1
00:00:32,203 --> 00:00:36,203
לבד בבית 6: DOME SWEET DOME
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,041
- חג מולד שמח.
- חג מולד שמח.
3
00:01:01,920 --> 00:01:05,368
המטבח שלנו מתמזג עם חדר האוכל.
4
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
ציינת שאתה רוצה סגנון פתוח.
5
00:01:07,666 --> 00:01:10,750
- אני אובססיבי לסגנון פתוח.
- כן.
6
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
פתוח הוא הסגנון האהוב עליי.
7
00:01:12,801 --> 00:01:15,824
הנה הם, פאם וג'ף מקנזי, הבעלים.
8
00:01:15,875 --> 00:01:18,900
רק אמרתי לברקינס
שהם יכולים להרוס
9
00:01:18,951 --> 00:01:22,173
כמה קירות וליצור
שטח אחד גדול ופתוח.
10
00:01:22,224 --> 00:01:24,291
- אני לא כועס.
- כן.
11
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
אתה רוצה להיות זהיר, כי אם אלה
12
00:01:26,208 --> 00:01:29,000
קירות נושאי עומס ואתה מפיל אחד,
13
00:01:29,083 --> 00:01:30,541
הכל יכול להתפרק.
14
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
- חרא.
- באמת?
15
00:01:31,916 --> 00:01:35,245
זה לא מגדל ג'נגה, ג'ף.
16
00:01:36,166 --> 00:01:38,992
זה לא מגדל ג'נגה, ג'ף.
17
00:01:39,305 --> 00:01:42,500
ופם היא מורה בבית
הספר היסודי Winnetka.
18
00:01:42,583 --> 00:01:45,777
האם אני צודק? זֶה.
בתי הספר כאן נהדרים.
19
00:01:45,828 --> 00:01:47,313
נכון, ג'ף?
20
00:01:47,364 --> 00:01:52,708
זֶה. כמה מהטובים במדינה.
הם בהחלט מעולים.
21
00:01:54,500 --> 00:01:57,872
במיוחד מאז שהתקינו
גלאי מתכות חדשים.
22
00:01:58,413 --> 00:01:59,427
טוֹב.
23
00:01:59,478 --> 00:02:01,548
ג'ף, מה אתה עושה?
24
00:02:01,599 --> 00:02:05,958
ג'ף, אתה יכול ללכת
להביא מים בבקבוק לכולם?
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
זֶה.
26
00:02:10,125 --> 00:02:11,791
אתה יכול ללכת להביא עוד מים?
27
00:02:11,963 --> 00:02:13,583
זֶה.
28
00:02:15,080 --> 00:02:16,291
ג'ף.
29
00:02:16,375 --> 00:02:20,979
אמא, אני באמת צריך לעשות פיפי.
אני לא מאמין שאתה צריך שוב.
30
00:02:21,030 --> 00:02:23,229
אמרתי לך ללכת לשירותים.
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,958
אחרי שדוד סטו
היה בפנים? בֶּאֱמֶת?
32
00:02:26,034 --> 00:02:28,618
ראית כמה ביצים הוא
אכל לארוחת צהריים?
33
00:02:29,107 --> 00:02:30,416
למען השם.
34
00:02:30,500 --> 00:02:32,604
תצטרך לחכות עד הבית.
35
00:02:32,655 --> 00:02:34,721
האם אתה בטוח לגבי זה? לחשב.
36
00:02:34,772 --> 00:02:40,717
שישה משקאות תוססים בבועה
אחת קטנה בת 10 שנים, לא מתאים.
37
00:02:46,416 --> 00:02:49,250
- טוב. יש לי רעיון.
- מה?
38
00:02:49,333 --> 00:02:51,250
אתה תצטרך להעמיד פנים עם אמא שלך.
39
00:02:51,326 --> 00:02:54,416
נצטרך להעמיד פנים
שאנחנו קונים בית.
40
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
אני יכול לקבל אחד?
41
00:03:03,833 --> 00:03:05,958
כדאי לשאול את
42
00:03:06,041 --> 00:03:08,366
ההורים, כי יש הרבה סוכר.
43
00:03:08,417 --> 00:03:09,417
טוֹב.
44
00:03:09,764 --> 00:03:13,734
אתה גבוה. אתה כמעט
נראה כמו פרנקנשטיין.
45
00:03:13,785 --> 00:03:18,041
אתה מתכוון למפלצת של פרנקנשטיין.
פרנקנשטיין הוא רופא.
46
00:03:19,833 --> 00:03:23,403
בובות מגניבות.
47
00:03:23,936 --> 00:03:25,458
הם לא שלי.
48
00:03:25,541 --> 00:03:27,975
הם היו שייכים לאמי.
49
00:03:28,500 --> 00:03:29,801
כמובן שהם כן.
50
00:03:30,291 --> 00:03:33,240
מה רע בזה?
51
00:03:33,590 --> 00:03:34,949
כן, אני לא יודע, אבל הם מאוד
52
00:03:35,000 --> 00:03:39,740
רגישים, אז פשוט תחזיר להם.
53
00:03:39,791 --> 00:03:42,928
הילד לא רוצה לחלוק את הבובה שלו?
54
00:03:43,208 --> 00:03:47,378
- אני מתפלל?
- אני רואה. אתה אחד מהחבר'ה האלה.
55
00:03:47,429 --> 00:03:50,330
- מה אתה חושב?
- אני לא יודע. אתה תאמר לי.
56
00:03:50,541 --> 00:03:52,416
- הנה אתה.
- שלום אמא.
57
00:03:52,500 --> 00:03:54,927
הוא נראה לך כמו פרנקנשטיין?
58
00:03:55,182 --> 00:03:58,115
אני... מקסימום. אני כל כך מצטער.
59
00:03:58,166 --> 00:04:00,505
לא, הוא לא נראה כמו פרנקנשטיין.
60
00:04:00,556 --> 00:04:04,342
הוא נראה כמו המפלצת של פרנקנשטיין.
אני מצטער. זה הפריע לך?
61
00:04:04,393 --> 00:04:06,792
לֹא. הוא נפלא.
62
00:04:06,843 --> 00:04:08,627
ובכן, יש לו את הרגעים שלו.
63
00:04:08,678 --> 00:04:11,125
זה שניידר קינדר?
64
00:04:11,176 --> 00:04:15,161
ראיתי אותם ב-Treasure Trunk.
אני אוהב את ההצגה הזו.
65
00:04:15,589 --> 00:04:20,079
אישה מבוגרת קנתה
אחד במבצע בכ-10 דולר.
66
00:04:20,130 --> 00:04:23,125
ואז זה בסופו של דבר
עלה בערך 5,000 דולר.
67
00:04:23,208 --> 00:04:27,439
5,000 דולר לילד סיני קטן ומכוער.
68
00:04:27,490 --> 00:04:31,082
לא קיבלתי אפילו חצי מזה על
מכירת הילדים האמיתיים שלי.
69
00:04:33,110 --> 00:04:34,117
זֶה?
70
00:04:34,168 --> 00:04:35,838
אני חושב שאנחנו צריכים ללכת הביתה.
71
00:04:35,889 --> 00:04:36,774
יאפי.
72
00:04:36,825 --> 00:04:41,508
אני לא יכול לחכות לחזור הביתה ולחלוק
שירותים אחד עם תשעה קרובי משפחה נפלאים.
73
00:04:41,559 --> 00:04:44,631
מקסוול יוהאן מרסר, מה איתך היום?
74
00:04:44,682 --> 00:04:47,029
קרול אלן מרסר, נחשו מה?
75
00:04:47,080 --> 00:04:50,683
אתה יודע מה? מה דעתך שנבלה
את חג המולד בטוקיו בלעדייך?
76
00:04:50,734 --> 00:04:53,240
- רעיון מצוין.
אני אשאיר את סבתא איתך.
77
00:04:53,291 --> 00:04:55,466
אה, כן, סבתא.
- אז תצטרך ללכת לישון
78
00:04:55,517 --> 00:04:57,867
בשעה 18:00 כל ערב
ולעזור לה ברחצה.
79
00:04:57,918 --> 00:05:01,002
הו, זה נשמע נהדר.
היכן להגיש בקשה?
80
00:05:01,335 --> 00:05:03,734
אין מקדונלד'ס בשבילך בדרך הביתה.
81
00:05:03,785 --> 00:05:05,408
מה? אִמָא?
82
00:05:05,614 --> 00:05:08,947
אתה לא יכול להבטיח לילד
מקדונלד'ס ולא לקיים את זה.
83
00:05:09,792 --> 00:05:11,866
חבל.
84
00:05:21,777 --> 00:05:23,141
שזה טוב.
85
00:05:25,291 --> 00:05:28,586
מותק, הביתה. מכונית, עכשיו. בוא נלך.
86
00:05:40,591 --> 00:05:43,144
אני מצטער שתכננתי עליך,
אבל אני לא מבין למה אנחנו
87
00:05:43,195 --> 00:05:46,666
צריכים לחלוק את הבית שלנו
עם כל קרוב משפחה טיפש שיש לנו.
88
00:05:46,750 --> 00:05:48,647
זאת אומרת, זה חג המולד.
89
00:05:48,698 --> 00:05:52,226
זה נכון, וחג המולד הוא
זמן להיות עם המשפחה.
90
00:05:52,833 --> 00:05:57,216
גם אם כל מה שהם עושים גורם
לך לחרדות או לכעוס ולהשתגע.
91
00:05:57,625 --> 00:05:59,978
כי זו המשמעות של חג המולד.
92
00:06:07,125 --> 00:06:09,750
בסדר, מקנזי. להכין...
93
00:06:10,250 --> 00:06:13,875
קבענו את הפיתיון. ואני
חושב שיש לנו כמה נשיכות.
94
00:06:13,958 --> 00:06:16,333
אני יודע שאתה רוצה למכור בהקדם
95
00:06:16,416 --> 00:06:18,666
האפשרי, אבל אני לא
חושב שנקבל ביס גדול יותר
96
00:06:18,750 --> 00:06:20,704
עד אחרי החגים.
97
00:06:21,166 --> 00:06:22,217
אני לא יודע.
98
00:06:22,268 --> 00:06:24,409
הבחור שג'ף ראה נוגע במגירת
99
00:06:24,459 --> 00:06:26,962
התחתונים נראה מתעניין, לא?
100
00:06:27,013 --> 00:06:30,633
כן, אבל לא לקניית בית.
אבל אל תדאג,
101
00:06:30,684 --> 00:06:33,916
הברקינס מקיפים את
הספינה, אז אני אשאר עליהם.
102
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
הילדים בבית.
103
00:06:38,111 --> 00:06:40,334
מה קורה? למה אנחנו מפחדים מילדים?
104
00:06:40,385 --> 00:06:42,625
לא אמרנו להם שאנחנו מוכרים את הבית.
105
00:06:46,313 --> 00:06:47,647
היי!
106
00:06:47,958 --> 00:06:49,009
אה היי.
107
00:06:49,493 --> 00:06:52,559
היי חבר 'ה. חשבתי
שתתקשר אחרי שהסרט יסתיים.
108
00:06:52,610 --> 00:06:55,218
הו, לא, התקשרנו לאובר.
109
00:06:57,759 --> 00:06:59,301
- אתה בסדר?
- הו כן.
110
00:06:59,832 --> 00:07:01,758
כן, אני חושב קצת, אתה יודע?
111
00:07:01,809 --> 00:07:04,822
זה מקום טוב מאוד לחשוב עליו.
112
00:07:10,458 --> 00:07:12,708
אני אוהב את החלל הזה.
113
00:07:13,103 --> 00:07:14,333
מי אתה?
114
00:07:15,256 --> 00:07:18,957
אני... זה גאווין. והוא...
115
00:07:19,008 --> 00:07:20,750
המאמן האישי שלך. זֶה.
116
00:07:21,296 --> 00:07:24,618
אני אאמן את אבא הרפוי שלך.
117
00:07:24,965 --> 00:07:25,939
בלונים?
118
00:07:25,990 --> 00:07:29,744
הם ברכות על הצעד הראשון.
119
00:07:29,795 --> 00:07:32,167
גבר מזל טוב.
אתה חייב לטפל בעצמך.
120
00:07:32,218 --> 00:07:34,454
אנחנו הולכים להיפטר
מהבטן הזו, אבא. האם זה?
121
00:07:34,505 --> 00:07:35,870
להיפטר מהבטן.
122
00:07:35,933 --> 00:07:38,769
נחזק את התחת השטוח הזה.
123
00:07:38,843 --> 00:07:40,708
תודה, גאווין. - כן.
124
00:07:40,791 --> 00:07:43,957
אני הולך עכשיו ולהתראות מאוחר יותר.
125
00:07:44,008 --> 00:07:46,828
ואני מצפה לתחת הזה.
126
00:07:53,625 --> 00:07:56,875
- האם אני יכול לנסות?
- אתה עושה את זה!
127
00:07:56,926 --> 00:07:58,541
- אנא?
- לא אתה!
128
00:07:59,416 --> 00:08:01,929
בבקשה, רק משחק אחד.
129
00:08:02,208 --> 00:08:05,541
מקס, תכין את החרא הזה עכשיו!
- סליחה אבא.
130
00:08:05,625 --> 00:08:06,875
הרגע עצרתי בלגו.
131
00:08:06,958 --> 00:08:09,401
זה הדבר הכי כואב בעולם.
132
00:08:14,153 --> 00:08:18,048
אני מבין שהטיסה שלנו
בוטלה והוזמנה מחדש.
133
00:08:18,099 --> 00:08:21,703
אבל הבעיה שלי היא שפיצלת
את המשפחה שלנו לשניים.
134
00:08:22,666 --> 00:08:25,833
סליחה, אתה יכול לדבר חזק
יותר, בבקשה? מאוד רועש כאן.
135
00:08:25,916 --> 00:08:28,711
אתה לא הולך לתפוס אותי, אידיוט.
136
00:08:30,600 --> 00:08:33,010
אל תיגע בי, סוטה. אני אחותך.
137
00:08:35,662 --> 00:08:38,777
Homebot, באיזו שנה זה ביפן?
138
00:08:40,583 --> 00:08:43,583
אנשים, ברצינות, מי כל הזמן
מחליף את הומבוט לגרמנית?
139
00:08:43,666 --> 00:08:45,500
- היי!
- הומבוט, לא! לא!
140
00:08:46,490 --> 00:08:48,279
אנשים, הומבוט הוא לא צעצוע...
141
00:08:48,330 --> 00:08:52,208
לא, לא, תפסיק! תפסיק!
Homebot הוא לא צעצוע!
142
00:08:52,650 --> 00:08:54,699
נמאס לי מהשטויות האלה...
143
00:08:56,958 --> 00:09:01,100
אנחנו לא צריכים לספר
לסנטה על זה, נכון, גובי?
144
00:09:01,458 --> 00:09:03,833
אתה צריך להקרין כשאתה מדבר.
145
00:09:04,303 --> 00:09:07,272
אדוני, אני לא צועק עליך. - אמא?
146
00:09:07,323 --> 00:09:11,702
אני רק אומר שהפרדת אותי מהילדים שלי בטיסה.
- אמא?
147
00:09:11,759 --> 00:09:13,422
- אמא.
- המחשב לא נותן לך?
148
00:09:13,493 --> 00:09:15,909
מה זה מחשב? האם זה אלוהים?
149
00:09:16,000 --> 00:09:18,699
- אמא? אִמָא!
- נחש מה? התזות בתפריט!
150
00:09:18,750 --> 00:09:22,652
מקסימום, בבקשה! אתה לא
האדם היחיד בבית הזה, מותק!
151
00:09:23,502 --> 00:09:24,833
הלוואי ועשיתי.
152
00:09:24,916 --> 00:09:27,875
חבר'ה, אל תגרמו לי לברוח!
יש לי דלקת בגידים!
153
00:09:27,926 --> 00:09:29,250
עזוב, מקס!
154
00:09:29,301 --> 00:09:32,430
- הנח את הנשק שלך!
אמריקאים, בבקשה!
155
00:09:34,163 --> 00:09:35,875
פיצה. נֶחְמָד.
156
00:09:35,951 --> 00:09:38,133
- כמה?
- שלושה עם פפרוני ושלושה עם אננס.
157
00:09:38,184 --> 00:09:39,958
- בואו פשוט...
- כולם אוהבים אננס.
158
00:09:40,047 --> 00:09:42,256
אני עדיין צריך לארוז
את הדברים שלי ולכבס.
159
00:09:42,333 --> 00:09:44,125
כולם, פיצה!
160
00:09:44,208 --> 00:09:48,833
בוא לאכול, בבקשה!
ברצינות! נקום ב-5:00 בבוקר!
161
00:09:49,222 --> 00:09:50,806
בבקשה תפסיק!
162
00:09:56,742 --> 00:09:59,709
תפסיק. אתה תשבור את הצוואר.
ותסתכל על המזוודות שלך.
163
00:10:18,117 --> 00:10:20,707
אנו מצפים לעיכובים גדולים
וגדולים בשדה התעופה.
164
00:10:20,758 --> 00:10:23,031
אנחנו לא יודעים מתי
או'הייר יוכל לחזור...
165
00:10:23,082 --> 00:10:25,541
מה זה היה היום? גלאי מתכות?
166
00:10:25,625 --> 00:10:29,900
מה? יש להם אותם.
אני מצטער. זה לא "נהדר"?
167
00:10:29,951 --> 00:10:33,875
טוֹב. אנחנו מנסים למכור את הבית, ג'ף.
168
00:10:33,926 --> 00:10:36,166
אתה זה שאמרת שזו האפשרות היחידה
169
00:10:36,217 --> 00:10:38,521
שלנו, אז אני צריך
אותך בצוות שלי, בסדר?
170
00:10:38,777 --> 00:10:41,194
אני יודע. אני יודע. רק...
171
00:10:41,291 --> 00:10:45,583
היום היה אמיתי ולא אהבתי את זה.
172
00:10:45,666 --> 00:10:47,125
אתה חושב שזה אני?
173
00:10:47,208 --> 00:10:50,212
חשבתי שאנחנו הולכים
להזדקן בבית הזה.
174
00:10:50,263 --> 00:10:52,611
אנחנו לא יכולים להרשות זאת
לעצמנו רק עם המשכורת שלי.
175
00:10:52,662 --> 00:10:55,731
כן, אבל נפרדתי בראיון עם IBM.
176
00:10:55,782 --> 00:10:58,305
הרוס, הרוס.
177
00:10:58,630 --> 00:11:00,423
אבל זה היה לפני שלושה חודשים.
178
00:11:00,474 --> 00:11:04,664
כל חברה חכמה צריכה מנהל
העברת נתונים טוב, בסדר?
179
00:11:04,721 --> 00:11:07,310
לא הייתי מאמין
להעלות על מסד נתונים
180
00:11:07,361 --> 00:11:10,829
של MySQL לשרת חדש
בלי שום פיקוח אנושי.
181
00:11:12,168 --> 00:11:13,631
גם אני לא.
182
00:11:14,197 --> 00:11:17,277
אבל זה עלול לקחת קצת
זמן למצוא עבודה אחרת.
183
00:11:17,328 --> 00:11:20,583
אמרת את זה בעצמך. העלייה
בהעברת הנתונים הסתיימה.
184
00:11:21,875 --> 00:11:23,202
בגלל הענן.
185
00:11:24,458 --> 00:11:25,868
ענן.
186
00:11:26,958 --> 00:11:30,250
אני צריך אותך, בסדר?
187
00:11:31,152 --> 00:11:34,152
בחייך. זה חג המולד האחרון שלנו.
188
00:11:34,203 --> 00:11:36,250
בואו ננסה להנות.
189
00:11:38,961 --> 00:11:41,563
כיף עבור טונות.
190
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
צַיָד?
191
00:12:04,750 --> 00:12:08,916
היי, פאמה-למה-דינג-דונג!
נחש מה? אנחנו קדימה!
192
00:12:11,375 --> 00:12:13,000
- קום.
- המלכה לטיפה.
193
00:12:13,083 --> 00:12:15,041
קום. אחיך כאן.
194
00:12:16,625 --> 00:12:17,660
אלוהים.
195
00:12:30,496 --> 00:12:31,716
לְחַרְבֵּן.
196
00:12:33,418 --> 00:12:35,591
אלוהים, אני מתגעגע לשלג!
197
00:12:35,817 --> 00:12:38,791
- היי. מה אתה עושה?
- תבואו.
198
00:12:38,849 --> 00:12:42,053
טסנו מוקדם יותר כדי להימנע
מאפוקליפסת שלג או משהו.
199
00:12:42,104 --> 00:12:43,350
סניז'מגדון.
200
00:12:43,401 --> 00:12:45,333
אפוקליפסת השלג נשמעת טוב יותר.
201
00:12:45,416 --> 00:12:47,583
היי בובה. תמהרי!
202
00:12:48,535 --> 00:12:50,250
- אני בא, מותק!
- מי זה?
203
00:12:50,319 --> 00:12:52,319
פאמואל ל. ג'קסון! תבואו.
204
00:12:52,416 --> 00:12:53,916
היי, האנטר. היי.
205
00:12:54,833 --> 00:12:56,583
הנה היא.
206
00:12:57,690 --> 00:12:59,166
היזהר.
207
00:13:09,867 --> 00:13:11,225
בְּסֵדֶר. היי.
208
00:13:11,276 --> 00:13:14,069
היינו מתקשרים, אבל
התכוונו להפתיע אותך.
209
00:13:14,120 --> 00:13:15,541
- כן.
- האם אתה מופתע?
210
00:13:15,592 --> 00:13:17,887
אנחנו מופתעים. אנחנו מאוד מופתעים.
211
00:13:17,938 --> 00:13:19,469
אני יודע. כל כך מתוק כאן.
212
00:13:19,520 --> 00:13:21,242
- דודה מאי!
- כל כך מוזר... היי!
213
00:13:21,293 --> 00:13:24,101
היי, ממתק שלי. חשבתי שתבוא מחר.
214
00:13:24,152 --> 00:13:25,541
אני כאן עכשיו.
215
00:13:25,592 --> 00:13:29,289
כולנו חשבנו שהיא תבוא מחר,
אבל היא הגיעה באישון לילה.
216
00:13:29,908 --> 00:13:31,750
היי, אולי, תראה מי זה.
217
00:13:31,839 --> 00:13:35,256
זה הדוד ג'ף. היי. - היי חבר.
218
00:13:35,326 --> 00:13:37,524
אולי, תראה. שֶׁלֶג.
219
00:13:37,848 --> 00:13:39,295
אני שמח לראות אותך.
220
00:13:39,346 --> 00:13:40,791
הוא גדל.
221
00:13:40,842 --> 00:13:42,027
טוֹב.
222
00:13:42,467 --> 00:13:44,424
הו, אלוהים, אני כל כך מצטער.
223
00:13:44,475 --> 00:13:47,950
אני מצטער. אני לא רוצה יותר.
אני מבטיח, בסדר?
224
00:13:48,041 --> 00:13:49,063
זה מספיק.
225
00:13:49,114 --> 00:13:52,495
אתה יכול לעזור עם המזוודות?
אני רוצה להכיל את הבחור הזה.
226
00:13:59,181 --> 00:14:00,875
כן, הייתה לנו שנה נהדרת.
227
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
יד נהדרת, ידידי!
228
00:14:04,125 --> 00:14:06,763
אולי, זה לא צעצוע.
- אני אעשה זאת.
229
00:14:09,416 --> 00:14:10,958
אנחנו מלמדים אותו ספרדית.
230
00:14:11,041 --> 00:14:13,348
מה אמרתי לך על
לקיחת חפצים של אחרים?
231
00:14:13,411 --> 00:14:16,917
- איפה שמת אותנו?
- בדרך החוצה.
232
00:14:17,493 --> 00:14:21,081
טוֹב. בדרך החוצה. כן טוב.
233
00:14:42,333 --> 00:14:45,290
הגברת הזו לא צחקה.
234
00:14:48,166 --> 00:14:49,275
מה?
235
00:15:02,166 --> 00:15:04,958
מה? איפה?
236
00:15:10,416 --> 00:15:15,291
הילד גנב את הבובה שלי.
הבובה של אמא שלי.
237
00:15:18,208 --> 00:15:20,090
איך אני מוצא את הילד הזה?
238
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
מקסוול יוהאן מרסר.
239
00:15:22,291 --> 00:15:24,102
קרול אלן מרסר.
240
00:15:24,822 --> 00:15:26,125
מכה.
241
00:15:39,273 --> 00:15:41,375
הגעתם ליעד.
242
00:15:41,426 --> 00:15:44,069
כנס לרכב!
243
00:15:44,257 --> 00:15:47,798
אתה צריך להיכנס למכונית עכשיו.
אנחנו מאחרים. אין לך מושג.
244
00:15:47,875 --> 00:15:49,790
- הבנתי אותך!
- למה זה היה ?!
245
00:15:49,841 --> 00:15:51,347
- יכולתי לבכות.
- אל!
246
00:15:51,398 --> 00:15:53,291
אני צריך את זה בשביל לפרגן, אידיוט.
247
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
בן כריך!
248
00:15:54,958 --> 00:15:58,208
כנס לרכב!
249
00:15:58,291 --> 00:16:00,583
אנחנו הולכים לפספס את הטיסה, אנשים. בוא נלך!
250
00:16:00,666 --> 00:16:02,990
היי, גבר.
251
00:16:03,041 --> 00:16:04,767
האם קרול מרסר בבית?
252
00:16:04,818 --> 00:16:06,553
לא, קרול איננה.
היא הזמינה מכוניות.
253
00:16:06,604 --> 00:16:09,363
בגלל זה הם על שמה.
אלו המכוניות שלנו. אנחנו חייבים ללכת.
254
00:16:09,414 --> 00:16:10,833
האם אתה יכול?
255
00:16:10,916 --> 00:16:12,351
לשים את זה מאחור?
256
00:16:12,402 --> 00:16:15,586
בת'אני, את חושבת שהגיע
הזמן לסלפי מול אובר?
257
00:16:15,637 --> 00:16:17,750
# שיפוט רע.
258
00:16:19,250 --> 00:16:21,208
שלח את זה אלי.
בסדר, אנשים, תיכנסו למכונית!
259
00:16:21,283 --> 00:16:22,658
תן את הדברים שלך לנהג!
260
00:16:22,717 --> 00:16:24,561
- אם אני מתגעגע לקניות...
- אני לא נהג.
261
00:16:24,612 --> 00:16:27,252
מישהו יהיה קירח. הכי רציני.
262
00:16:27,303 --> 00:16:29,625
בלייק, אתה מבין שהם
מוכרים אלכוהול ביפן?
263
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
היי, חדשות גדולות, סטו.
264
00:16:31,291 --> 00:16:33,541
חנויות מוכרות את טובלרון
במרחק של שלושה מטרים משם.
265
00:16:33,625 --> 00:16:36,500
היי. נא לטפל בזה היטב.
266
00:16:36,551 --> 00:16:38,500
זה מכשיר דום הנשימה שלי.
267
00:16:38,583 --> 00:16:41,943
האם אתה יודע אם בנה
של קרוליין, מקס, בבית?
268
00:16:41,994 --> 00:16:45,739
אם אתה לא רואה את זה, זה
כבר באמצע הדרך לטוקיו. בְּסֵדֶר.
269
00:16:47,250 --> 00:16:50,376
זה הכל ?! המכוניות עוזבות
270
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
תגיד אדוני.
271
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
גַל.
272
00:17:11,916 --> 00:17:13,840
מישהו שגר כאן, מה הקוד?
273
00:17:13,891 --> 00:17:15,888
- אמא שלך! תודה, ריקי!
274
00:17:15,939 --> 00:17:18,641
נחשו מי יהיה קירח ראשון?!
275
00:17:19,083 --> 00:17:20,427
זה ריקי! קוד!
276
00:17:20,478 --> 00:17:23,304
- אחת, אחת, אחת, שתיים.
- גדול.
277
00:17:23,355 --> 00:17:25,018
זה קוד גרוע.
278
00:17:27,375 --> 00:17:28,648
מוּפעָל.
279
00:17:31,555 --> 00:17:33,315
הנה הוא. בְּסֵדֶר.
280
00:17:36,368 --> 00:17:38,458
אני מצטער, אבל אני
צריך לדבר עם קרול.
281
00:17:38,541 --> 00:17:42,541
זֶה. אל תדאג. אני אוודא שקרול
תעניק לך חמישה כוכבים באפליקציה.
282
00:17:42,592 --> 00:17:44,184
מוניטין זה הכל.
283
00:17:45,317 --> 00:17:49,112
היי חכה! לַחֲכוֹת!
284
00:17:55,708 --> 00:17:57,583
על מה אתה מסתכל?
285
00:18:04,333 --> 00:18:07,008
אני מצטער. יש לי יום רע.
286
00:18:15,756 --> 00:18:16,798
זה כאן.
287
00:18:19,129 --> 00:18:21,125
הו שלי…
288
00:18:25,081 --> 00:18:27,171
אחת, אחת, אחת, שתיים.
289
00:18:57,325 --> 00:18:59,054
בסדר, זה רק כלב.
290
00:18:59,105 --> 00:19:01,290
אני מצחיק. אני משוגע.
291
00:19:01,341 --> 00:19:04,075
אני גבר טוב ונורמלי.
אני אדבר עם פאם.
292
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
פאם.
293
00:19:05,750 --> 00:19:07,375
אני רק עוזר לשכן.
294
00:19:07,458 --> 00:19:09,521
אני משקה את הכלבים שלהם... צמחים.
295
00:19:09,572 --> 00:19:12,994
אני חברה של קרוליין.
קרול אלן מרסר קוראים לה.
296
00:19:13,045 --> 00:19:14,664
אני חייב להתקשר לפאם.
297
00:19:15,504 --> 00:19:17,714
מרכז טיפול ושיקום רוזמונט
298
00:19:22,635 --> 00:19:25,083
- איפה הוא?
אני לא בטוח איפה הוא.
299
00:19:33,250 --> 00:19:34,375
סוּפֶּר.
300
00:19:35,541 --> 00:19:37,097
אני מצטער. מצטער.
301
00:19:38,490 --> 00:19:40,977
- בוא נלך. אני מצטער. היי.
- האם הכל בסדר?
302
00:19:41,028 --> 00:19:43,205
- כן טוב. תודה.
- מה אתה לובש?
303
00:19:43,256 --> 00:19:45,407
- לא היה לי זמן.
- אתה נראה מצחיק.
304
00:19:45,458 --> 00:19:47,982
- תודה.
- ברכות עונתיות, קשישים.
305
00:19:48,033 --> 00:19:51,195
אני מתנצל על העיכוב,
אבל כולנו ראינו למה.
306
00:19:51,246 --> 00:19:55,077
הכפתור השחור שלי החליט
שהעולם עובד לפי הזמן שלו.
307
00:19:55,747 --> 00:19:59,371
בלי להכביר מילים, אני מציג
בפניכם את Neer-Do-Bells.
308
00:19:59,422 --> 00:20:00,913
ידיים על הפעמונים.
309
00:20:02,218 --> 00:20:04,083
להרים את הפעמונים.
310
00:20:04,916 --> 00:20:06,891
שתיים שלוש ארבע.
311
00:20:10,807 --> 00:20:12,825
אז שמעת את הדואר שלי? - כן.
312
00:20:12,876 --> 00:20:14,656
כל זה קרה בשעתיים האחרונות?
313
00:20:14,707 --> 00:20:17,206
כן, הבובה נמצאת בבית ההוא.
ראיתי אותה במעיל.
314
00:20:17,257 --> 00:20:19,744
- למה לא אמרת לי?
- חשבתי כך.
315
00:20:19,795 --> 00:20:22,273
הדרך שלך הייתה פריצה?
316
00:20:22,324 --> 00:20:23,695
אני רק נכנס. היה לי את המפתח.
317
00:20:23,746 --> 00:20:26,796
זה עדיין לא חוקי, ג'ף.
- כמו נורה.
318
00:20:26,847 --> 00:20:29,029
אלוהים אדירים. זה כל כך נורא.
319
00:20:30,458 --> 00:20:32,041
בגלל זה לא עשיתי את זה, קולומבו.
320
00:20:32,092 --> 00:20:33,208
טוב בסדר.
321
00:20:33,291 --> 00:20:35,105
- כמו פינוקיו.
- פינוקיו.
322
00:20:35,156 --> 00:20:36,830
מה נעשה עכשיו? אנחנו צריכים את הבובה הזאת.
323
00:20:36,881 --> 00:20:39,478
אני יודע, בסדר? תן לי לחשוב.
324
00:20:42,390 --> 00:20:44,041
- כמו מונופול!
- כן.
325
00:20:44,092 --> 00:20:45,353
- מאוחר מידי.
- כן.
326
00:20:45,404 --> 00:20:47,262
בו. נשמע כמו זבל.
327
00:20:47,313 --> 00:20:49,983
הרמן, לא. זה לא הולך לקרות.
- ובכן, כשזה נשמע.
328
00:20:50,490 --> 00:20:51,750
אתה מסריח.
329
00:20:53,664 --> 00:20:55,024
הנה מה שאנחנו הולכים לעשות.
330
00:20:55,075 --> 00:20:57,104
נחכה עד שהם יחזרו מהחופשה, ואז
331
00:20:57,155 --> 00:21:00,458
אני אלך לשם. אני אסביר לאמא הכל
332
00:21:00,541 --> 00:21:02,277
ונחזיר את הבובה.
333
00:21:02,764 --> 00:21:03,875
להיפגש.
334
00:21:03,958 --> 00:21:05,868
אתה בטוח שצריך לחכות?
335
00:21:05,919 --> 00:21:08,931
כן, ג'ף. אני לא רוצה שבעלי
יבלה את חג המולד בכלא.
336
00:21:09,342 --> 00:21:10,669
- יאפי!
- היי!
337
00:21:11,903 --> 00:21:14,122
העתיד שלנו הוא בבית הזה, פאם.
338
00:21:14,173 --> 00:21:17,872
בחייך. מה יכול
לקרות לה בבית ריק?
339
00:21:21,993 --> 00:21:23,313
זה בסדר, מרתה.
340
00:21:24,166 --> 00:21:26,611
אל תאשים אותה. זה אתה.
341
00:21:26,791 --> 00:21:27,793
מצטער.
342
00:21:27,857 --> 00:21:30,752
תתבייש לך. זו בחירת החיים שלי.
343
00:21:43,208 --> 00:21:45,583
שלום?
344
00:21:46,791 --> 00:21:48,112
אִמָא?
345
00:21:50,250 --> 00:21:51,611
אַבָּא?
346
00:21:53,666 --> 00:21:55,072
דוד בלייק?
347
00:21:56,125 --> 00:21:57,796
דוד סטו?
348
00:22:09,916 --> 00:22:12,409
זה נס חג המולד.
349
00:22:18,885 --> 00:22:21,500
אוי לא. בחייך!
350
00:22:28,304 --> 00:22:31,621
אין לגעת! יומן קטין.
351
00:22:40,583 --> 00:22:44,103
בסדר, אינטרנט. תראה לי את הגרוע מכל.
352
00:22:44,177 --> 00:22:46,358
גישה לאינטרנט אינה מותרת
353
00:22:46,409 --> 00:22:48,406
שיחק טוב, אמא ואבא.
354
00:23:41,393 --> 00:23:45,125
פאם, הבובה הזו שווה 238,000 דולר
355
00:23:45,208 --> 00:23:49,324
והאם זה באמת פשע
לגנוב משהו שנגנב ממך?
356
00:23:49,375 --> 00:23:52,840
כן, בגלל זה O.J.
הסתבך. פעם שנייה.
357
00:23:52,891 --> 00:23:55,660
- בסדר, אני רק חושב...
- תראה, אני יודע שאתה רוצה לתקן את זה
358
00:23:55,711 --> 00:23:58,332
כי אתה מרגיש רע עם
אובדן העבודה שלך.
359
00:23:58,383 --> 00:23:59,545
מה הבעיה עם זה?
360
00:23:59,596 --> 00:24:03,574
העובדה שאתה תרגיש הרבה יותר
גרוע כשתגיד לילדים שלך שאתה...
361
00:24:03,625 --> 00:24:05,710
בכלא על עבירה פלילית.
362
00:24:05,761 --> 00:24:08,375
לא, זו הפרה. כן, הסתכלתי.
363
00:24:08,458 --> 00:24:11,506
זו הוכחה. האם אתה יודע איך
לנקות את היסטוריית החיפושים שלך?
364
00:24:11,557 --> 00:24:13,654
זֶה. כלומר, טוב, אני כנראה...
365
00:24:13,705 --> 00:24:15,532
איכשהו יכולתי. - בסדר, תקשיב.
366
00:24:15,583 --> 00:24:18,686
יש לנו תוכנית.
בוא ניצמד לזה, בסדר?
367
00:24:18,753 --> 00:24:20,199
- אמא, אבא, תראה.
- היי!
368
00:24:20,250 --> 00:24:22,172
- היי!
- הם טובים? תסתכל על אולי.
369
00:24:22,223 --> 00:24:23,409
הוא שדון קטן.
370
00:24:23,460 --> 00:24:26,000
הוא כל כך חכם.
נתנו לו אותם. הוא משך אותם.
371
00:24:26,051 --> 00:24:27,633
הו נהדר.
372
00:24:27,684 --> 00:24:30,765
האם אוכל להשיג קרני איילים
373
00:24:30,816 --> 00:24:34,300
לפאם וזוג משקפי
שדונים קטנים לאחי?
374
00:24:37,708 --> 00:24:40,714
אולי, אנחנו צריכים חיוכים גדולים, בסדר?
תראה את אמא.
375
00:24:40,765 --> 00:24:41,871
חיוכים גדולים, אולי.
376
00:24:41,922 --> 00:24:44,400
הילד מתעורר לחיים מול המצלמה.
377
00:24:45,690 --> 00:24:48,041
אוקיי, תמונה חמודה?
378
00:24:48,125 --> 00:24:50,271
כלומר, קדימה. תסתכל על זה.
379
00:24:50,322 --> 00:24:52,907
תראה מה קרה. זו תמונה יפה.
380
00:24:52,958 --> 00:24:55,416
היא חמודה. סופר חמוד.
381
00:24:55,467 --> 00:24:56,849
זה זיכרון מיוחד.
382
00:24:56,900 --> 00:24:59,175
ומכיוון שאנחנו
בקוטב הצפוני בלי נייר,
383
00:24:59,232 --> 00:25:01,266
אתה באמת יכול להוריד עם הקוד הזה
384
00:25:01,317 --> 00:25:03,556
וזיכרונות מיוחדים ישירות מ הענן .
385
00:25:03,607 --> 00:25:07,992
אז אתה אפילו לא משתמש
באחסון SSD עבור האתר?
386
00:25:08,043 --> 00:25:10,681
- אני לא יודע מה זה אומר.
אני אגיד לך מה זה אומר.
387
00:25:10,732 --> 00:25:12,870
זה אומר שאתה נשאר לספק
388
00:25:12,921 --> 00:25:15,334
שירותי וירטואליזציה והעתקה.
389
00:25:15,385 --> 00:25:17,809
אדוני, אני לא תומך.
אני בזיכרונות.
390
00:25:17,866 --> 00:25:20,141
זה לא משחק.
- לא אכפת לה. - אני לא יודע
391
00:25:20,192 --> 00:25:22,833
למה שתהיה כל כך חסר
דאגות עם משהו כל כך חשוב.
392
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
מה זה?
393
00:25:25,041 --> 00:25:28,423
אופנה חדשה, מותק. אנחנו חייבים...
אנחנו חייבים לשנות את הצבעים האלה.
394
00:25:29,030 --> 00:25:32,000
אמא, תראי כמה זה מתוק.
- כל כך מתוק.
395
00:25:32,051 --> 00:25:34,291
אפשר לקבל?
396
00:25:35,243 --> 00:25:37,912
הו, מותק, לא. אני מצטער, זה יותר מדי.
397
00:25:37,970 --> 00:25:41,249
בסדר, לא, לא, לא. אני לא יכול
לסבול את המחשבה שאין לי את זה.
398
00:25:41,300 --> 00:25:43,714
ראה זאת כמתנת חג המולד
מוקדמת מדודה מיי-מי.
399
00:25:43,765 --> 00:25:45,363
אתה תיראה כל כך סקסי. תבואו.
400
00:25:45,414 --> 00:25:47,427
- מאי.
- אתה צוחק?
401
00:25:49,335 --> 00:25:50,918
זה, בבקשה.
402
00:25:51,386 --> 00:25:53,407
מְעַרבּוֹלֶת! אולי יש לי חדשות...
403
00:25:53,458 --> 00:25:54,991
שמלה בשבילך.
404
00:25:59,125 --> 00:26:02,916
אני אגיד לך מה אתן לך, נחשים.
405
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
אני אתן לך לספור עד עשר
406
00:26:07,375 --> 00:26:11,367
שהתחת המכוער, הצהוב, הרע שלך...
407
00:26:11,418 --> 00:26:13,648
זה זבל.
408
00:26:13,728 --> 00:26:16,818
אני לא יודע למה הם תמיד
מנסים לעבד מחדש את הקלאסיקה.
409
00:26:16,869 --> 00:26:18,562
אף פעם לא טוב כמו המקור.
410
00:26:18,613 --> 00:26:20,166
רוצה עוד פופקורן, סי-טריין?
411
00:26:20,217 --> 00:26:22,250
הו, כן, זה יהיה נהדר. - בסדר.
412
00:26:23,166 --> 00:26:26,041
אחת, שתיים...
אני לא זוכרת את זה.
413
00:26:28,844 --> 00:26:32,181
אתה כמעט חסר בית,
פאמה-לאמה-דינג-דונג.
414
00:26:51,791 --> 00:26:53,083
היי בובה.
415
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
- שים את זה למעלה.
- לחבר את זה ביחד?
416
00:26:55,416 --> 00:26:57,875
- כן.
- אחת שתיים שלוש.
417
00:26:57,958 --> 00:26:59,708
סנטה קלאוס!
418
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
סנטה קלאוס!
419
00:27:02,500 --> 00:27:03,875
אני כל כך מתרגש.
420
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
סנטה קלאוס!
421
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- אלוהים אדירים!
- סנטה קלאוס.
422
00:27:07,243 --> 00:27:09,196
- תבואו.
- אלוהים אדירים!
423
00:27:12,666 --> 00:27:14,701
אין כמו בבית.
424
00:27:16,324 --> 00:27:18,284
אמא, את חייבת להציל את הבית.
425
00:27:18,349 --> 00:27:20,407
ברצינות, אמא, פשוט
תיקחי את הבובה?
426
00:27:20,458 --> 00:27:22,500
פשוט תיכנסי, פאם. יש לנו את המפתח.
427
00:27:22,583 --> 00:27:24,416
פאם, את חייבת להתקשר אליי.
428
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
היי, גאווין... בוא לקחת אותי.
429
00:27:26,083 --> 00:27:28,708
עכשיו, פרייליין. עַכשָׁיו!
430
00:27:29,750 --> 00:27:32,400
אני אעשה זאת, ילד מכוער!
431
00:27:35,077 --> 00:27:37,228
ובכן, אני חושב שאתה מאוד חתיך.
432
00:27:39,758 --> 00:27:41,074
בוא נלך.
433
00:27:41,125 --> 00:27:42,950
- לאן אנחנו הולכים?
תביא קצת חלב.
434
00:27:43,001 --> 00:27:44,765
ובכן, יש חלב במקרר, פאמי.
435
00:27:44,816 --> 00:27:48,527
לא, יש לך טונות של חלב.
ביטחת את עצמך.
436
00:27:48,578 --> 00:27:50,917
אגרוף ביצים. בוא נלך לקבל את האגרוף.
437
00:27:50,968 --> 00:27:53,501
- ראית את השעה?
- יורד שלג בחוץ.
438
00:27:53,552 --> 00:27:55,354
ירד שלג, מותק.
439
00:27:55,412 --> 00:28:00,052
- האם תוכל לנהוג?
- כן! כן כן כן.
440
00:28:01,166 --> 00:28:03,166
זֶה. אנחנו יכולים לנהוג.
441
00:28:06,426 --> 00:28:08,333
מותק, האינסטינקטים שלך צדקו.
442
00:28:08,384 --> 00:28:11,791
אנחנו לא יכולים להשאיר
כרטיס לוטו מנצח בבית של זר.
443
00:28:11,875 --> 00:28:15,298
כן כן. נעשה את זה.
444
00:28:15,349 --> 00:28:17,166
הו, מותק, זה ביצ'טרי.
445
00:28:23,166 --> 00:28:26,916
מותק, פנה להחליק.
446
00:28:27,000 --> 00:28:29,888
לא, אתה הופך את ההיפך מהחלקה.
447
00:28:37,142 --> 00:28:41,958
פאם, צפיתי היום בפרק
נעול לפי דרישה ו...
448
00:28:42,833 --> 00:28:44,686
אני לא יכול ללכת לכלא, מותק.
449
00:28:44,737 --> 00:28:47,250
לא הייתי מחזיק מעמד 30 שניות ב-OP POP.
450
00:28:48,041 --> 00:28:49,250
OP POP?
451
00:28:49,873 --> 00:28:51,267
אוכלוסייה כללית.
452
00:28:51,625 --> 00:28:53,416
יש הכל חדשים.
453
00:28:56,301 --> 00:28:57,301
ג'ף.
454
00:28:58,816 --> 00:29:01,000
אתה צריך להתמקד.
455
00:29:01,083 --> 00:29:04,570
אף אחד לא מבין את זה כאן.
456
00:29:04,621 --> 00:29:09,333
הדבר היחיד שאני מקבל זה את הבובה הזו.
457
00:29:09,416 --> 00:29:13,275
ובכן בוא נלך על זה!
458
00:29:17,083 --> 00:29:20,479
- אתה יכול לפתוח את הדלת?
- כן. אני מצטער.
459
00:29:30,000 --> 00:29:31,411
אל תזוז.
460
00:29:34,307 --> 00:29:35,587
למה אנחנו עומדים?
461
00:29:35,638 --> 00:29:40,240
האור מופעל בתנועה,
ואם נעמוד, הוא יכבה.
462
00:29:40,291 --> 00:29:43,625
כן, אבל זה יידלק כשנתחיל.
463
00:29:43,694 --> 00:29:45,818
ובכן, אז למה אנחנו עומדים?
464
00:29:45,883 --> 00:29:48,286
אני לא יודע. אני לא טוב בזה.
465
00:29:48,337 --> 00:29:49,704
אני יודע.
466
00:30:04,083 --> 00:30:05,125
ואנחנו פושעים.
467
00:30:05,176 --> 00:30:07,220
ללכת. דלת פתוחה
468
00:30:07,271 --> 00:30:08,750
אזעקה.
469
00:30:09,973 --> 00:30:11,168
זה רועש.
470
00:30:12,874 --> 00:30:13,874
אזעקה.
471
00:30:13,925 --> 00:30:16,495
שתיים, שתיים, שתיים, אחת.
472
00:30:16,546 --> 00:30:19,250
- זהירות. אל תיפול.
- טוב.
473
00:30:17,678 --> 00:30:19,257
{\an8}קוד שגוי
474
00:30:21,172 --> 00:30:22,916
הם עזבו בחיפזון.
475
00:30:23,302 --> 00:30:24,490
האזעקה מופעלת
476
00:30:24,541 --> 00:30:27,012
- איפה ראית את הז'קט?
- היא הייתה כאן.
477
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
ובכן, ניסינו.
478
00:30:29,166 --> 00:30:32,129
הז'קט לא יכול פשוט להיעלם.
הוא חייב להיות כאן איפשהו.
479
00:30:32,180 --> 00:30:34,500
היי, אל תברח.
480
00:30:35,412 --> 00:30:36,995
אנחנו צוות.
481
00:30:37,046 --> 00:30:38,087
בְּסֵדֶר.
482
00:30:38,976 --> 00:30:41,957
הוא? ידעתי שהוא מוזר.
483
00:30:42,008 --> 00:30:45,776
כל מה שאנחנו צריכים לעשות
זה למצוא את המכוער הזה, ילד.
484
00:30:45,827 --> 00:30:50,672
ואז איזו גברת מטורפת וזקנה
תשלם לנו 200,000 דולר עבורו.
485
00:30:50,723 --> 00:30:53,782
מאתיים אלף רק כדי להכניס
אותו לחדר, לנקות אותו
486
00:30:53,833 --> 00:30:57,697
עם המברשות הקטנות שלהם
ולהתפאר בפני החברים שלהם.
487
00:30:58,150 --> 00:31:03,977
אפשר להאכיל אותו
בחתיכה מהממתק הנורא הזה?
488
00:31:04,028 --> 00:31:06,601
כמובן. זה כל מה שהוא אוכל.
489
00:31:08,711 --> 00:31:10,684
הו, גרטרוד. הוא מושלם.
490
00:31:10,735 --> 00:31:13,135
שווה כל שקל.
491
00:31:23,291 --> 00:31:26,250
חמשת אלפים לילד מכוער מפורצלן.
492
00:31:26,563 --> 00:31:29,906
לא קיבלתי אפילו חצי מזה
עבור הילדים האמיתיים שלי.
493
00:31:31,186 --> 00:31:33,519
אנחנו לא עוזבים מכאן בלעדיו.
494
00:31:33,570 --> 00:31:35,070
הוא לא יוכל.
495
00:31:40,417 --> 00:31:41,625
ז'ָקֵט.
496
00:31:42,875 --> 00:31:45,586
הומבוט, תתקשר למשטרה.
497
00:31:49,041 --> 00:31:50,692
מישהו בבית.
498
00:31:52,830 --> 00:31:54,864
היא גרמנייה.
499
00:31:59,091 --> 00:32:01,736
בסדר, בשלוש אנחנו רצים. אחד...
500
00:32:08,030 --> 00:32:09,375
אוי ואבוי.
501
00:32:11,749 --> 00:32:13,249
זה היה מהיר.
502
00:32:30,008 --> 00:32:31,235
'עֶרֶב.
503
00:32:31,767 --> 00:32:32,767
היי.
504
00:32:36,041 --> 00:32:37,495
היי, קצין.
505
00:32:37,895 --> 00:32:40,580
מישהו החליק ונפל?
506
00:32:42,535 --> 00:32:43,584
נתפס.
507
00:32:43,635 --> 00:32:45,459
זה המגורים שלך?
508
00:32:45,510 --> 00:32:47,256
ובכן, אני בהחלט מקווה שכן.
509
00:32:47,307 --> 00:32:52,173
אחרת, ניקיתי כיורים של
אחרים ב-14 השנים האחרונות.
510
00:32:52,850 --> 00:32:54,333
כיורים.
511
00:32:54,543 --> 00:32:56,213
יש בעיה, קצין?
512
00:32:56,264 --> 00:32:58,718
מותק, למה שלא תלך לחמם את המכונית?
513
00:32:59,901 --> 00:33:03,823
יש לנו שיחה. האזעקה שלך הופעלה.
514
00:33:03,874 --> 00:33:07,773
כן, ובכן, הקוד הוא יום השנה שלנו, אז...
515
00:33:07,913 --> 00:33:10,625
אתה חושב שהוא יזכור את זה?
516
00:33:11,458 --> 00:33:14,741
אני בטוח שאתה לא שוכח את
יום השנה שלך, נכון, השוטר?
517
00:33:15,608 --> 00:33:17,875
לא לא.
518
00:33:18,718 --> 00:33:20,791
אין טבעת על האצבע הזו, גברתי.
519
00:33:20,875 --> 00:33:23,717
איש לא הצליח לאלף
את הסוס הפראי הזה.
520
00:33:24,633 --> 00:33:28,388
אז אני מקנא בסייח
שבסופו של דבר מושך אותך.
521
00:33:29,432 --> 00:33:31,585
פעם שניה, מקום שני.
522
00:33:32,934 --> 00:33:35,513
הרבה אם, השוטר.
523
00:33:36,628 --> 00:33:40,296
בכל מקרה, אני כל כך
מצטער להטריד אותך.
524
00:33:41,469 --> 00:33:44,295
אני יכול לעזור לך הלילה?
525
00:33:44,528 --> 00:33:46,616
לא לא. לֹא.
526
00:33:47,125 --> 00:33:51,251
אלא אם כן אתה רוצה שאעצור את
בעלי בגלל שהוא החמיץ את יום השנה?
527
00:33:52,037 --> 00:33:56,025
זה רע שחלק ממני אומר,
"כן, אני רוצה את זה"?
528
00:33:58,211 --> 00:33:59,480
מה כל כך מצחיק?
529
00:34:00,452 --> 00:34:01,443
האם אתה מבין?
530
00:34:02,438 --> 00:34:04,865
למה אתה מחכה? תעצרו אותם.
531
00:34:04,916 --> 00:34:06,813
- עכשיו...
- תעצרו אותם!
532
00:34:07,950 --> 00:34:09,477
מה זה היה?
533
00:34:16,976 --> 00:34:19,275
לא, לא, כולנו טובים.
534
00:34:20,265 --> 00:34:24,685
מה לומר? חופשה נעימה לך ולבעלך.
535
00:34:25,906 --> 00:34:28,833
- לילה טוב.
חכה, אתה נותן להם לברוח.
536
00:34:30,000 --> 00:34:32,897
ו... ואז האנשים
האלה פרצו לבית שלי...
537
00:34:33,641 --> 00:34:37,318
... אני חושב שהם מנסים לחטוף אותי או...
538
00:34:37,369 --> 00:34:41,791
אתה אומר שההורים שלך
השאירו אותך לבד בבית?
539
00:34:41,868 --> 00:34:44,784
לבד, לבד, לבד...
540
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
למה היית צריך להגיד את זה, מקס?
541
00:34:51,291 --> 00:34:55,322
למה היית צריך
לפתוח את הפה הנובח?
542
00:34:59,500 --> 00:35:02,011
אולי המשטרה היא רעיון רע.
543
00:35:06,291 --> 00:35:07,609
זוג נחמד.
544
00:35:08,861 --> 00:35:10,304
אתה יודע מה?
545
00:35:10,505 --> 00:35:15,627
כל עניין ה"בית לעצמך" הזה אולי
לא היה הרעיון הכי טוב, הומבוט.
546
00:35:17,148 --> 00:35:19,740
איך חוזרים לאנגלית?
547
00:35:19,791 --> 00:35:22,045
Promjena jezika באנגלית.
548
00:35:22,096 --> 00:35:23,802
זה היה קל.
549
00:35:24,215 --> 00:35:27,000
Homebot, תתקשר לאמא.
550
00:35:27,051 --> 00:35:31,625
אני מצטער. שיחות קוליות
אינן זמינות ב-Homebot זה.
551
00:35:31,708 --> 00:35:33,333
אז מה אני עושה, Homebot?
552
00:35:33,416 --> 00:35:35,447
אני לא יכול להתקשר לאמא
שלי, ואם אספר למשטרה
553
00:35:35,498 --> 00:35:38,422
או למישהו אחר, הם
יכניסו את ההורים שלי לכלא.
554
00:35:38,473 --> 00:35:43,172
הוורידים של הלוויתן הכחול גדולים
מספיק כדי שאדם מבוגר יוכל לשחות דרכם.
555
00:35:43,223 --> 00:35:45,500
איך זה יכול לעזור?
556
00:35:45,820 --> 00:35:47,916
מה השעה בטוקיו?
557
00:35:48,000 --> 00:35:53,532
11:37 בבוקר, מחר בטוקיו, יפן.
558
00:35:53,583 --> 00:35:55,095
״לילה, הומבוט.
559
00:35:55,509 --> 00:35:57,020
לילה טוב, מקס.
560
00:35:58,125 --> 00:35:59,750
מה?
561
00:36:00,048 --> 00:36:02,469
מה אתה רציני?
562
00:36:02,520 --> 00:36:04,074
אפילו לא חשבת לבדוק?
563
00:36:04,125 --> 00:36:06,460
ניחשתם שמקס היה בטיסה אחרת?
564
00:36:06,511 --> 00:36:08,753
לא ערכנו מפקד אוכלוסין.
565
00:36:08,804 --> 00:36:11,907
סטו, הנחת שהוא היה על מטוס?
566
00:36:11,958 --> 00:36:15,154
קרול, אני נשבע לך. הילד
הזה לא היה בבית כשעזבנו.
567
00:36:15,205 --> 00:36:17,582
ואיפה אתה חושב שהוא היה, סטו?
568
00:36:17,633 --> 00:36:20,170
בארבע העונות הארורות?
569
00:36:20,221 --> 00:36:21,516
הוא אכל קארי דגים במטוס.
570
00:36:21,567 --> 00:36:24,094
יש לנו כנראה עוד 30
דקות לפני שנראה את סטו.
571
00:36:24,145 --> 00:36:26,574
אתה מבין שאני ביפן בגללך,
572
00:36:26,625 --> 00:36:30,865
והבן שלי בן ה-10,
בן ה-10 לבד בבית?
573
00:36:30,916 --> 00:36:34,231
כן, אבל... אבל בעיות
מהעולם הראשון, אתה יודע?
574
00:36:34,282 --> 00:36:36,739
- בעיות העולם הראשון?
- תפסיק. תקשיב, תפסיק!
575
00:36:36,790 --> 00:36:38,824
קיבלתי את זה בברוקסטון.
576
00:36:38,875 --> 00:36:40,176
אבא נמצא חמש דקות משם.
577
00:36:40,227 --> 00:36:42,780
הוא בדלפק ויש לו
רק כרטיס אחד לבית.
578
00:36:42,831 --> 00:36:45,490
כן שלום. ביצ'טרי ליין.
579
00:36:45,541 --> 00:36:47,072
- עם שני...
- חוף עם שני ה.
580
00:36:47,123 --> 00:36:48,696
אתה יכול לשלוח קצין?
581
00:36:48,747 --> 00:36:50,324
מישהו התקשר הביתה?
582
00:36:50,375 --> 00:36:53,793
לא, כי אין לנו טלפון קווי.
לאף אחד אין יותר טלפון קווי.
583
00:36:53,844 --> 00:36:57,652
כן, סטו, לאף אחד אין יותר
טלפון קווי, כי זה לא 1993.
584
00:36:57,703 --> 00:36:59,868
מה הרעיון הבא
שלך? לתת לו ביפ אחרי
585
00:36:59,918 --> 00:37:02,098
האזנה לאלבום החדש של MC Hammer?
586
00:37:02,149 --> 00:37:03,911
מה עם השכנים? תתקשר לשכנים.
587
00:37:03,962 --> 00:37:07,041
- תודיע לאחרים.
אנחנו לא מכירים את השכנים, בלייק.
588
00:37:07,125 --> 00:37:10,361
הם עברו לגור רק לפני חודשיים.
אנחנו אפילו לא יודעים את שמותיהם.
589
00:37:10,412 --> 00:37:13,209
כל מי שאנחנו מכירים חזר ללונדון.
590
00:37:13,260 --> 00:37:14,404
אמא, לאן את הולכת?
591
00:37:14,455 --> 00:37:18,657
אני נוסע לשדה התעופה, יקירי, כי
אני לא יכול לשבת כאן בזמן שהבן שלי...
592
00:37:18,708 --> 00:37:20,767
כלומר... אלוהים, איפה הדרכון שלי?
593
00:37:20,818 --> 00:37:23,375
- ביד שלך.
- ביד שלי.
594
00:37:23,458 --> 00:37:27,146
רואה, קרול? תחת לחץ אנשים
עושים טעויות שעלינו לסלוח עליהן.
595
00:37:27,197 --> 00:37:29,726
אתה יודע? אנשים שוכחים דרכונים.
אנשים שוכחים...
596
00:37:29,777 --> 00:37:31,657
תפסיק.
597
00:37:31,708 --> 00:37:34,590
הו, יקירי, חג שמח.
אמא אוהבת אותך מאוד.
598
00:37:34,641 --> 00:37:37,099
מה קורה? קרול נעלמה?
599
00:37:37,150 --> 00:37:39,613
- סעו בבטחה.
- מה... מה קורה?
600
00:37:46,670 --> 00:37:49,583
מכונית 18, מכונית 18.
האם אתה קרוב ללינקולן הייטס?
601
00:37:49,634 --> 00:37:52,500
יש לנו שיחה לגבי
קטין, מקסוול מרסר.
602
00:37:52,583 --> 00:37:55,541
הוריו בחופשה וחושבים
שאולי הוא נשאר.
603
00:37:55,625 --> 00:37:59,194
הכתובת היא ביצ'טרי ליין 36.
אתה בטח צוחק.
604
00:38:01,755 --> 00:38:06,008
אתה יכול להתעלם מזה.
זה בדיחה. בוצע.
605
00:38:06,059 --> 00:38:07,385
- בדיחה?
- כן.
606
00:38:08,318 --> 00:38:13,009
תשמע, כשהייתי ילד,
המשפחה שלי יצאה לחופשה.
607
00:38:13,333 --> 00:38:16,530
שכחנו מאחי הקטן קווין.
608
00:38:17,541 --> 00:38:18,914
פעמיים.
609
00:38:20,057 --> 00:38:24,914
הוא דיווח ל-289 שהוא צוחק עליי.
אידיוט עושה את זה כל שנה.
610
00:38:25,689 --> 00:38:27,009
האם אתה בטוח?
611
00:38:27,060 --> 00:38:28,848
כן, אני בטוח בזה!
612
00:38:28,899 --> 00:38:34,589
אני יודע בוודאות שאין
ילד שנשכח בכתובת הזו.
613
00:38:34,640 --> 00:38:38,617
הייתי שם רק בשביל שיחת
אזעקה מזויפת לבית, בסדר?
614
00:38:38,988 --> 00:38:43,916
נחש מה? מותקנת מערכת
אזעקה של מקאליסטר.
615
00:38:43,967 --> 00:38:49,034
הו, אלוהים, צירוף מקרים? לא יהיה.
616
00:38:50,258 --> 00:38:55,608
זֶה. אפשר פשוט להשתעשע ולבדוק?
617
00:38:58,880 --> 00:39:01,458
10-4. אני הולך.
618
00:39:08,204 --> 00:39:12,458
ניסיון יפה, קווין. ניסיון יפה.
619
00:39:13,290 --> 00:39:15,016
פריק.
620
00:39:26,781 --> 00:39:28,372
שלום אנשים.
621
00:39:29,041 --> 00:39:31,625
היי. שמרנו את
המושבים שלך כי איחרת.
622
00:39:31,708 --> 00:39:33,541
- אנשים עדיין באים.
- היי.
623
00:39:33,631 --> 00:39:36,003
היי, שמרנו את המקום
שלך כי איחרת לכנסייה.
624
00:39:36,054 --> 00:39:37,111
זֶה. תודה.
625
00:39:37,162 --> 00:39:39,151
יש לי תוכנית שתעשה פינג לעוזרת.
626
00:39:39,202 --> 00:39:41,333
תודיע לך כשתאחר. אני אשלח לך.
627
00:39:41,422 --> 00:39:42,964
- גדול.
- טוב. תודה.
628
00:39:45,207 --> 00:39:47,958
היי, השמלה הזאת באמת...
629
00:39:50,101 --> 00:39:52,371
- הכתף שלה הייתה חשופה.
- אתה יכול לראות את כולו...
630
00:39:52,422 --> 00:39:53,877
- אתה יכול לראות את כל הכתף.
- כן.
631
00:39:53,934 --> 00:39:57,256
- הם גדלים כל כך מהר, לא?
גאווין. מה אתה עושה פה?
632
00:39:57,333 --> 00:39:59,750
ובכן, זה ערב חג המולד. זה
היום שבו כולם הולכים לכנסייה.
633
00:39:59,801 --> 00:40:00,691
- האם זה?
- כן.
634
00:40:00,742 --> 00:40:03,880
שלום איתך. אז הם אומרים? שלום איתך?
635
00:40:03,931 --> 00:40:05,190
זה נחמד.
636
00:40:25,106 --> 00:40:27,078
צעצועים לילדים תורמים בפנים
637
00:40:27,129 --> 00:40:29,596
עקוב אחריי. מה לגבי זה?
638
00:40:29,726 --> 00:40:31,750
- לא, אנחנו...
- אבל יש לי כמה חדשות.
639
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
יוסטון, יש לנו הצעה.
640
00:40:35,281 --> 00:40:36,490
מה?
641
00:40:36,759 --> 00:40:40,444
זו הצעת ההדרכה של אבא שלך.
642
00:40:40,509 --> 00:40:42,490
ומכיוון שכבר שילמת על הבטן הזו,
643
00:40:42,541 --> 00:40:45,188
אני אכניס את הבטן
והירכיים. זהו זה.
644
00:40:45,486 --> 00:40:47,194
- תודה.
- גדול.
645
00:40:47,291 --> 00:40:53,053
היי, כריס, מותק, למה שלא תשאיר
את הצעצוע בחדר הצעצועים?
646
00:40:53,104 --> 00:40:56,091
כן, אנחנו כל כך גאים בך.
אנחנו באמת כאלה.
647
00:40:59,541 --> 00:41:02,793
ובכן, אני בהחלט ילד
נזקק. אני צריך את זה.
648
00:41:02,844 --> 00:41:04,291
- אני יכול לעזור לך?
- הו כן.
649
00:41:04,375 --> 00:41:06,220
אפשר כסא גלגלים בבקשה?
650
00:41:06,914 --> 00:41:08,418
עגלת קניות.
651
00:41:10,666 --> 00:41:12,000
לא מתוקה.
652
00:41:12,083 --> 00:41:15,690
צעצועים אלה מיועדים
לילדים שפחות ברי מזל ממך.
653
00:41:15,741 --> 00:41:19,485
בְּסֵדֶר. וחשבתי שזה
טוב מכדי להיות אמיתי.
654
00:41:20,278 --> 00:41:21,287
קריר.
655
00:41:21,338 --> 00:41:23,084
תודה לך, איש צעיר.
656
00:41:23,135 --> 00:41:26,699
ואני מקווה שיהיה לשניכם
חג שמח מאוד מאוד.
657
00:41:26,750 --> 00:41:29,680
- לא סביר.
- למה? מה לא בסדר? הורים?
658
00:41:29,731 --> 00:41:30,708
זֶה.
659
00:41:30,759 --> 00:41:32,125
ספר לי על זה.
660
00:41:32,208 --> 00:41:35,958
הם חושבים שאני לא שם לב
שהם לחוצים, אבל זה ברור.
661
00:41:36,009 --> 00:41:40,049
איזה פריק כל הזמן צץ
ומעמיד פנים שהוא מאמן אישי.
662
00:41:40,100 --> 00:41:42,086
לאחר מכן? מה אתה אומר?
663
00:41:42,137 --> 00:41:44,375
- מי הציע את ההצעה הזו?
- בני הזוג ברקינס.
664
00:41:44,426 --> 00:41:46,294
זוכרים את הזוג הצעיר מהעיר?
665
00:41:46,345 --> 00:41:49,541
כן, אז הם צריכים לחתום
על חוזה לפני השנה החדשה.
666
00:41:49,592 --> 00:41:51,617
משהו על מיסים.
667
00:41:51,668 --> 00:41:53,578
- אנחנו לא יכולים לעשות את זה.
- בלתי אפשרי.
668
00:41:53,629 --> 00:41:56,900
כן, אנשים עשירים. האם
אני צודק? אנחנו הכי גרועים.
669
00:41:56,951 --> 00:42:00,743
הו כן. אבל תקשיב, אנחנו לא
הולכים לקבל הצעה טובה מזו.
670
00:42:00,794 --> 00:42:04,035
ובכן, צאו לחופשה,
תחשבו על זה ותודיעו לי.
671
00:42:04,086 --> 00:42:07,632
בְּסֵדֶר? בלי לחץ.
טוב, אולי קצת לחץ.
672
00:42:07,683 --> 00:42:11,371
בְּסֵדֶר. אתה יודע,
למעשה יש הרבה לחץ.
673
00:42:11,422 --> 00:42:13,491
בסדר מגניב. חג מולד שמח.
674
00:42:13,542 --> 00:42:15,978
אתה יודע מה? אני יכול לתת
לך כמה כרטיסי ביקור? זֶה.
675
00:42:16,029 --> 00:42:18,096
גאווין וושינגטון. אני עוסק בנדל"ן.
676
00:42:18,147 --> 00:42:20,130
לפחות אתה עם אמא ואבא.
677
00:42:20,181 --> 00:42:23,498
שלי נסע לטוקיו. אני לגמרי לבד.
678
00:42:23,549 --> 00:42:24,865
זה כל כך מגניב.
679
00:42:24,916 --> 00:42:29,994
חשבתי שזה יהיה וזה היה בערך שעה.
680
00:42:30,045 --> 00:42:34,180
אבל עכשיו אני פשוט בודד.
681
00:42:34,445 --> 00:42:36,612
כאן. קח את זה.
682
00:42:36,708 --> 00:42:39,125
נשמע שמגיע לך כמו כולם.
683
00:42:39,201 --> 00:42:41,169
- חג מולד שמח.
- גם אתה.
684
00:42:41,220 --> 00:42:44,886
תהנה עם המשפחה שלך.
זה מה שהופך אותו למיוחד.
685
00:42:47,621 --> 00:42:49,084
ילד טוב.
686
00:42:50,146 --> 00:42:53,940
תודה. אתה ילד חביב.
687
00:42:53,991 --> 00:42:57,810
אני חושב שסנטה יביא לך
את כל מה שאתה רוצה השנה.
688
00:42:57,861 --> 00:43:01,007
זה יהיה נחמד, אבל למען האמת,
689
00:43:01,247 --> 00:43:04,617
כל מה שאני באמת רוצה
זה שאמא ואבא שלי יחזרו.
690
00:43:04,668 --> 00:43:08,032
הו מותק. אז מתי איבדת אותם?
691
00:43:08,083 --> 00:43:10,085
לפני יומיים.
692
00:43:10,136 --> 00:43:14,750
רק לחג המולד? מסכן.
693
00:43:14,801 --> 00:43:16,940
מי דואג לך?
694
00:43:16,991 --> 00:43:21,585
רק אני וגובי בבית,
אבל אנחנו מסתדרים טוב.
695
00:43:21,636 --> 00:43:24,250
לטובת ציון לא אשקוט...
696
00:43:24,301 --> 00:43:26,662
פאם. פאם, זה הילד הזה.
697
00:43:28,499 --> 00:43:31,541
אתה צודק. זה. מי הזקנה?
698
00:43:32,160 --> 00:43:34,155
ביום הפתוח אמרה אמו של הילד
699
00:43:34,206 --> 00:43:37,887
שתשאיר את התינוק אצל סבתה.
700
00:43:37,938 --> 00:43:39,971
אני לא מאמין שהיא עשתה את זה.
701
00:43:40,022 --> 00:43:42,559
אז סבתא גרמנייה.
702
00:43:42,610 --> 00:43:45,083
סבתא גרמנייה.
703
00:43:47,041 --> 00:43:48,750
בְּסֵדֶר. אז מה התוכנית?
704
00:43:48,833 --> 00:43:52,708
הוא מושלם. בוא נלך עכשיו
בזמן שהם נעלמו וניקח את הבובה.
705
00:43:52,791 --> 00:43:56,383
בזמן שהזקנות נוהגות, ניכנס
ונצא לפני שהן יוצאות מהחנייה.
706
00:44:02,194 --> 00:44:04,508
אני צריך לבוא לכנסייה לעתים קרובות יותר.
707
00:44:17,750 --> 00:44:19,541
חם מדי בחוץ עכשיו.
708
00:44:19,625 --> 00:44:21,278
נחכה שיירד החושך.
709
00:44:21,329 --> 00:44:22,746
בוא נלך מאחור.
710
00:44:23,125 --> 00:44:25,391
בסדר, אקסל פולי.
711
00:44:43,699 --> 00:44:46,185
- סליחה, הרגע שמעת את ההמתנה?
712
00:44:46,236 --> 00:44:51,569
סליחה סליחה סליחה...
713
00:44:53,537 --> 00:44:56,488
מצטער. Konnichiwa
714
00:44:57,605 --> 00:45:02,166
מתי... סלובו... מושבים פנויים...
715
00:45:02,217 --> 00:45:04,416
להכריז? מתי?
716
00:45:04,467 --> 00:45:06,686
הוכרז?
717
00:45:07,608 --> 00:45:11,766
גברתי, אני אשמח
לעזור לך לאחר תורך.
718
00:45:11,861 --> 00:45:13,986
תודה ועונה טובה.
719
00:45:15,047 --> 00:45:19,083
אני מנסה לחזור הביתה לבן שלי,
720
00:45:19,166 --> 00:45:22,625
שהוא לבד ומפוחד, והוא צריך אמא.
721
00:45:22,758 --> 00:45:25,458
אז אתה צריך לענות על השאלה שלי.
722
00:45:26,958 --> 00:45:30,166
מקומות פנויים יפורסמו לאחר
723
00:45:30,217 --> 00:45:32,924
הצ'ק-אין, כשעה לפני היציאה.
724
00:45:34,375 --> 00:45:35,636
תודה.
725
00:45:35,882 --> 00:45:37,162
ואני מצטער.
726
00:45:37,687 --> 00:45:38,973
ואני מצטער.
727
00:45:39,066 --> 00:45:43,416
אין בעיה. תודה שטסתם איתנו.
728
00:45:45,035 --> 00:45:46,035
היי.
729
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
האם אנחנו הולכים לעשות את זה?
730
00:45:47,500 --> 00:45:49,181
כן, פשוט תהיה רגוע.
731
00:45:50,264 --> 00:45:51,955
אנחנו רק הולכים ברגל. - כן.
732
00:45:52,006 --> 00:45:56,125
זה רק טיול בחצרות בלילה.
733
00:45:56,182 --> 00:45:57,618
דרך הגן.
734
00:45:58,051 --> 00:46:00,804
- זה הדבר הכי נורמלי בעולם.
- כן.
735
00:46:03,016 --> 00:46:04,916
אתה יודע לאן אתה הולך?
736
00:46:05,000 --> 00:46:06,583
זֶה. עקוב אחריי.
737
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
... אתה תהיה כתר היופי בידי ה'.
738
00:46:11,342 --> 00:46:12,550
היי, איפה הם?
739
00:46:12,605 --> 00:46:15,648
"שכחתי לחמם את התנור. נחזור".
740
00:46:16,291 --> 00:46:18,583
- זו עבודה לשניים?
- אני לא יודע.
741
00:46:18,666 --> 00:46:20,416
להסתכל על. מתחיל.
742
00:46:20,467 --> 00:46:23,342
הו, הנה הוא. תראה את אבי.
זה נראה כל כך טוב.
743
00:46:32,111 --> 00:46:33,291
זהו זה.
744
00:46:37,681 --> 00:46:39,541
למה החומה כל כך גבוהה?
745
00:46:39,905 --> 00:46:42,333
זה לא ארמון בקינגהאם.
746
00:46:42,384 --> 00:46:44,333
טוֹב. הנה מה שאנחנו הולכים לעשות.
747
00:46:44,384 --> 00:46:47,625
אני ארים אותך למעלה, ואז כשתגיע
לפסגה, אתה תרים אותי למעלה.
748
00:46:47,701 --> 00:46:49,743
- אתה חושב שאתה יכול לעשות את זה?
- כן.
749
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
טוֹב.
750
00:46:52,736 --> 00:46:54,053
בסדר, מוכן?
751
00:47:09,093 --> 00:47:10,979
טוֹב. רק...
752
00:47:13,416 --> 00:47:15,375
אחת שתיים...
753
00:47:16,483 --> 00:47:18,125
אני מצטער, אני מצטער, אני מצטער.
754
00:47:18,208 --> 00:47:20,083
755
00:47:20,974 --> 00:47:22,701
פשוט תעלה למעלה.
756
00:47:23,601 --> 00:47:25,678
טוֹב. שְׁלוֹשָׁה.
757
00:47:27,833 --> 00:47:30,612
- לטפס עלי.
- טוב.
758
00:47:45,911 --> 00:47:47,530
קח את ידי.
759
00:47:57,626 --> 00:47:59,219
טפס למעלה.
760
00:48:05,458 --> 00:48:06,821
אני כמעט קם.
761
00:48:20,541 --> 00:48:22,324
זה בסדר, פאם.
762
00:48:26,932 --> 00:48:28,166
כְּנִיסָה.
763
00:48:35,756 --> 00:48:38,485
הדלת האחורית? בֶּאֱמֶת?
764
00:48:38,750 --> 00:48:41,608
אני מצטער, אבל גם
אתה לא ראית את הכניסה.
765
00:48:41,659 --> 00:48:44,319
אני בסדר, דרך אגב. תודה.
766
00:48:50,746 --> 00:48:52,032
בחייך.
767
00:48:58,260 --> 00:48:59,386
מה?
768
00:49:11,083 --> 00:49:12,722
זאת הילדה הקטנה שלנו.
769
00:49:14,541 --> 00:49:16,085
- תפתח את הדלת.
- טוב.
770
00:49:25,041 --> 00:49:29,296
... ההבדל הוא שבגדים עשויים כך
771
00:49:29,347 --> 00:49:30,949
שיתאימו, בעוד שאתה
צריך להיווצר כדי...
772
00:49:31,000 --> 00:49:33,155
עדיף שאבא שלך לא
ישמע אותך אומר את זה.
773
00:49:33,206 --> 00:49:34,250
בסדר, אמא.
774
00:49:36,027 --> 00:49:39,806
וכמה בלהט הם אהבו את...
775
00:49:43,805 --> 00:49:46,720
- בית לא נכון. זה תלוי בי.
- יש לי הרגשה שכן.
776
00:49:46,771 --> 00:49:48,233
בסדר, בוא נלך לדלת השנייה.
777
00:49:48,284 --> 00:49:50,199
הוא גר שם. אנחנו נבדוק.
778
00:49:57,166 --> 00:49:58,612
אנחנו בבריכה!
779
00:49:59,672 --> 00:50:01,166
אנחנו קופאים!
780
00:50:01,735 --> 00:50:04,256
אני מושך אותך! תבואו!
781
00:50:04,333 --> 00:50:05,601
בחייך!
782
00:50:06,527 --> 00:50:08,716
מה לעשות?! אלוהים אדירים!
783
00:50:13,701 --> 00:50:16,993
... צעד אחד, הם קפצו
לשמיים לכיוון ארץ לעולם לא.
784
00:50:17,109 --> 00:50:19,321
מדוע גברים ונשים טובעים?
785
00:50:19,379 --> 00:50:22,358
לֹא. הם לא טובעים. הם עפים בשמיים.
786
00:50:22,409 --> 00:50:25,500
- טוב.
- אני בחוץ. טוֹב.
787
00:50:26,954 --> 00:50:29,092
לשחות! שחה לקראתי!
788
00:50:30,118 --> 00:50:31,313
יש לי אותך.
789
00:50:31,708 --> 00:50:33,500
אני אמשוך אותך למעלה. תבואו.
790
00:50:35,777 --> 00:50:37,492
ואתה בחוץ.
791
00:50:48,083 --> 00:50:49,500
מה אנחנו עושים?
792
00:50:50,269 --> 00:50:51,949
אני מורה.
793
00:50:52,534 --> 00:50:54,067
אתה המנהיג…
794
00:50:55,208 --> 00:50:58,312
... נתונים. - מנהל הגירה.
795
00:50:59,916 --> 00:51:02,664
אולי היקום מנסה להגיד
לנו משהו, אתה יודע?
796
00:51:02,715 --> 00:51:05,083
אולי אנחנו צריכים פשוט
לצמצם את ההפסדים שלנו.
797
00:51:15,416 --> 00:51:16,608
לֹא.
798
00:51:17,052 --> 00:51:18,503
אנחנו לא מוותרים.
799
00:51:19,058 --> 00:51:20,855
אנחנו צריכים P, פאם.
800
00:51:22,741 --> 00:51:24,158
ניצחון.
801
00:51:24,541 --> 00:51:25,583
זֶה.
802
00:51:26,535 --> 00:51:28,412
מגיע לנו פ.
803
00:51:29,815 --> 00:51:31,926
אנחנו אנשים טובים, פאם.
804
00:51:31,977 --> 00:51:35,014
ואנו נאבד את הבית שלנו כי
הארי מסריח פוטר בא אלינו
805
00:51:35,065 --> 00:51:39,275
הביתה וגונב את הדבר היחיד
שיכול לפתור את הבעיות שלנו.
806
00:51:39,435 --> 00:51:42,500
לֹא. זה עוול.
807
00:51:43,822 --> 00:51:45,972
זֶה. זה לא הוגן.
808
00:51:46,023 --> 00:51:49,973
ומי אנחנו אם נוותר עכשיו?
כלומר, מה נגיד לילדים?
809
00:51:50,024 --> 00:51:52,126
סליחה שזרקתי את חייך לשירותים,
810
00:51:52,177 --> 00:51:55,147
אבל החיים פוגעים
בנו ללא הרף עם ילדים
811
00:51:55,204 --> 00:51:58,629
וסבתות גרמניות ו ענן טיפש.
812
00:51:58,875 --> 00:52:01,541
אני שונא אותך, ענן.
813
00:52:01,592 --> 00:52:03,120
מה שיותר מדי זה יותר מדי.
814
00:52:03,666 --> 00:52:09,592
פ' שלנו, פ' של המשפחה שלנו,
נמצאת בבית הזה ואנחנו ניקח אותה.
815
00:52:09,643 --> 00:52:11,958
עַכשָׁיו.
816
00:52:12,598 --> 00:52:14,755
טוב, אני עדיין לא יודע.
817
00:52:14,818 --> 00:52:16,553
הם יכולים לבוא כל שנייה.
818
00:52:16,612 --> 00:52:19,031
כמו כן, המכנסיים
שלי התחילו לקפוא.
819
00:52:19,082 --> 00:52:20,515
ושלי.
820
00:52:21,750 --> 00:52:23,308
אני אפילו לא מרגיש את זה.
821
00:52:24,269 --> 00:52:25,282
בכלל.
822
00:52:25,333 --> 00:52:29,250
ובואו נחזור מאוחר יותר, אתה יודע?
אחרי ארוחת הערב, אפילו אחרי השינה.
823
00:52:29,301 --> 00:52:32,708
בחצות, אתה יודע?
אחרי שהזקנה שכבה.
824
00:52:32,759 --> 00:52:34,661
כן, אבל מה אם הילד יתעורר?
825
00:52:34,718 --> 00:52:36,107
אתה יודע, ילדים תמיד ממהרים
826
00:52:36,166 --> 00:52:38,329
באמצע הלילה לראות אם סנטה בא.
827
00:52:39,912 --> 00:52:41,820
מה אם אני מתלבש כמו סנטה קלאוס?
828
00:52:42,250 --> 00:52:44,709
הם יחשבו שאני הקדוש ניקולס.
829
00:52:44,760 --> 00:52:50,104
אבל הסנטה הזה הולך ללכת עם הילד
המכוער הזה בשווי 200,000 דולר בשקית.
830
00:52:50,291 --> 00:52:52,510
וכך אנחנו מנצחים.
831
00:52:53,260 --> 00:52:56,799
טוֹב. אז חצות, מר סנטה.
832
00:53:05,875 --> 00:53:09,512
אני לא הולך לבלות את שנותיי
הטובות ביותר בחדר של אישה זקנה.
833
00:53:09,563 --> 00:53:11,791
Homebot, חפש מלכודות טובות.
834
00:53:11,875 --> 00:53:15,831
מצטערים, בקרת הורים של מערכת
זו מגבילה את המושג "ציצים".
835
00:53:15,882 --> 00:53:17,813
לא משנה.
836
00:53:18,591 --> 00:53:21,731
אני אוהב את השמלה הזאת.
אולי, אולי, מה זה?
837
00:53:21,782 --> 00:53:23,791
היי, לקחת את זה מהכנסייה?
838
00:53:23,842 --> 00:53:24,861
מה--
839
00:53:26,708 --> 00:53:29,833
אמא, אבא, איפה היית?
840
00:53:29,896 --> 00:53:31,490
ומה קרה?
841
00:53:31,560 --> 00:53:35,522
הרכב עבר בשלולית וריסס אותנו.
842
00:53:35,658 --> 00:53:36,685
מה...
843
00:53:36,750 --> 00:53:38,791
- אוף.
- דמיין ש.
844
00:53:39,131 --> 00:53:40,416
אוף.
845
00:53:41,000 --> 00:53:43,046
ובכן, אנחנו צריכים להכין ארוחת ערב.
846
00:53:43,097 --> 00:53:43,996
זֶה.
847
00:54:12,232 --> 00:54:14,066
- סלח לי.
- אני מסתכל על המסך שלך?
848
00:54:14,117 --> 00:54:15,625
- כן.
- טוב.
849
00:54:15,708 --> 00:54:17,944
- כן.
- אפילו לא ידעתי שאני עושה את זה.
850
00:54:17,995 --> 00:54:19,428
- קלאסי.
- כן.
851
00:54:26,847 --> 00:54:28,914
סליחה, אתה עושה את זה שוב.
- בכל זאת?
852
00:54:28,965 --> 00:54:31,585
- כן. אני פשוט לא יכול להתאפק.
853
00:54:31,636 --> 00:54:33,830
זה המסך שלי וזה שלך, אז...
854
00:54:33,881 --> 00:54:36,929
- אני לא יודע את זה. אני יודע איך מסכים עובדים.
- כן.
855
00:54:37,243 --> 00:54:39,593
אתה יודע שיש להם טלוויזיה וסרטים?
856
00:54:39,644 --> 00:54:43,232
כן, כן, אני מודע. אני פשוט
לא יכול לחכות לחזור הביתה.
857
00:54:43,289 --> 00:54:45,631
זה כמו לצפות בסיר. זה לא ירתח.
858
00:54:45,682 --> 00:54:48,875
כן, טוב, אולי יום אחד.
859
00:54:48,958 --> 00:54:50,166
טוֹב.
860
00:54:50,250 --> 00:54:52,293
אני רק אשן קצת. - תודה.
861
00:54:52,750 --> 00:54:55,291
אתה צריך שמיכה? - לא. - טוב.
862
00:55:00,663 --> 00:55:03,730
- סלח לי. מצטער.
- התנצלות התקבלה.
863
00:55:08,333 --> 00:55:10,963
מיי רצתה לבלות השנה
את חג המולד בהוואי,
864
00:55:11,021 --> 00:55:13,298
אבל רק אמרה לה,
אנחנו חייבים לבוא לכאן
865
00:55:13,375 --> 00:55:15,391
כי ידעתי שתעריך את זה.
866
00:55:44,348 --> 00:55:46,226
הוא יכול להיות דוגמן, והוא...
867
00:55:46,277 --> 00:55:49,583
- בן כמה אתה? ארבע, נכון?
- כמו דוגמנית מסלול?
868
00:55:49,634 --> 00:55:51,942
כל דגם. אומרים שיש
869
00:55:51,992 --> 00:55:54,285
לו גוף מדהים לילד בגילו.
870
00:56:17,792 --> 00:56:19,813
רוטב חריף
871
00:57:10,152 --> 00:57:12,499
- הנה אתה. לילדים בלבד.
- כריס.
872
00:57:14,004 --> 00:57:15,089
לֹא.
873
00:57:15,166 --> 00:57:17,000
זה לא הכי יקר שקנינו.
874
00:57:17,083 --> 00:57:18,958
אנחנו לא יכולים לשמור אותם. תודה.
875
00:57:51,250 --> 00:57:54,041
ראה את השדונים הקטנים
החבויים האלה מוכנים לישון.
876
00:57:54,125 --> 00:57:57,990
רק חצי שעה עד חג המולד.
נראה אותך בבוקר.
877
00:58:16,375 --> 00:58:18,166
טעון.
878
00:58:19,041 --> 00:58:20,291
בסדר, יש לנו תוכנית.
879
00:58:20,498 --> 00:58:24,098
אם נעמוד בזה, נחזור
לפני שמישהו ישים לב.
880
00:58:25,606 --> 00:58:26,935
מותק, האטי.
881
00:58:28,625 --> 00:58:30,085
מותק, האט את הקצב!
882
00:58:30,136 --> 00:58:32,250
אני מנסה. זה קרח.
883
00:58:32,333 --> 00:58:33,458
בַּלָמִים!
884
00:58:33,534 --> 00:58:35,747
- להפוך להחלקה.
- לא.
885
00:58:35,805 --> 00:58:39,188
אתה בולם ומסתובב ההפך מהחלקה.
886
00:58:39,239 --> 00:58:41,489
- מה זה ?!
- אני לא בטוח.
887
00:58:48,761 --> 00:58:49,817
זה.
888
00:58:54,153 --> 00:58:56,606
- טוב.
- טוב. זה נגמר.
889
00:58:57,393 --> 00:58:59,912
- יכול היה להיות יותר גרוע. זה יכול...
- כן.
890
00:59:10,291 --> 00:59:14,479
טוֹב. בואו ניפטר מזה ונתמקד.
891
00:59:15,163 --> 00:59:17,125
נעשה את זה.
892
00:59:17,208 --> 00:59:18,958
נעשה את זה.
893
00:59:19,833 --> 00:59:21,556
ניכנס ונצא לפני...
894
00:59:23,833 --> 00:59:26,750
זה לא הולך טוב.
895
00:59:27,543 --> 00:59:29,766
אני חושב ששברתי את עמוד השדרה שלי.
896
00:59:30,709 --> 00:59:33,036
היזהר, ג'ף. זה חלקלק.
897
00:59:33,791 --> 00:59:36,528
בֶּאֱמֶת? תודה שהזהרת אותי.
898
00:59:41,760 --> 00:59:43,915
אני חושב שיש לי שיטה טובה.
899
00:59:45,708 --> 00:59:46,903
מה שלומך?
900
00:59:47,109 --> 00:59:48,400
טוֹב. אני בא.
901
00:59:48,487 --> 00:59:50,209
אני אצליח.
902
00:59:50,458 --> 00:59:51,916
בְּסֵדֶר. אני בסדר.
903
00:59:52,000 --> 00:59:59,000
אני ממש מאחוריך, מותק.
- עוד צעד אחד והנה אני.
904
00:59:59,625 --> 01:00:01,708
- הצל אותי!
- טוב! יש לי אותך!
905
01:00:11,525 --> 01:00:12,958
חיישן תנועה.
906
01:00:13,009 --> 01:00:14,968
- להתחבא.
- מדוע האור בוהק?
907
01:00:15,951 --> 01:00:17,303
למה כל כך חשוך?!
908
01:00:28,416 --> 01:00:30,125
קדימה מותק. תבואו.
909
01:00:30,309 --> 01:00:31,389
- טוב.
- מהר.
910
01:00:34,320 --> 01:00:35,480
זה!
911
01:00:36,646 --> 01:00:38,457
כמה לומן יש בדבר הזה?
912
01:00:38,508 --> 01:00:39,956
או בן אדם.
913
01:00:40,296 --> 01:00:43,291
היי, מה אם הם ערים?
914
01:00:46,436 --> 01:00:47,519
חכה כאן.
915
01:00:52,125 --> 01:00:53,500
הוא מתעטף שוב.
916
01:00:53,551 --> 01:00:55,083
לצד השני. סובב את הפנים שלך.
917
01:00:55,134 --> 01:00:57,166
- הוא מסכם יותר ויותר.
- הסתובב.
918
01:00:58,159 --> 01:01:00,363
- אתה לא עוזר. כן, אני עוזר.
919
01:01:00,826 --> 01:01:02,573
- טוב. כן עשיתי זאת.
- טוב.
920
01:01:06,168 --> 01:01:07,534
אני הולך מאחור.
921
01:01:23,291 --> 01:01:26,916
"סבא יקר, ניסיתי לחכות
לך, אבל אני ישנוני מדי.
922
01:01:27,000 --> 01:01:28,375
היכנס! "
923
01:01:44,520 --> 01:01:46,214
חלב! חַם!
924
01:01:46,541 --> 01:01:48,204
למה החלב חם?
925
01:02:23,291 --> 01:02:24,708
פצצות.
926
01:02:28,024 --> 01:02:29,290
תפסיק!
927
01:02:33,012 --> 01:02:36,343
אני מניח שאמא שלי
צדקה. סודה זה רע.
928
01:02:36,401 --> 01:02:38,625
חכה! אנחנו רק רוצים בובה...
929
01:02:38,708 --> 01:02:41,006
תפסיק! אנחנו יכולים לדבר.
930
01:02:41,814 --> 01:02:43,022
אנחנו רק רוצים...
931
01:02:46,390 --> 01:02:48,148
איך לעזאזל יש לך כל כך הרבה משקאות?
932
01:02:48,199 --> 01:02:51,996
ההורים שלי קונים בכמויות גדולות.
אז זה יותר חסכוני.
933
01:02:53,166 --> 01:02:57,269
ותשכח מהילד המכוער
של 200,000 דולר.
934
01:02:58,016 --> 01:02:59,433
אנחנו לא נפגע בך.
935
01:03:00,210 --> 01:03:05,300
בבקשה רק תירגע,
ונדבר על זה בהגיון.
936
01:03:06,541 --> 01:03:08,916
יותר קל עם משקאות תוססים, בסדר?
937
01:03:20,434 --> 01:03:21,541
אבוי! אבוי!
938
01:03:21,625 --> 01:03:23,750
אבוי! אבוי!
939
01:03:44,416 --> 01:03:45,716
אזעקה!
940
01:03:47,048 --> 01:03:48,847
אחת, אחת, אחת, שתיים...
941
01:03:52,708 --> 01:03:55,870
סָבָּא? האם זה אתה?
942
01:03:57,734 --> 01:04:00,574
הו! הו! הו! מה שלומך, ילד?
943
01:04:00,625 --> 01:04:02,583
כתום עם פס, כיס מרכזי.
944
01:04:02,666 --> 01:04:03,877
לֹא.
945
01:04:07,954 --> 01:04:10,527
זה לא נשמע נכון.
946
01:04:37,220 --> 01:04:40,000
כל כך חם וכל כך קר בו זמנית.
947
01:04:42,397 --> 01:04:43,726
ג'ף?
948
01:04:44,757 --> 01:04:46,132
ג'ף!
949
01:04:54,639 --> 01:04:55,806
איפה אני?
950
01:04:55,907 --> 01:04:59,253
מה? זֶה...
951
01:04:59,377 --> 01:05:01,085
אני מפחד.
952
01:05:03,391 --> 01:05:04,641
מה זה?
953
01:05:07,416 --> 01:05:10,957
טוֹב. אני בסדר.
יש לי את כל החלקים שלי.
954
01:05:15,603 --> 01:05:18,090
האם אני מת? האם זה מת?
955
01:05:21,082 --> 01:05:23,075
זה גבוה מדי. אני גבוה מדי.
956
01:05:25,208 --> 01:05:27,120
לא אוהב...
957
01:05:27,928 --> 01:05:29,678
לאן לקחת אותי?
958
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
אתה יכול לעשות את זה, מקנזי.
959
01:05:31,583 --> 01:05:33,833
בסדר, אתה רק צריך לחצות.
960
01:05:33,916 --> 01:05:35,627
רק קפיצה אחת קטנה.
961
01:05:38,768 --> 01:05:43,500
אחת שתיים שלוש!
962
01:05:51,746 --> 01:05:52,746
ג'ף?
963
01:05:54,973 --> 01:05:56,056
ג'ף?
964
01:05:57,008 --> 01:05:58,133
ג'ף!
965
01:06:04,091 --> 01:06:05,865
משהו חוסם את הדלת.
966
01:06:17,125 --> 01:06:19,291
הו בייבי.
967
01:06:23,750 --> 01:06:26,217
הוא פגע בי, פאם.
968
01:06:26,500 --> 01:06:28,791
גם אני מותק. גם אני.
969
01:06:30,000 --> 01:06:33,591
מפלצת קטנה ומגעילה
ניסתה להצית אותי.
970
01:06:33,642 --> 01:06:36,142
למה הוא עושה לנו את זה, פאם?
971
01:06:36,706 --> 01:06:39,843
הוא רק אמר לי
שה-200,000 שלנו יברחו.
972
01:06:39,894 --> 01:06:42,889
יש לו את הבובה שלנו והוא יודע כמה היא שווה.
973
01:06:44,291 --> 01:06:45,666
אנחנו חייבים להחזיר אותו.
974
01:07:11,952 --> 01:07:14,014
מגדל אייפל? בֶּאֱמֶת?
975
01:07:24,624 --> 01:07:28,588
שלא תעז לשפוט אותי.
אני עושה את זה בשביל המשפחה שלי.
976
01:07:40,869 --> 01:07:42,426
גילית משהו?
977
01:07:42,477 --> 01:07:45,458
רק שלילד הזה יש הרבה לגו.
978
01:07:48,375 --> 01:07:50,526
אנחנו נכנסים.
979
01:07:50,979 --> 01:07:52,574
שכחתי את המילה לשלום.
980
01:07:52,625 --> 01:07:54,527
- כן תראה.
- טוב לראות.
981
01:07:54,911 --> 01:07:58,565
פָנקֵייק. לֹא. תפוח אדמה. שִׁתוּק.
982
01:07:58,616 --> 01:08:00,406
- פה למעלה!
- היי.
983
01:08:00,457 --> 01:08:04,000
- טוב. אז תקשיב.
אנחנו רק רוצים לדבר.
984
01:08:06,208 --> 01:08:08,879
פשוט תעצור ותדבר איתנו.
985
01:08:10,541 --> 01:08:11,791
אנא.
986
01:08:14,279 --> 01:08:16,770
אנחנו מגיעים לפרידן.
987
01:08:17,375 --> 01:08:18,678
פרידן זה שלום.
988
01:08:18,729 --> 01:08:20,791
בוא תפוס אותי!
989
01:08:27,875 --> 01:08:30,988
הוא הניח חמאה על המדרגות.
990
01:08:31,039 --> 01:08:36,009
קמח, חלב וחמאה.
991
01:08:36,060 --> 01:08:37,507
זה הופך אותי לעוגייה.
992
01:08:37,558 --> 01:08:39,579
אתה צריך סוכר לעוגייה.
993
01:08:47,412 --> 01:08:50,465
מי גידל את המפלצת הקטנה הזו?
994
01:08:50,814 --> 01:08:52,902
אני חושב שאנחנו צריכים ללכת הביתה.
995
01:08:53,089 --> 01:08:54,672
אין דרך חזרה.
996
01:08:54,750 --> 01:08:56,803
זה אנחנו עכשיו.
997
01:08:57,333 --> 01:08:59,405
אלו החיים שבחרנו.
998
01:09:00,666 --> 01:09:02,465
עברנו לצד השני.
999
01:09:07,166 --> 01:09:08,902
לעולם לא תמצא אותי!
1000
01:09:35,564 --> 01:09:38,477
הארי פוטר הפך אותי לכרית.
1001
01:09:43,749 --> 01:09:46,628
עבודה טובה, מותק. אני מיד אהיה שם.
1002
01:09:54,208 --> 01:09:55,208
או שלא.
1003
01:10:02,435 --> 01:10:03,944
ובכן, היי.
1004
01:10:12,668 --> 01:10:13,748
לָצוּד.
1005
01:10:15,198 --> 01:10:19,382
אוי לא. אתה מכה
אותי בכדור יוגה רך.
1006
01:10:35,549 --> 01:10:37,242
תפוס אותו, ג'ף.
1007
01:10:40,672 --> 01:10:44,112
כבר התייאשו או רוצים עוד?
1008
01:10:52,767 --> 01:10:55,708
כדור שמיני. הפנים שלך.
1009
01:11:00,152 --> 01:11:02,416
אין לך לאן לברוח, קטן.
1010
01:11:03,958 --> 01:11:05,375
נראה.
1011
01:11:09,333 --> 01:11:10,614
נתראה.
1012
01:11:15,489 --> 01:11:17,702
פאם, הוא קפץ מהמרפסת!
1013
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
טוֹב.
1014
01:11:23,018 --> 01:11:24,125
ז'ָקֵט.
1015
01:11:26,792 --> 01:11:28,586
אוי לא. סוּלָם.
1016
01:11:30,365 --> 01:11:32,965
אתה באמת חושב שאני עד כדי כך טיפש?
1017
01:11:43,037 --> 01:11:46,399
זֶה. כן אני חושב כך.
1018
01:11:46,916 --> 01:11:48,196
בּוּבָּה.
1019
01:11:57,458 --> 01:11:58,458
מה?
1020
01:12:09,500 --> 01:12:12,375
זהו זה. הזמן עבר, קטן.
1021
01:12:32,910 --> 01:12:34,166
לֹא!
1022
01:12:41,201 --> 01:12:42,676
חצית מספיק.
1023
01:12:44,333 --> 01:12:45,833
טוב שלום.
1024
01:12:48,478 --> 01:12:49,375
אני אעשה את זה.
1025
01:12:49,426 --> 01:12:52,170
בבקשה, בבקשה, בלי כדורי ביליארד.
1026
01:12:52,221 --> 01:12:54,333
זרוק את הנשק שלך.
1027
01:12:54,423 --> 01:12:57,215
אין סיכוי.
1028
01:12:58,256 --> 01:13:00,166
אני לא משחק, גברתי.
1029
01:13:00,761 --> 01:13:03,569
לא, זה משחק. הוא היכה
אותי עם כמה ביצים הלילה.
1030
01:13:03,620 --> 01:13:05,000
מספיק!
1031
01:13:05,083 --> 01:13:06,937
זה מסתיים כאן.
1032
01:13:08,208 --> 01:13:10,550
בחרת באמא הלא נכונה.
1033
01:13:26,208 --> 01:13:28,312
מותק, אתה בסדר?
1034
01:13:28,826 --> 01:13:32,909
בבקשה, אין יותר לגו או אש או
1035
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
אחיזות מזוינות.
אנחנו רק רוצים לדבר.
1036
01:13:36,271 --> 01:13:38,771
כן בטח. שמעתי את התוכנית שלך.
1037
01:13:38,822 --> 01:13:41,125
אתה רוצה לחטוף את "הילד המכוער"
1038
01:13:41,176 --> 01:13:44,499
ולמכור אותי לאישה
זקנה תמורת 200 אלף.
1039
01:13:44,550 --> 01:13:45,576
מה?
1040
01:13:45,828 --> 01:13:46,848
מה?
1041
01:13:46,899 --> 01:13:50,708
ואני לא מכוער. אמא
שלי אומרת שיש לי אופי.
1042
01:13:51,861 --> 01:13:53,037
חשבת...
1043
01:13:54,458 --> 01:13:57,291
זו הסיבה שעשית
את מבוך המוות הזה?
1044
01:13:57,342 --> 01:13:59,426
ילד, אנחנו רק רוצים את הבובה שלנו.
1045
01:13:59,477 --> 01:14:00,541
איזו בובה?
1046
01:14:00,625 --> 01:14:05,625
זה שגנבת מהבית שלנו.
ילד רע פנים. ילד מכוער.
1047
01:14:05,676 --> 01:14:08,125
זה? לא גנבתי את זה.
1048
01:14:09,567 --> 01:14:12,567
אני בן עשר.
למה לעזאזל שארצה בובה?
1049
01:14:15,483 --> 01:14:20,194
אוי לא. זה רע.
1050
01:14:21,177 --> 01:14:22,710
עשינו דבר רע.
1051
01:14:23,516 --> 01:14:26,671
אחד הדברים הרעים
הגרועים ביותר שיכולנו לעשות.
1052
01:14:27,942 --> 01:14:31,302
אני חושב שאנחנו צריכים להעיר את סבתא שלך.
1053
01:14:31,353 --> 01:14:33,945
רוצה להתקשר לסבתא שלי באנגליה?
1054
01:14:33,996 --> 01:14:37,250
לֹא. סבתא שנמצאת כאן.
1055
01:14:38,125 --> 01:14:39,416
מגרמניה.
1056
01:14:42,458 --> 01:14:44,522
סבתא שלי לא נשארת איתי.
1057
01:14:45,291 --> 01:14:47,106
אז מי אז?
1058
01:14:54,751 --> 01:14:57,666
אף אחד. אני לבד.
1059
01:14:59,574 --> 01:15:00,699
מה?
1060
01:15:01,130 --> 01:15:03,046
רגע, איפה ההורים שלך?
1061
01:15:05,437 --> 01:15:06,717
בטוקיו.
1062
01:15:09,145 --> 01:15:12,958
מותק, אני כל כך מצטער.
1063
01:15:13,694 --> 01:15:16,694
אם היינו יודעים שאתה כאן לבד,
1064
01:15:16,745 --> 01:15:19,571
היינו פותרים דברים הרבה אחרת.
1065
01:15:20,618 --> 01:15:23,649
לעולם לא היינו פורצים לביתך.
1066
01:15:23,903 --> 01:15:26,500
זו פשוט הייתה אי הבנה גדולה.
1067
01:15:26,576 --> 01:15:29,796
למה שלא תפיל את הנשק הכבד הזה?
1068
01:15:30,390 --> 01:15:33,041
הו, מותק, קדימה.
1069
01:15:33,630 --> 01:15:35,130
אתה בטוח עכשיו.
1070
01:15:35,434 --> 01:15:37,601
אנחנו נדאג לך, בסדר?
1071
01:15:38,002 --> 01:15:39,294
טוֹב.
1072
01:15:55,114 --> 01:15:58,536
אוקיי, אני יודע איך זה נראה,
1073
01:15:59,458 --> 01:16:02,002
אבל זו באמת הייתה תאונה.
1074
01:16:02,059 --> 01:16:03,422
ובכן, אני מקווה שכן.
1075
01:16:03,500 --> 01:16:05,791
כי לא.
1076
01:16:06,126 --> 01:16:09,012
אני חייב ללכת... אני הולך לשבת.
1077
01:16:09,826 --> 01:16:13,771
טוֹב. בוא נתקשר להורים
שלך ונודיע להם שאתה בסדר.
1078
01:16:13,851 --> 01:16:16,267
אתה יכול להישאר איתנו עד שהם יחזרו.
1079
01:16:17,167 --> 01:16:19,893
אני אהיה בצרות גדולות.
1080
01:16:19,944 --> 01:16:21,291
לא מתוקה.
1081
01:16:21,375 --> 01:16:25,535
אמא שלך תשמח לראות
אותך. אני מבטיח.
1082
01:16:25,586 --> 01:16:26,711
בתחילה.
1083
01:16:26,764 --> 01:16:29,473
אבל אז אתה תהיה בצרות.
1084
01:16:29,524 --> 01:16:31,666
די גרוע, אני יכול... אני יכול לדמיין.
1085
01:16:31,750 --> 01:16:35,458
אני חושב שכולנו
נצטרך להסביר הרבה.
1086
01:16:38,269 --> 01:16:41,142
אוקיי, אז היית בבית של הילד
1087
01:16:41,192 --> 01:16:43,782
הזה כי חשבת שהוא גנב את הבובה
1088
01:16:43,833 --> 01:16:46,791
ובדרך לשם פגעת בעץ, וזו הסיבה...
1089
01:16:47,003 --> 01:16:50,687
- כן.
- וכשהגעת לבית של הילד הזה, הוא היה לבד בבית?
1090
01:16:50,942 --> 01:16:53,402
זֶה. די, כן. זֶה.
1091
01:16:55,226 --> 01:16:57,086
ואמא שלך? דיברת איתה?
1092
01:16:57,137 --> 01:16:59,516
כן, התקשרנו אליה כשהיא נחתה.
1093
01:16:59,567 --> 01:17:03,041
היא בכתה מאושר.
אפילו לא ידעתי שאתה יכול לעשות את זה.
1094
01:17:03,387 --> 01:17:06,493
אז, אנחנו זזים?
1095
01:17:12,244 --> 01:17:13,750
אני מצטער, אנשים,
1096
01:17:15,083 --> 01:17:18,268
אבל קיבלנו הצעה לבית ו
1097
01:17:19,394 --> 01:17:21,897
אנחנו לא יכולים להרשות
לעצמנו לא לקבל את זה.
1098
01:17:23,609 --> 01:17:25,027
אבל זה בסדר, כי מה שמייחד
1099
01:17:25,125 --> 01:17:29,969
את הבית הזה עבורנו זה אנחנו.
1100
01:17:30,164 --> 01:17:31,164
האם זה?
1101
01:17:34,279 --> 01:17:36,197
אמא שלך די סבירה.
1102
01:17:37,159 --> 01:17:42,110
בלי אמא ואבא, הבית
שלי לא היה הבית שלי.
1103
01:17:46,325 --> 01:17:50,589
מותק, מה אם אחד מאותם סטוקרים
בדלת פתוחה ייקח את הבובה?
1104
01:17:50,640 --> 01:17:52,125
- כן. ג'ף, שמעת על זה?
1105
01:17:52,176 --> 01:17:55,407
הם פשוט באים לבית ולוקחים
את כל חפצי הערך שלך. זה מטורף.
1106
01:17:55,458 --> 01:17:57,824
גרטה ואן סוסטרן עשתה
משהו בנידון ב-60 דקות.
1107
01:17:57,875 --> 01:17:59,484
- שעה שלמה. זֶה.
- שעה שלמה.
1108
01:17:59,535 --> 01:18:01,625
- מי יודע?
- גרטה ואן סוסטרן יודעת.
1109
01:18:01,676 --> 01:18:05,634
אבל עכשיו זה נעלם
ואתה יודע, אנחנו חייבים...
1110
01:18:10,035 --> 01:18:11,202
אולי?
1111
01:18:12,256 --> 01:18:13,339
בּוּבָּה.
1112
01:18:14,775 --> 01:18:18,000
אולי, מלאך, אל תזוז.
1113
01:19:25,256 --> 01:19:27,583
- זה היה מדהים!
- אתה בסדר?
1114
01:19:28,791 --> 01:19:31,811
זֶה. כן, אני חושב ששנינו.
1115
01:19:32,208 --> 01:19:35,559
היי, מי היה מאמין
שאולי תציל משהו, נכון?
1116
01:19:35,929 --> 01:19:39,029
- כן מותק. עבודה טובה, אהובה.
- עבודה טובה, ידידי.
1117
01:19:47,683 --> 01:19:48,750
אִמָא!
1118
01:19:51,482 --> 01:19:52,878
מקסימום
1119
01:19:55,541 --> 01:19:59,042
אני כל כך מצטער
שעזבנו אותך, יקירי.
1120
01:20:00,635 --> 01:20:02,035
תן לי להסתכל עליך.
1121
01:20:04,512 --> 01:20:05,975
יש לך ילד נהדר.
1122
01:20:07,562 --> 01:20:10,254
זֶה. כן, באמת.
1123
01:20:11,997 --> 01:20:14,916
הוא מאוד יצירתי.
1124
01:20:14,967 --> 01:20:19,760
יְצִירָתִי. זֶה. הוא כל כך יצירתי.
1125
01:20:19,811 --> 01:20:23,000
תודה. זה נחמד...
1126
01:20:25,222 --> 01:20:27,595
זו הייתה התנגשות ממש טובה.
1127
01:20:28,637 --> 01:20:30,208
אתה צריך לראות עץ.
1128
01:20:36,662 --> 01:20:38,229
האם אתה רוצה להישאר?
1129
01:20:38,280 --> 01:20:39,731
כי יש לנו הרבה חבטות ביצים.
1130
01:20:39,782 --> 01:20:41,957
יש להם הרבה אגרוף אז הם
לא יודעים מה לעשות עם זה.
1131
01:20:42,694 --> 01:20:46,375
תודה אבל לא.
1132
01:20:46,458 --> 01:20:49,000
אני רק רוצה להחזיר אותו הביתה.
1133
01:20:49,121 --> 01:20:52,503
עדיין לא כל כך התלהבתי מהבית שלי.
- בעצם...
1134
01:20:52,554 --> 01:20:54,500
זֶה! בית.
1135
01:20:54,583 --> 01:20:56,651
הבית הוא היכן שהלב נמצא.
1136
01:20:57,166 --> 01:20:59,015
אין כמו בבית.
1137
01:20:59,541 --> 01:21:01,822
האודיסאה של הומרוס.
1138
01:21:01,886 --> 01:21:04,012
- לאן הם מגיעים?
- בית.
1139
01:21:04,063 --> 01:21:05,240
אזהרת ספוילר.
1140
01:21:05,291 --> 01:21:07,933
אתה כנראה צעיר מכדי לקרוא את
זה, אבל הם בסופו של דבר בבית.
1141
01:21:07,984 --> 01:21:09,157
כן, זה נפלא.
1142
01:21:09,207 --> 01:21:11,624
בשום מקום זה כמו בבית. תודה.
1143
01:21:13,594 --> 01:21:15,011
קדימה, אתה.
1144
01:21:18,426 --> 01:21:19,718
חג שמח, מקס.
1145
01:21:20,658 --> 01:21:23,041
- תהיה טוב.
- גם אתה.
1146
01:21:24,308 --> 01:21:25,833
אני צריך עוד חיבוק.
1147
01:21:27,750 --> 01:21:29,087
התגעגעתי אליך.
1148
01:21:29,138 --> 01:21:31,416
היי, אני מקווה שהבית לא מבולגן.
1149
01:21:39,271 --> 01:21:42,166
היא בטח כל כך שמחה להיות סוף סוף בבית.
- כן.
1150
01:21:44,458 --> 01:21:49,125
כי אני מניח שבית הוא רק
עוד מילה למשפחה, נכון?
1151
01:21:49,176 --> 01:21:51,980
האם זה אומר שאנחנו יכולים להישאר כאן?
1152
01:21:56,319 --> 01:21:58,777
כן, מותק, אם כך. - כן.
1153
01:21:58,828 --> 01:21:59,873
זֶה.
1154
01:22:03,207 --> 01:22:06,611
הצלעות של אמא. הצלעות של אמא כואבות.
1155
01:22:06,662 --> 01:22:08,490
אני שמח שהם כבר לא עניים.
1156
01:22:08,541 --> 01:22:10,827
- הובכתי.
- זה היה מביך.
1157
01:22:11,458 --> 01:22:13,291
היי, מה דעתך לפתוח מתנות?
1158
01:22:13,375 --> 01:22:14,666
- כן.
- כן.
1159
01:22:16,166 --> 01:22:18,500
- אפשר לפתוח את הגדול?
- אלוהים אדירים!
1160
01:22:18,583 --> 01:22:20,500
- חג מולד שמח.
- חג מולד שמח.
1161
01:22:20,583 --> 01:22:22,083
אני פותח אותו קודם. - אני קודם.
1162
01:22:22,152 --> 01:22:24,194
בסדר, אנשים. אחד אחד.
1163
01:22:24,304 --> 01:22:25,971
תודה, אבא. - תודה.
1164
01:22:26,041 --> 01:22:27,345
אני אוהב את זה.
1165
01:22:28,416 --> 01:22:30,458
לא הייתי מאמין כמה התגעגעתי אליך.
1166
01:22:30,541 --> 01:22:32,916
זה נהיה רק שנינו לחג המולד.
1167
01:22:32,992 --> 01:22:34,867
זה יהיה נחמד, לא?
1168
01:22:34,918 --> 01:22:36,571
הו מותק. איזה יום.
1169
01:22:38,458 --> 01:22:39,958
אין כמו בבית.
1170
01:22:48,625 --> 01:22:51,083
יש הסבר הגיוני מאוד.
1171
01:22:54,390 --> 01:22:57,402
שנה אחרי
1172
01:22:59,500 --> 01:23:01,331
אני חושב שהוא נראה כמו פוליטיקאי.
1173
01:23:01,382 --> 01:23:03,791
- אמא בבקשה.
- הוא נראה כמו פוליטיקאי.
1174
01:23:03,875 --> 01:23:07,250
חלק מזה הוא אפוד סוודר.
הוא נראה כמו פוליטיקאי.
1175
01:23:07,333 --> 01:23:09,764
- אני אוהב את זה. אני באמת אוהב את זה.
- אמא.
1176
01:23:09,815 --> 01:23:13,500
- אני אפילו לא יודע כלום על...
- בסדר, כולם, הגיע הזמן לאכול.
1177
01:23:13,583 --> 01:23:15,281
זה נראה מדהים.
1178
01:23:15,332 --> 01:23:18,860
תודה רבה והבית נראה כל כך נחמד.
1179
01:23:18,911 --> 01:23:20,625
אל תודו לי.
1180
01:23:20,676 --> 01:23:22,126
תודה לבובה המצמררת הזו.
1181
01:23:22,177 --> 01:23:26,454
מכירה שהשתלמה הכל. המשכנתא
שלנו, הטיול שלנו לאירופה...
1182
01:23:26,505 --> 01:23:28,187
והנברשת החדשה שלך.
1183
01:23:28,238 --> 01:23:30,257
- תודה.
- ואל תשכח את קיר הגבס.
1184
01:23:30,321 --> 01:23:31,429
הו כן. ו...
1185
01:23:31,493 --> 01:23:34,493
תמיד חשבתי שאפשר לשפץ
קצת את הבית בכל מקרה.
1186
01:23:34,544 --> 01:23:38,143
הישאר בהגדרות האלה, טרי.
בְּסֵדֶר. לאט. בְּסֵדֶר. מצטער.
1187
01:23:38,194 --> 01:23:40,291
סליחה, כולם.
זו הייתה עבודה. מתנצלים.
1188
01:23:40,375 --> 01:23:41,740
בחג המולד?
1189
01:23:41,791 --> 01:23:45,333
ג'ף הועלה למנהל מחוז.
1190
01:23:45,416 --> 01:23:47,708
אין חג המולד לענן, מייק.
1191
01:23:47,791 --> 01:23:49,127
ענן אף פעם לא ישן.
1192
01:23:49,178 --> 01:23:52,333
ואני מספק שירותי ניהול
ענן 24-7. וזה כולל...
1193
01:23:52,416 --> 01:23:53,958
אַבָּא.
1194
01:23:55,806 --> 01:23:56,865
בואו נעשה טוסט.
1195
01:23:56,916 --> 01:24:00,410
- כן. אה, אה, אני
יכול לקבל אחד כזה?
1196
01:24:05,089 --> 01:24:07,167
אתה יודע, יש להם הרבה סוכר.
1197
01:24:07,218 --> 01:24:09,166
אני חושב שאנחנו צריכים לתת לו מיץ.
1198
01:24:09,581 --> 01:24:11,801
זוכרים מה קרה בפעם הקודמת?
1199
01:24:15,824 --> 01:24:17,583
הנה לך, ידידי. - תודה.
1200
01:24:19,916 --> 01:24:21,083
לחיים.
1201
01:24:22,576 --> 01:24:24,100
לחברים חדשים.
1202
01:24:24,151 --> 01:24:25,601
ומשפחה.
1203
01:24:25,979 --> 01:24:29,005
מבחינתי, אין לי
נזק נוירולוגי קבוע.
1204
01:24:29,978 --> 01:24:31,416
כן זה טוב.
1205
01:24:31,467 --> 01:24:35,000
ולמקס, שהפגיש את כולנו.
1206
01:24:35,467 --> 01:24:36,750
חג שמח לכולם.
1207
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
- חג מולד שמח!
- לחיים.
1208
01:24:38,708 --> 01:24:41,000
חג שמח, יקירי.
1209
01:24:41,083 --> 01:24:42,612
חג מולד שמח. לחיים, יקירי.
1210
01:24:43,541 --> 01:24:46,208
חג שמח לכולם!
1211
01:24:57,317 --> 01:25:02,317
תורגם על ידי: BigGamer