
421
00:26:29,000 --> 00:26:32,041
Majdnem buktátok a házatokat,
Pama-lama-bimm-bamm.
422
00:26:51,791 --> 00:26:53,083
Drágám.
423
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
- Tedd fel a csúcsdíszt!
- Ne inkább együtt?
424
00:26:55,416 --> 00:26:57,083
- Jó.
- Egy, kettő.
425
00:26:57,958 --> 00:26:59,708
Itt járt a Mikulás!
426
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
Itt járt a Mikulás!
427
00:27:02,500 --> 00:27:03,875
Úgy izgulok.
428
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
Itt járt a Mikulás!
429
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- Úristen!
- A Mikulás!
430
00:27:07,250 --> 00:27:08,583
- Gyertek ide!
- Úristen!
431
00:27:12,666 --> 00:27:14,250
Otthon, édes otthon.
432
00:27:16,375 --> 00:27:18,375
Anya, meg kell mentened a házunkat.
433
00:27:18,458 --> 00:27:20,375
Anya, szerezd meg a babát!
434
00:27:20,458 --> 00:27:22,500
Volt kulcsom, nem betörés.
435
00:27:22,583 --> 00:27:24,416
Pam, hívjon fel!
436
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
- Gavin…
- Gyere értem!
437
00:27:26,083 --> 00:27:28,291
Gyere gyorsan, Fräulein!
438
00:27:29,750 --> 00:27:32,041
Megyek, te rusnya kisfiú!
439
00:27:32,125 --> 00:27:35,083
Tartsd meg az aprót, te mocskos földlakó!
440
00:27:35,166 --> 00:27:37,208
Szerintem nagyon jóképű vagy.
441
00:27:39,833 --> 00:27:41,041
Menjünk!
442
00:27:41,125 --> 00:27:43,333
- Hová megyünk?
- Tejért.
443
00:27:43,416 --> 00:27:45,083
Van egy csomó a hűtőben, Pammy.
444
00:27:45,166 --> 00:27:48,291
Bőven van tejetek.
Teljesen tele vagytok vele.
445
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
Tojáslikőr. Megyünk, hozunk tojáslikőrt.
446
00:27:50,750 --> 00:27:53,375
- Láttátok, milyen az idő?
- Kész hómageddon.
447
00:27:53,458 --> 00:27:55,500
Hópokalipszis, kicsim. Az jobban hangzik.
448
00:27:55,583 --> 00:27:56,666
Ilyenkor vezetni?
449
00:27:56,750 --> 00:28:00,000
Igen.
450
00:28:01,166 --> 00:28:03,166
Igen. Nem lesz gond.
451
00:28:06,666 --> 00:28:08,250
Az ösztöneid nem tévedtek.
452
00:28:08,333 --> 00:28:11,791
Nem hagyhatunk egy idegen házban
egy nyertes lottószelvényt.
453
00:28:11,875 --> 00:28:15,125
Igaz. Megcsináljuk.
454
00:28:15,708 --> 00:28:17,166
Drágám, az a Beechtree.
455
00:28:23,166 --> 00:28:26,916
Drágám, a csúszás irányába tekerd!
456
00:28:27,000 --> 00:28:29,583
Nem, a farolás irányába kell tekerni.
457
00:28:37,208 --> 00:28:40,875
Pam, ma megnéztem
a Bebörtönözve egyik részét,
458
00:28:40,958 --> 00:28:44,625
és nem kerülhetek börtönbe.
459
00:28:44,708 --> 00:28:46,666
Báránykaként azonnal szétszednének.
460
00:28:48,041 --> 00:28:49,250
Báránykaként?
461
00:28:49,833 --> 00:28:53,291
Báránykaként.
Így nevezik odabent a friss húsokat.
462
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Jeff…
463
00:28:58,916 --> 00:29:01,000
Szedd össze magad!
464
00:29:01,083 --> 00:29:04,666
Senkit sem fognak ma elkapni.
465
00:29:04,750 --> 00:29:09,333
Csak mi kapjuk el azt a babát.
466
00:29:09,416 --> 00:29:12,916
Szóval indulás befelé!
467
00:29:17,166 --> 00:29:20,208
- Kinyitnád az ajtót?
- Igen. Bocs.
468
00:29:30,000 --> 00:29:31,041
Ne mozdulj!
469
00:29:34,416 --> 00:29:35,708
Miért nem mozdulunk?
470
00:29:35,791 --> 00:29:39,875
A lámpa mozgásérzékelős,
ha nem mozdulunk, kikapcsol.
471
00:29:39,958 --> 00:29:43,625
Jó, de amint megmozdulunk,
megint be fog kapcsolni.
472
00:29:43,708 --> 00:29:46,000
Akkor miért állunk mozdulatlanul?
473
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
Nem tudom. Nem megy ez nekem.
474
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Tudom.
475
00:30:04,083 --> 00:30:06,458
- És bűnözők lettünk.
- Menj!
476
00:30:07,416 --> 00:30:08,416
Riadó!
477
00:30:09,500 --> 00:30:10,625
Hangos.
478
00:30:12,625 --> 00:30:13,625
Riadó!
479
00:30:13,708 --> 00:30:15,916
Kettő, kettő, kettő, egy.
480
00:30:16,000 --> 00:30:17,458
Óvatosan, el ne ess!
481
00:30:17,541 --> 00:30:19,250
A KÓD NEM MEGFELELŐ
482
00:30:20,875 --> 00:30:22,916
Tényleg sietve távoztak.
483
00:30:23,500 --> 00:30:24,458
RIASZTÁS
484
00:30:24,541 --> 00:30:26,583
- Hol láttad a kabátját?
- Itt volt.
485
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
Megpróbáltuk.
486
00:30:29,166 --> 00:30:31,958
Egy kabát nem tud elsétálni.
Biztos máshol van.
487
00:30:32,041 --> 00:30:34,500
Hé! Itt ne merj hagyni!
488
00:30:35,333 --> 00:30:36,916
Egy csapat vagyunk.
489
00:30:37,000 --> 00:30:38,041
Jól van.
490
00:30:38,833 --> 00:30:41,791
A fickó? Tudtam, hogy fura alak.
491
00:30:41,875 --> 00:30:45,583
Csak meg kell keresnünk
azt a rusnya kisfiút.
492
00:30:45,666 --> 00:30:50,583
Aztán valami őrült vénasszonytól
200 ezer dollárt kapunk majd érte.
493
00:30:50,666 --> 00:30:53,625
Kétszázezret annyiért,
hogy beülteti egy szobába,
494
00:30:53,708 --> 00:30:57,375
letisztogatja a kis keféivel,
és mutogatja a barátainak.
495
00:30:58,208 --> 00:31:04,166
Adhatok neki
ebből az undorító nyanyacsokiból?
496
00:31:04,250 --> 00:31:06,125
Persze. Csak ezen él.
497
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Tökéletes, Gertrude.
498
00:31:10,833 --> 00:31:12,666
Megérte az árát.
499
00:31:23,291 --> 00:31:26,250
Ötezer dolcsi
egy rusnya kis porcelánbabáért?
500
00:31:26,333 --> 00:31:29,708
A gyerekeimért feleennyit sem kaptam.
501
00:31:31,000 --> 00:31:33,375
Nem megyünk el nélküle.
502
00:31:33,458 --> 00:31:34,958
Azt kötve hiszem.
503
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
A kabát.
504
00:31:42,875 --> 00:31:45,375
Homebot, hívd a rendőrséget!
505
00:31:49,041 --> 00:31:50,291
Valaki itthon van.
506
00:31:52,875 --> 00:31:54,500
És német a nő.
507
00:31:58,958 --> 00:32:01,750
Jól van. Háromra fussunk! Egy…
508
00:32:11,833 --> 00:32:13,083
Ez gyors volt.
509
00:32:20,125 --> 00:32:21,166
WINNETKAI RENDŐRSÉG
510
00:32:29,375 --> 00:32:30,875
Jó estét!
511
00:32:31,541 --> 00:32:32,541
Jó estét!
512
00:32:36,041 --> 00:32:37,291
Üdvözlöm, biztos úr!
513
00:32:37,958 --> 00:32:40,166
Valaki elcsúszott?
514
00:32:42,333 --> 00:32:43,416
Lebuktatok.
515
00:32:43,500 --> 00:32:45,083
Ez az önök háza?
516
00:32:45,166 --> 00:32:47,083
Azt őszintén remélem.
517
00:32:47,166 --> 00:32:51,791
Különben valaki más mosdókagylóit
pucoltam az elmúlt 14 évben.
518
00:32:53,083 --> 00:32:54,333
A mosdókagylókat.
519
00:32:54,416 --> 00:32:56,125
Valami gond van, biztos úr?
520
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
Drágám, menj, indítsd be a kocsit!
521
00:32:59,958 --> 00:33:03,416
Hívást kaptunk. Bejelzett a riasztójuk.
522
00:33:04,041 --> 00:33:07,250
Na igen. A kód az évfordulónk.
523
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Mit gondol, emlékszik rá?
524
00:33:11,458 --> 00:33:14,875
Maga biztos sosem felejti el
az évfordulóját, igaz, biztos úr?
525
00:33:14,958 --> 00:33:17,541
Jaj, nem!
526
00:33:18,875 --> 00:33:23,000
Rajtam nincs gyűrű, hölgyem.
Ezt a vad csődört még nem tudták betörni.
527
00:33:24,458 --> 00:33:28,083
Irigylem azt a kancát,
aki végül meglasszózza magát.
528
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
Máskor, más helyen…
529
00:33:33,000 --> 00:33:35,875
ki tudja, mi lehetett volna, biztos úr?
530
00:33:36,916 --> 00:33:39,833
Na mindegy. Sajnálom,
hogy az idejét vesztegettük.
531
00:33:41,375 --> 00:33:43,833
Bármi másban segíthetek esetleg?
532
00:33:44,625 --> 00:33:46,125
Nem, nincs semmi.
533
00:33:47,125 --> 00:33:50,625
Hacsak nem akarja letartóztattatni
a férjét az évforduló miatt.
534
00:33:51,958 --> 00:33:55,250
Gáz, hogy egy részem pont erre vágyik?
535
00:33:58,291 --> 00:33:59,583
Min nevetgélnek?
536
00:34:00,333 --> 00:34:01,333
Ültessem le?
537
00:34:02,500 --> 00:34:04,833
Mire vár? Tartóztassa le őket!
538
00:34:04,916 --> 00:34:06,416
- Most…
- Tartóztassa le őket!
539
00:34:07,750 --> 00:34:08,791
Ez mi volt?
540
00:34:16,750 --> 00:34:18,750
Nem, minden oké.
541
00:34:20,375 --> 00:34:24,416
Kellemes ünnepeket kívánok
magának és a férjecskéjének!
542
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
És jó éjszakát!
543
00:34:26,583 --> 00:34:28,833
Hé, elengedi őket!
544
00:34:30,000 --> 00:34:32,500
Aztán azok ketten betörtek a házamba,
545
00:34:32,583 --> 00:34:35,541
és azt hiszem, el akartak rabolni, vagy…
546
00:34:37,458 --> 00:34:41,791
Azt mondod,
a szüleid itthon hagytak egyedül?
547
00:34:41,875 --> 00:34:44,791
Egyedül?
548
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
Miért árultad el bárkinek is, Max?
549
00:34:51,291 --> 00:34:54,583
Miért nem bírtad befogni a lepcses szádat?
550
00:34:59,500 --> 00:35:01,583
Talán a rendőrség mégsem jó ötlet.
551
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
Kedves pár.
552
00:35:08,875 --> 00:35:09,875
Tudod, mit?
553
00:35:10,666 --> 00:35:14,916
Talán mégsem volt olyan jó ötlet,
hogy csak az enyém legyen a ház, Homebot.
554
00:35:17,666 --> 00:35:19,708
Válts már vissza angolra!
555
00:35:19,791 --> 00:35:22,208
Nyelv váltása angolra.
556
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
Ez könnyen ment.
557
00:35:24,041 --> 00:35:27,000
Homebot, hívd fel anyát!
558
00:35:27,083 --> 00:35:31,625
Sajnálom, de a hanghívás
ezen a Homebot eszközön nem elérhető.
559
00:35:31,708 --> 00:35:33,333
Mihez kezdjek, Homebot?
560
00:35:33,416 --> 00:35:36,500
Nem tudom felhívni anyát,
és ha bárkinek szólok,
561
00:35:36,583 --> 00:35:38,500
a szüleimre börtön várna.
562
00:35:38,583 --> 00:35:43,041
Egy kék bálna erei olyan nagyok,
hogy egy felnőtt át tudna úszni rajtuk.
563
00:35:43,125 --> 00:35:45,500
És ez mennyiben segít?
564
00:35:45,583 --> 00:35:47,916
Hány óra van Tokióban?
565
00:35:48,000 --> 00:35:52,916
Tokióban most 11 óra 37 perc van.
566
00:35:53,583 --> 00:35:54,750
Jó éjt, Homebot!
567
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
Jó éjt, Max!
568
00:35:58,166 --> 00:35:59,791
Micsoda?
569
00:36:00,708 --> 00:36:04,041
Ez most komoly?
Eszedbe sem jutott, hogy megkérdezd?
570
00:36:04,125 --> 00:36:06,375
Feltételezted, hogy a másik gépen van?
571
00:36:06,458 --> 00:36:08,625
Nem tartottunk népszámlálást…
572
00:36:08,708 --> 00:36:11,875
Stu, te feltételezted,
hogy a másik repülőn van?
573
00:36:11,958 --> 00:36:15,208
Carol, esküszöm, amikor eljöttünk,
a fiú nem volt ott a házban.
574
00:36:15,291 --> 00:36:20,208
És szerinted akkor hol volt, Stu?
A kicseszett Four Seasonsben?
575
00:36:20,291 --> 00:36:24,000
Halas curryt evett a repülőn.
Lesz még fél óra, mire Stu előkerül.
576
00:36:24,083 --> 00:36:26,541
Ugye érted, hogy hála neked,
én Japánban vagyok,
577
00:36:26,625 --> 00:36:30,833
miközben a tízéves fiam
otthon van egyedül?
578
00:36:30,916 --> 00:36:33,833
Igen, de vannak ettől
súlyosabb gondok is a világban.
579
00:36:33,916 --> 00:36:37,916
- Súlyosabb gondok?
- Hagyd abba! Azt a Brookstone-ban vettem.
580
00:36:38,875 --> 00:36:40,000
Apa mindjárt jön.
581
00:36:40,083 --> 00:36:42,916
Az utazásszervező pultnál van,
csak egy jegyet kapott.
582
00:36:43,000 --> 00:36:45,541
Halló! Beechtree Lane.
583
00:36:45,625 --> 00:36:48,458
Beech két „E”-vel. Odaküldene egy járőrt?
584
00:36:48,541 --> 00:36:50,291
Hívta valaki a házat?
585
00:36:50,375 --> 00:36:53,666
Nem, mert nincs vezetékes telefonunk.
Már senkinek sincs.
586
00:36:53,750 --> 00:36:57,333
Így van, Stu, már senkinek sincs,
mert már nem 1993-at írunk.
587
00:36:57,416 --> 00:37:02,083
Mit javasolsz még? Üzenjek a csipogójára,
aztán tegyem be az új MC Hammer-számot?
588
00:37:02,166 --> 00:37:04,166
És a szomszédok? Hívd fel valamelyiket!
589
00:37:04,250 --> 00:37:07,041
- Riaszd az imaláncot!
- Nem ismerjük a szomszédokat.
590
00:37:07,125 --> 00:37:10,250
Két hónapja költöztünk oda.
A nevüket sem tudjuk.
591
00:37:10,333 --> 00:37:13,000
Minden ismerősünk Londonban van.
592
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
Anya, hová mész?
593
00:37:14,583 --> 00:37:18,625
Kimegyek a reptérre,
mert nem ülhetek itt, amíg a fiam…
594
00:37:18,708 --> 00:37:20,625
Istenem, hol van az útlevelem?
595
00:37:20,708 --> 00:37:23,375
- A kezedben.
- A kezemben van.
596
00:37:23,458 --> 00:37:27,125
Látod, Carol? Ha nagy a stressz,
hibázunk, és ezt meg kellene bocsátani.
597
00:37:27,208 --> 00:37:29,791
Az emberek elfelejtik az útlevelüket…
598
00:37:29,875 --> 00:37:31,791
- Ne!
- Hagyd abba!
599
00:37:31,875 --> 00:37:34,958
Kincsem, boldog karácsonyt!
Anya nagyon szeret, jó?
600
00:37:35,041 --> 00:37:36,916
Mi történt? Carol elment?
601
00:37:37,000 --> 00:37:38,125
Jó utat!
602
00:37:38,208 --> 00:37:39,541
Mi történik?
603
00:37:46,833 --> 00:37:49,583
Tizennyolcas kocsi,
Lincoln Heights közelében vagy?
604
00:37:49,666 --> 00:37:52,500
Bejelentés jött egy kiskorúról,
Maxwell Mercerről.
605
00:37:52,583 --> 00:37:55,541
A szülők elutaztak,
és véletlenül otthon hagyták.
606
00:37:55,625 --> 00:37:58,541
- A cím Beechtree Lane 36.
- Ez most komoly?
607
00:38:01,916 --> 00:38:05,750
Ne foglalkozz vele!
Csak egy telefonbetyár. Vétel.
608
00:38:05,833 --> 00:38:07,458
- Telefonbetyár?
- Igen.
609
00:38:08,458 --> 00:38:13,250
Figyelj, kis koromban
elutaztunk a családommal,
610
00:38:13,333 --> 00:38:15,958
és otthon hagytuk az öcsémet, Kevint.
611
00:38:17,541 --> 00:38:18,583
Kétszer.
612
00:38:20,208 --> 00:38:24,375
Ő jelentette a 289-est, hogy szívasson.
A barom minden évben ezt csinálja.
613
00:38:25,208 --> 00:38:27,083
Biztos vagy benne?
614
00:38:27,166 --> 00:38:28,583
Igen, biztos vagyok!
615
00:38:28,666 --> 00:38:34,333
Azon a címen nincs ottfelejtett gyermek,
ezt pontosan tudom.
616
00:38:34,416 --> 00:38:38,083
Most jártam ott
egy kamuriasztás miatt, érted?
617
00:38:39,125 --> 00:38:43,916
És képzeld!
A háznak McCallister Riasztórendszere van.
618
00:38:44,000 --> 00:38:48,750
Anyám! Véletlen lenne? Szerintem nem.
619
00:38:49,958 --> 00:38:55,250
Értem. Azért odamennél, és ellenőriznéd?
620
00:38:59,083 --> 00:39:01,041
Vettem. Indulok.
621
00:39:08,291 --> 00:39:12,375
Ügyes próbálkozás, Kevin.
622
00:39:13,375 --> 00:39:14,708
A kis taknyos.
623
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Sziasztok!
624
00:39:29,041 --> 00:39:31,625
Helló! Elkéstetek,
foglaltunk nektek helyet.
625
00:39:31,708 --> 00:39:33,541
- Más is most jön még.
- Helló!
626
00:39:33,625 --> 00:39:36,291
Foglaltunk nektek helyet,
mert elkéstetek a templomból.
627
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
Köszi.
628
00:39:37,458 --> 00:39:41,333
Van egy appom, ami jelez,
ha késésben vagy. Átküldöm.
629
00:39:41,416 --> 00:39:42,958
- Szuper.
- Jó, köszi.
630
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
Az a ruha igazán…
631
00:39:50,291 --> 00:39:51,833
Nagyon csupasz a válla.
632
00:39:51,916 --> 00:39:53,833
Teljesen kint van a válla.
633
00:39:53,916 --> 00:39:57,250
- Gyorsan felnőnek, mi?
- Gavin, mit keres itt?
634
00:39:57,333 --> 00:39:59,750
Szenteste van. Mindenki a templomban van.
635
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
- Nem?
- De.
636
00:40:00,916 --> 00:40:04,000
Béke legyen önnel!
Így mondják? Béke legyen…
637
00:40:04,083 --> 00:40:05,083
Ez nagyon jó.
638
00:40:05,166 --> 00:40:08,208
SZENT TAMÁS KATOLIKUS TEMPLOM
639
00:40:25,083 --> 00:40:26,833
JÓTÉKONYSÁGI JÁTÉKGYŰJTÉS
640
00:40:26,916 --> 00:40:29,250
Maguk teljesen eltűntek.
Miért csinálják ezt?
641
00:40:29,833 --> 00:40:31,750
- Dehogy…
- De jó hírem van.
642
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
Houston, ajánlatot kaptunk.
643
00:40:34,916 --> 00:40:36,125
Micsoda?
644
00:40:37,541 --> 00:40:40,458
Az apád személyi edzésére.
645
00:40:40,541 --> 00:40:44,916
És mivel a pocakért már fizetett,
karra és combra is gyúrunk majd. Ez lesz.
646
00:40:45,500 --> 00:40:47,208
- Köszönöm!
- Pompás.
647
00:40:47,291 --> 00:40:53,208
Chris, menj,
add le a játékot az adományoknál!
648
00:40:53,291 --> 00:40:55,666
Büszkék vagyunk rád. Nagyon.
649
00:40:58,291 --> 00:40:59,958
AJÁNDÉKOZZON a rászoruló gyermekeknek
650
00:41:00,041 --> 00:41:02,833
Én nagyon is rászorulok. Például erre.
651
00:41:02,916 --> 00:41:04,291
- Segíthetek?
- Igen.
652
00:41:04,375 --> 00:41:06,125
Tudna adni egy bevásárlókocsit?
653
00:41:07,000 --> 00:41:08,125
Bevásárlókocsit.
654
00:41:10,708 --> 00:41:12,000
Nem, aranyom.
655
00:41:12,083 --> 00:41:15,458
Ezek a játékok a kevésbé
szerencsés gyerekeknek vannak.
656
00:41:16,458 --> 00:41:19,250
Jól van. Tudtam,
hogy túl szép, hogy igaz legyen.
657
00:41:20,041 --> 00:41:21,041
De állat!
658
00:41:21,125 --> 00:41:22,708
Köszönöm, fiatalember!
659
00:41:22,791 --> 00:41:26,791
Remélem, mindkettőtöknek
nagyon boldog karácsonya lesz.
660
00:41:26,875 --> 00:41:29,458
- Azt nem hiszem.
- Miért? Mi a baj? A szülők?
661
00:41:29,541 --> 00:41:30,708
Igen.
662
00:41:30,791 --> 00:41:32,125
Nekem mondod?
663
00:41:32,208 --> 00:41:35,958
Azt hiszik, nem veszem észre,
hogy baj van, pedig totál nyilvánvaló.
664
00:41:36,041 --> 00:41:39,833
Valami fura fickó járogat hozzánk,
és azt hazudja, hogy apa személyi edzője.
665
00:41:39,916 --> 00:41:41,916
Na, mit szólnak?
666
00:41:42,000 --> 00:41:44,375
- Ki tette az ajánlatot?
- Breckinék.
667
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Emlékeznek a fiatal párra?
668
00:41:46,541 --> 00:41:49,541
Még idén alá kell írniuk a szerződést.
669
00:41:49,625 --> 00:41:51,541
Valami adózási dolog.
670
00:41:51,625 --> 00:41:53,791
- Azt nem tehetjük.
- Lehetetlen.
671
00:41:53,875 --> 00:41:56,541
Ezek a gazdagok, mi? Rémesek vagyunk.
672
00:41:57,958 --> 00:42:00,833
De figyeljenek,
jobb ajánlatot nem fogunk kapni.
673
00:42:00,916 --> 00:42:04,333
Jönnek az ünnepek,
gondolják át a dolgot, aztán keressenek!
674
00:42:04,416 --> 00:42:07,750
Rendben? Semmi feszkó.
Na jó, azért van egy kis feszkó.
675
00:42:07,833 --> 00:42:11,000
Igazából óriási a feszkó.
676
00:42:11,083 --> 00:42:13,500
Jól van. Boldog karácsonyt!
677
00:42:13,583 --> 00:42:15,666
Adhatok esetleg pár névjegykártyát?
678
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
Gavin Washington. Ingatlanos vagyok.
679
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
Te legalább a szüleiddel vagy.
680
00:42:20,083 --> 00:42:23,208
Az enyémek elutaztak Tokióba.
Teljesen egyedül vagyok.
681
00:42:23,291 --> 00:42:24,833
Az nagyon szuper!
682
00:42:24,916 --> 00:42:29,916
Én is azt hittem,
és egy órán át az is volt.
683
00:42:30,000 --> 00:42:33,750
De most már csak magányos vagyok.
684
00:42:34,458 --> 00:42:36,625
Tessék. Neked adom.
685
00:42:36,708 --> 00:42:39,125
Te mindenki másnál jobban megérdemled.
686
00:42:39,208 --> 00:42:41,333
- Boldog karácsonyt!
- Neked is.
687
00:42:41,416 --> 00:42:44,625
Élvezd ki, hogy a családoddal lehetsz!
Az teszi különlegessé.
688
00:42:47,541 --> 00:42:48,541
Kedves fiú.
689
00:42:50,166 --> 00:42:54,041
Köszönöm! Nagyon rendes kisfiú vagy.
690
00:42:54,125 --> 00:42:57,875
Szerintem idén mindent megkapsz
a Mikulástól, amit csak szeretnél.
691
00:42:57,958 --> 00:43:01,000
Az jó lenne, de az az igazság,
692
00:43:01,083 --> 00:43:04,208
hogy csak a szüleimet akarom visszakapni.
693
00:43:04,291 --> 00:43:08,000
Te jó ég! Mikor vesztetted el őket?
694
00:43:08,916 --> 00:43:09,916
Két napja.
695
00:43:10,958 --> 00:43:14,750
Pont karácsonykor? Jaj, szegénykém!
696
00:43:14,833 --> 00:43:16,708
Ki gondoskodik rólad?
697
00:43:16,791 --> 00:43:21,333
Ketten vagyunk otthon Goobie-val,
de jól elvagyunk.
698
00:43:21,416 --> 00:43:24,250
Sionért nem hallgatok…
699
00:43:24,333 --> 00:43:26,041
Pam! Ott van a fiú.
700
00:43:28,625 --> 00:43:31,541
Tényleg. És ki az az öregasszony?
701
00:43:31,625 --> 00:43:32,708
…és szabadulása…
702
00:43:32,791 --> 00:43:37,541
A háznézésen az anyja azt mondta,
itt hagyja a nagymamájával.
703
00:43:37,625 --> 00:43:39,583
Hihetetlen, hogy tényleg megtette.
704
00:43:39,666 --> 00:43:42,750
Akkor a nagyi a német.
705
00:43:42,833 --> 00:43:45,083
A nagyi a német.
706
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
Jól van. Mi a terv?
707
00:43:48,833 --> 00:43:52,708
Tökéletes. Nincsenek otthon,
most megyünk visszaszerezni a babát.
708
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
Ahogy az öregasszonyok vezetnek,
végzünk, mielőtt elhagyják a parkolót.
709
00:43:57,666 --> 00:43:59,083
MEGENGEDETT SEBESSÉG 30 KM/H
710
00:44:01,041 --> 00:44:04,250
Hű! Gyakrabban kell templomba járnom.
711
00:44:17,833 --> 00:44:21,000
Most túl sokan vannak.
Megvárjuk, hogy besötétedjen.
712
00:44:21,083 --> 00:44:22,500
Hátramegyünk.
713
00:44:23,125 --> 00:44:25,083
Oké, Axel Foley.
714
00:44:38,541 --> 00:44:40,125
Üres…
715
00:44:43,750 --> 00:44:45,791
Elnézést, azt mondták, hogy „üres”?
716
00:44:46,375 --> 00:44:50,833
Elnézést! Bocsánat!
717
00:44:53,791 --> 00:44:56,375
Elnézést. Konicsiva.
718
00:44:57,625 --> 00:45:02,166
Mikor fogják az üres helyeket…
719
00:45:02,875 --> 00:45:04,416
bejelenteni? Mikor?
720
00:45:04,500 --> 00:45:05,750
Bejelenteni?
721
00:45:07,500 --> 00:45:11,291
Hölgyem, örömmel elárulom,
miután beáll a maga mögötti sorba.
722
00:45:11,375 --> 00:45:13,500
Köszönöm, és kellemes ünnepeket!
723
00:45:15,250 --> 00:45:19,083
Próbálok hazajutni a fiamhoz,
724
00:45:19,166 --> 00:45:22,250
aki egyedül van, fél,
és az anyukája kell neki.
725
00:45:22,333 --> 00:45:24,708
Szóval válaszolnia kell a kérdésemre!
726
00:45:26,958 --> 00:45:30,166
Az üres helyeket az utasfelvétel
lezárása után jelentjük be,
727
00:45:30,250 --> 00:45:32,416
körülbelül egy órával az indulás előtt.
728
00:45:33,791 --> 00:45:34,916
Köszönöm!
729
00:45:35,958 --> 00:45:38,875
És bocsánat.
730
00:45:38,958 --> 00:45:42,875
Semmi gond. Köszönjük, hogy velünk repül.
731
00:45:44,583 --> 00:45:45,583
Jó napot!
732
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Akkor megtesszük?
733
00:45:47,500 --> 00:45:48,875
Igen. Viselkedj lazán!
734
00:45:50,416 --> 00:45:51,833
- Csak sétálunk.
- Igen.
735
00:45:51,916 --> 00:45:56,125
Csak éjszaka mások kertjében sétálgatunk.
736
00:45:56,208 --> 00:45:58,125
A bozóton keresztül.
737
00:45:58,208 --> 00:46:00,416
- Nincs ennél természetesebb.
- Nincs.
738
00:46:03,125 --> 00:46:04,916
Tudod, hová mész?
739
00:46:05,000 --> 00:46:06,583
Igen. Gyere utánam!
740
00:46:08,000 --> 00:46:11,208
És leszel dicsőség koronája az Úr kezében…
741
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Hova lettek?
742
00:46:12,375 --> 00:46:15,708
„Elfelejtettük előmelegíteni a sütőt.
Sietünk vissza.”
743
00:46:16,291 --> 00:46:17,750
Ehhez két ember kell?
744
00:46:19,208 --> 00:46:20,416
Nézd! Kezdődik.
745
00:46:20,500 --> 00:46:21,833
Lássuk!
746
00:46:21,916 --> 00:46:23,375
Nézd Abbyt! Nagyon szép.
747
00:46:23,458 --> 00:46:25,666
Szentséges éj
748
00:46:25,750 --> 00:46:30,291
Te csillagfényes éjjel
749
00:46:30,375 --> 00:46:32,208
Amelyben…
750
00:46:32,291 --> 00:46:33,291
Ez az.
751
00:46:33,375 --> 00:46:37,666
Eljött a földünkre Ő
752
00:46:37,750 --> 00:46:39,541
Miért ilyen magas a fal?
753
00:46:39,625 --> 00:46:42,333
Ez nem a Buckingham-palota.
754
00:46:42,416 --> 00:46:44,333
Jól van. Figyelj ide!
755
00:46:44,416 --> 00:46:47,625
Feltollak, utána meg felhúzol.
756
00:46:47,708 --> 00:46:49,750
- Menni fog?
- Igen.
757
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Oké.
758
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
Oké.
759
00:46:52,833 --> 00:46:53,833
Jó. Mehet?
760
00:46:53,916 --> 00:46:54,916
Oké.
761
00:46:55,541 --> 00:47:01,750
Térdedre hullj
762
00:47:01,833 --> 00:47:08,750
És törjön fel a hála!
763
00:47:09,333 --> 00:47:10,500
Jól van, csak…
764
00:47:13,416 --> 00:47:14,958
Egy, két…
765
00:47:16,291 --> 00:47:19,500
Úristen! Bocsánat.
766
00:47:21,041 --> 00:47:22,416
Csak mássz már fel!
767
00:47:23,583 --> 00:47:25,458
Jól van. Három.
768
00:47:27,833 --> 00:47:29,916
- Mássz fel rajtam!
- Oké.
769
00:47:39,166 --> 00:47:45,333
Krisztus az Urunk
770
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Fogd meg a kezem!
771
00:47:53,416 --> 00:47:56,750
Erejének
772
00:47:57,791 --> 00:47:58,791
Emelj fel!
773
00:47:58,875 --> 00:48:00,791
És dicsőségének
774
00:48:00,875 --> 00:48:03,583
Híre kél
775
00:48:03,666 --> 00:48:04,875
Oké.
776
00:48:05,458 --> 00:48:06,458
Majdnem fent vagyok.
777
00:48:07,541 --> 00:48:11,666
Erejének
778
00:48:11,750 --> 00:48:15,625
És dicsőségének
779
00:48:15,708 --> 00:48:20,458
Híre kél
780
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Minden oké, Pam…
781
00:48:26,500 --> 00:48:27,500
Bejárat.
782
00:48:35,833 --> 00:48:38,041
Oldalsó bejárat? Ez komoly?
783
00:48:38,750 --> 00:48:41,333
Sajnálom, de te sem vetted észre.
784
00:48:41,416 --> 00:48:44,000
Egyébként jól vagyok. Köszönöm!
785
00:48:50,833 --> 00:48:52,291
Gyerünk!
786
00:48:58,500 --> 00:48:59,500
Mi az?
787
00:49:10,750 --> 00:49:12,625
Ez a mi kislányunk.
788
00:49:14,541 --> 00:49:16,375
- Az ajtót!
- Oké.
789
00:49:25,041 --> 00:49:30,916
„…a ruhák igazodnak hozzád,
a fákhoz azonban neked kell igazodnod.”
790
00:49:31,000 --> 00:49:32,750
Jobb, ha ezt apád meg sem hallja.
791
00:49:32,833 --> 00:49:34,250
Oké.
792
00:49:34,333 --> 00:49:36,125
„…akartak a vödreikkel.
793
00:49:36,208 --> 00:49:39,291
És milyen szenvedélyesen megszerették…”
794
00:49:43,833 --> 00:49:46,416
- Rossz ház. Az én hibám.
- Igen, ezt sejtettem.
795
00:49:46,500 --> 00:49:47,958
Menjünk a következő házhoz!
796
00:49:48,041 --> 00:49:50,041
Ott lesz. Megnézzük.
797
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
A medencében vagyunk!
798
00:49:59,333 --> 00:50:00,541
Megfagyunk!
799
00:50:01,250 --> 00:50:03,250
Kihúzlak. Gyere ide!
800
00:50:04,333 --> 00:50:05,333
Gyerünk már!
801
00:50:06,708 --> 00:50:08,083
Mássz a hátamra!
802
00:50:13,708 --> 00:50:17,000
„…és a levegőbe szökkenve
útnak indultak Sohaország felé.”
803
00:50:17,083 --> 00:50:19,458
Miért fulladozik a nő és a férfi?
804
00:50:19,541 --> 00:50:22,291
Nem fulladoznak. Repülnek az égen.
805
00:50:22,375 --> 00:50:25,500
- Oké.
- Fent vagyok. Oké.
806
00:50:27,083 --> 00:50:28,875
Ússz! Ússz ide!
807
00:50:30,125 --> 00:50:31,125
Foglak.
808
00:50:31,708 --> 00:50:33,500
Gyere, kihúzlak!
809
00:50:35,791 --> 00:50:37,083
Megvagy.
810
00:50:48,083 --> 00:50:50,291
Mit művelünk?
811
00:50:50,375 --> 00:50:54,208
Tanár vagyok. Te meg adat…
812
00:50:56,125 --> 00:50:57,958
- Migrációs szakértő.
- Szakértő.
813
00:50:59,916 --> 00:51:02,708
Talán az univerzum üzenni próbál nekünk.
814
00:51:02,791 --> 00:51:05,083
Talán inkább fogadjuk el, hogy bebuktuk!
815
00:51:15,250 --> 00:51:16,250
Nem!
816
00:51:17,125 --> 00:51:18,500
Nem adjuk fel.
817
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
GY-re van szükségünk, Pam.
818
00:51:22,541 --> 00:51:23,958
Győzelemre.
819
00:51:24,500 --> 00:51:25,583
Igen.
820
00:51:26,708 --> 00:51:28,166
Tényleg GY-t érdemlünk.
821
00:51:29,916 --> 00:51:31,750
Jó emberek vagyunk, Pam.
822
00:51:31,833 --> 00:51:34,666
És elveszítjük az otthonunkat,
mert jön ez Harry Potter,
823
00:51:34,750 --> 00:51:38,500
és ellopja az egyetlen dolgot,
ami megoldhatná a problémáinkat.
824
00:51:39,541 --> 00:51:42,500
Nem, ez igazságtalan.
825
00:51:43,875 --> 00:51:45,791
Így van. Ez nem igazság.
826
00:51:45,875 --> 00:51:48,416
És ha most feladjuk, kik vagyunk?
827
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
Mit mondunk a gyerekeinknek?
828
00:51:50,083 --> 00:51:51,916
Bocs, hogy az életeteknek annyi,
829
00:51:52,000 --> 00:51:54,916
de folyton keresztbe tettek nekünk
a lopós kölykök,
830
00:51:55,000 --> 00:51:58,166
a német nagymamák és a hülye felhő.
831
00:51:58,875 --> 00:52:01,541
Gyűlölöm a felhőt.
832
00:52:01,625 --> 00:52:03,041
Ami elég, az elég.
833
00:52:03,666 --> 00:52:09,333
A GY-nk, a családunk GY-je odabent van,
és meg fogjuk szerezni.
834
00:52:09,416 --> 00:52:11,958
Most rögtön.
835
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Abban nem vagyok biztos.
Bármelyik percben hazaérhetnek.
836
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
És a nadrágom elkezdett megfagyni.
837
00:52:19,666 --> 00:52:20,666
Az enyém is.
838
00:52:21,750 --> 00:52:24,666
Ha ezt csinálom… nem érzem.
839
00:52:25,250 --> 00:52:29,250
Akkor jöjjünk vissza később!
Vacsora után. Vagy lefekvés után.
840
00:52:29,333 --> 00:52:32,708
Mondjuk éjfélkor?
Amikor az öregasszony már alszik.
841
00:52:32,791 --> 00:52:34,458
És ha a fiú felébred?
842
00:52:34,541 --> 00:52:38,291
A gyerekek mindig lerohannak éjszaka
megnézni, volt-e már a Mikulás.
843
00:52:39,625 --> 00:52:41,041
És ha Mikulásnak öltözök?
844
00:52:42,250 --> 00:52:44,625
Szent Miklósnak hisz majd.
845
00:52:44,708 --> 00:52:49,583
De ez a Mikulás a 200 ezret érő
rusnya kisfiúval a zsákjában távozik majd.
846
00:52:50,291 --> 00:52:52,333
És megütjük a főnyereményt.
847
00:52:53,333 --> 00:52:56,625
Jó, akkor éjfélkor, Mikulás úr.
848
00:52:58,208 --> 00:53:00,208
Lánglovag ZL-3 VÍZIPUSKA
849
00:53:01,375 --> 00:53:02,708
Készen állsz a HARCRA?
850
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Nem töltöm a legszebb éveimet
valami öregasszony hálójában.
851
00:53:09,666 --> 00:53:11,791
Homebot, keress gyilkos csapdákat!
852
00:53:11,875 --> 00:53:16,000
Sajnálom, az eszköz szülői felügyeleti
rendszerében tiltva van a „gyilkos” szó.
853
00:53:16,083 --> 00:53:17,375
Mindegy.
854
00:53:18,875 --> 00:53:21,666
- Imádom ezt a ruhát.
- Ollie, mi az?
855
00:53:21,750 --> 00:53:23,791
Azt a templomból hoztad el?
856
00:53:23,875 --> 00:53:24,875
Mi…
857
00:53:26,708 --> 00:53:29,833
Anya, apa, merre jártatok?
858
00:53:29,916 --> 00:53:31,458
És mi történt?
859
00:53:31,541 --> 00:53:35,041
Egy autó belehajtott egy tócsába,
és lefröcskölt minket.
860
00:53:36,625 --> 00:53:38,375
- Undi.
- Képzelhetitek.
861
00:53:41,083 --> 00:53:42,875
Menjünk vacsorát csinálni!
862
00:53:42,958 --> 00:53:44,000
Igen.
863
00:53:51,500 --> 00:53:54,541
Érkezés 10 óra 11 perc múlva
NRT Tokió - ORD Chicago
864
00:54:11,958 --> 00:54:14,375
- Elnézést.
- Az ön képernyőjét nézem?
865
00:54:14,458 --> 00:54:15,625
- Igen.
- Oké.
866
00:54:15,708 --> 00:54:17,625
Észre sem vettem.
867
00:54:17,708 --> 00:54:19,166
- Megesik.
- Igen.
868
00:54:27,208 --> 00:54:29,083
- Már megint.
- Még mindig?
869
00:54:29,166 --> 00:54:31,333
- Igen.
- Nem tehetek róla.
870
00:54:31,416 --> 00:54:33,625
Ez az enyém, az meg az öné.
871
00:54:33,708 --> 00:54:36,458
- Igen, tudom, hogy működik a dolog.
- Igen.
872
00:54:37,250 --> 00:54:39,541
Tévézni és filmezni is lehet rajta, tudja?
873
00:54:39,625 --> 00:54:42,625
Igen, tudom.
Csak minél előbb haza akarok érni.
874
00:54:43,208 --> 00:54:45,625
Hiába nézegeti,
attól nem repülünk gyorsabban.
875
00:54:45,708 --> 00:54:48,875
Igen, de sosem lehet tudni.
876
00:54:48,958 --> 00:54:50,166
Oké.
877
00:54:50,250 --> 00:54:52,666
- Inkább alszom.
- Köszönöm!
878
00:54:52,750 --> 00:54:54,708
- Kér a takarómból?
- Nem.
879
00:54:55,875 --> 00:54:57,083
Érkezés 10 óra 9 perc múlva
880
00:55:00,750 --> 00:55:03,500
- Elnézést.
- Semmi baj.
881
00:55:08,333 --> 00:55:11,000
Mei idén Hawaiin akart karácsonyozni,
882
00:55:11,083 --> 00:55:15,250
de mondtam, hogy így jártunk,
tudom, mennyire örülnétek, ha ide jönnénk.
883
00:55:15,333 --> 00:55:17,333
Oxford német miniszótár
884
00:55:25,708 --> 00:55:27,791
HadiTErv
885
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
GRILLGYÚJTÓ FOLYADÉK
886
00:55:44,375 --> 00:55:46,458
Modell lehetne, és még csak…
887
00:55:46,541 --> 00:55:48,333
Hány éves vagy? Négy, igaz?
888
00:55:48,416 --> 00:55:49,625
Aki kifutókon mászkál?
889
00:55:49,708 --> 00:55:53,916
Bármilyen modell. A korához képest
állítólag lenyűgöző a teste.
890
00:56:17,833 --> 00:56:19,833
ÖRDÖGVALAG
EXTRA ERŐS CSILISZÓSZ
891
00:56:37,333 --> 00:56:39,041
VAJ
892
00:57:10,166 --> 00:57:12,041
- Tessék. Csak a gyerekeknek.
- Chris!
893
00:57:12,125 --> 00:57:13,916
Óra
894
00:57:14,000 --> 00:57:15,083
Nem!
895
00:57:15,166 --> 00:57:17,000
Ettől drágább dolgot is hoztunk.
896
00:57:17,083 --> 00:57:18,916
Nem fogadhatjuk el. Köszönöm!
897
00:57:51,250 --> 00:57:54,041
Nézd, a kis manócskák már ágyba is bújtak!
898
00:57:54,125 --> 00:57:56,958
Fél óra múlva karácsony.
Reggel találkozunk.
899
00:58:16,375 --> 00:58:18,125
Csőre töltve.
900
00:58:19,041 --> 00:58:20,291
Oké. Van egy tervünk.
901
00:58:20,375 --> 00:58:23,750
Ha tartjuk magunkat hozzá,
visszaérünk, mielőtt keresnének.
902
00:58:25,708 --> 00:58:26,833
Drágám, lassíts!
903
00:58:28,625 --> 00:58:29,833
Kicsim, lassíts!
904
00:58:29,916 --> 00:58:32,250
Próbálok, de jeges az út.
905
00:58:32,333 --> 00:58:33,458
Fékezz!
906
00:58:33,541 --> 00:58:35,791
- A csúszás irányába tekerd!
- Nem!
907
00:58:35,875 --> 00:58:39,250
Fékezni kell,
és a farolás irányába tekerni.
908
00:58:39,333 --> 00:58:40,916
- És ez melyik?
- Nem tudom.
909
00:58:48,208 --> 00:58:49,791
Ez az!
910
00:58:54,000 --> 00:58:56,375
- Oké.
- Oké, ennyi volt.
911
00:58:57,458 --> 00:58:59,458
Rosszabbul is elsülhetett volna.
912
00:59:10,291 --> 00:59:14,208
Jól van. Lépjünk túl ezen,
és koncentráljunk a feladatra!
913
00:59:14,958 --> 00:59:17,125
Megcsináljuk.
914
00:59:17,208 --> 00:59:18,958
Megcsináljuk.
915
00:59:19,916 --> 00:59:21,583
Végzünk, mielőtt még…
916
00:59:23,833 --> 00:59:26,750
Ez nem megy túl jól.
917
00:59:27,583 --> 00:59:29,416
Azt hiszem, eltört a farokcsontom.
918
00:59:30,750 --> 00:59:32,916
Óvatosan, Jeff! Nagyon csúszik.
919
00:59:33,791 --> 00:59:36,583
Tényleg? Kösz, hogy szólsz.
920
00:59:41,708 --> 00:59:43,750
Kidolgoztam egy jó módszert.
921
00:59:45,708 --> 00:59:46,708
Te hogy állsz?
922
00:59:46,791 --> 00:59:49,791
Jól. Mindjárt ott vagyok. Sikerülni fog.
923
00:59:50,458 --> 00:59:51,916
Jól van. Sikerülni fog.
924
00:59:52,000 --> 00:59:55,500
- Itt vagyok mögötted, kicsim.
- Már csak egyetlen lépés.
925
00:59:59,625 --> 01:00:01,708
- Kapj el!
- Oké, foglak!
926
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
A mozgásérzékelő.
927
01:00:13,041 --> 01:00:15,000
- Bújj el!
- Mi ez a fényerő?
928
01:00:15,958 --> 01:00:16,916
Mi ez a sötétség?
929
01:00:28,416 --> 01:00:30,125
Gyere ide, drágám!
930
01:00:30,208 --> 01:00:31,833
- Oké.
- Gyorsan!
931
01:00:34,333 --> 01:00:35,541
Ez az!
932
01:00:36,291 --> 01:00:38,583
Hány lumenes ez?
933
01:00:38,666 --> 01:00:40,000
Anyám!
934
01:00:40,083 --> 01:00:43,291
Hé, mi van, ha felébredtek?
935
01:00:46,083 --> 01:00:47,166
Maradj itt!
936
01:00:52,125 --> 01:00:53,500
Még jobban belegabalyodok.
937
01:00:53,583 --> 01:00:55,083
A másik irányba! A hátadra!
938
01:00:55,166 --> 01:00:57,166
- Csak rosszabb lesz.
- Fordulj!
939
01:00:58,166 --> 01:01:00,125
- Ez nem segít.
- Dehogynem.
940
01:01:00,833 --> 01:01:02,291
- Jól van. Sikerült.
- Oké.
941
01:01:06,291 --> 01:01:07,541
Hátramegyek.
942
01:01:22,208 --> 01:01:23,208
Kedves Mikulás
943
01:01:23,291 --> 01:01:26,791
„Kedves Mikulás! Próbáltam ébren maradni,
de nagyon álmos vagyok. Gyere be!”
944
01:01:26,875 --> 01:01:28,375
Égve hagytam a lámpát. Max.
945
01:01:44,250 --> 01:01:45,833
Forró tej!
946
01:01:46,541 --> 01:01:47,958
Miért forró?
947
01:01:53,416 --> 01:01:54,625
Cola Light
948
01:02:23,291 --> 01:02:24,708
Repül a bomba!
949
01:02:27,000 --> 01:02:28,541
Állj!
950
01:02:33,125 --> 01:02:36,166
Anyának igaza volt.
Az üdítő tényleg ártalmas.
951
01:02:36,250 --> 01:02:37,833
Várj! Nekünk csak a baba…
952
01:02:38,708 --> 01:02:40,875
Állj! Beszéljük meg!
953
01:02:46,291 --> 01:02:48,208
Honnan a fenéből van ennyi üdítőd?
954
01:02:48,291 --> 01:02:51,625
Anyáék nagy tételben veszik.
Így olcsóbban jön ki.
955
01:02:53,166 --> 01:02:56,875
És letehetnek
a 200 ezer dolláros rusnya kisfiúról.
956
01:02:57,916 --> 01:02:59,333
Nem akarunk bántani.
957
01:03:00,375 --> 01:03:04,625
Kérlek, nyugodj meg,
és beszéljük meg értelmesen!
958
01:03:06,541 --> 01:03:08,916
Elég az üdítőből, jó?
959
01:03:44,416 --> 01:03:45,500
Riadó!
960
01:03:47,166 --> 01:03:49,083
Egy, egy, egy, kettő…
961
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
Mikulás? Te vagy az?
962
01:03:57,083 --> 01:04:00,541
Hogy vagy, kisöreg?
963
01:04:00,625 --> 01:04:02,583
Csíkos narancs a középsőbe.
964
01:04:02,666 --> 01:04:03,708
Ne!
965
01:04:08,000 --> 01:04:09,958
Ez nem hangzott jól.
966
01:04:36,791 --> 01:04:39,041
Nagyon forró és nagyon hideg egyszerre.
967
01:04:42,458 --> 01:04:43,458
Jeff?
968
01:04:44,791 --> 01:04:46,166
Jeff!
969
01:04:54,541 --> 01:04:55,708
Hol vagyok?
970
01:04:56,625 --> 01:05:00,625
Mi? Ez… Félek.
971
01:05:03,458 --> 01:05:04,708
Mi ez?
972
01:05:07,416 --> 01:05:10,666
Jól vagyok. Mindenem megvan.
973
01:05:15,708 --> 01:05:17,625
Meghaltam? Halott vagyok?
974
01:05:21,125 --> 01:05:22,791
Ez túl magas!
975
01:05:25,208 --> 01:05:26,500
Nem szeretem…
976
01:05:27,708 --> 01:05:29,458
Hová vittél?
977
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
Képes vagy rá, McKenzie.
978
01:05:31,583 --> 01:05:35,125
Oké, csak át kell ugranod.
Csak egy kis ugrás.
979
01:05:38,625 --> 01:05:43,500
Egy, két, há’!
980
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Jeff?
981
01:05:54,833 --> 01:05:55,916
Jeff?
982
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
Jeff!
983
01:06:04,125 --> 01:06:05,791
Valami eltorlaszolja az ajtót.
984
01:06:18,166 --> 01:06:19,291
Drágám!
985
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Bántott, Pam.
986
01:06:26,500 --> 01:06:28,791
Engem is, kicsim.
987
01:06:30,000 --> 01:06:33,291
A kis teaszürcsölő rém fel akart gyújtani.
988
01:06:33,375 --> 01:06:35,875
Miért csinálja ezt velünk, Pam?
989
01:06:37,125 --> 01:06:39,458
Azt mondta, tegyünk le a 200 ezrünkről.
990
01:06:39,541 --> 01:06:42,666
Nála van a babánk,
és tudja, hogy mennyit ér.
991
01:06:44,291 --> 01:06:45,666
Vissza kell szereznünk.
992
01:07:12,041 --> 01:07:13,875
Az Eiffel-torony? Ez komoly?
993
01:07:24,583 --> 01:07:27,875
Ne nézz rám ilyen ítélkezően!
A családomért teszem.
994
01:07:30,916 --> 01:07:33,208
Érkezés 8 óra 11 perc múlva
995
01:07:40,958 --> 01:07:42,500
Találtál valamit?
996
01:07:42,583 --> 01:07:45,458
Csak a kölyök rengeteg legóját.
997
01:07:48,375 --> 01:07:50,000
Wir kommen in…
998
01:07:51,083 --> 01:07:52,625
Elfelejtettem, hogy van a béke.
999
01:07:52,708 --> 01:07:54,166
- Keresd ki!
- Nézem.
1000
01:07:55,500 --> 01:07:58,666
„Bagoly.” Nem. „Barack.” „Barlang.”
1001
01:07:58,750 --> 01:08:00,291
Itt vagyok!
1002
01:08:00,375 --> 01:08:04,000
Szia! Figyelj!
Csak beszélni akarunk veled.
1003
01:08:06,166 --> 01:08:08,791
Abbahagynád ezt, és beszélhetnénk veled?
1004
01:08:10,541 --> 01:08:11,875
Kérlek!
1005
01:08:14,083 --> 01:08:16,583
Wir kommen in Frieden!
1006
01:08:17,375 --> 01:08:18,750
A „Frieden” békét jelent.
1007
01:08:18,833 --> 01:08:20,791
Jöjjenek fel, és kapjanak el!
1008
01:08:27,875 --> 01:08:30,708
Vajat kent a lépcsőfokokra.
1009
01:08:30,791 --> 01:08:35,666
Liszt, tej és vaj.
1010
01:08:35,750 --> 01:08:37,125
Kekszet csinál belőlem.
1011
01:08:37,208 --> 01:08:39,333
A kekszhez cukor is kell.
1012
01:08:39,416 --> 01:08:40,750
CUKOR
1013
01:08:47,250 --> 01:08:49,708
Ki nevelte ezt a kis szörnyeteget?
1014
01:08:50,875 --> 01:08:52,416
Szerintem menjünk haza!
1015
01:08:53,083 --> 01:08:54,666
Nem hátrálunk meg.
1016
01:08:54,750 --> 01:08:56,541
Most már ezek vagyunk.
1017
01:08:57,333 --> 01:08:59,041
Ezt az életet választottuk.
1018
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Átléptünk a másik oldalra.
1019
01:09:07,166 --> 01:09:08,583
Úgysem találnak meg!
1020
01:09:35,625 --> 01:09:38,083
Harry Potter tűpárnát csinált belőlem.
1021
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
Szép munka, drágám. Mindjárt ott vagyok.
1022
01:09:54,208 --> 01:09:55,333
Vagy mégsem.
1023
01:10:02,541 --> 01:10:03,833
Halihó!
1024
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Ezt kapja el!
1025
01:10:15,000 --> 01:10:18,875
Jaj, ne!
Eltaláltál egy nagy puha jógalabdával.
1026
01:10:35,625 --> 01:10:37,125
Kapd el, Jeff!
1027
01:10:40,875 --> 01:10:43,625
Feladták már? Vagy még többre vágynak?
1028
01:10:52,541 --> 01:10:55,708
Fekete golyó. Az arcába.
1029
01:11:00,208 --> 01:11:02,416
Most már nincs hová futnod, kisöreg.
1030
01:11:03,958 --> 01:11:05,375
Majd meglátjuk.
1031
01:11:09,333 --> 01:11:10,333
Pápá!
1032
01:11:15,625 --> 01:11:17,750
Pam, leugrott az erkélyről!
1033
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
Helyes.
1034
01:11:23,083 --> 01:11:24,125
A kabát.
1035
01:11:26,541 --> 01:11:28,500
Jaj, ne! Egy létra.
1036
01:11:30,291 --> 01:11:32,375
Tényleg ilyen hülyének nézel?
1037
01:11:43,125 --> 01:11:46,291
Igen, pontosan.
1038
01:11:46,916 --> 01:11:48,458
Babácska!
1039
01:11:57,458 --> 01:11:58,458
Mi?
1040
01:12:09,500 --> 01:12:12,375
Ennyi volt. Lejárt az időd, kölyök!
1041
01:12:33,083 --> 01:12:34,166
Ne!
1042
01:12:41,333 --> 01:12:42,541
Megállni!
1043
01:12:44,333 --> 01:12:45,833
Halihó!
1044
01:12:48,375 --> 01:12:49,375
Megteszem.
1045
01:12:49,458 --> 01:12:52,416
Kérlek, elég volt a biliárdgolyókból.
1046
01:12:52,500 --> 01:12:54,333
Dobja el a puskát!
1047
01:12:54,416 --> 01:12:57,208
Semmiképp sem.
1048
01:12:58,291 --> 01:13:00,833
Nem blöffölök, hölgyem!
1049
01:13:00,916 --> 01:13:03,708
Nem blöfföl.
Már több biliárdgolyóval meglőtt ma este.
1050
01:13:03,791 --> 01:13:05,000
Csend legyen!
1051
01:13:05,083 --> 01:13:06,625
Ebből elég!
1052
01:13:08,208 --> 01:13:10,375
Rossz anyukával kezdtél szórakozni.
1053
01:13:26,208 --> 01:13:27,833
Drágám, jól vagy?
1054
01:13:28,833 --> 01:13:32,916
Kérlek, elég volt a legókból, a tűzből
1055
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
és a nyamvadt rajzszögekből.
Csak beszélni akarunk.
1056
01:13:36,291 --> 01:13:38,791
Ja, persze. Hallottam a tervüket.
1057
01:13:38,875 --> 01:13:41,125
El akarják rabolni a „rusnya kisfiút”,
1058
01:13:41,208 --> 01:13:44,208
és eladni 200 ezer dollárért
valami öregasszonynak.
1059
01:13:44,291 --> 01:13:45,125
Micsoda?
1060
01:13:45,916 --> 01:13:46,916
Micsoda?
1061
01:13:47,000 --> 01:13:50,708
És nem vagyok rusnya.
Anya szerint karakteresen nézek ki.
1062
01:13:51,875 --> 01:13:53,000
Azt hitted…
1063
01:13:54,458 --> 01:13:57,291
Ezért csináltad ezeket a halálcsapdákat?
1064
01:13:57,375 --> 01:13:59,333
Kölyök, nekünk csak a babánk kell.
1065
01:13:59,416 --> 01:14:00,541
Milyen baba?
1066
01:14:00,625 --> 01:14:05,333
Amit elloptál a házamból.
A fordított fejű. A rusnya kisfiú.
1067
01:14:05,416 --> 01:14:08,125
Az? Nem loptam el.
1068
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
Tízéves vagyok.
Miért kellene nekem egy baba?
1069
01:14:15,541 --> 01:14:20,166
Jaj, ne! Ez nagy baj.
1070
01:14:21,291 --> 01:14:22,500
Rossz dolgot tettünk.
1071
01:14:23,625 --> 01:14:26,208
Életünk egyik legrosszabb dolgát.
1072
01:14:28,041 --> 01:14:31,208
Szerintem ébresszük fel a nagymamádat!
1073
01:14:31,291 --> 01:14:33,791
Fel akarja hívni a nagymamámat Angliában?
1074
01:14:33,875 --> 01:14:37,250
Nem. Azt, amelyik itt alszik.
1075
01:14:38,125 --> 01:14:39,416
A német nagyit.
1076
01:14:42,541 --> 01:14:44,291
A nagymamám nem alszik itt.
1077
01:14:45,291 --> 01:14:46,875
Akkor ki alszik itt?
1078
01:14:54,791 --> 01:14:57,666
Senki. Csak én vagyok.
1079
01:14:59,541 --> 01:15:00,666
Micsoda?
1080
01:15:00,750 --> 01:15:02,666
Hol vannak a szüleid?
1081
01:15:05,458 --> 01:15:06,916
Tokióban.
1082
01:15:09,375 --> 01:15:12,958
Drágám, úgy sajnálom.
1083
01:15:13,791 --> 01:15:16,708
Ha tudtuk volna, hogy egyedül vagy itt,
1084
01:15:16,791 --> 01:15:19,250
teljesen máshogy intéztük volna a dolgot.
1085
01:15:20,625 --> 01:15:23,375
Egyszer sem törtünk volna be hozzád.
1086
01:15:23,458 --> 01:15:26,500
Ez csak egy óriási félreértés volt.
1087
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
Tedd le azt a puskát, jó?
1088
01:15:30,625 --> 01:15:33,041
Kicsim, gyere ide!
1089
01:15:33,125 --> 01:15:34,625
Most már biztonságban vagy.
1090
01:15:34,708 --> 01:15:36,875
Vigyázunk rád, jó?
1091
01:15:38,083 --> 01:15:39,375
Jó.
1092
01:15:55,041 --> 01:15:58,166
Jól van, tudom, hogy fest a dolog,
1093
01:15:59,458 --> 01:16:01,791
de ez tényleg baleset volt.
1094
01:16:01,875 --> 01:16:03,416
Remélem is.
1095
01:16:03,500 --> 01:16:05,791
Mert… Ne!
1096
01:16:05,875 --> 01:16:08,916
Én inkább… Megyek, leülök.
1097
01:16:09,833 --> 01:16:13,541
Jól van. Hívjuk fel a szüleidet,
és szóljunk nekik, hogy jól vagy!
1098
01:16:13,625 --> 01:16:16,041
Nálunk maradhatsz, amíg vissza nem jönnek.
1099
01:16:17,000 --> 01:16:19,458
Nagyon ki fogok kapni.
1100
01:16:20,041 --> 01:16:21,291
Nem, drága.
1101
01:16:21,375 --> 01:16:25,083
Az anyukád örülni fog,
hogy láthat. Ígérem.
1102
01:16:25,166 --> 01:16:26,333
Először.
1103
01:16:27,291 --> 01:16:29,500
De utána nagyon ki fogsz kapni.
1104
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
Kifejezetten csúnyán.
1105
01:16:31,750 --> 01:16:35,458
Szerintem mindannyiunknak
lesz miért magyarázkodnia.
1106
01:16:38,041 --> 01:16:43,541
Oké, szóval odamentetek a fiú házához,
mert azt hittétek, ellopta a babát,
1107
01:16:43,625 --> 01:16:46,791
és útközben fának ütköztetek, emiatt…
1108
01:16:46,875 --> 01:16:47,875
Igen.
1109
01:16:47,958 --> 01:16:50,291
Odaértetek, és egyedül volt otthon?
1110
01:16:51,000 --> 01:16:53,208
Igen. Így történt.
1111
01:16:55,333 --> 01:16:57,250
Mi van az anyukáddal? Beszéltél vele?
1112
01:16:57,333 --> 01:16:59,625
Igen, felhívtuk, amikor földet ért.
1113
01:16:59,708 --> 01:17:03,041
Sírt örömében.
Nem is tudtam, hogy képes ilyesmire.
1114
01:17:03,125 --> 01:17:06,375
Akkor elköltözünk?
1115
01:17:12,291 --> 01:17:13,750
Sajnálom.
1116
01:17:15,083 --> 01:17:17,833
De ajánlatot kaptunk a házra,
1117
01:17:17,916 --> 01:17:21,416
és nem engedhetjük meg magunknak,
hogy visszautasítsuk.
1118
01:17:23,708 --> 01:17:25,041
De nincs semmi baj,
1119
01:17:25,125 --> 01:17:29,458
mert ezt a házat mi tesszük különlegessé.
1120
01:17:30,125 --> 01:17:31,125
Igaz?
1121
01:17:34,166 --> 01:17:35,916
Az anyukádnak igaza van.
1122
01:17:37,166 --> 01:17:41,708
Anya és apa nélkül nem érezném
az otthonomnak a házat.
1123
01:17:46,333 --> 01:17:50,250
Jaj, kicsim, mi van, ha a háznézésre
érkezők közül lopta el valaki a babát?
1124
01:17:50,333 --> 01:17:52,125
- Igen.
- Jeff, hallottál már róla?
1125
01:17:52,208 --> 01:17:55,375
Bejönnek a házadba,
és az összes értékedet elviszik. Őrület.
1126
01:17:55,458 --> 01:17:57,791
Greta Van Susteren műsorában hallottuk.
1127
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
- Egy teljes rész volt.
- Bizony.
1128
01:17:59,666 --> 01:18:01,625
- Ki tudja?
- Greta Van Susteren tudja.
1129
01:18:01,708 --> 01:18:05,666
De most már nincs meg, szóval muszáj…
1130
01:18:09,916 --> 01:18:11,083
Ollie?
1131
01:18:12,083 --> 01:18:13,166
Baba.
1132
01:18:14,833 --> 01:18:18,000
Ollie, angyalom, ne mozdulj!
1133
01:19:25,208 --> 01:19:26,291
Ez lenyűgöző volt.
1134
01:19:26,375 --> 01:19:27,583
Jól vagy?
1135
01:19:28,791 --> 01:19:31,708
Igen, mindketten jól vagyunk.
1136
01:19:32,208 --> 01:19:35,291
Ki gondolta volna, hogy Ollie lesz a hős?
1137
01:19:35,375 --> 01:19:38,458
- Szép munka, öcskös.
- Picim, nagyon ügyes voltál.
1138
01:19:47,750 --> 01:19:48,750
Anya!
1139
01:19:51,666 --> 01:19:52,666
Max!
1140
01:19:56,583 --> 01:19:58,791
Sajnálom, hogy itt hagytunk, kincsem.
1141
01:20:00,583 --> 01:20:02,166
Hadd nézzelek!
1142
01:20:04,333 --> 01:20:05,666
Nagyszerű fiú.
1143
01:20:07,583 --> 01:20:10,166
Igen. Tényleg az.
1144
01:20:11,791 --> 01:20:14,916
Igazán kreatív.
1145
01:20:15,000 --> 01:20:19,833
Kreatív. Igen, nagyon kreatív.
1146
01:20:19,916 --> 01:20:22,791
Köszönöm! Nagyon kedves, hogy…
1147
01:20:25,375 --> 01:20:27,291
Hű, jó kis csetepaté lehetett.
1148
01:20:28,750 --> 01:20:30,208
Látnia kellene a fát.
1149
01:20:36,291 --> 01:20:38,291
Nem akarnak maradni?
1150
01:20:38,375 --> 01:20:39,875
Rengeteg tojáslikőrünk van.
1151
01:20:39,958 --> 01:20:41,708
Azt se tudják, mit kezdjenek vele.
1152
01:20:43,041 --> 01:20:44,708
Köszönöm, de nem.
1153
01:20:46,458 --> 01:20:50,791
Szeretném hazavinni a fiamat.
Sosem vágytam még így az otthonomra.
1154
01:20:50,875 --> 01:20:52,250
Ami azt illeti…
1155
01:20:52,333 --> 01:20:54,500
Igen. Otthon.
1156
01:20:54,583 --> 01:20:56,416
Mindenütt jó, de legjobb otthon.
1157
01:20:57,166 --> 01:20:58,500
Az otthon melege.
1158
01:20:59,541 --> 01:21:01,458
Odüsszeia.
1159
01:21:01,541 --> 01:21:04,125
- Hol vannak a végén?
- Otthon.
1160
01:21:04,208 --> 01:21:07,750
Lelőttük a poént. Még kicsi vagy hozzá,
de a végére újra otthon lesznek.
1161
01:21:07,833 --> 01:21:09,125
Nagyszerű.
1162
01:21:09,208 --> 01:21:11,625
- Mindenütt jó, de legjobb otthon.
- Köszönjük!
1163
01:21:13,208 --> 01:21:14,625
Gyere!
1164
01:21:18,166 --> 01:21:19,458
Boldog karácsonyt, Max!
1165
01:21:20,625 --> 01:21:21,916
Légy jó!
1166
01:21:22,000 --> 01:21:23,041
Maga is!
1167
01:21:24,000 --> 01:21:25,833
Ölelj meg még egyszer!
1168
01:21:27,750 --> 01:21:29,166
Úgy hiányoztál.
1169
01:21:29,250 --> 01:21:30,833
Remélem, otthon rend van.
1170
01:21:39,416 --> 01:21:42,166
- Biztos nagyon örül, hogy otthon lehet.
- Igen.
1171
01:21:44,458 --> 01:21:49,125
Hiszen az otthon igazából
a családot jelenti, nem?
1172
01:21:49,208 --> 01:21:51,458
Ez azt jelenti, hogy itt maradhatunk?
1173
01:21:56,333 --> 01:21:58,791
- Igen, picim. Azt jelenti.
- Igen.
1174
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
Igen.
1175
01:22:03,208 --> 01:22:06,875
Anyának fájnak a bordái.
1176
01:22:06,958 --> 01:22:08,458
Örülök, hogy már nem szegények.
1177
01:22:08,541 --> 01:22:10,625
- Kényelmetlen volt.
- Nagyon kínos.
1178
01:22:11,458 --> 01:22:13,583
Na, kinyissuk az ajándékokat?
1179
01:22:13,666 --> 01:22:14,666
Igen!
1180
01:22:16,416 --> 01:22:18,500
- El sem hiszem…
- Úristen!
1181
01:22:18,583 --> 01:22:20,500
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1182
01:22:20,583 --> 01:22:22,083
- Én nyitok először.
- Nem, én!
1183
01:22:22,166 --> 01:22:24,208
Jól van, csak sorjában!
1184
01:22:24,291 --> 01:22:25,958
- Köszi, apa!
- Köszönöm!
1185
01:22:26,041 --> 01:22:27,041
Imádom.
1186
01:22:28,416 --> 01:22:30,458
El sem tudod képzelni, hogy hiányoztál.
1187
01:22:30,541 --> 01:22:32,916
Kettesben töltjük a karácsonyt, jó?
1188
01:22:33,000 --> 01:22:34,250
Jó lesz, nem?
1189
01:22:34,958 --> 01:22:36,458
Te jó ég! Micsoda nap.
1190
01:22:38,458 --> 01:22:39,458
Otthon, édes otthon.
1191
01:22:48,625 --> 01:22:51,083
Van rá egy nagyon logikus magyarázatom.
1192
01:22:54,333 --> 01:22:57,750
Egy Évvel Később
1193
01:22:59,500 --> 01:23:01,666
Szerintem egy kis politikusra hasonlít.
1194
01:23:01,750 --> 01:23:03,791
- Anya! Kérlek!
- Igen, úgy néz ki.
1195
01:23:03,875 --> 01:23:07,250
Részben a mellény miatt.
Tényleg úgy néz ki.
1196
01:23:07,333 --> 01:23:09,875
- Nekem tetszik. Tényleg.
- Anya!
1197
01:23:09,958 --> 01:23:13,500
- Nem is tudok semmit a…
- Jól van, ideje enni.
1198
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
Hihetetlenül jól néz ki.
1199
01:23:15,583 --> 01:23:18,708
Köszönöm! És a ház is gyönyörű.
1200
01:23:19,416 --> 01:23:21,833
Ne nekem köszönd!
Hanem annak a rémisztő babának.
1201
01:23:21,916 --> 01:23:26,041
Az érte kapott pénz mindenre elég volt.
A jelzálogra, az európai utunkra…
1202
01:23:26,125 --> 01:23:28,000
És az új csillárjukra.
1203
01:23:28,083 --> 01:23:30,333
- Köszönjük!
- És persze a gipszkartonra.
1204
01:23:30,416 --> 01:23:31,416
Igen.
1205
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
Egyébként is ráfért a házra
egy kis felújítás, szóval…
1206
01:23:34,583 --> 01:23:38,208
Maradj azoknál a beállításoknál, Terry!
Jól van, minden jót! Bocsánat.
1207
01:23:38,291 --> 01:23:40,291
Ne haragudjatok! Munka volt.
1208
01:23:40,375 --> 01:23:41,583
Karácsonykor?
1209
01:23:41,666 --> 01:23:45,333
Jeffet előléptették körzeti vezetővé.
1210
01:23:45,416 --> 01:23:47,708
A felhőben nincs karácsony, Mike.
1211
01:23:47,791 --> 01:23:49,250
A felhő sosem alszik.
1212
01:23:49,333 --> 01:23:52,333
És én nonstop felhőszolgáltatást nyújtok.
Aminek része…
1213
01:23:52,958 --> 01:23:53,958
Apa!
1214
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
Mondjunk tósztot!
1215
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Kaphatok egy olyat?
1216
01:24:04,916 --> 01:24:07,041
Elég sok benne a cukor.
1217
01:24:07,125 --> 01:24:08,791
Szerintem hadd igyon belőle!
1218
01:24:09,875 --> 01:24:11,625
Emlékszel, legutóbb mi lett a vége?
1219
01:24:15,916 --> 01:24:17,458
- Tessék, öcskös!
- Kösz!
1220
01:24:19,916 --> 01:24:21,083
Egészségedre!
1221
01:24:22,583 --> 01:24:23,875
Az új barátokra.
1222
01:24:23,958 --> 01:24:25,250
És a családra.
1223
01:24:26,083 --> 01:24:28,708
És arra, hogy nem lett
maradandó idegkárosodásom.
1224
01:24:29,583 --> 01:24:31,416
Az szuper.
1225
01:24:31,500 --> 01:24:35,000
És Maxre, amiért összehozott minket.
1226
01:24:35,583 --> 01:24:36,750
Boldog karácsonyt!
1227
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
- Boldog karácsonyt!
- Egészségünkre!
1228
01:24:38,708 --> 01:24:42,166
Boldog karácsonyt, kincsem!
1229
01:24:43,541 --> 01:24:44,958
Boldog karácsonyt!
1230
01:33:11,250 --> 01:33:13,250
A feliratot fordította: Szűcs Imre