1 00:00:32,166 --> 00:00:36,666 Rettegjetek, BETÖRŐk! 2 00:00:43,041 --> 00:00:47,041 EZ A HÁZ ELADÓ SZABADON MEGTEKINTHETŐ 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,625 SZABADON MEGTEKINTHETŐ 4 00:01:02,041 --> 00:01:05,375 A konyhából ott egy kis ebédlő nyílik. 5 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 Azt mondta, nyitott terűt szeretne. 6 00:01:07,666 --> 00:01:09,666 Csúcs! Imádom a nyitott tereket. 7 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Igen. 8 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 A nyitott a kedvenc terem. 9 00:01:12,833 --> 00:01:15,791 Itt is vannak. Pam és Jeff McKenzie, a tulajdonosok. 10 00:01:15,875 --> 00:01:18,875 Épp azt mondtam Breckinéknek, hogy ha lebontatnak 11 00:01:18,958 --> 00:01:22,250 innen pár falat, egyetlen nagy nyitott tér alakítható ki. 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,291 - Azt bírnám. - Igen. 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 Azért legyenek óvatosak, 14 00:01:26,208 --> 00:01:29,000 mert ha pont egy teherhordó falat bontatnak le, 15 00:01:29,083 --> 00:01:30,541 az egész ház összedőlhet. 16 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 - Tényleg? - Szívás. 17 00:01:32,708 --> 00:01:34,916 Ez nem egy Jenga-torony, Jeff. 18 00:01:36,166 --> 00:01:38,791 Ez nem egy Jenga-torony, Jeff. 19 00:01:39,375 --> 00:01:42,500 Pam a Winnetka Általános Iskolában tanít. 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,208 Jól mondom? Nagyszerűek errefelé az iskolák. 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,375 Igaz, Jeff? 22 00:01:47,458 --> 00:01:52,625 Igen. Az állam legjobbjai. Mindegyik nagyon zsír. 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,458 Főleg, amióta beszerelték az új fémdetektorokat. 24 00:01:58,625 --> 00:02:01,666 - Oké. - Jeff, mit művel? 25 00:02:01,750 --> 00:02:05,958 Jeff, tudnál még hozni ásványvizet? 26 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 Igen. 27 00:02:10,125 --> 00:02:11,791 Megtennéd, hogy hozol is? 28 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 Ja, most? Jó. 29 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 Jeff. 30 00:02:16,375 --> 00:02:20,458 - Anyu, nagyon kell pisilnem. - Nem hiszem el, hogy már megint. 31 00:02:21,041 --> 00:02:23,041 A kávézóban kellett volna vécézned. 32 00:02:23,125 --> 00:02:25,958 Stu bácsi után? Ez komoly? 33 00:02:26,041 --> 00:02:28,625 Láttad, hány kaszinótojást evett ebédre? 34 00:02:29,208 --> 00:02:30,416 Te jó ég! 35 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 Ki kell bírnod hazáig. 36 00:02:32,500 --> 00:02:34,666 Biztos vagy benne? Gondold végig! 37 00:02:34,750 --> 00:02:39,583 Hat pohár üdítő nem fér el egy tízéves apró húgyhólyagjában. 38 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 Nem… 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 SZABADON MEGTEKINTHETŐ 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 - Jó, van egy ötletem. - Mi? 41 00:02:49,333 --> 00:02:53,958 Anyucival együtt kell színészkedned. Úgy teszünk, mintha házat akarnánk venni. 42 00:03:00,708 --> 00:03:02,166 Narancsos Üdítő 43 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Ihatok egyet? 44 00:03:03,833 --> 00:03:05,750 Ezt inkább a szüleidtől kérdezd, 45 00:03:05,833 --> 00:03:08,041 mert nagyon cukros, szóval… 46 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 Jól van. 47 00:03:09,750 --> 00:03:13,333 Maga nagyon magas. Szinte olyan, mint Frankenstein. 48 00:03:13,916 --> 00:03:18,000 Frankenstein szörnyére gondolsz. Frankenstein a doktor, csak hogy tudd. 49 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 Jó kis babák. 50 00:03:23,833 --> 00:03:27,208 Nem az enyémek. Az anyámé volt mind. 51 00:03:28,375 --> 00:03:29,333 Persze. 52 00:03:30,958 --> 00:03:32,750 Ennek meg mi baja? 53 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 Nem tudom. 54 00:03:35,000 --> 00:03:39,625 De nagyon törékenyek, szóval inkább tegyük vissza! 55 00:03:40,166 --> 00:03:42,416 A kisfiú félti a babáit? 56 00:03:43,166 --> 00:03:44,291 Tessék? 57 00:03:44,375 --> 00:03:46,833 Értem én. Maga is olyan fickó. 58 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Hogy érted? 59 00:03:48,250 --> 00:03:49,833 Nem tudom. Mondja meg maga! 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 - Hát itt vagy. - Szia, anya! 61 00:03:52,416 --> 00:03:54,541 Nem úgy néz ki, mint Frankenstein? 62 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 Max. Nagyon sajnálom. 63 00:03:58,166 --> 00:04:02,166 Nem Frankensteinre hasonlít, hanem Frankenstein szörnyére. 64 00:04:02,250 --> 00:04:04,208 Elnézést! Zavarta önt? 65 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 Nem. Tüneményes gyerek. 66 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 Vannak jó pillanatai. 67 00:04:08,875 --> 00:04:11,041 Ez egy Schneider Kinder? 68 00:04:11,125 --> 00:04:14,708 Láttam a Kincsesbányában. Imádom azt az antikvitásos műsort. 69 00:04:15,708 --> 00:04:20,000 Egy idős hölgy vett egy ilyet egy garázsvásáron tíz dollárért. 70 00:04:20,083 --> 00:04:22,708 Aztán végül 5000 dollár körül kelt el. 71 00:04:23,208 --> 00:04:26,916 Azta, 5000 dolcsi egy rusnya kis porcelánbabáért? 72 00:04:27,500 --> 00:04:30,125 A gyerekeimért feleennyit sem kaptam. 73 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 - Induljunk haza! - Hű de jó! 74 00:04:36,541 --> 00:04:41,375 Alig várom, hogy egy vécén osztozzak kilenc nyavalyás unokatesóval. 75 00:04:41,458 --> 00:04:44,541 Maxwell Johan Mercer! Mi van ma veled? 76 00:04:44,625 --> 00:04:47,375 Carol Ellen Mercer! Szerinted mi? 77 00:04:47,458 --> 00:04:50,750 Tudod, mit? Mit szólnál hozzá, ha nélküled karácsonyoznánk Tokióban? 78 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 - Pompás ötlet. - Itt hagyom veled a nagyit. 79 00:04:53,291 --> 00:04:54,666 A nagyit, de jó! 80 00:04:54,750 --> 00:04:58,125 Akkor minden este hatkor takarodó, és segíthetsz neki fürödni. 81 00:04:58,208 --> 00:05:00,708 Szuperül hangzok. Benne vagyok. 82 00:05:01,458 --> 00:05:03,208 Hazafelé nem megyünk McDonald'sba. 83 00:05:03,791 --> 00:05:08,541 Anya! Ha már beígérted egy gyereknek, nem fújhatod le a mcdonald'sozást. 84 00:05:09,875 --> 00:05:11,416 Na, ezt McSzívtad. 85 00:05:21,791 --> 00:05:22,791 De finom! 86 00:05:25,541 --> 00:05:27,583 Kincsem, indulás! A kocsihoz! Most! 87 00:05:40,583 --> 00:05:43,416 Sajnálom, hogy feleseltem, csak egyszerűen nem értem, 88 00:05:43,500 --> 00:05:46,625 miért kell az összes hülye rokonunknak nálunk aludnia. 89 00:05:46,708 --> 00:05:48,458 Karácsony van. 90 00:05:48,541 --> 00:05:51,791 Pontosan. A karácsony lényege, hogy a családunkkal legyünk. 91 00:05:52,750 --> 00:05:56,375 Még ha mást sem csinálnak, csak teljesen az agyadra mennek. 92 00:05:57,625 --> 00:06:00,000 Mert a karácsony erről szól. 93 00:06:06,833 --> 00:06:11,583 Jól van, McKenzie-ék. A beetetés megvolt. 94 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 Szerintem a kapás is jó volt. 95 00:06:13,958 --> 00:06:16,333 Tudom, hogy gyorsan el akarják adni, 96 00:06:16,416 --> 00:06:20,250 de az ünnepek alatt nem hiszem, hogy lesz komoly érdeklődőnk. 97 00:06:20,875 --> 00:06:21,875 Nem tudom. 98 00:06:21,958 --> 00:06:26,375 Az a pasi, aki Jeff szerint benézett a bugyis fiókomba, annak tűnt, nem? 99 00:06:26,458 --> 00:06:30,583 De, csak szerintem nem a ház érdekelte. De ne aggódjon! 100 00:06:30,666 --> 00:06:33,791 Breckinék a csónak körül köröznek, szóval rajtuk leszek. 101 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 A gyerekek. 102 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 - Tudjuk, hogyan… - Mi a baj? 103 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Miért félünk a gyerekektől? 104 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 Nem tudják, hogy áruljuk a házat. 105 00:06:46,041 --> 00:06:47,375 Sziasztok! 106 00:06:47,958 --> 00:06:48,875 Helló! 107 00:06:49,458 --> 00:06:52,916 Sziasztok! Úgy volt, hogy hívtok, ha vége a filmnek. 108 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 Uberrel jöttünk. 109 00:06:57,541 --> 00:06:58,458 Jól vagy? 110 00:06:58,541 --> 00:07:01,750 Igen. Csak gondolkodom. 111 00:07:01,833 --> 00:07:04,250 Ez egy nagyon jó gondolkodóhely. 112 00:07:10,416 --> 00:07:11,500 Nagyon jó itt. 113 00:07:12,958 --> 00:07:14,333 Maga kicsoda? 114 00:07:15,333 --> 00:07:18,583 - A nevem… - Gavin, és ő… 115 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 A személyi edzője. 116 00:07:20,250 --> 00:07:23,750 Igen, én fogom edzeni a petyhüdt apátokat. 117 00:07:24,708 --> 00:07:26,041 És a lufik? 118 00:07:26,125 --> 00:07:29,583 Gratulációképpen hoztam, amiért megtette az első lépést. 119 00:07:29,666 --> 00:07:31,958 Gratulálok. Oda kell figyelnie magára. 120 00:07:32,041 --> 00:07:34,458 Megszabadulunk attól a pocaktól, apa. 121 00:07:34,541 --> 00:07:35,791 Pápá, pocak! 122 00:07:35,875 --> 00:07:38,791 Szerzünk egy kis izmot a palacsintapopóra. 123 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Köszönjük, Gavin! 124 00:07:40,208 --> 00:07:43,875 Nincs mit. De most megyek is, akkor majd találkozunk. 125 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 És alig várom a popót. 126 00:07:48,833 --> 00:07:51,833 McCALLISTER BIZTONSÁGTECHNIKA 127 00:07:53,416 --> 00:07:57,583 - Jöhetek én? Kérlek! - Csináld! 128 00:07:57,666 --> 00:07:59,333 Te csináld! 129 00:07:59,416 --> 00:08:01,541 Kérlek, csak egy gyorsat! 130 00:08:02,125 --> 00:08:04,625 Max, azonnal szedd össze ezt a sok vackot! 131 00:08:04,708 --> 00:08:05,708 Bocs, apa. 132 00:08:05,791 --> 00:08:06,875 Ráléptem egy legóra. 133 00:08:06,958 --> 00:08:09,458 Ez a világ legfájdalmasabb dolga. 134 00:08:11,208 --> 00:08:12,583 Én állok nyerésre. 135 00:08:12,666 --> 00:08:13,958 …az alacsony nyomású… 136 00:08:14,041 --> 00:08:17,375 Értem, hogy a járatunkat törölték, és átfoglalták a jegyeinket. 137 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 VIHARFIGYELŐ 138 00:08:18,541 --> 00:08:21,791 Az a gond, hogy a családunk két külön járatra került. 139 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 Elnézést, beszélne hangosabban? Hatalmas itt a zaj. 140 00:08:25,916 --> 00:08:28,750 Úgysem tudsz elkapni. Szemét! 141 00:08:30,500 --> 00:08:32,958 Ne tapizz, perverz! A nővéred vagyok. 142 00:08:35,583 --> 00:08:38,666 Homebot, milyen évet írnak Japánban? 143 00:08:40,083 --> 00:08:43,583 Most komolyan, ki állítja át folyton Homebotot németre? 144 00:08:43,666 --> 00:08:46,458 Homebot! Nein! 145 00:08:46,541 --> 00:08:48,208 Gyerekek, Homebot nem já… 146 00:08:48,291 --> 00:08:52,000 Ne! Hagyjátok abba! Homebot nem játék! 147 00:08:52,083 --> 00:08:54,041 Nem bírom tovább ezt a sza… 148 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 A Mikulásnak erről nem kell tudnia, ugye, Goobie? 149 00:09:01,458 --> 00:09:03,833 Kérem, beszéljen hangosabban! 150 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 - Uram, nem gorombáskodom önnel. - Anya. 151 00:09:07,416 --> 00:09:11,541 Csak azt szeretném, hogy tegyen át a másik járatra a gyerekeimhez. 152 00:09:11,625 --> 00:09:13,416 - Anya! - A számítógép nem engedi? 153 00:09:13,500 --> 00:09:15,916 Mi az a számítógép? Isten? 154 00:09:16,000 --> 00:09:18,666 - Anya! - Ennek elfenekelés lesz a vége! 155 00:09:18,750 --> 00:09:22,458 Max, kincsem, kérlek, nem egyedül vagy a házban. 156 00:09:23,666 --> 00:09:24,833 Bárcsak úgy lenne! 157 00:09:24,916 --> 00:09:27,875 Fiúk, ne kelljen futkároznom! Íngyulladásom van. 158 00:09:27,958 --> 00:09:29,250 Félre, Max! 159 00:09:29,333 --> 00:09:31,958 - Le a kezekkel! - Amerikaiak, kérem. 160 00:09:34,458 --> 00:09:38,208 - Pizza! Szuper. Mennyi van? - Három szalámis és két ananászos. 161 00:09:38,291 --> 00:09:39,958 Az ananászost mindenki szereti. 162 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Még csomagolnom és mosnom kell. 163 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 Figyelem, pizza! 164 00:09:44,208 --> 00:09:48,833 Jönnétek, kérlek, enni? De tényleg. Hajnali ötkor kelnünk kell. 165 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Kérlek, hagyd abba! 166 00:09:56,916 --> 00:09:59,958 Hagyd abba! Kitöröd a nyakad. És nézd a bőröndjeidet! 167 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 Jelentős késésekre számítunk. 168 00:10:19,541 --> 00:10:20,791 TOVÁBBI HAVAZÁS VÁRHATÓ 169 00:10:20,875 --> 00:10:23,291 Nem tudni, a reptéren mikor áll vissza… 170 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 Ez meg mi volt? Fémdetektorok? 171 00:10:25,625 --> 00:10:29,916 Miért? Vannak, nem? Sajnálom. Ez nem elég „zsír”? 172 00:10:30,000 --> 00:10:33,875 Figyelj! Próbálnánk eladni a házat, Jeff. 173 00:10:33,958 --> 00:10:38,083 Te mondtad, hogy nincs más lehetőség, szóval szükségem van rád, érted? 174 00:10:38,916 --> 00:10:41,208 Tudom. 175 00:10:41,291 --> 00:10:45,583 Csak ma valóságossá vált, és nem tetszett a dolog. 176 00:10:45,666 --> 00:10:47,125 Szerinted nekem tetszik? 177 00:10:47,208 --> 00:10:50,083 Mindig is azt hittem, itt fogunk megöregedni. 178 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 De egy fizetésből nem futja rá. 179 00:10:52,500 --> 00:10:55,291 Ja, de az IBM-es interjún brillíroztam. 180 00:10:55,375 --> 00:10:58,000 Brillíroztál. 181 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 De az már három hónapja volt. 182 00:11:00,541 --> 00:11:04,875 Minden értelmes cégnek kell egy jó adatmigrációs szakértő. 183 00:11:04,958 --> 00:11:10,125 Én emberi felügyelet nélkül nem migrálnék új szerverre egy MySQL-adatbázist. 184 00:11:12,250 --> 00:11:17,291 Én sem, de ki tudja, mikor találsz új munkát. 185 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Te magad mondtad. Az adatmigráció már nem sláger. 186 00:11:21,875 --> 00:11:23,041 Most a felhő az. 187 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 A felhő. 188 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 Segítened kell. 189 00:11:31,166 --> 00:11:34,166 Ne már! Ez az utolsó karácsonyunk itt. 190 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 Élvezzük ki! 191 00:11:39,125 --> 00:11:41,458 Husikám. 192 00:12:03,666 --> 00:12:04,666 Hunter? 193 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 Szia, Pama-lama-bimm-bamm! Nem fogod kitalálni. Idekint vagyunk! 194 00:12:11,375 --> 00:12:13,000 - Kelj fel! - Queen Latifah. 195 00:12:13,083 --> 00:12:15,041 Kelj fel! Megjött az öcséd. 196 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 Úristen! 197 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 A fenébe! 198 00:12:33,333 --> 00:12:34,958 Úgy hiányzott a hó! 199 00:12:35,916 --> 00:12:38,791 - Szia! Mit kere… - Mit keresek itt? 200 00:12:38,875 --> 00:12:41,750 Korábbi géppel jöttünk, hogy megelőzzük a hópokalipszist. 201 00:12:41,833 --> 00:12:43,416 Hómageddont. 202 00:12:43,500 --> 00:12:45,333 A hópokalipszis jobban hangzik. 203 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 Kicsim! Siess! 204 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 - Jövök! - Ki az? 205 00:12:49,833 --> 00:12:52,333 Pamuel L. Jackson! Ölelj meg! 206 00:12:52,416 --> 00:12:53,916 Szia, Hunter! 207 00:12:54,666 --> 00:12:56,583 Itt is van. 208 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Óvatosan. 209 00:13:10,125 --> 00:13:11,291 Szia! 210 00:13:11,375 --> 00:13:13,875 Hívtunk volna, de gondoltuk, poén lenne, ha meglepünk. 211 00:13:13,958 --> 00:13:15,291 - Az. - Meglepődtetek? 212 00:13:15,375 --> 00:13:18,041 Igen, meglepődtünk. Nagyon. 213 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 Nagyon szép itt. 214 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 - Mei néni! - Szia! 215 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Sziasztok, drágáim! 216 00:13:22,833 --> 00:13:24,458 Azt hittem, csak holnap jössz. 217 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Most jöttem. 218 00:13:25,625 --> 00:13:29,250 Mind azt hittük, de éjnek évadján érkezett. 219 00:13:29,958 --> 00:13:31,750 Ollie, nézd, ki van itt! 220 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 - Jeff bácsi. - Szia, öcskös! 221 00:13:35,333 --> 00:13:37,041 - Ollie, nézd! Hó! - Oké. 222 00:13:37,958 --> 00:13:39,166 Örülök, hogy látlak. 223 00:13:39,250 --> 00:13:40,791 Jól megnőtt. 224 00:13:40,875 --> 00:13:42,166 Oké. 225 00:13:42,250 --> 00:13:44,833 Úristen, sajnálom! 226 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 Ez volt az utolsó. Ígérem, jó? 227 00:13:48,041 --> 00:13:49,250 Rendben. 228 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Bevinnéd a csomagjainkat? Szeretnék berendezkedni. 229 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 Igen, nagyon jó évünk volt. 230 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 Micsoda dobás! 231 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 - Ollie, ez nem játék. - Majd én. 232 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 Spanyolul tanítjuk. 233 00:14:11,041 --> 00:14:13,416 Mit mondtam neked más dolgáról? 234 00:14:13,500 --> 00:14:16,833 - Hol lesz a helyünk? - A dolgozószobában a kanapén. 235 00:14:17,625 --> 00:14:20,708 A dolgozószobában a kanapén. Jól van. 236 00:14:30,375 --> 00:14:32,541 Jeff Mckenzie Önéletrajz-megtekintések 237 00:14:42,333 --> 00:14:44,833 Azta! A nő nem viccelt. 238 00:14:49,208 --> 00:14:51,416 Schneider Kinder „Tótágasfiú” Ár: 200 000 dollár 239 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 Csak tíz darab készült belőle 240 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 Mi? 241 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 Hol van? 242 00:15:10,416 --> 00:15:14,583 Az a nyamvadt kölyök ellopta a babámat. Az anyám babáját. 243 00:15:18,208 --> 00:15:19,583 Hogy fogom megtalálni? 244 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 Maxwell Johan Mercer. 245 00:15:22,291 --> 00:15:23,750 Carol Ellen Mercer. 246 00:15:24,875 --> 00:15:26,125 Bingó! 247 00:15:39,000 --> 00:15:41,375 Megérkeztél a célhoz. 248 00:15:41,458 --> 00:15:43,625 Szálljatok be! 249 00:15:44,250 --> 00:15:47,791 Szálljatok be a kocsiba! Késésben vagyunk. Nagyon durván. 250 00:15:47,875 --> 00:15:50,000 - Megvagy! - Ezt miért csináltad? 251 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 - Mindjárt sírok. - Ne tedd! 252 00:15:51,583 --> 00:15:53,291 Az a szurkoláshoz kell, te kretén. 253 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 A kutyafáját! 254 00:15:54,958 --> 00:15:58,208 Befelé a kocsiba! 255 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 Le fogjuk késni a gépet. Gyerünk már! 256 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Üdv, haver! 257 00:16:03,041 --> 00:16:04,625 Carol Mercer itthon van? 258 00:16:04,708 --> 00:16:06,708 A korábbi géppel ment. Ő rendelte a kocsikat. 259 00:16:06,791 --> 00:16:09,166 Ezért vannak az ő nevén. Indulnunk kell. 260 00:16:09,250 --> 00:16:12,416 Segítene? Betenné ezt hátra? 261 00:16:12,500 --> 00:16:15,458 Bethany, ez a jó alkalom egy szelfire, egy Uber előtt? 262 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 #butaötlet 263 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Majd küldd el nekem! Beszállás! 264 00:16:21,291 --> 00:16:24,583 - A sofőr majd segít. Ha lemaradok… - Nem én vagyok a sofőr. 265 00:16:24,666 --> 00:16:27,291 …a vámmentes boltról, valakit kopaszra borotválok. 266 00:16:27,375 --> 00:16:29,625 Blake, Japánban is árulnak alkoholt. 267 00:16:29,708 --> 00:16:33,541 Képzeld, Stu, a vámmentesben árulnak egyméteres Tobleronét. 268 00:16:33,625 --> 00:16:36,500 Üdv, ezt odaadnám, kérem, nagyon vigyázzon rá! 269 00:16:36,583 --> 00:16:38,500 Az alvásterápiás gépem van benne. 270 00:16:38,583 --> 00:16:41,625 Nem tudja, hogy Carol fia, Max itt van-e? 271 00:16:42,333 --> 00:16:45,333 Ha nem látja itt, akkor már félúton van Tokió felé. 272 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 Van még itt valaki? Indulnak az autók. 273 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 Mondjátok, hogy csíz! 274 00:16:57,833 --> 00:17:00,833 Pam: Hol vagy? Mennünk kell a kórusba. 275 00:17:00,916 --> 00:17:02,166 Kiugrottam tejért. 276 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 TELJES TEJ 277 00:17:11,916 --> 00:17:14,083 Valaki, aki itt él, árulja el a kódot! 278 00:17:14,166 --> 00:17:15,958 - Az anyukád! - Kösz, Ricky! 279 00:17:16,041 --> 00:17:18,250 Szerinted ki lesz elsőnek kopasz? 280 00:17:19,083 --> 00:17:20,208 Ricky lesz. Kódot! 281 00:17:20,291 --> 00:17:23,416 - Egy, egy, egy, kettő. - Egy. egy, egy, kettő. Zseniális. 282 00:17:23,500 --> 00:17:24,708 Szörnyű kód. 283 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Élesítve. 284 00:17:31,708 --> 00:17:33,250 Jól van. Meg is vagyunk. 285 00:17:36,458 --> 00:17:38,458 Elnézést, de beszélnem kell Carollal. 286 00:17:38,541 --> 00:17:42,541 Nyugodjon meg, Carol öt csillagra fogja értékelni. 287 00:17:42,625 --> 00:17:43,958 A hírnév a legfontosabb. 288 00:17:45,458 --> 00:17:48,541 Hé! Várjon! 289 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 Te meg mi a fenét bámulsz? 290 00:18:04,333 --> 00:18:06,791 Bocsánat. Rossz napom van. 291 00:18:15,583 --> 00:18:16,625 Ott van. 292 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 Te jó… 293 00:18:24,875 --> 00:18:26,750 Egy, egy, egy, kettő. 294 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Jól van. Csak egy kutya. 295 00:18:58,958 --> 00:19:01,375 Ez röhejes. Teljesen megőrültem. 296 00:19:01,458 --> 00:19:03,958 Normális ember vagyok. Beszélek Pammel. 297 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Pammel. 298 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Csak a szomszéd vagyok. 299 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Én öntözöm a kutyákat. A növényeket. 300 00:19:09,708 --> 00:19:13,291 Carol barátja vagyok. Carol Ellen Mercer a neve. 301 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 Hívnom kell Pamet. 302 00:19:15,583 --> 00:19:17,708 ROSEMONT Idősek Otthona 303 00:19:22,291 --> 00:19:23,625 Hol van? 304 00:19:23,708 --> 00:19:25,083 Nem tudom. 305 00:19:33,250 --> 00:19:34,375 Nagyszerű. 306 00:19:35,541 --> 00:19:36,708 Bocsánat. 307 00:19:38,291 --> 00:19:41,041 - Itt vagyok. Bocsánat. - Minden rendben? 308 00:19:41,125 --> 00:19:43,291 - Igen. Köszönöm. - Mi van rajtad? 309 00:19:43,375 --> 00:19:45,375 - Nem tudtam átöltözni. - Röhejesen festesz. 310 00:19:45,458 --> 00:19:48,041 - Kösz. - Kellemes ünnepeket kívánok! 311 00:19:48,125 --> 00:19:50,958 Elnézést kérek a csúszásért, de láthattuk az okát. 312 00:19:51,041 --> 00:19:54,750 A desz hangom úgy döntött, hogy mindenki hozzá igazodjon. 313 00:19:55,625 --> 00:19:59,041 Nem szaporítom a szót, következzenek a Csengedetlenek. 314 00:19:59,125 --> 00:20:00,750 Csengettyűket megfogni! 315 00:20:02,000 --> 00:20:03,333 Felemelni! 316 00:20:04,916 --> 00:20:06,625 Egy, két, há’. 317 00:20:11,125 --> 00:20:12,750 - Megkaptad az üzenetemet? - Igen. 318 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 Ez mind az elmúlt két órában történt? 319 00:20:14,958 --> 00:20:17,416 A baba ott van a házban. Láttam a kabátban. 320 00:20:17,500 --> 00:20:19,916 - Miért nem szóltál? - Azt hittem, megoldom. 321 00:20:20,000 --> 00:20:22,375 Úgy, hogy betörsz hozzájuk? 322 00:20:22,458 --> 00:20:23,750 Volt kulcsom, nem betörés. 323 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 - Így is jogellenes. - Mint egy villanykörte. 324 00:20:26,541 --> 00:20:28,291 Úristen, ez rettenetes. 325 00:20:28,375 --> 00:20:30,375 A többi rénszarvas mind 326 00:20:30,458 --> 00:20:32,041 Ezért nem mentem be, Columbo. 327 00:20:32,125 --> 00:20:33,208 Helyes. 328 00:20:33,291 --> 00:20:35,208 - Mint Pinocchio. - Pinocchio. 329 00:20:35,291 --> 00:20:36,916 Mit csináljunk? Kell az a baba. 330 00:20:37,000 --> 00:20:39,041 Tudom. Hadd gondoljam át! 331 00:20:39,125 --> 00:20:42,416 Semmilyen rénszarvasjátékba 332 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 - Mint a Monopoly! - Igen. 333 00:20:44,125 --> 00:20:46,250 Elkéstem. 334 00:20:46,333 --> 00:20:47,541 Pocsékul hangzik. 335 00:20:47,625 --> 00:20:49,583 - Herman, ez nem igaz. - Dehogynem. 336 00:20:50,583 --> 00:20:51,750 Bűn rossz. 337 00:20:51,833 --> 00:20:53,458 A Mikulás azt mondta 338 00:20:53,541 --> 00:20:54,791 Megmondom, mi lesz. 339 00:20:54,875 --> 00:20:57,208 Megvárjuk, amíg visszatérnek, 340 00:20:57,291 --> 00:21:00,458 aztán átmegyek hozzájuk, mindent elmondok az anyjának, 341 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 és visszaszerezzük a babát. 342 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Szedd össze magad! 343 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Biztos, hogy jó, ha várunk? 344 00:21:05,666 --> 00:21:08,958 Igen. Nem akarom, hogy a börtönben töltsd a karácsonyt. 345 00:21:09,041 --> 00:21:10,125 - Juhé! - Hejhó! 346 00:21:10,208 --> 00:21:11,708 Hűha! 347 00:21:11,791 --> 00:21:14,166 A jövőnk múlik a babán, Pam. 348 00:21:14,250 --> 00:21:17,541 Ugyan már, mi történne vele egy üres házban? 349 00:21:21,833 --> 00:21:22,916 Semmi baj, Martha. 350 00:21:24,166 --> 00:21:26,375 Ne őt okolja! Maga volt. 351 00:21:26,458 --> 00:21:27,583 Bocsánat. 352 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Szégyellje magát! Én ebből élek. 353 00:21:43,208 --> 00:21:45,500 Hahó! 354 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 Anya? 355 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Apa? 356 00:21:53,666 --> 00:21:54,708 Blake bácsi? 357 00:21:56,125 --> 00:21:57,458 Stu bácsi? 358 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 Ez egy karácsonyi csoda. 359 00:22:20,333 --> 00:22:21,500 Ne már, haver! 360 00:22:28,333 --> 00:22:29,875 KATIE NAPLÓJA SEMMI KÖZÖD HOZZÁ 361 00:22:40,583 --> 00:22:44,000 Jól van, internet. Mutasd, mit tudsz! 362 00:22:44,083 --> 00:22:45,333 Hozzáférés blokkolva 363 00:22:46,458 --> 00:22:47,958 Anya, apa, ez ügyes volt. 364 00:23:40,208 --> 00:23:41,458 WINNETKAI KARÁCSONYI VÁSÁR 365 00:23:41,541 --> 00:23:45,125 Pam, az a baba 238 ezer dollárt ér. 366 00:23:45,208 --> 00:23:49,041 És bűncselekmény, ha azt lopom vissza, amit elloptak tőlem? 367 00:23:49,125 --> 00:23:52,916 Igen. O. J. is emiatt került bajba. A második alkalommal. 368 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 - Oké. Szerintem… - Azért játszod a megmentőt, 369 00:23:55,833 --> 00:23:58,041 mert rosszul érint, hogy nincs munkád. 370 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 És ez miért baj? 371 00:23:59,708 --> 00:24:02,625 Mert még rosszabb lesz elmondani a gyerekeidnek, 372 00:24:03,625 --> 00:24:05,625 hogy leültettek egy bűntett miatt. 373 00:24:05,708 --> 00:24:08,375 Nem, ez csak vétség. Utánanéztem. 374 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 Ez bizonyíték. Ki tudod törölni a keresési előzményeidet? 375 00:24:11,291 --> 00:24:13,583 Persze. Valószínűleg. 376 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 - Biztosan megoldom. - Figyelj! 377 00:24:15,583 --> 00:24:18,791 Van egy tervünk. Tartsuk magunkat hozzá, jó? 378 00:24:18,875 --> 00:24:20,958 - Anya, apa, nézzétek! - Azta! 379 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 Tetszik? Nézzétek Ollie-t! Egy kis manó. 380 00:24:23,250 --> 00:24:26,000 Olyan okos. Odaadtuk neki, ő meg felvette. 381 00:24:26,083 --> 00:24:27,250 Lenyűgöző. 382 00:24:28,125 --> 00:24:30,375 Kérek egy rénszarvasagancsot Pamnek, 383 00:24:30,958 --> 00:24:33,541 és egy manószemüveget a bátyámnak. 384 00:24:33,625 --> 00:24:35,625 Mikulássarok 385 00:24:37,708 --> 00:24:39,875 Ollie, nevess egy hatalmasat, jó? 386 00:24:39,958 --> 00:24:41,833 Nevess egy jó nagyot, Ollie! 387 00:24:41,916 --> 00:24:44,041 A kissrác imádja, ha fényképezik. 388 00:24:45,833 --> 00:24:48,041 Hát nem édes ez a fotó? 389 00:24:48,125 --> 00:24:50,208 De most komolyan, nézzék! 390 00:24:50,291 --> 00:24:52,875 Nézzék, milyen lett! Imádni való kép. 391 00:24:52,958 --> 00:24:55,333 Cuki. Durván cuki. 392 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 Különleges emlék. 393 00:24:57,000 --> 00:24:59,375 Az Északi-sarkon nem használunk papírt, 394 00:24:59,458 --> 00:25:03,375 így ezzel a kóddal letölthetik ezt az emléket közvetlenül a felhőből. 395 00:25:04,208 --> 00:25:07,666 Nem is használnak itt helyben szilárdtestalapú meghajtót? 396 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 Nem is értem, ez mit jelent. 397 00:25:09,541 --> 00:25:10,833 Majd én elmagyarázom. 398 00:25:10,916 --> 00:25:15,250 Egy hosztingszolgáltató virtualizációs és adatmentési szeszélyeitől függenek. 399 00:25:15,333 --> 00:25:16,708 Uram, az emlékekhez értek. 400 00:25:16,791 --> 00:25:18,833 - Nem a kütyükhöz. - Ez nem egy videójáték. 401 00:25:18,916 --> 00:25:20,333 - Nem érdekli. - Nem értem, 402 00:25:20,416 --> 00:25:22,833 miért vesz félvállról egy ilyen fontos dolgot. 403 00:25:25,041 --> 00:25:28,125 Új divat, drágám. Más színek kellenek… 404 00:25:29,208 --> 00:25:31,416 Anya, nézd, ez milyen szép! 405 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 - Nagyon. - Megveszed nekem? 406 00:25:35,250 --> 00:25:37,500 Kicsim, sajnálom, de ez nagyon drága. 407 00:25:37,583 --> 00:25:40,833 Na nem, az nem lehet, hogy nem kapod meg. 408 00:25:40,916 --> 00:25:43,875 Legyen ez Mei-Mei néni előkarácsonyi ajándéka! 409 00:25:43,958 --> 00:25:45,458 Nagyon dögös leszel! Gyere! 410 00:25:45,541 --> 00:25:47,416 - Mei… - Ez komoly? 411 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 Ezt kérjük. 412 00:25:51,458 --> 00:25:54,625 Gavin (ingatlanos) Hívjon fel! Jó hírem van… 413 00:25:59,125 --> 00:26:02,916 Megmondom, mit kapsz tőlem, Kígyó. 414 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Tízig számolok, hogy eltüntesd 415 00:26:07,375 --> 00:26:11,666 azt az ocsmány, sárga, halszagú pofádat… 416 00:26:11,750 --> 00:26:13,916 - Ez vacak. - …az űrhajómról. 417 00:26:14,000 --> 00:26:18,625 Miért nem hagyják békén a klasszikusokat? A feldolgozás sosem lesz olyan jó. 418 00:26:18,708 --> 00:26:20,291 Kérsz patti kukit, Chriskiri? 419 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 - Igen. - Jól van. 420 00:26:24,333 --> 00:26:26,041 Őrá nem emlékszem. 421 00:26:29,000 --> 00:26:32,041 Majdnem buktátok a házatokat, Pama-lama-bimm-bamm. 422 00:26:51,791 --> 00:26:53,083 Drágám. 423 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 - Tedd fel a csúcsdíszt! - Ne inkább együtt? 424 00:26:55,416 --> 00:26:57,083 - Jó. - Egy, kettő. 425 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 Itt járt a Mikulás! 426 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 Itt járt a Mikulás! 427 00:27:02,500 --> 00:27:03,875 Úgy izgulok. 428 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 Itt járt a Mikulás! 429 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - Úristen! - A Mikulás! 430 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 - Gyertek ide! - Úristen! 431 00:27:12,666 --> 00:27:14,250 Otthon, édes otthon. 432 00:27:16,375 --> 00:27:18,375 Anya, meg kell mentened a házunkat. 433 00:27:18,458 --> 00:27:20,375 Anya, szerezd meg a babát! 434 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 Volt kulcsom, nem betörés. 435 00:27:22,583 --> 00:27:24,416 Pam, hívjon fel! 436 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 - Gavin… - Gyere értem! 437 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Gyere gyorsan, Fräulein! 438 00:27:29,750 --> 00:27:32,041 Megyek, te rusnya kisfiú! 439 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 Tartsd meg az aprót, te mocskos földlakó! 440 00:27:35,166 --> 00:27:37,208 Szerintem nagyon jóképű vagy. 441 00:27:39,833 --> 00:27:41,041 Menjünk! 442 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 - Hová megyünk? - Tejért. 443 00:27:43,416 --> 00:27:45,083 Van egy csomó a hűtőben, Pammy. 444 00:27:45,166 --> 00:27:48,291 Bőven van tejetek. Teljesen tele vagytok vele. 445 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 Tojáslikőr. Megyünk, hozunk tojáslikőrt. 446 00:27:50,750 --> 00:27:53,375 - Láttátok, milyen az idő? - Kész hómageddon. 447 00:27:53,458 --> 00:27:55,500 Hópokalipszis, kicsim. Az jobban hangzik. 448 00:27:55,583 --> 00:27:56,666 Ilyenkor vezetni? 449 00:27:56,750 --> 00:28:00,000 Igen. 450 00:28:01,166 --> 00:28:03,166 Igen. Nem lesz gond. 451 00:28:06,666 --> 00:28:08,250 Az ösztöneid nem tévedtek. 452 00:28:08,333 --> 00:28:11,791 Nem hagyhatunk egy idegen házban egy nyertes lottószelvényt. 453 00:28:11,875 --> 00:28:15,125 Igaz. Megcsináljuk. 454 00:28:15,708 --> 00:28:17,166 Drágám, az a Beechtree. 455 00:28:23,166 --> 00:28:26,916 Drágám, a csúszás irányába tekerd! 456 00:28:27,000 --> 00:28:29,583 Nem, a farolás irányába kell tekerni. 457 00:28:37,208 --> 00:28:40,875 Pam, ma megnéztem a Bebörtönözve egyik részét, 458 00:28:40,958 --> 00:28:44,625 és nem kerülhetek börtönbe. 459 00:28:44,708 --> 00:28:46,666 Báránykaként azonnal szétszednének. 460 00:28:48,041 --> 00:28:49,250 Báránykaként? 461 00:28:49,833 --> 00:28:53,291 Báránykaként. Így nevezik odabent a friss húsokat. 462 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Jeff… 463 00:28:58,916 --> 00:29:01,000 Szedd össze magad! 464 00:29:01,083 --> 00:29:04,666 Senkit sem fognak ma elkapni. 465 00:29:04,750 --> 00:29:09,333 Csak mi kapjuk el azt a babát. 466 00:29:09,416 --> 00:29:12,916 Szóval indulás befelé! 467 00:29:17,166 --> 00:29:20,208 - Kinyitnád az ajtót? - Igen. Bocs. 468 00:29:30,000 --> 00:29:31,041 Ne mozdulj! 469 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 Miért nem mozdulunk? 470 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 A lámpa mozgásérzékelős, ha nem mozdulunk, kikapcsol. 471 00:29:39,958 --> 00:29:43,625 Jó, de amint megmozdulunk, megint be fog kapcsolni. 472 00:29:43,708 --> 00:29:46,000 Akkor miért állunk mozdulatlanul? 473 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 Nem tudom. Nem megy ez nekem. 474 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Tudom. 475 00:30:04,083 --> 00:30:06,458 - És bűnözők lettünk. - Menj! 476 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 Riadó! 477 00:30:09,500 --> 00:30:10,625 Hangos. 478 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 Riadó! 479 00:30:13,708 --> 00:30:15,916 Kettő, kettő, kettő, egy. 480 00:30:16,000 --> 00:30:17,458 Óvatosan, el ne ess! 481 00:30:17,541 --> 00:30:19,250 A KÓD NEM MEGFELELŐ 482 00:30:20,875 --> 00:30:22,916 Tényleg sietve távoztak. 483 00:30:23,500 --> 00:30:24,458 RIASZTÁS 484 00:30:24,541 --> 00:30:26,583 - Hol láttad a kabátját? - Itt volt. 485 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 Megpróbáltuk. 486 00:30:29,166 --> 00:30:31,958 Egy kabát nem tud elsétálni. Biztos máshol van. 487 00:30:32,041 --> 00:30:34,500 Hé! Itt ne merj hagyni! 488 00:30:35,333 --> 00:30:36,916 Egy csapat vagyunk. 489 00:30:37,000 --> 00:30:38,041 Jól van. 490 00:30:38,833 --> 00:30:41,791 A fickó? Tudtam, hogy fura alak. 491 00:30:41,875 --> 00:30:45,583 Csak meg kell keresnünk azt a rusnya kisfiút. 492 00:30:45,666 --> 00:30:50,583 Aztán valami őrült vénasszonytól 200 ezer dollárt kapunk majd érte. 493 00:30:50,666 --> 00:30:53,625 Kétszázezret annyiért, hogy beülteti egy szobába, 494 00:30:53,708 --> 00:30:57,375 letisztogatja a kis keféivel, és mutogatja a barátainak. 495 00:30:58,208 --> 00:31:04,166 Adhatok neki ebből az undorító nyanyacsokiból? 496 00:31:04,250 --> 00:31:06,125 Persze. Csak ezen él. 497 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Tökéletes, Gertrude. 498 00:31:10,833 --> 00:31:12,666 Megérte az árát. 499 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 Ötezer dolcsi egy rusnya kis porcelánbabáért? 500 00:31:26,333 --> 00:31:29,708 A gyerekeimért feleennyit sem kaptam. 501 00:31:31,000 --> 00:31:33,375 Nem megyünk el nélküle. 502 00:31:33,458 --> 00:31:34,958 Azt kötve hiszem. 503 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 A kabát. 504 00:31:42,875 --> 00:31:45,375 Homebot, hívd a rendőrséget! 505 00:31:49,041 --> 00:31:50,291 Valaki itthon van. 506 00:31:52,875 --> 00:31:54,500 És német a nő. 507 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 Jól van. Háromra fussunk! Egy… 508 00:32:11,833 --> 00:32:13,083 Ez gyors volt. 509 00:32:20,125 --> 00:32:21,166 WINNETKAI RENDŐRSÉG 510 00:32:29,375 --> 00:32:30,875 Jó estét! 511 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 Jó estét! 512 00:32:36,041 --> 00:32:37,291 Üdvözlöm, biztos úr! 513 00:32:37,958 --> 00:32:40,166 Valaki elcsúszott? 514 00:32:42,333 --> 00:32:43,416 Lebuktatok. 515 00:32:43,500 --> 00:32:45,083 Ez az önök háza? 516 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 Azt őszintén remélem. 517 00:32:47,166 --> 00:32:51,791 Különben valaki más mosdókagylóit pucoltam az elmúlt 14 évben. 518 00:32:53,083 --> 00:32:54,333 A mosdókagylókat. 519 00:32:54,416 --> 00:32:56,125 Valami gond van, biztos úr? 520 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 Drágám, menj, indítsd be a kocsit! 521 00:32:59,958 --> 00:33:03,416 Hívást kaptunk. Bejelzett a riasztójuk. 522 00:33:04,041 --> 00:33:07,250 Na igen. A kód az évfordulónk. 523 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Mit gondol, emlékszik rá? 524 00:33:11,458 --> 00:33:14,875 Maga biztos sosem felejti el az évfordulóját, igaz, biztos úr? 525 00:33:14,958 --> 00:33:17,541 Jaj, nem! 526 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 Rajtam nincs gyűrű, hölgyem. Ezt a vad csődört még nem tudták betörni. 527 00:33:24,458 --> 00:33:28,083 Irigylem azt a kancát, aki végül meglasszózza magát. 528 00:33:29,500 --> 00:33:31,333 Máskor, más helyen… 529 00:33:33,000 --> 00:33:35,875 ki tudja, mi lehetett volna, biztos úr? 530 00:33:36,916 --> 00:33:39,833 Na mindegy. Sajnálom, hogy az idejét vesztegettük. 531 00:33:41,375 --> 00:33:43,833 Bármi másban segíthetek esetleg? 532 00:33:44,625 --> 00:33:46,125 Nem, nincs semmi. 533 00:33:47,125 --> 00:33:50,625 Hacsak nem akarja letartóztattatni a férjét az évforduló miatt. 534 00:33:51,958 --> 00:33:55,250 Gáz, hogy egy részem pont erre vágyik? 535 00:33:58,291 --> 00:33:59,583 Min nevetgélnek? 536 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 Ültessem le? 537 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 Mire vár? Tartóztassa le őket! 538 00:34:04,916 --> 00:34:06,416 - Most… - Tartóztassa le őket! 539 00:34:07,750 --> 00:34:08,791 Ez mi volt? 540 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 Nem, minden oké. 541 00:34:20,375 --> 00:34:24,416 Kellemes ünnepeket kívánok magának és a férjecskéjének! 542 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 És jó éjszakát! 543 00:34:26,583 --> 00:34:28,833 Hé, elengedi őket! 544 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 Aztán azok ketten betörtek a házamba, 545 00:34:32,583 --> 00:34:35,541 és azt hiszem, el akartak rabolni, vagy… 546 00:34:37,458 --> 00:34:41,791 Azt mondod, a szüleid itthon hagytak egyedül? 547 00:34:41,875 --> 00:34:44,791 Egyedül? 548 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 Miért árultad el bárkinek is, Max? 549 00:34:51,291 --> 00:34:54,583 Miért nem bírtad befogni a lepcses szádat? 550 00:34:59,500 --> 00:35:01,583 Talán a rendőrség mégsem jó ötlet. 551 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Kedves pár. 552 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 Tudod, mit? 553 00:35:10,666 --> 00:35:14,916 Talán mégsem volt olyan jó ötlet, hogy csak az enyém legyen a ház, Homebot. 554 00:35:17,666 --> 00:35:19,708 Válts már vissza angolra! 555 00:35:19,791 --> 00:35:22,208 Nyelv váltása angolra. 556 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 Ez könnyen ment. 557 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 Homebot, hívd fel anyát! 558 00:35:27,083 --> 00:35:31,625 Sajnálom, de a hanghívás ezen a Homebot eszközön nem elérhető. 559 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 Mihez kezdjek, Homebot? 560 00:35:33,416 --> 00:35:36,500 Nem tudom felhívni anyát, és ha bárkinek szólok, 561 00:35:36,583 --> 00:35:38,500 a szüleimre börtön várna. 562 00:35:38,583 --> 00:35:43,041 Egy kék bálna erei olyan nagyok, hogy egy felnőtt át tudna úszni rajtuk. 563 00:35:43,125 --> 00:35:45,500 És ez mennyiben segít? 564 00:35:45,583 --> 00:35:47,916 Hány óra van Tokióban? 565 00:35:48,000 --> 00:35:52,916 Tokióban most 11 óra 37 perc van. 566 00:35:53,583 --> 00:35:54,750 Jó éjt, Homebot! 567 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 Jó éjt, Max! 568 00:35:58,166 --> 00:35:59,791 Micsoda? 569 00:36:00,708 --> 00:36:04,041 Ez most komoly? Eszedbe sem jutott, hogy megkérdezd? 570 00:36:04,125 --> 00:36:06,375 Feltételezted, hogy a másik gépen van? 571 00:36:06,458 --> 00:36:08,625 Nem tartottunk népszámlálást… 572 00:36:08,708 --> 00:36:11,875 Stu, te feltételezted, hogy a másik repülőn van? 573 00:36:11,958 --> 00:36:15,208 Carol, esküszöm, amikor eljöttünk, a fiú nem volt ott a házban. 574 00:36:15,291 --> 00:36:20,208 És szerinted akkor hol volt, Stu? A kicseszett Four Seasonsben? 575 00:36:20,291 --> 00:36:24,000 Halas curryt evett a repülőn. Lesz még fél óra, mire Stu előkerül. 576 00:36:24,083 --> 00:36:26,541 Ugye érted, hogy hála neked, én Japánban vagyok, 577 00:36:26,625 --> 00:36:30,833 miközben a tízéves fiam otthon van egyedül? 578 00:36:30,916 --> 00:36:33,833 Igen, de vannak ettől súlyosabb gondok is a világban. 579 00:36:33,916 --> 00:36:37,916 - Súlyosabb gondok? - Hagyd abba! Azt a Brookstone-ban vettem. 580 00:36:38,875 --> 00:36:40,000 Apa mindjárt jön. 581 00:36:40,083 --> 00:36:42,916 Az utazásszervező pultnál van, csak egy jegyet kapott. 582 00:36:43,000 --> 00:36:45,541 Halló! Beechtree Lane. 583 00:36:45,625 --> 00:36:48,458 Beech két „E”-vel. Odaküldene egy járőrt? 584 00:36:48,541 --> 00:36:50,291 Hívta valaki a házat? 585 00:36:50,375 --> 00:36:53,666 Nem, mert nincs vezetékes telefonunk. Már senkinek sincs. 586 00:36:53,750 --> 00:36:57,333 Így van, Stu, már senkinek sincs, mert már nem 1993-at írunk. 587 00:36:57,416 --> 00:37:02,083 Mit javasolsz még? Üzenjek a csipogójára, aztán tegyem be az új MC Hammer-számot? 588 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 És a szomszédok? Hívd fel valamelyiket! 589 00:37:04,250 --> 00:37:07,041 - Riaszd az imaláncot! - Nem ismerjük a szomszédokat. 590 00:37:07,125 --> 00:37:10,250 Két hónapja költöztünk oda. A nevüket sem tudjuk. 591 00:37:10,333 --> 00:37:13,000 Minden ismerősünk Londonban van. 592 00:37:13,083 --> 00:37:14,500 Anya, hová mész? 593 00:37:14,583 --> 00:37:18,625 Kimegyek a reptérre, mert nem ülhetek itt, amíg a fiam… 594 00:37:18,708 --> 00:37:20,625 Istenem, hol van az útlevelem? 595 00:37:20,708 --> 00:37:23,375 - A kezedben. - A kezemben van. 596 00:37:23,458 --> 00:37:27,125 Látod, Carol? Ha nagy a stressz, hibázunk, és ezt meg kellene bocsátani. 597 00:37:27,208 --> 00:37:29,791 Az emberek elfelejtik az útlevelüket… 598 00:37:29,875 --> 00:37:31,791 - Ne! - Hagyd abba! 599 00:37:31,875 --> 00:37:34,958 Kincsem, boldog karácsonyt! Anya nagyon szeret, jó? 600 00:37:35,041 --> 00:37:36,916 Mi történt? Carol elment? 601 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 Jó utat! 602 00:37:38,208 --> 00:37:39,541 Mi történik? 603 00:37:46,833 --> 00:37:49,583 Tizennyolcas kocsi, Lincoln Heights közelében vagy? 604 00:37:49,666 --> 00:37:52,500 Bejelentés jött egy kiskorúról, Maxwell Mercerről. 605 00:37:52,583 --> 00:37:55,541 A szülők elutaztak, és véletlenül otthon hagyták. 606 00:37:55,625 --> 00:37:58,541 - A cím Beechtree Lane 36. - Ez most komoly? 607 00:38:01,916 --> 00:38:05,750 Ne foglalkozz vele! Csak egy telefonbetyár. Vétel. 608 00:38:05,833 --> 00:38:07,458 - Telefonbetyár? - Igen. 609 00:38:08,458 --> 00:38:13,250 Figyelj, kis koromban elutaztunk a családommal, 610 00:38:13,333 --> 00:38:15,958 és otthon hagytuk az öcsémet, Kevint. 611 00:38:17,541 --> 00:38:18,583 Kétszer. 612 00:38:20,208 --> 00:38:24,375 Ő jelentette a 289-est, hogy szívasson. A barom minden évben ezt csinálja. 613 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 Biztos vagy benne? 614 00:38:27,166 --> 00:38:28,583 Igen, biztos vagyok! 615 00:38:28,666 --> 00:38:34,333 Azon a címen nincs ottfelejtett gyermek, ezt pontosan tudom. 616 00:38:34,416 --> 00:38:38,083 Most jártam ott egy kamuriasztás miatt, érted? 617 00:38:39,125 --> 00:38:43,916 És képzeld! A háznak McCallister Riasztórendszere van. 618 00:38:44,000 --> 00:38:48,750 Anyám! Véletlen lenne? Szerintem nem. 619 00:38:49,958 --> 00:38:55,250 Értem. Azért odamennél, és ellenőriznéd? 620 00:38:59,083 --> 00:39:01,041 Vettem. Indulok. 621 00:39:08,291 --> 00:39:12,375 Ügyes próbálkozás, Kevin. 622 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 A kis taknyos. 623 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Sziasztok! 624 00:39:29,041 --> 00:39:31,625 Helló! Elkéstetek, foglaltunk nektek helyet. 625 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 - Más is most jön még. - Helló! 626 00:39:33,625 --> 00:39:36,291 Foglaltunk nektek helyet, mert elkéstetek a templomból. 627 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 Köszi. 628 00:39:37,458 --> 00:39:41,333 Van egy appom, ami jelez, ha késésben vagy. Átküldöm. 629 00:39:41,416 --> 00:39:42,958 - Szuper. - Jó, köszi. 630 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 Az a ruha igazán… 631 00:39:50,291 --> 00:39:51,833 Nagyon csupasz a válla. 632 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Teljesen kint van a válla. 633 00:39:53,916 --> 00:39:57,250 - Gyorsan felnőnek, mi? - Gavin, mit keres itt? 634 00:39:57,333 --> 00:39:59,750 Szenteste van. Mindenki a templomban van. 635 00:39:59,833 --> 00:40:00,833 - Nem? - De. 636 00:40:00,916 --> 00:40:04,000 Béke legyen önnel! Így mondják? Béke legyen… 637 00:40:04,083 --> 00:40:05,083 Ez nagyon jó. 638 00:40:05,166 --> 00:40:08,208 SZENT TAMÁS KATOLIKUS TEMPLOM 639 00:40:25,083 --> 00:40:26,833 JÓTÉKONYSÁGI JÁTÉKGYŰJTÉS 640 00:40:26,916 --> 00:40:29,250 Maguk teljesen eltűntek. Miért csinálják ezt? 641 00:40:29,833 --> 00:40:31,750 - Dehogy… - De jó hírem van. 642 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Houston, ajánlatot kaptunk. 643 00:40:34,916 --> 00:40:36,125 Micsoda? 644 00:40:37,541 --> 00:40:40,458 Az apád személyi edzésére. 645 00:40:40,541 --> 00:40:44,916 És mivel a pocakért már fizetett, karra és combra is gyúrunk majd. Ez lesz. 646 00:40:45,500 --> 00:40:47,208 - Köszönöm! - Pompás. 647 00:40:47,291 --> 00:40:53,208 Chris, menj, add le a játékot az adományoknál! 648 00:40:53,291 --> 00:40:55,666 Büszkék vagyunk rád. Nagyon. 649 00:40:58,291 --> 00:40:59,958 AJÁNDÉKOZZON a rászoruló gyermekeknek 650 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Én nagyon is rászorulok. Például erre. 651 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 - Segíthetek? - Igen. 652 00:41:04,375 --> 00:41:06,125 Tudna adni egy bevásárlókocsit? 653 00:41:07,000 --> 00:41:08,125 Bevásárlókocsit. 654 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 Nem, aranyom. 655 00:41:12,083 --> 00:41:15,458 Ezek a játékok a kevésbé szerencsés gyerekeknek vannak. 656 00:41:16,458 --> 00:41:19,250 Jól van. Tudtam, hogy túl szép, hogy igaz legyen. 657 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 De állat! 658 00:41:21,125 --> 00:41:22,708 Köszönöm, fiatalember! 659 00:41:22,791 --> 00:41:26,791 Remélem, mindkettőtöknek nagyon boldog karácsonya lesz. 660 00:41:26,875 --> 00:41:29,458 - Azt nem hiszem. - Miért? Mi a baj? A szülők? 661 00:41:29,541 --> 00:41:30,708 Igen. 662 00:41:30,791 --> 00:41:32,125 Nekem mondod? 663 00:41:32,208 --> 00:41:35,958 Azt hiszik, nem veszem észre, hogy baj van, pedig totál nyilvánvaló. 664 00:41:36,041 --> 00:41:39,833 Valami fura fickó járogat hozzánk, és azt hazudja, hogy apa személyi edzője. 665 00:41:39,916 --> 00:41:41,916 Na, mit szólnak? 666 00:41:42,000 --> 00:41:44,375 - Ki tette az ajánlatot? - Breckinék. 667 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Emlékeznek a fiatal párra? 668 00:41:46,541 --> 00:41:49,541 Még idén alá kell írniuk a szerződést. 669 00:41:49,625 --> 00:41:51,541 Valami adózási dolog. 670 00:41:51,625 --> 00:41:53,791 - Azt nem tehetjük. - Lehetetlen. 671 00:41:53,875 --> 00:41:56,541 Ezek a gazdagok, mi? Rémesek vagyunk. 672 00:41:57,958 --> 00:42:00,833 De figyeljenek, jobb ajánlatot nem fogunk kapni. 673 00:42:00,916 --> 00:42:04,333 Jönnek az ünnepek, gondolják át a dolgot, aztán keressenek! 674 00:42:04,416 --> 00:42:07,750 Rendben? Semmi feszkó. Na jó, azért van egy kis feszkó. 675 00:42:07,833 --> 00:42:11,000 Igazából óriási a feszkó. 676 00:42:11,083 --> 00:42:13,500 Jól van. Boldog karácsonyt! 677 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 Adhatok esetleg pár névjegykártyát? 678 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 Gavin Washington. Ingatlanos vagyok. 679 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Te legalább a szüleiddel vagy. 680 00:42:20,083 --> 00:42:23,208 Az enyémek elutaztak Tokióba. Teljesen egyedül vagyok. 681 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 Az nagyon szuper! 682 00:42:24,916 --> 00:42:29,916 Én is azt hittem, és egy órán át az is volt. 683 00:42:30,000 --> 00:42:33,750 De most már csak magányos vagyok. 684 00:42:34,458 --> 00:42:36,625 Tessék. Neked adom. 685 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 Te mindenki másnál jobban megérdemled. 686 00:42:39,208 --> 00:42:41,333 - Boldog karácsonyt! - Neked is. 687 00:42:41,416 --> 00:42:44,625 Élvezd ki, hogy a családoddal lehetsz! Az teszi különlegessé. 688 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 Kedves fiú. 689 00:42:50,166 --> 00:42:54,041 Köszönöm! Nagyon rendes kisfiú vagy. 690 00:42:54,125 --> 00:42:57,875 Szerintem idén mindent megkapsz a Mikulástól, amit csak szeretnél. 691 00:42:57,958 --> 00:43:01,000 Az jó lenne, de az az igazság, 692 00:43:01,083 --> 00:43:04,208 hogy csak a szüleimet akarom visszakapni. 693 00:43:04,291 --> 00:43:08,000 Te jó ég! Mikor vesztetted el őket? 694 00:43:08,916 --> 00:43:09,916 Két napja. 695 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 Pont karácsonykor? Jaj, szegénykém! 696 00:43:14,833 --> 00:43:16,708 Ki gondoskodik rólad? 697 00:43:16,791 --> 00:43:21,333 Ketten vagyunk otthon Goobie-val, de jól elvagyunk. 698 00:43:21,416 --> 00:43:24,250 Sionért nem hallgatok… 699 00:43:24,333 --> 00:43:26,041 Pam! Ott van a fiú. 700 00:43:28,625 --> 00:43:31,541 Tényleg. És ki az az öregasszony? 701 00:43:31,625 --> 00:43:32,708 …és szabadulása… 702 00:43:32,791 --> 00:43:37,541 A háznézésen az anyja azt mondta, itt hagyja a nagymamájával. 703 00:43:37,625 --> 00:43:39,583 Hihetetlen, hogy tényleg megtette. 704 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 Akkor a nagyi a német. 705 00:43:42,833 --> 00:43:45,083 A nagyi a német. 706 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 Jól van. Mi a terv? 707 00:43:48,833 --> 00:43:52,708 Tökéletes. Nincsenek otthon, most megyünk visszaszerezni a babát. 708 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 Ahogy az öregasszonyok vezetnek, végzünk, mielőtt elhagyják a parkolót. 709 00:43:57,666 --> 00:43:59,083 MEGENGEDETT SEBESSÉG 30 KM/H 710 00:44:01,041 --> 00:44:04,250 Hű! Gyakrabban kell templomba járnom. 711 00:44:17,833 --> 00:44:21,000 Most túl sokan vannak. Megvárjuk, hogy besötétedjen. 712 00:44:21,083 --> 00:44:22,500 Hátramegyünk. 713 00:44:23,125 --> 00:44:25,083 Oké, Axel Foley. 714 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 Üres… 715 00:44:43,750 --> 00:44:45,791 Elnézést, azt mondták, hogy „üres”? 716 00:44:46,375 --> 00:44:50,833 Elnézést! Bocsánat! 717 00:44:53,791 --> 00:44:56,375 Elnézést. Konicsiva. 718 00:44:57,625 --> 00:45:02,166 Mikor fogják az üres helyeket… 719 00:45:02,875 --> 00:45:04,416 bejelenteni? Mikor? 720 00:45:04,500 --> 00:45:05,750 Bejelenteni? 721 00:45:07,500 --> 00:45:11,291 Hölgyem, örömmel elárulom, miután beáll a maga mögötti sorba. 722 00:45:11,375 --> 00:45:13,500 Köszönöm, és kellemes ünnepeket! 723 00:45:15,250 --> 00:45:19,083 Próbálok hazajutni a fiamhoz, 724 00:45:19,166 --> 00:45:22,250 aki egyedül van, fél, és az anyukája kell neki. 725 00:45:22,333 --> 00:45:24,708 Szóval válaszolnia kell a kérdésemre! 726 00:45:26,958 --> 00:45:30,166 Az üres helyeket az utasfelvétel lezárása után jelentjük be, 727 00:45:30,250 --> 00:45:32,416 körülbelül egy órával az indulás előtt. 728 00:45:33,791 --> 00:45:34,916 Köszönöm! 729 00:45:35,958 --> 00:45:38,875 És bocsánat. 730 00:45:38,958 --> 00:45:42,875 Semmi gond. Köszönjük, hogy velünk repül. 731 00:45:44,583 --> 00:45:45,583 Jó napot! 732 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Akkor megtesszük? 733 00:45:47,500 --> 00:45:48,875 Igen. Viselkedj lazán! 734 00:45:50,416 --> 00:45:51,833 - Csak sétálunk. - Igen. 735 00:45:51,916 --> 00:45:56,125 Csak éjszaka mások kertjében sétálgatunk. 736 00:45:56,208 --> 00:45:58,125 A bozóton keresztül. 737 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 - Nincs ennél természetesebb. - Nincs. 738 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 Tudod, hová mész? 739 00:46:05,000 --> 00:46:06,583 Igen. Gyere utánam! 740 00:46:08,000 --> 00:46:11,208 És leszel dicsőség koronája az Úr kezében… 741 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Hova lettek? 742 00:46:12,375 --> 00:46:15,708 „Elfelejtettük előmelegíteni a sütőt. Sietünk vissza.” 743 00:46:16,291 --> 00:46:17,750 Ehhez két ember kell? 744 00:46:19,208 --> 00:46:20,416 Nézd! Kezdődik. 745 00:46:20,500 --> 00:46:21,833 Lássuk! 746 00:46:21,916 --> 00:46:23,375 Nézd Abbyt! Nagyon szép. 747 00:46:23,458 --> 00:46:25,666 Szentséges éj 748 00:46:25,750 --> 00:46:30,291 Te csillagfényes éjjel 749 00:46:30,375 --> 00:46:32,208 Amelyben… 750 00:46:32,291 --> 00:46:33,291 Ez az. 751 00:46:33,375 --> 00:46:37,666 Eljött a földünkre Ő 752 00:46:37,750 --> 00:46:39,541 Miért ilyen magas a fal? 753 00:46:39,625 --> 00:46:42,333 Ez nem a Buckingham-palota. 754 00:46:42,416 --> 00:46:44,333 Jól van. Figyelj ide! 755 00:46:44,416 --> 00:46:47,625 Feltollak, utána meg felhúzol. 756 00:46:47,708 --> 00:46:49,750 - Menni fog? - Igen. 757 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Oké. 758 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 Oké. 759 00:46:52,833 --> 00:46:53,833 Jó. Mehet? 760 00:46:53,916 --> 00:46:54,916 Oké. 761 00:46:55,541 --> 00:47:01,750 Térdedre hullj 762 00:47:01,833 --> 00:47:08,750 És törjön fel a hála! 763 00:47:09,333 --> 00:47:10,500 Jól van, csak… 764 00:47:13,416 --> 00:47:14,958 Egy, két… 765 00:47:16,291 --> 00:47:19,500 Úristen! Bocsánat. 766 00:47:21,041 --> 00:47:22,416 Csak mássz már fel! 767 00:47:23,583 --> 00:47:25,458 Jól van. Három. 768 00:47:27,833 --> 00:47:29,916 - Mássz fel rajtam! - Oké. 769 00:47:39,166 --> 00:47:45,333 Krisztus az Urunk 770 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 Fogd meg a kezem! 771 00:47:53,416 --> 00:47:56,750 Erejének 772 00:47:57,791 --> 00:47:58,791 Emelj fel! 773 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 És dicsőségének 774 00:48:00,875 --> 00:48:03,583 Híre kél 775 00:48:03,666 --> 00:48:04,875 Oké. 776 00:48:05,458 --> 00:48:06,458 Majdnem fent vagyok. 777 00:48:07,541 --> 00:48:11,666 Erejének 778 00:48:11,750 --> 00:48:15,625 És dicsőségének 779 00:48:15,708 --> 00:48:20,458 Híre kél 780 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Minden oké, Pam… 781 00:48:26,500 --> 00:48:27,500 Bejárat. 782 00:48:35,833 --> 00:48:38,041 Oldalsó bejárat? Ez komoly? 783 00:48:38,750 --> 00:48:41,333 Sajnálom, de te sem vetted észre. 784 00:48:41,416 --> 00:48:44,000 Egyébként jól vagyok. Köszönöm! 785 00:48:50,833 --> 00:48:52,291 Gyerünk! 786 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Mi az? 787 00:49:10,750 --> 00:49:12,625 Ez a mi kislányunk. 788 00:49:14,541 --> 00:49:16,375 - Az ajtót! - Oké. 789 00:49:25,041 --> 00:49:30,916 „…a ruhák igazodnak hozzád, a fákhoz azonban neked kell igazodnod.” 790 00:49:31,000 --> 00:49:32,750 Jobb, ha ezt apád meg sem hallja. 791 00:49:32,833 --> 00:49:34,250 Oké. 792 00:49:34,333 --> 00:49:36,125 „…akartak a vödreikkel. 793 00:49:36,208 --> 00:49:39,291 És milyen szenvedélyesen megszerették…” 794 00:49:43,833 --> 00:49:46,416 - Rossz ház. Az én hibám. - Igen, ezt sejtettem. 795 00:49:46,500 --> 00:49:47,958 Menjünk a következő házhoz! 796 00:49:48,041 --> 00:49:50,041 Ott lesz. Megnézzük. 797 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 A medencében vagyunk! 798 00:49:59,333 --> 00:50:00,541 Megfagyunk! 799 00:50:01,250 --> 00:50:03,250 Kihúzlak. Gyere ide! 800 00:50:04,333 --> 00:50:05,333 Gyerünk már! 801 00:50:06,708 --> 00:50:08,083 Mássz a hátamra! 802 00:50:13,708 --> 00:50:17,000 „…és a levegőbe szökkenve útnak indultak Sohaország felé.” 803 00:50:17,083 --> 00:50:19,458 Miért fulladozik a nő és a férfi? 804 00:50:19,541 --> 00:50:22,291 Nem fulladoznak. Repülnek az égen. 805 00:50:22,375 --> 00:50:25,500 - Oké. - Fent vagyok. Oké. 806 00:50:27,083 --> 00:50:28,875 Ússz! Ússz ide! 807 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 Foglak. 808 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 Gyere, kihúzlak! 809 00:50:35,791 --> 00:50:37,083 Megvagy. 810 00:50:48,083 --> 00:50:50,291 Mit művelünk? 811 00:50:50,375 --> 00:50:54,208 Tanár vagyok. Te meg adat… 812 00:50:56,125 --> 00:50:57,958 - Migrációs szakértő. - Szakértő. 813 00:50:59,916 --> 00:51:02,708 Talán az univerzum üzenni próbál nekünk. 814 00:51:02,791 --> 00:51:05,083 Talán inkább fogadjuk el, hogy bebuktuk! 815 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Nem! 816 00:51:17,125 --> 00:51:18,500 Nem adjuk fel. 817 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 GY-re van szükségünk, Pam. 818 00:51:22,541 --> 00:51:23,958 Győzelemre. 819 00:51:24,500 --> 00:51:25,583 Igen. 820 00:51:26,708 --> 00:51:28,166 Tényleg GY-t érdemlünk. 821 00:51:29,916 --> 00:51:31,750 Jó emberek vagyunk, Pam. 822 00:51:31,833 --> 00:51:34,666 És elveszítjük az otthonunkat, mert jön ez Harry Potter, 823 00:51:34,750 --> 00:51:38,500 és ellopja az egyetlen dolgot, ami megoldhatná a problémáinkat. 824 00:51:39,541 --> 00:51:42,500 Nem, ez igazságtalan. 825 00:51:43,875 --> 00:51:45,791 Így van. Ez nem igazság. 826 00:51:45,875 --> 00:51:48,416 És ha most feladjuk, kik vagyunk? 827 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 Mit mondunk a gyerekeinknek? 828 00:51:50,083 --> 00:51:51,916 Bocs, hogy az életeteknek annyi, 829 00:51:52,000 --> 00:51:54,916 de folyton keresztbe tettek nekünk a lopós kölykök, 830 00:51:55,000 --> 00:51:58,166 a német nagymamák és a hülye felhő. 831 00:51:58,875 --> 00:52:01,541 Gyűlölöm a felhőt. 832 00:52:01,625 --> 00:52:03,041 Ami elég, az elég. 833 00:52:03,666 --> 00:52:09,333 A GY-nk, a családunk GY-je odabent van, és meg fogjuk szerezni. 834 00:52:09,416 --> 00:52:11,958 Most rögtön. 835 00:52:12,791 --> 00:52:16,375 Abban nem vagyok biztos. Bármelyik percben hazaérhetnek. 836 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 És a nadrágom elkezdett megfagyni. 837 00:52:19,666 --> 00:52:20,666 Az enyém is. 838 00:52:21,750 --> 00:52:24,666 Ha ezt csinálom… nem érzem. 839 00:52:25,250 --> 00:52:29,250 Akkor jöjjünk vissza később! Vacsora után. Vagy lefekvés után. 840 00:52:29,333 --> 00:52:32,708 Mondjuk éjfélkor? Amikor az öregasszony már alszik. 841 00:52:32,791 --> 00:52:34,458 És ha a fiú felébred? 842 00:52:34,541 --> 00:52:38,291 A gyerekek mindig lerohannak éjszaka megnézni, volt-e már a Mikulás. 843 00:52:39,625 --> 00:52:41,041 És ha Mikulásnak öltözök? 844 00:52:42,250 --> 00:52:44,625 Szent Miklósnak hisz majd. 845 00:52:44,708 --> 00:52:49,583 De ez a Mikulás a 200 ezret érő rusnya kisfiúval a zsákjában távozik majd. 846 00:52:50,291 --> 00:52:52,333 És megütjük a főnyereményt. 847 00:52:53,333 --> 00:52:56,625 Jó, akkor éjfélkor, Mikulás úr. 848 00:52:58,208 --> 00:53:00,208 Lánglovag ZL-3 VÍZIPUSKA 849 00:53:01,375 --> 00:53:02,708 Készen állsz a HARCRA? 850 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Nem töltöm a legszebb éveimet valami öregasszony hálójában. 851 00:53:09,666 --> 00:53:11,791 Homebot, keress gyilkos csapdákat! 852 00:53:11,875 --> 00:53:16,000 Sajnálom, az eszköz szülői felügyeleti rendszerében tiltva van a „gyilkos” szó. 853 00:53:16,083 --> 00:53:17,375 Mindegy. 854 00:53:18,875 --> 00:53:21,666 - Imádom ezt a ruhát. - Ollie, mi az? 855 00:53:21,750 --> 00:53:23,791 Azt a templomból hoztad el? 856 00:53:23,875 --> 00:53:24,875 Mi… 857 00:53:26,708 --> 00:53:29,833 Anya, apa, merre jártatok? 858 00:53:29,916 --> 00:53:31,458 És mi történt? 859 00:53:31,541 --> 00:53:35,041 Egy autó belehajtott egy tócsába, és lefröcskölt minket. 860 00:53:36,625 --> 00:53:38,375 - Undi. - Képzelhetitek. 861 00:53:41,083 --> 00:53:42,875 Menjünk vacsorát csinálni! 862 00:53:42,958 --> 00:53:44,000 Igen. 863 00:53:51,500 --> 00:53:54,541 Érkezés 10 óra 11 perc múlva NRT Tokió - ORD Chicago 864 00:54:11,958 --> 00:54:14,375 - Elnézést. - Az ön képernyőjét nézem? 865 00:54:14,458 --> 00:54:15,625 - Igen. - Oké. 866 00:54:15,708 --> 00:54:17,625 Észre sem vettem. 867 00:54:17,708 --> 00:54:19,166 - Megesik. - Igen. 868 00:54:27,208 --> 00:54:29,083 - Már megint. - Még mindig? 869 00:54:29,166 --> 00:54:31,333 - Igen. - Nem tehetek róla. 870 00:54:31,416 --> 00:54:33,625 Ez az enyém, az meg az öné. 871 00:54:33,708 --> 00:54:36,458 - Igen, tudom, hogy működik a dolog. - Igen. 872 00:54:37,250 --> 00:54:39,541 Tévézni és filmezni is lehet rajta, tudja? 873 00:54:39,625 --> 00:54:42,625 Igen, tudom. Csak minél előbb haza akarok érni. 874 00:54:43,208 --> 00:54:45,625 Hiába nézegeti, attól nem repülünk gyorsabban. 875 00:54:45,708 --> 00:54:48,875 Igen, de sosem lehet tudni. 876 00:54:48,958 --> 00:54:50,166 Oké. 877 00:54:50,250 --> 00:54:52,666 - Inkább alszom. - Köszönöm! 878 00:54:52,750 --> 00:54:54,708 - Kér a takarómból? - Nem. 879 00:54:55,875 --> 00:54:57,083 Érkezés 10 óra 9 perc múlva 880 00:55:00,750 --> 00:55:03,500 - Elnézést. - Semmi baj. 881 00:55:08,333 --> 00:55:11,000 Mei idén Hawaiin akart karácsonyozni, 882 00:55:11,083 --> 00:55:15,250 de mondtam, hogy így jártunk, tudom, mennyire örülnétek, ha ide jönnénk. 883 00:55:15,333 --> 00:55:17,333 Oxford német miniszótár 884 00:55:25,708 --> 00:55:27,791 HadiTErv 885 00:55:42,166 --> 00:55:43,833 GRILLGYÚJTÓ FOLYADÉK 886 00:55:44,375 --> 00:55:46,458 Modell lehetne, és még csak… 887 00:55:46,541 --> 00:55:48,333 Hány éves vagy? Négy, igaz? 888 00:55:48,416 --> 00:55:49,625 Aki kifutókon mászkál? 889 00:55:49,708 --> 00:55:53,916 Bármilyen modell. A korához képest állítólag lenyűgöző a teste. 890 00:56:17,833 --> 00:56:19,833 ÖRDÖGVALAG EXTRA ERŐS CSILISZÓSZ 891 00:56:37,333 --> 00:56:39,041 VAJ 892 00:57:10,166 --> 00:57:12,041 - Tessék. Csak a gyerekeknek. - Chris! 893 00:57:12,125 --> 00:57:13,916 Óra 894 00:57:14,000 --> 00:57:15,083 Nem! 895 00:57:15,166 --> 00:57:17,000 Ettől drágább dolgot is hoztunk. 896 00:57:17,083 --> 00:57:18,916 Nem fogadhatjuk el. Köszönöm! 897 00:57:51,250 --> 00:57:54,041 Nézd, a kis manócskák már ágyba is bújtak! 898 00:57:54,125 --> 00:57:56,958 Fél óra múlva karácsony. Reggel találkozunk. 899 00:58:16,375 --> 00:58:18,125 Csőre töltve. 900 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 Oké. Van egy tervünk. 901 00:58:20,375 --> 00:58:23,750 Ha tartjuk magunkat hozzá, visszaérünk, mielőtt keresnének. 902 00:58:25,708 --> 00:58:26,833 Drágám, lassíts! 903 00:58:28,625 --> 00:58:29,833 Kicsim, lassíts! 904 00:58:29,916 --> 00:58:32,250 Próbálok, de jeges az út. 905 00:58:32,333 --> 00:58:33,458 Fékezz! 906 00:58:33,541 --> 00:58:35,791 - A csúszás irányába tekerd! - Nem! 907 00:58:35,875 --> 00:58:39,250 Fékezni kell, és a farolás irányába tekerni. 908 00:58:39,333 --> 00:58:40,916 - És ez melyik? - Nem tudom. 909 00:58:48,208 --> 00:58:49,791 Ez az! 910 00:58:54,000 --> 00:58:56,375 - Oké. - Oké, ennyi volt. 911 00:58:57,458 --> 00:58:59,458 Rosszabbul is elsülhetett volna. 912 00:59:10,291 --> 00:59:14,208 Jól van. Lépjünk túl ezen, és koncentráljunk a feladatra! 913 00:59:14,958 --> 00:59:17,125 Megcsináljuk. 914 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Megcsináljuk. 915 00:59:19,916 --> 00:59:21,583 Végzünk, mielőtt még… 916 00:59:23,833 --> 00:59:26,750 Ez nem megy túl jól. 917 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 Azt hiszem, eltört a farokcsontom. 918 00:59:30,750 --> 00:59:32,916 Óvatosan, Jeff! Nagyon csúszik. 919 00:59:33,791 --> 00:59:36,583 Tényleg? Kösz, hogy szólsz. 920 00:59:41,708 --> 00:59:43,750 Kidolgoztam egy jó módszert. 921 00:59:45,708 --> 00:59:46,708 Te hogy állsz? 922 00:59:46,791 --> 00:59:49,791 Jól. Mindjárt ott vagyok. Sikerülni fog. 923 00:59:50,458 --> 00:59:51,916 Jól van. Sikerülni fog. 924 00:59:52,000 --> 00:59:55,500 - Itt vagyok mögötted, kicsim. - Már csak egyetlen lépés. 925 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 - Kapj el! - Oké, foglak! 926 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 A mozgásérzékelő. 927 01:00:13,041 --> 01:00:15,000 - Bújj el! - Mi ez a fényerő? 928 01:00:15,958 --> 01:00:16,916 Mi ez a sötétség? 929 01:00:28,416 --> 01:00:30,125 Gyere ide, drágám! 930 01:00:30,208 --> 01:00:31,833 - Oké. - Gyorsan! 931 01:00:34,333 --> 01:00:35,541 Ez az! 932 01:00:36,291 --> 01:00:38,583 Hány lumenes ez? 933 01:00:38,666 --> 01:00:40,000 Anyám! 934 01:00:40,083 --> 01:00:43,291 Hé, mi van, ha felébredtek? 935 01:00:46,083 --> 01:00:47,166 Maradj itt! 936 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 Még jobban belegabalyodok. 937 01:00:53,583 --> 01:00:55,083 A másik irányba! A hátadra! 938 01:00:55,166 --> 01:00:57,166 - Csak rosszabb lesz. - Fordulj! 939 01:00:58,166 --> 01:01:00,125 - Ez nem segít. - Dehogynem. 940 01:01:00,833 --> 01:01:02,291 - Jól van. Sikerült. - Oké. 941 01:01:06,291 --> 01:01:07,541 Hátramegyek. 942 01:01:22,208 --> 01:01:23,208 Kedves Mikulás 943 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 „Kedves Mikulás! Próbáltam ébren maradni, de nagyon álmos vagyok. Gyere be!” 944 01:01:26,875 --> 01:01:28,375 Égve hagytam a lámpát. Max. 945 01:01:44,250 --> 01:01:45,833 Forró tej! 946 01:01:46,541 --> 01:01:47,958 Miért forró? 947 01:01:53,416 --> 01:01:54,625 Cola Light 948 01:02:23,291 --> 01:02:24,708 Repül a bomba! 949 01:02:27,000 --> 01:02:28,541 Állj! 950 01:02:33,125 --> 01:02:36,166 Anyának igaza volt. Az üdítő tényleg ártalmas. 951 01:02:36,250 --> 01:02:37,833 Várj! Nekünk csak a baba… 952 01:02:38,708 --> 01:02:40,875 Állj! Beszéljük meg! 953 01:02:46,291 --> 01:02:48,208 Honnan a fenéből van ennyi üdítőd? 954 01:02:48,291 --> 01:02:51,625 Anyáék nagy tételben veszik. Így olcsóbban jön ki. 955 01:02:53,166 --> 01:02:56,875 És letehetnek a 200 ezer dolláros rusnya kisfiúról. 956 01:02:57,916 --> 01:02:59,333 Nem akarunk bántani. 957 01:03:00,375 --> 01:03:04,625 Kérlek, nyugodj meg, és beszéljük meg értelmesen! 958 01:03:06,541 --> 01:03:08,916 Elég az üdítőből, jó? 959 01:03:44,416 --> 01:03:45,500 Riadó! 960 01:03:47,166 --> 01:03:49,083 Egy, egy, egy, kettő… 961 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Mikulás? Te vagy az? 962 01:03:57,083 --> 01:04:00,541 Hogy vagy, kisöreg? 963 01:04:00,625 --> 01:04:02,583 Csíkos narancs a középsőbe. 964 01:04:02,666 --> 01:04:03,708 Ne! 965 01:04:08,000 --> 01:04:09,958 Ez nem hangzott jól. 966 01:04:36,791 --> 01:04:39,041 Nagyon forró és nagyon hideg egyszerre. 967 01:04:42,458 --> 01:04:43,458 Jeff? 968 01:04:44,791 --> 01:04:46,166 Jeff! 969 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 Hol vagyok? 970 01:04:56,625 --> 01:05:00,625 Mi? Ez… Félek. 971 01:05:03,458 --> 01:05:04,708 Mi ez? 972 01:05:07,416 --> 01:05:10,666 Jól vagyok. Mindenem megvan. 973 01:05:15,708 --> 01:05:17,625 Meghaltam? Halott vagyok? 974 01:05:21,125 --> 01:05:22,791 Ez túl magas! 975 01:05:25,208 --> 01:05:26,500 Nem szeretem… 976 01:05:27,708 --> 01:05:29,458 Hová vittél? 977 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 Képes vagy rá, McKenzie. 978 01:05:31,583 --> 01:05:35,125 Oké, csak át kell ugranod. Csak egy kis ugrás. 979 01:05:38,625 --> 01:05:43,500 Egy, két, há’! 980 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 Jeff? 981 01:05:54,833 --> 01:05:55,916 Jeff? 982 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 Jeff! 983 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 Valami eltorlaszolja az ajtót. 984 01:06:18,166 --> 01:06:19,291 Drágám! 985 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Bántott, Pam. 986 01:06:26,500 --> 01:06:28,791 Engem is, kicsim. 987 01:06:30,000 --> 01:06:33,291 A kis teaszürcsölő rém fel akart gyújtani. 988 01:06:33,375 --> 01:06:35,875 Miért csinálja ezt velünk, Pam? 989 01:06:37,125 --> 01:06:39,458 Azt mondta, tegyünk le a 200 ezrünkről. 990 01:06:39,541 --> 01:06:42,666 Nála van a babánk, és tudja, hogy mennyit ér. 991 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 Vissza kell szereznünk. 992 01:07:12,041 --> 01:07:13,875 Az Eiffel-torony? Ez komoly? 993 01:07:24,583 --> 01:07:27,875 Ne nézz rám ilyen ítélkezően! A családomért teszem. 994 01:07:30,916 --> 01:07:33,208 Érkezés 8 óra 11 perc múlva 995 01:07:40,958 --> 01:07:42,500 Találtál valamit? 996 01:07:42,583 --> 01:07:45,458 Csak a kölyök rengeteg legóját. 997 01:07:48,375 --> 01:07:50,000 Wir kommen in… 998 01:07:51,083 --> 01:07:52,625 Elfelejtettem, hogy van a béke. 999 01:07:52,708 --> 01:07:54,166 - Keresd ki! - Nézem. 1000 01:07:55,500 --> 01:07:58,666 „Bagoly.” Nem. „Barack.” „Barlang.” 1001 01:07:58,750 --> 01:08:00,291 Itt vagyok! 1002 01:08:00,375 --> 01:08:04,000 Szia! Figyelj! Csak beszélni akarunk veled. 1003 01:08:06,166 --> 01:08:08,791 Abbahagynád ezt, és beszélhetnénk veled? 1004 01:08:10,541 --> 01:08:11,875 Kérlek! 1005 01:08:14,083 --> 01:08:16,583 Wir kommen in Frieden! 1006 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 A „Frieden” békét jelent. 1007 01:08:18,833 --> 01:08:20,791 Jöjjenek fel, és kapjanak el! 1008 01:08:27,875 --> 01:08:30,708 Vajat kent a lépcsőfokokra. 1009 01:08:30,791 --> 01:08:35,666 Liszt, tej és vaj. 1010 01:08:35,750 --> 01:08:37,125 Kekszet csinál belőlem. 1011 01:08:37,208 --> 01:08:39,333 A kekszhez cukor is kell. 1012 01:08:39,416 --> 01:08:40,750 CUKOR 1013 01:08:47,250 --> 01:08:49,708 Ki nevelte ezt a kis szörnyeteget? 1014 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 Szerintem menjünk haza! 1015 01:08:53,083 --> 01:08:54,666 Nem hátrálunk meg. 1016 01:08:54,750 --> 01:08:56,541 Most már ezek vagyunk. 1017 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 Ezt az életet választottuk. 1018 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Átléptünk a másik oldalra. 1019 01:09:07,166 --> 01:09:08,583 Úgysem találnak meg! 1020 01:09:35,625 --> 01:09:38,083 Harry Potter tűpárnát csinált belőlem. 1021 01:09:43,500 --> 01:09:46,416 Szép munka, drágám. Mindjárt ott vagyok. 1022 01:09:54,208 --> 01:09:55,333 Vagy mégsem. 1023 01:10:02,541 --> 01:10:03,833 Halihó! 1024 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Ezt kapja el! 1025 01:10:15,000 --> 01:10:18,875 Jaj, ne! Eltaláltál egy nagy puha jógalabdával. 1026 01:10:35,625 --> 01:10:37,125 Kapd el, Jeff! 1027 01:10:40,875 --> 01:10:43,625 Feladták már? Vagy még többre vágynak? 1028 01:10:52,541 --> 01:10:55,708 Fekete golyó. Az arcába. 1029 01:11:00,208 --> 01:11:02,416 Most már nincs hová futnod, kisöreg. 1030 01:11:03,958 --> 01:11:05,375 Majd meglátjuk. 1031 01:11:09,333 --> 01:11:10,333 Pápá! 1032 01:11:15,625 --> 01:11:17,750 Pam, leugrott az erkélyről! 1033 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 Helyes. 1034 01:11:23,083 --> 01:11:24,125 A kabát. 1035 01:11:26,541 --> 01:11:28,500 Jaj, ne! Egy létra. 1036 01:11:30,291 --> 01:11:32,375 Tényleg ilyen hülyének nézel? 1037 01:11:43,125 --> 01:11:46,291 Igen, pontosan. 1038 01:11:46,916 --> 01:11:48,458 Babácska! 1039 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 Mi? 1040 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 Ennyi volt. Lejárt az időd, kölyök! 1041 01:12:33,083 --> 01:12:34,166 Ne! 1042 01:12:41,333 --> 01:12:42,541 Megállni! 1043 01:12:44,333 --> 01:12:45,833 Halihó! 1044 01:12:48,375 --> 01:12:49,375 Megteszem. 1045 01:12:49,458 --> 01:12:52,416 Kérlek, elég volt a biliárdgolyókból. 1046 01:12:52,500 --> 01:12:54,333 Dobja el a puskát! 1047 01:12:54,416 --> 01:12:57,208 Semmiképp sem. 1048 01:12:58,291 --> 01:13:00,833 Nem blöffölök, hölgyem! 1049 01:13:00,916 --> 01:13:03,708 Nem blöfföl. Már több biliárdgolyóval meglőtt ma este. 1050 01:13:03,791 --> 01:13:05,000 Csend legyen! 1051 01:13:05,083 --> 01:13:06,625 Ebből elég! 1052 01:13:08,208 --> 01:13:10,375 Rossz anyukával kezdtél szórakozni. 1053 01:13:26,208 --> 01:13:27,833 Drágám, jól vagy? 1054 01:13:28,833 --> 01:13:32,916 Kérlek, elég volt a legókból, a tűzből 1055 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 és a nyamvadt rajzszögekből. Csak beszélni akarunk. 1056 01:13:36,291 --> 01:13:38,791 Ja, persze. Hallottam a tervüket. 1057 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 El akarják rabolni a „rusnya kisfiút”, 1058 01:13:41,208 --> 01:13:44,208 és eladni 200 ezer dollárért valami öregasszonynak. 1059 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 Micsoda? 1060 01:13:45,916 --> 01:13:46,916 Micsoda? 1061 01:13:47,000 --> 01:13:50,708 És nem vagyok rusnya. Anya szerint karakteresen nézek ki. 1062 01:13:51,875 --> 01:13:53,000 Azt hitted… 1063 01:13:54,458 --> 01:13:57,291 Ezért csináltad ezeket a halálcsapdákat? 1064 01:13:57,375 --> 01:13:59,333 Kölyök, nekünk csak a babánk kell. 1065 01:13:59,416 --> 01:14:00,541 Milyen baba? 1066 01:14:00,625 --> 01:14:05,333 Amit elloptál a házamból. A fordított fejű. A rusnya kisfiú. 1067 01:14:05,416 --> 01:14:08,125 Az? Nem loptam el. 1068 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 Tízéves vagyok. Miért kellene nekem egy baba? 1069 01:14:15,541 --> 01:14:20,166 Jaj, ne! Ez nagy baj. 1070 01:14:21,291 --> 01:14:22,500 Rossz dolgot tettünk. 1071 01:14:23,625 --> 01:14:26,208 Életünk egyik legrosszabb dolgát. 1072 01:14:28,041 --> 01:14:31,208 Szerintem ébresszük fel a nagymamádat! 1073 01:14:31,291 --> 01:14:33,791 Fel akarja hívni a nagymamámat Angliában? 1074 01:14:33,875 --> 01:14:37,250 Nem. Azt, amelyik itt alszik. 1075 01:14:38,125 --> 01:14:39,416 A német nagyit. 1076 01:14:42,541 --> 01:14:44,291 A nagymamám nem alszik itt. 1077 01:14:45,291 --> 01:14:46,875 Akkor ki alszik itt? 1078 01:14:54,791 --> 01:14:57,666 Senki. Csak én vagyok. 1079 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 Micsoda? 1080 01:15:00,750 --> 01:15:02,666 Hol vannak a szüleid? 1081 01:15:05,458 --> 01:15:06,916 Tokióban. 1082 01:15:09,375 --> 01:15:12,958 Drágám, úgy sajnálom. 1083 01:15:13,791 --> 01:15:16,708 Ha tudtuk volna, hogy egyedül vagy itt, 1084 01:15:16,791 --> 01:15:19,250 teljesen máshogy intéztük volna a dolgot. 1085 01:15:20,625 --> 01:15:23,375 Egyszer sem törtünk volna be hozzád. 1086 01:15:23,458 --> 01:15:26,500 Ez csak egy óriási félreértés volt. 1087 01:15:26,583 --> 01:15:29,541 Tedd le azt a puskát, jó? 1088 01:15:30,625 --> 01:15:33,041 Kicsim, gyere ide! 1089 01:15:33,125 --> 01:15:34,625 Most már biztonságban vagy. 1090 01:15:34,708 --> 01:15:36,875 Vigyázunk rád, jó? 1091 01:15:38,083 --> 01:15:39,375 Jó. 1092 01:15:55,041 --> 01:15:58,166 Jól van, tudom, hogy fest a dolog, 1093 01:15:59,458 --> 01:16:01,791 de ez tényleg baleset volt. 1094 01:16:01,875 --> 01:16:03,416 Remélem is. 1095 01:16:03,500 --> 01:16:05,791 Mert… Ne! 1096 01:16:05,875 --> 01:16:08,916 Én inkább… Megyek, leülök. 1097 01:16:09,833 --> 01:16:13,541 Jól van. Hívjuk fel a szüleidet, és szóljunk nekik, hogy jól vagy! 1098 01:16:13,625 --> 01:16:16,041 Nálunk maradhatsz, amíg vissza nem jönnek. 1099 01:16:17,000 --> 01:16:19,458 Nagyon ki fogok kapni. 1100 01:16:20,041 --> 01:16:21,291 Nem, drága. 1101 01:16:21,375 --> 01:16:25,083 Az anyukád örülni fog, hogy láthat. Ígérem. 1102 01:16:25,166 --> 01:16:26,333 Először. 1103 01:16:27,291 --> 01:16:29,500 De utána nagyon ki fogsz kapni. 1104 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Kifejezetten csúnyán. 1105 01:16:31,750 --> 01:16:35,458 Szerintem mindannyiunknak lesz miért magyarázkodnia. 1106 01:16:38,041 --> 01:16:43,541 Oké, szóval odamentetek a fiú házához, mert azt hittétek, ellopta a babát, 1107 01:16:43,625 --> 01:16:46,791 és útközben fának ütköztetek, emiatt… 1108 01:16:46,875 --> 01:16:47,875 Igen. 1109 01:16:47,958 --> 01:16:50,291 Odaértetek, és egyedül volt otthon? 1110 01:16:51,000 --> 01:16:53,208 Igen. Így történt. 1111 01:16:55,333 --> 01:16:57,250 Mi van az anyukáddal? Beszéltél vele? 1112 01:16:57,333 --> 01:16:59,625 Igen, felhívtuk, amikor földet ért. 1113 01:16:59,708 --> 01:17:03,041 Sírt örömében. Nem is tudtam, hogy képes ilyesmire. 1114 01:17:03,125 --> 01:17:06,375 Akkor elköltözünk? 1115 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 Sajnálom. 1116 01:17:15,083 --> 01:17:17,833 De ajánlatot kaptunk a házra, 1117 01:17:17,916 --> 01:17:21,416 és nem engedhetjük meg magunknak, hogy visszautasítsuk. 1118 01:17:23,708 --> 01:17:25,041 De nincs semmi baj, 1119 01:17:25,125 --> 01:17:29,458 mert ezt a házat mi tesszük különlegessé. 1120 01:17:30,125 --> 01:17:31,125 Igaz? 1121 01:17:34,166 --> 01:17:35,916 Az anyukádnak igaza van. 1122 01:17:37,166 --> 01:17:41,708 Anya és apa nélkül nem érezném az otthonomnak a házat. 1123 01:17:46,333 --> 01:17:50,250 Jaj, kicsim, mi van, ha a háznézésre érkezők közül lopta el valaki a babát? 1124 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 - Igen. - Jeff, hallottál már róla? 1125 01:17:52,208 --> 01:17:55,375 Bejönnek a házadba, és az összes értékedet elviszik. Őrület. 1126 01:17:55,458 --> 01:17:57,791 Greta Van Susteren műsorában hallottuk. 1127 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 - Egy teljes rész volt. - Bizony. 1128 01:17:59,666 --> 01:18:01,625 - Ki tudja? - Greta Van Susteren tudja. 1129 01:18:01,708 --> 01:18:05,666 De most már nincs meg, szóval muszáj… 1130 01:18:09,916 --> 01:18:11,083 Ollie? 1131 01:18:12,083 --> 01:18:13,166 Baba. 1132 01:18:14,833 --> 01:18:18,000 Ollie, angyalom, ne mozdulj! 1133 01:19:25,208 --> 01:19:26,291 Ez lenyűgöző volt. 1134 01:19:26,375 --> 01:19:27,583 Jól vagy? 1135 01:19:28,791 --> 01:19:31,708 Igen, mindketten jól vagyunk. 1136 01:19:32,208 --> 01:19:35,291 Ki gondolta volna, hogy Ollie lesz a hős? 1137 01:19:35,375 --> 01:19:38,458 - Szép munka, öcskös. - Picim, nagyon ügyes voltál. 1138 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 Anya! 1139 01:19:51,666 --> 01:19:52,666 Max! 1140 01:19:56,583 --> 01:19:58,791 Sajnálom, hogy itt hagytunk, kincsem. 1141 01:20:00,583 --> 01:20:02,166 Hadd nézzelek! 1142 01:20:04,333 --> 01:20:05,666 Nagyszerű fiú. 1143 01:20:07,583 --> 01:20:10,166 Igen. Tényleg az. 1144 01:20:11,791 --> 01:20:14,916 Igazán kreatív. 1145 01:20:15,000 --> 01:20:19,833 Kreatív. Igen, nagyon kreatív. 1146 01:20:19,916 --> 01:20:22,791 Köszönöm! Nagyon kedves, hogy… 1147 01:20:25,375 --> 01:20:27,291 Hű, jó kis csetepaté lehetett. 1148 01:20:28,750 --> 01:20:30,208 Látnia kellene a fát. 1149 01:20:36,291 --> 01:20:38,291 Nem akarnak maradni? 1150 01:20:38,375 --> 01:20:39,875 Rengeteg tojáslikőrünk van. 1151 01:20:39,958 --> 01:20:41,708 Azt se tudják, mit kezdjenek vele. 1152 01:20:43,041 --> 01:20:44,708 Köszönöm, de nem. 1153 01:20:46,458 --> 01:20:50,791 Szeretném hazavinni a fiamat. Sosem vágytam még így az otthonomra. 1154 01:20:50,875 --> 01:20:52,250 Ami azt illeti… 1155 01:20:52,333 --> 01:20:54,500 Igen. Otthon. 1156 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 Mindenütt jó, de legjobb otthon. 1157 01:20:57,166 --> 01:20:58,500 Az otthon melege. 1158 01:20:59,541 --> 01:21:01,458 Odüsszeia. 1159 01:21:01,541 --> 01:21:04,125 - Hol vannak a végén? - Otthon. 1160 01:21:04,208 --> 01:21:07,750 Lelőttük a poént. Még kicsi vagy hozzá, de a végére újra otthon lesznek. 1161 01:21:07,833 --> 01:21:09,125 Nagyszerű. 1162 01:21:09,208 --> 01:21:11,625 - Mindenütt jó, de legjobb otthon. - Köszönjük! 1163 01:21:13,208 --> 01:21:14,625 Gyere! 1164 01:21:18,166 --> 01:21:19,458 Boldog karácsonyt, Max! 1165 01:21:20,625 --> 01:21:21,916 Légy jó! 1166 01:21:22,000 --> 01:21:23,041 Maga is! 1167 01:21:24,000 --> 01:21:25,833 Ölelj meg még egyszer! 1168 01:21:27,750 --> 01:21:29,166 Úgy hiányoztál. 1169 01:21:29,250 --> 01:21:30,833 Remélem, otthon rend van. 1170 01:21:39,416 --> 01:21:42,166 - Biztos nagyon örül, hogy otthon lehet. - Igen. 1171 01:21:44,458 --> 01:21:49,125 Hiszen az otthon igazából a családot jelenti, nem? 1172 01:21:49,208 --> 01:21:51,458 Ez azt jelenti, hogy itt maradhatunk? 1173 01:21:56,333 --> 01:21:58,791 - Igen, picim. Azt jelenti. - Igen. 1174 01:21:58,875 --> 01:22:00,041 Igen. 1175 01:22:03,208 --> 01:22:06,875 Anyának fájnak a bordái. 1176 01:22:06,958 --> 01:22:08,458 Örülök, hogy már nem szegények. 1177 01:22:08,541 --> 01:22:10,625 - Kényelmetlen volt. - Nagyon kínos. 1178 01:22:11,458 --> 01:22:13,583 Na, kinyissuk az ajándékokat? 1179 01:22:13,666 --> 01:22:14,666 Igen! 1180 01:22:16,416 --> 01:22:18,500 - El sem hiszem… - Úristen! 1181 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1182 01:22:20,583 --> 01:22:22,083 - Én nyitok először. - Nem, én! 1183 01:22:22,166 --> 01:22:24,208 Jól van, csak sorjában! 1184 01:22:24,291 --> 01:22:25,958 - Köszi, apa! - Köszönöm! 1185 01:22:26,041 --> 01:22:27,041 Imádom. 1186 01:22:28,416 --> 01:22:30,458 El sem tudod képzelni, hogy hiányoztál. 1187 01:22:30,541 --> 01:22:32,916 Kettesben töltjük a karácsonyt, jó? 1188 01:22:33,000 --> 01:22:34,250 Jó lesz, nem? 1189 01:22:34,958 --> 01:22:36,458 Te jó ég! Micsoda nap. 1190 01:22:38,458 --> 01:22:39,458 Otthon, édes otthon. 1191 01:22:48,625 --> 01:22:51,083 Van rá egy nagyon logikus magyarázatom. 1192 01:22:54,333 --> 01:22:57,750 Egy Évvel Később 1193 01:22:59,500 --> 01:23:01,666 Szerintem egy kis politikusra hasonlít. 1194 01:23:01,750 --> 01:23:03,791 - Anya! Kérlek! - Igen, úgy néz ki. 1195 01:23:03,875 --> 01:23:07,250 Részben a mellény miatt. Tényleg úgy néz ki. 1196 01:23:07,333 --> 01:23:09,875 - Nekem tetszik. Tényleg. - Anya! 1197 01:23:09,958 --> 01:23:13,500 - Nem is tudok semmit a… - Jól van, ideje enni. 1198 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 Hihetetlenül jól néz ki. 1199 01:23:15,583 --> 01:23:18,708 Köszönöm! És a ház is gyönyörű. 1200 01:23:19,416 --> 01:23:21,833 Ne nekem köszönd! Hanem annak a rémisztő babának. 1201 01:23:21,916 --> 01:23:26,041 Az érte kapott pénz mindenre elég volt. A jelzálogra, az európai utunkra… 1202 01:23:26,125 --> 01:23:28,000 És az új csillárjukra. 1203 01:23:28,083 --> 01:23:30,333 - Köszönjük! - És persze a gipszkartonra. 1204 01:23:30,416 --> 01:23:31,416 Igen. 1205 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 Egyébként is ráfért a házra egy kis felújítás, szóval… 1206 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 Maradj azoknál a beállításoknál, Terry! Jól van, minden jót! Bocsánat. 1207 01:23:38,291 --> 01:23:40,291 Ne haragudjatok! Munka volt. 1208 01:23:40,375 --> 01:23:41,583 Karácsonykor? 1209 01:23:41,666 --> 01:23:45,333 Jeffet előléptették körzeti vezetővé. 1210 01:23:45,416 --> 01:23:47,708 A felhőben nincs karácsony, Mike. 1211 01:23:47,791 --> 01:23:49,250 A felhő sosem alszik. 1212 01:23:49,333 --> 01:23:52,333 És én nonstop felhőszolgáltatást nyújtok. Aminek része… 1213 01:23:52,958 --> 01:23:53,958 Apa! 1214 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 Mondjunk tósztot! 1215 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Kaphatok egy olyat? 1216 01:24:04,916 --> 01:24:07,041 Elég sok benne a cukor. 1217 01:24:07,125 --> 01:24:08,791 Szerintem hadd igyon belőle! 1218 01:24:09,875 --> 01:24:11,625 Emlékszel, legutóbb mi lett a vége? 1219 01:24:15,916 --> 01:24:17,458 - Tessék, öcskös! - Kösz! 1220 01:24:19,916 --> 01:24:21,083 Egészségedre! 1221 01:24:22,583 --> 01:24:23,875 Az új barátokra. 1222 01:24:23,958 --> 01:24:25,250 És a családra. 1223 01:24:26,083 --> 01:24:28,708 És arra, hogy nem lett maradandó idegkárosodásom. 1224 01:24:29,583 --> 01:24:31,416 Az szuper. 1225 01:24:31,500 --> 01:24:35,000 És Maxre, amiért összehozott minket. 1226 01:24:35,583 --> 01:24:36,750 Boldog karácsonyt! 1227 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 - Boldog karácsonyt! - Egészségünkre! 1228 01:24:38,708 --> 01:24:42,166 Boldog karácsonyt, kincsem! 1229 01:24:43,541 --> 01:24:44,958 Boldog karácsonyt! 1230 01:33:11,250 --> 01:33:13,250 A feliratot fordította: Szűcs Imre