1 00:00:32,166 --> 00:00:36,666 Všude dobře, SÁM DOMA NEJLÍP 2 00:00:43,041 --> 00:00:47,041 PROHLÍDKA DOMU NA PRODEJ – Gavin Washington 3 00:00:47,125 --> 00:00:48,625 PROHLÍDKA DOMU NA PRODEJ 4 00:01:02,041 --> 00:01:05,375 Na kuchyň tamhle navazuje jídelní kout. 5 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 O otevřený koncept jste stáli, že? 6 00:01:07,666 --> 00:01:09,666 Jo, otevřený koncept, to je moje. 7 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Ano. 8 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 Otevřený koncept mám nejradši. 9 00:01:12,833 --> 00:01:15,791 To jsou oni, Pam a Jeff McKenzieovi, majitelé. 10 00:01:15,875 --> 00:01:18,875 Říkal jsem Breckinovým, že by mohli strhnout 11 00:01:18,958 --> 00:01:22,250 některé ty zdi a vytvořit jeden velký otevřený prostor. 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,291 - To by mi vůbec nevadilo. - Ano. 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 Jen buďte opatrní. 14 00:01:26,208 --> 00:01:30,541 Jestli totiž strhnete nosnou zeď, celý dům může spadnout. 15 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 - Vážně? - Kruci. 16 00:01:32,708 --> 00:01:34,916 Není to věž jenga, Jeffe. 17 00:01:36,166 --> 00:01:38,791 Není to věž jenga, Jeffe. 18 00:01:39,375 --> 00:01:42,500 A Pam je učitelka na základce ve Winnetce. 19 00:01:42,583 --> 00:01:45,208 Mám pravdu? Ano. Zdejší školy jsou úžasné. 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,375 Správně, Jeffe? 21 00:01:47,458 --> 00:01:52,625 Jo. Patří k nejlepším ve státě. Jsou naprosto boží. 22 00:01:54,458 --> 00:01:57,458 Zvlášť co nainstalovali nové detektory kovu. 23 00:01:58,625 --> 00:02:01,666 - Dobře. - Jeffe. Co to děláš? 24 00:02:01,750 --> 00:02:05,958 Jeffe, donesl bys všem ještě pár lahviček vody? 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 Jo. 26 00:02:10,125 --> 00:02:13,000 - Donesl bys ještě balenou vodu? - Teď… Jo. 27 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 Jeff. 28 00:02:16,375 --> 00:02:20,458 - Mami, fakt musím čůrat. - To snad není možné, že se ti zas chce. 29 00:02:21,041 --> 00:02:23,041 Já ti říkala, ať jdeš v kavárně. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,958 Jít na záchod po strejdovi Stuovi? Fakticky? 31 00:02:26,041 --> 00:02:28,625 Vidělas, kolik měl k obědu ďábelských vajec? 32 00:02:29,208 --> 00:02:30,416 Panejo. 33 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 Musíš to prostě vydržet domů. 34 00:02:32,500 --> 00:02:34,666 Jseš si tím jistá? Jen si to spočítej. 35 00:02:34,750 --> 00:02:39,583 Šest sklenic limonády na jeden malinký měchýřek desetiletého kluka je prostě moc. 36 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 To… 37 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 PROHLÍDKA DOMU 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 - Dobře. Mám nápad. - Jaký? 39 00:02:49,333 --> 00:02:53,958 Budeš s maminkou muset sehrát divadýlko. Budeme předstírat, že kupujeme dům. 40 00:03:00,708 --> 00:03:02,166 Pomerančová limonáda 41 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 Můžu si jednu vzít? 42 00:03:03,833 --> 00:03:08,041 Na to by ses měl zeptat vašich, protože obsahují dost cukru, takže… 43 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 Tak jo. 44 00:03:09,750 --> 00:03:13,333 Ty jo, vy jste vysokej. Vypadáte jak Frankenstein. 45 00:03:13,916 --> 00:03:18,000 Myslíš Frankensteinovo monstrum. Frankenstein je ten doktor, abys věděl. 46 00:03:20,333 --> 00:03:22,750 Parádní panenky. 47 00:03:23,833 --> 00:03:27,208 No, ty nejsou moje. Patřily mé matce. 48 00:03:28,375 --> 00:03:29,333 To je jasný. 49 00:03:30,958 --> 00:03:32,750 Co je s touhle? 50 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 Jo, já nevím. 51 00:03:35,000 --> 00:03:39,625 Ale jsou moc křehké, tak je radši necháme v té krabici. 52 00:03:40,166 --> 00:03:42,416 Chlapeček se nechce dělit o panenku? 53 00:03:43,166 --> 00:03:44,291 Co prosím? 54 00:03:44,375 --> 00:03:46,833 Rozumím. Jste tenhleten typ chlápka. 55 00:03:46,916 --> 00:03:48,166 Co tím myslíš? 56 00:03:48,250 --> 00:03:49,833 Já nevím. To mi řekněte vy. 57 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 - Tady jsi. - Čau mami. 58 00:03:52,416 --> 00:03:54,541 Nepřijde ti jako Frankenstein? 59 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 To… Maxi. Moc mě to mrzí. 60 00:03:58,166 --> 00:04:02,166 Ne, nevypadá jako Frankenstein. Vypadá jako Frankensteinovo monstrum. 61 00:04:02,250 --> 00:04:04,208 Promiňte. Obtěžoval vás? 62 00:04:04,291 --> 00:04:06,458 Ne. Je to zlatíčko. 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 No, má světlé okamžiky. 64 00:04:08,875 --> 00:04:11,041 Jé, to je série Schneider Kinder? 65 00:04:11,125 --> 00:04:14,708 Znám je z pořadu o starožitnostech Poklad z truhly. Ten miluju. 66 00:04:15,708 --> 00:04:20,000 Jedna postarší dáma tam jednu koupila v garážovém výprodeji asi za 10 $. 67 00:04:20,083 --> 00:04:22,708 A nakonec se prodala snad za 5 000 $. 68 00:04:23,208 --> 00:04:26,916 No teda, pět litrů za malýho ošklivýho kluka z porcelánu. 69 00:04:27,500 --> 00:04:30,125 Za svý skutečný děti jsem nedostal ani půlku. 70 00:04:34,333 --> 00:04:36,458 - Měli bychom už jít domů. - Jó. 71 00:04:36,541 --> 00:04:41,375 Nemůžu se dočkat, až se budu doma dělit o záchod s devíti podělanejma bratrancema. 72 00:04:41,458 --> 00:04:44,541 Maxwelle Johane Mercere. Co to s tebou dnes je? 73 00:04:44,625 --> 00:04:47,375 Carol Ellen Mercerová, hádej. 74 00:04:47,458 --> 00:04:50,750 Víš co? Co kdybychom strávili Vánoce v Tokiu bez tebe? 75 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 - Bezva nápad. - Nechám tě s babičkou. 76 00:04:53,291 --> 00:04:54,666 No ano, babička. 77 00:04:54,750 --> 00:04:58,125 Večer budeš chodit spát v 18:00 a pomáhat jí při koupání. 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,708 To zní skvěle. Kde se mám přihlásit? 79 00:05:01,458 --> 00:05:03,208 Cestou domů žádný McDonald. 80 00:05:03,791 --> 00:05:08,541 Cože? Mami. Nemůžeš dítěti slíbit McDonalda a nedodržet to. 81 00:05:09,875 --> 00:05:11,416 To je ale McSmůla. 82 00:05:21,791 --> 00:05:22,791 To je dobrota. 83 00:05:25,541 --> 00:05:27,583 Zlato, domů. Auto. Hned. Jdeme. 84 00:05:40,583 --> 00:05:43,416 Promiň, že jsem na tebe vyjel. Já jen nechápu, 85 00:05:43,500 --> 00:05:46,625 proč musíme ubytovávat každýho pitomýho příbuznýho. 86 00:05:46,708 --> 00:05:48,458 Jsou přece Vánoce. 87 00:05:48,541 --> 00:05:51,791 Přesně tak. O Vánocích se má především být s rodinou. 88 00:05:52,750 --> 00:05:56,375 I když tě ze všeho, co dělají, popadá úzkost, vztek a šílenství. 89 00:05:57,625 --> 00:06:00,000 Protože tohle je smysl Vánoc. 90 00:06:06,833 --> 00:06:11,583 Tak fajn, McKenzieovi. Nahodili jsme udičku. 91 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 A myslím, že už pár ryb zabralo. 92 00:06:13,958 --> 00:06:16,333 Vím, že chcete dům prodat co nejdřív, 93 00:06:16,416 --> 00:06:20,250 ale řekl bych, že zásadní úlovek můžeme čekat teprve po svátcích. 94 00:06:20,875 --> 00:06:21,875 Já nevím. 95 00:06:21,958 --> 00:06:26,375 Ten Jeff, co mi prohlížel šuplík s prádlem, vypadal, že má zájem, ne? 96 00:06:26,458 --> 00:06:30,583 Ano. Ale zřejmě ne o koupi domu. Ale žádný strach. 97 00:06:30,666 --> 00:06:33,791 Breckinovi krouží kolem lodi, tak je budu jistit. 98 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 Děti jsou doma. 99 00:06:36,833 --> 00:06:40,250 - Víme, jak… - Co se děje? Proč máme hrůzu z dětí? 100 00:06:40,333 --> 00:06:42,166 Neřekli jsme jim, že dům prodáváme. 101 00:06:46,041 --> 00:06:47,375 Nazdárek! 102 00:06:47,958 --> 00:06:48,875 Čau. 103 00:06:49,458 --> 00:06:52,916 Ahoj. Já myslela, že zavoláte, až film skončí. 104 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 Ne, vzali jsme si Uber. 105 00:06:57,541 --> 00:06:58,458 Jste v pořádku? 106 00:06:58,541 --> 00:07:01,750 No jo. Jen tak trochu přemítám. 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,250 Tohle je skvělé místo k přemítání. 108 00:07:10,416 --> 00:07:14,333 - Tenhle prostor miluju. - Kdo jste? 109 00:07:15,333 --> 00:07:18,583 - Jsem… - To je Gavin. A je… 110 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 Váš osobní trenér. 111 00:07:20,250 --> 00:07:23,750 Ano, budu trénovat vašeho špekatýho tátu. 112 00:07:24,708 --> 00:07:26,041 Balónky? 113 00:07:26,125 --> 00:07:29,583 To je gesto gratulace, že jsi učinil první krok. 114 00:07:29,666 --> 00:07:31,958 Gratuluju. Musíš o sebe pečovat. 115 00:07:32,041 --> 00:07:34,458 Shodíme ten pupek, taťko. Mám pravdu? 116 00:07:34,541 --> 00:07:35,791 Shodíme ten pupek. 117 00:07:35,875 --> 00:07:38,791 Osvalíme ten placatej zadek. 118 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Děkuju, Gavine. 119 00:07:40,208 --> 00:07:43,875 Jo, už musím fičet. Uvidíme se pak. 120 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 A těším se na ten zadek. 121 00:07:48,833 --> 00:07:51,833 DOMOVNÍ ZABEZPEČOVACÍ SYSTÉM McCALLISTER 122 00:07:53,416 --> 00:07:57,583 - Můžu teď hrát já? Prosím? - Udělej to ty! 123 00:07:57,666 --> 00:07:59,333 - Ne, ty! - …konferenční hovor… 124 00:07:59,416 --> 00:08:01,541 Prosím, jen jednu rychlou hru. 125 00:08:02,125 --> 00:08:04,625 Maxi, koukej to tu okamžitě uklidit. 126 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 - Promiň, tati. - Teď jsem šláp na lego. 127 00:08:06,958 --> 00:08:09,458 Neznám větší bolest. 128 00:08:11,208 --> 00:08:12,583 Vyhrávám. 129 00:08:12,666 --> 00:08:13,958 …brázda nízkého tlaku… 130 00:08:14,041 --> 00:08:16,291 Chápu, že byl náš let zrušen a změněn. 131 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Zákaznická podpora 132 00:08:17,458 --> 00:08:18,458 BOUŘKOVÁ HLÍDKA 133 00:08:18,541 --> 00:08:21,791 Ne, vadí mi, že jste naši rodinu rozdělili do dvou letů. 134 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 Promiňte, můžete mluvit hlasitěji? Je tu velký hluk. 135 00:08:25,916 --> 00:08:28,750 Mě nechytíš. Blbe! 136 00:08:30,500 --> 00:08:32,958 Nešahej na mě, úchyle. Jsem tvá sestra. 137 00:08:35,583 --> 00:08:38,666 Dombote, co je v Japonsku za rok? 138 00:08:40,083 --> 00:08:43,583 Děcka, jako vážně, kdo furt přepíná Dombota do němčiny? 139 00:08:43,666 --> 00:08:46,458 - Hej! - Dombote, nein! Nein! 140 00:08:46,541 --> 00:08:48,208 Děcka, Dombot není hračka… 141 00:08:48,291 --> 00:08:52,000 Ne, přestaň! Nech toho! Dombot není hračka! 142 00:08:52,083 --> 00:08:54,041 Už mám po krk těch hova… 143 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 O tomhle Santovi říkat nemusíme, že ne, Goobie? 144 00:09:01,458 --> 00:09:03,833 Musíte si to představit, když mluvíte. 145 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 - Pane, já na vás nezvyšuji hlas. - Mami. 146 00:09:07,416 --> 00:09:11,541 Pouze říkám, že mě musíte přiřadit do jiného letu k mým dětem. 147 00:09:11,625 --> 00:09:13,416 - Mami. - Počítač to neumožní? 148 00:09:13,500 --> 00:09:15,916 Co je ten počítač zač? Je to Bůh? 149 00:09:16,000 --> 00:09:18,666 - Mami. Mami! - Víš ty co? Přijde nářez! 150 00:09:18,750 --> 00:09:22,458 Maxi, prosím! Nejsi v tomhle domě sám, drahoušku. 151 00:09:23,666 --> 00:09:24,833 Kéž bych byl. 152 00:09:24,916 --> 00:09:27,875 Kluci, nenuťte mě běhat. Mám tendinitidu. 153 00:09:27,958 --> 00:09:29,250 Uhni, Maxi. 154 00:09:29,333 --> 00:09:31,958 - Složte zbraně! - Američani, prosím! 155 00:09:34,458 --> 00:09:36,500 Pizza! Paráda. Kolik jich máte? 156 00:09:36,583 --> 00:09:38,208 Tři salámové, tři ananasové. 157 00:09:38,291 --> 00:09:39,958 - Dáme… - Ananas má rád každý. 158 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Ještě mě čeká balení a taky praní. 159 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 Lidi, pizza! 160 00:09:44,208 --> 00:09:48,833 Můžete se přijít najíst, prosím? Vážně. Musíme vstávat v pět ráno. 161 00:09:48,916 --> 00:09:50,500 Přestaň, prosím! 162 00:09:56,916 --> 00:09:59,958 Přestaň. Zlomíš si vaz. A podívej na ty svý kufry. 163 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 Čekáme velká zpoždění na letišti. 164 00:10:19,541 --> 00:10:20,791 ČEKÁ SE DALŠÍ SNĚŽENÍ 165 00:10:20,875 --> 00:10:23,291 Nevíme, kdy se letiště O'Hare vrátí k… 166 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 Co to dneska bylo? Detektory kovu? 167 00:10:25,625 --> 00:10:29,916 Cože? Mají je tam. Omlouvám se. Není to „boží“? 168 00:10:30,000 --> 00:10:33,875 Tak jo. Pokoušíme se dům prodat, Jeffe. 169 00:10:33,958 --> 00:10:38,083 To tys říkal, že nám nic jiného nezbývá, tak musíme táhnout za jeden provaz, jo? 170 00:10:38,916 --> 00:10:41,208 Jo. Já vím. 171 00:10:41,291 --> 00:10:45,583 Dneska mi to ale přišlo vážně reálné a nelíbilo se mi to. 172 00:10:45,666 --> 00:10:47,125 Myslíš, že mně jo? 173 00:10:47,208 --> 00:10:50,083 Vždycky jsem myslela, že v tomhle domě zestárneme. 174 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Ale probrali jsme to. Sama to neutáhnu. 175 00:10:52,500 --> 00:10:55,291 Jo, ale já při pohovoru u IBM zabodoval. 176 00:10:55,375 --> 00:10:58,000 Zabodoval jsi. Zabodoval! 177 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 Už to ale jsou tři měsíce. 178 00:11:00,541 --> 00:11:04,875 Každá rozumná společnost potřebuje dobrého manažera pro migraci dat. 179 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 Já bych převod své MySQL databáze na nový server 180 00:11:07,791 --> 00:11:10,125 nesvěřil jen algoritmu bez dohledu člověka. 181 00:11:12,250 --> 00:11:17,291 Já taky ne, ale najít si jinou práci může chvíli trvat. 182 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 Řekls to sám. Rozmach migrace dat je pryč. 183 00:11:21,875 --> 00:11:23,041 To ten cloud. 184 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Ten cloud. 185 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 Takže potřebuju, abys se mnou táhl za jeden provaz, jo? 186 00:11:31,166 --> 00:11:34,166 No tak. Jsou to naše poslední Vánoce tady. 187 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 Pojďme si je užít. 188 00:11:39,125 --> 00:11:41,458 Hora zábavy. 189 00:12:03,666 --> 00:12:04,666 Huntere? 190 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 Čau, Pamelo, lamelo! Hádej co. Jsme venku! 191 00:12:11,375 --> 00:12:13,000 - Vstávej. - Queen Latifah. 192 00:12:13,083 --> 00:12:15,041 Vstávej. Je tu tvůj bratr. 193 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 Kriste. 194 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Sakra. 195 00:12:33,333 --> 00:12:34,958 Ježíš, mně tak chybí sníh! 196 00:12:35,916 --> 00:12:38,791 - Ahoj. Co děláš… - Co dělám tady? 197 00:12:38,875 --> 00:12:41,750 Přiletěli jsme dřív, aby nás minula ta sněhokalypsa. 198 00:12:41,833 --> 00:12:43,416 Sněhagedon. 199 00:12:43,500 --> 00:12:45,333 Sněhokalypsa je lepší. 200 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 Hej, zlato. Pospěš si. 201 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 - Běžím! - Kdo je to? 202 00:12:49,833 --> 00:12:52,333 Pamuel L. Jackson! Pojď na mou hruď. 203 00:12:52,416 --> 00:12:53,916 Ahoj, Huntere. Ahoj. 204 00:12:54,666 --> 00:12:56,583 Tady ji máme. 205 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Opatrně. 206 00:13:10,125 --> 00:13:11,291 Bezva! Ty jo. 207 00:13:11,375 --> 00:13:13,875 Nevolali jsme, chtěli jsme vás překvapit. 208 00:13:13,958 --> 00:13:15,291 - Jo. - Jste překvapení? 209 00:13:15,375 --> 00:13:18,041 Jsme. Jsme moc překvapení. 210 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 Já vím. Rozkošné. 211 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 - Teto Mei! - Ahoj! 212 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Ahoj drahoušci. 213 00:13:22,833 --> 00:13:25,541 - Já myslela, že přijedeš zítra. - Jsem tu teď. 214 00:13:25,625 --> 00:13:29,250 Všichni jsme ji čekali zítra, ale dorazila uprostřed noci. 215 00:13:29,958 --> 00:13:31,750 Ollie, podívej, kdo je tu. 216 00:13:31,833 --> 00:13:35,250 - Strejda Jeff. Ahoj. - Ahoj kamaráde! 217 00:13:35,333 --> 00:13:37,041 - Ollie, koukej. Sníh! - Fajn. 218 00:13:37,958 --> 00:13:39,166 Rád tě vidím, kámo. 219 00:13:39,250 --> 00:13:40,791 Ten tak vyrostl. 220 00:13:40,875 --> 00:13:42,166 Tak jo! 221 00:13:42,250 --> 00:13:44,833 Ježíši, moc mě to mrzí. 222 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 Ta je poslední. Silbuju. Dobře? 223 00:13:48,041 --> 00:13:49,250 To stačí. 224 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 Helfneš nám s věcma? Chci od toho mít klid. 225 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 Jo, měli jsme parádní rok. 226 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 Skvělá trefa, kámo! 227 00:14:04,125 --> 00:14:06,666 - Ollie, to není hračka. - Postarám se o to. 228 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 Učíme ho španělsky! 229 00:14:11,041 --> 00:14:13,416 Co jsem ti říkala o braní věcí druhým? 230 00:14:13,500 --> 00:14:16,833 - Kde nás ubytuješ? - V pokojíku na rozkládacím gauči. 231 00:14:17,625 --> 00:14:20,708 Tak jo. V pokojíku na rozkládacím gauči. Jo, jasně. 232 00:14:30,375 --> 00:14:32,541 Manažer migrace dat Zhlédnutí životopisu 233 00:14:42,333 --> 00:14:44,833 Ty jo, ta ženská nekecala. 234 00:14:49,208 --> 00:14:51,416 „Převrácený kluk“ Schneider Kinder 200 000 $ 235 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 Vzácný kaz, vyrobeno jen 10 kusů 236 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 Cože? 237 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 Co… Kde je? 238 00:15:10,416 --> 00:15:14,583 Ten spratek ukradl moji panenku. Máminu panenku. 239 00:15:18,208 --> 00:15:19,583 Jak mám to dítě najít? 240 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 Maxwelle Johane Mercere. 241 00:15:22,291 --> 00:15:23,750 Carol Ellen Mercerová. 242 00:15:24,875 --> 00:15:26,125 Trefa. 243 00:15:39,000 --> 00:15:41,375 Dojeli jste do cíle. 244 00:15:41,458 --> 00:15:43,625 Nasedat do auta! 245 00:15:44,250 --> 00:15:47,791 Rychle do auta. Jedem tak pozdě, že si to neumíte představit. 246 00:15:47,875 --> 00:15:50,000 - Trefa! - Za co to bylo? 247 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 - Asi se rozbrečím. - Ne! 248 00:15:51,583 --> 00:15:53,291 To mám na roztleskávání, blbe. 249 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Do sardele! 250 00:15:54,958 --> 00:15:58,208 Vlezte do auta! 251 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 Prošvihnete let, lidi. Dělejte! 252 00:16:00,666 --> 00:16:02,958 Zdravím, chlape. 253 00:16:03,041 --> 00:16:04,625 Je doma Carol Mercerová? 254 00:16:04,708 --> 00:16:09,166 Ne, už odletěla. Rezervovala ta auta na své jméno. Ale jsou naše. Musíme jet. 255 00:16:09,250 --> 00:16:12,416 Byl byste od tý dobroty? Dejte nám ho dozadu, jo? 256 00:16:12,500 --> 00:16:15,458 Bethany, je vhodná doba fotit selfie před Uberem? 257 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 #špatné-rozhodnutí. 258 00:16:19,250 --> 00:16:22,500 Pošli mi to. Fajn, nastupovat! Dejte svý věci řidiči. 259 00:16:22,583 --> 00:16:24,583 - Jestli nestihnu… - Nejsem řidič. 260 00:16:24,666 --> 00:16:27,291 …bezcelní prodejnu, oholím někomu hlavu. Fakt. 261 00:16:27,375 --> 00:16:29,625 Blakeu, víš, že v Japonsku maj alkohol? 262 00:16:29,708 --> 00:16:33,541 Velká novinka, Stu. V bezcelních obchodech mají metrový Toblerone. 263 00:16:33,625 --> 00:16:38,500 Chlape, na tohle mi dohlídněte. Mám tam přístroj na spánkovou apnoe. 264 00:16:38,583 --> 00:16:41,625 Nevíte, jestli je doma Carolin syn Max? 265 00:16:42,333 --> 00:16:45,333 Jestli ho nevidíte, je právě na cestě do Tokia. 266 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 Nezbyl někdo? Auta už vyjíždějí. 267 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 Řekněte všichni sýr. 268 00:16:57,833 --> 00:17:00,833 Kde jsi? Máme zpívání pro staroušky! 269 00:17:00,916 --> 00:17:02,166 Jel jsem pro mléko. 270 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 PLNOTUČNÉ MLÉKO 271 00:17:11,916 --> 00:17:14,083 Někdo, kdo tu bydlí, jaký je kód? 272 00:17:14,166 --> 00:17:15,958 - Tvoje máma! - Děkuju, Ricky! 273 00:17:16,041 --> 00:17:18,250 Hádej, kdo bude první s holou hlavou? 274 00:17:19,083 --> 00:17:20,208 Ricky! Kód! 275 00:17:20,291 --> 00:17:23,416 - Jedna, jedna, jedna, dva. - Jedna, jedna, jedna dva. Super. 276 00:17:23,500 --> 00:17:24,708 To je kód na prd. 277 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Aktivováno. 278 00:17:31,708 --> 00:17:33,250 A je to. Tak fajn. 279 00:17:36,458 --> 00:17:38,458 Pardon, vážně musím mluvit s Carol. 280 00:17:38,541 --> 00:17:42,541 Ano. Nebojte. Postarám se, aby vám Carol dala v aplikaci pět hvězd. 281 00:17:42,625 --> 00:17:43,958 Pověst je všechno. 282 00:17:45,458 --> 00:17:48,541 Hej, počkejte! Počkat! 283 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 Na co sakra koukáš? 284 00:18:04,333 --> 00:18:06,791 Omlouvám se. Mám mizernej den. 285 00:18:15,583 --> 00:18:16,625 Tady je. 286 00:18:19,250 --> 00:18:21,125 No teda… 287 00:18:24,875 --> 00:18:26,750 Jedna, jedna, jedna, dva. 288 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Tak jo, je to jen pes. 289 00:18:58,958 --> 00:19:01,375 Jsem k smíchu. Zešílel jsem. 290 00:19:01,458 --> 00:19:03,958 Jsem hodný, normální muž. Promluvím s Pam. 291 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Pam. 292 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Jen pomáhám sousedům. 293 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Zalévám jim psy… kytky. 294 00:19:09,708 --> 00:19:13,291 Jsem kamarád Carol. Kamarád… Carol Ellen Mercerová se jmenuje. 295 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 Musím zavolat Pam. 296 00:19:15,583 --> 00:19:17,708 Domov pro seniory 297 00:19:22,291 --> 00:19:23,625 Kde je? 298 00:19:23,708 --> 00:19:25,083 Nevím jistě. 299 00:19:33,250 --> 00:19:34,375 No výborně. 300 00:19:35,541 --> 00:19:36,708 Omlouvám se. Pardon. 301 00:19:38,291 --> 00:19:41,041 - A je to. Pardon. Ahoj. - Je všechno v pořádku? 302 00:19:41,125 --> 00:19:43,291 - Jo, dobrý. Dík. - Co to máš na sobě? 303 00:19:43,375 --> 00:19:45,375 - Nestih jsem se převlíct. - Vypadáš směšně. 304 00:19:45,458 --> 00:19:48,041 - Děkuju. - Pěkné svátky, senioři. 305 00:19:48,125 --> 00:19:50,958 Promiňte zdržení, ale všichni jsme viděli příčinu. 306 00:19:51,041 --> 00:19:54,750 Moje „des“ usoudilo, že se svět řídí podle jeho času. 307 00:19:55,625 --> 00:19:59,041 Bez dalších okolků, toto jsou Zvonce bez konce. 308 00:19:59,125 --> 00:20:00,750 Ruce na zvonce. 309 00:20:02,000 --> 00:20:03,333 Pozvednout zvonce. 310 00:20:04,916 --> 00:20:06,625 Dva, tři, čtyř. 311 00:20:11,125 --> 00:20:12,750 - Slyšelas mou zprávu? - Jo. 312 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 To vše se stalo za poslední dvě hodiny? 313 00:20:14,958 --> 00:20:17,416 Viděl jsem tu panenku v tom domě. V jeho bundě. 314 00:20:17,500 --> 00:20:19,916 - Pročs mi to neřekl? - Chtěl jsem to zařídit sám. 315 00:20:20,000 --> 00:20:23,750 - A to jako násilným vniknutím? - Jen vniknutím. Měl jsem klíč. 316 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 - I to je nelegální, Jeffe. - Jako žárovka. 317 00:20:26,541 --> 00:20:28,291 Kristepane. To je hrozné. 318 00:20:28,375 --> 00:20:30,375 …všichni ostatní sobi… 319 00:20:30,458 --> 00:20:33,208 - Proto jsem to neudělal, Columbo. - Tak dobře. 320 00:20:33,291 --> 00:20:35,208 - Jako Pinocchio. - Pinocchio. 321 00:20:35,291 --> 00:20:39,041 - Co uděláme? Tu panenku potřebujeme. - Já vím. Promyslím to. 322 00:20:39,125 --> 00:20:42,416 …zapojí se do sobích her… 323 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 - Jako Monopoly! - Jo. 324 00:20:44,125 --> 00:20:46,250 To je pozdě. 325 00:20:46,333 --> 00:20:47,541 Zněj jak ponocný. 326 00:20:47,625 --> 00:20:49,583 - Hermane, ne. To ne. - Je to tak. 327 00:20:50,583 --> 00:20:51,750 Stojíte za prd. 328 00:20:51,833 --> 00:20:53,458 …Santa přišel říct… 329 00:20:53,541 --> 00:20:54,791 Uděláme to takhle. 330 00:20:54,875 --> 00:20:57,208 Počkáme, až se vrátí z dovolené, 331 00:20:57,291 --> 00:21:00,458 já tam pak zajdu, všechno té máme vysvětlím 332 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 a ona nám panenku vrátí. 333 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Dej se dohromady. 334 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Fakt myslíš, že máme počkat? 335 00:21:05,666 --> 00:21:08,958 Ano, Jeffe. Nechci, aby můj muž strávil Vánoce ve vězení. 336 00:21:09,041 --> 00:21:10,125 - Jupí! - Hej! 337 00:21:10,208 --> 00:21:11,708 Páni. 338 00:21:11,791 --> 00:21:14,166 Ale naše budoucnost je v tom domě, Pam. 339 00:21:14,250 --> 00:21:17,541 Ale no tak. Co se jí v prázdném domě může stát? 340 00:21:21,833 --> 00:21:22,916 V pořádku, Martho. 341 00:21:24,166 --> 00:21:26,375 Neházej to na ni. Mimo jsi ty. 342 00:21:26,458 --> 00:21:27,583 Pardon. 343 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 Styďte se. Tohle je moje životní rozhodnutí. 344 00:21:43,208 --> 00:21:45,500 Haló? 345 00:21:46,791 --> 00:21:47,791 Mami? 346 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Tati? 347 00:21:53,666 --> 00:21:54,708 Strejdo Blakeu? 348 00:21:56,125 --> 00:21:57,458 Strejdo Stu? 349 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 To je vánoční zázrak. 350 00:22:20,333 --> 00:22:21,500 No tak, příteli! 351 00:22:28,333 --> 00:22:29,875 SOUKROMÉ! DENÍK KATIE 352 00:22:40,583 --> 00:22:44,000 Tak jo, internete. Ukaž mi to nejhorší, co skrýváš. 353 00:22:44,083 --> 00:22:45,333 Připojení blokováno 354 00:22:46,458 --> 00:22:47,958 Dobrá práce, mami a tati. 355 00:23:40,208 --> 00:23:41,458 VÁNOČNÍ TRH 356 00:23:41,541 --> 00:23:45,125 Pam, ta panenka má cenu 238 000 dolarů. 357 00:23:45,208 --> 00:23:49,041 A je vážně zločin ukrást něco, co ukradli tobě? 358 00:23:49,125 --> 00:23:52,916 Ano, přesně za to se dostal do problémů OJ. Podruhé. 359 00:23:53,000 --> 00:23:55,750 - Jen myslím… - Vím, že chceš zachránit situaci, 360 00:23:55,833 --> 00:23:58,041 protože se cítíš provinile, žes ztratil práci. 361 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 Co je na tom špatného? 362 00:23:59,708 --> 00:24:02,625 Že se budeš cítit o dost hůř, až budeš dětem říkat… 363 00:24:03,625 --> 00:24:05,625 …že tě zavřeli za trestný čin. 364 00:24:05,708 --> 00:24:08,375 Ne, je to přečin. Jo, vyhledal jsem si to. 365 00:24:08,458 --> 00:24:11,208 To je důkaz. Umíš si vymazat historii hledání? 366 00:24:11,291 --> 00:24:13,583 Jo. No nejspíš… 367 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 - Určitě na to přijdu. - Poslyš. 368 00:24:15,583 --> 00:24:18,791 Stanovili jsme si plán. Tak se ho držme, ano? 369 00:24:18,875 --> 00:24:20,958 - Mami, tati, koukejte na nás. - Ty jo! 370 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 Líbí se ti? Hele na Ollieho. Je elf. 371 00:24:23,250 --> 00:24:26,000 Je tak chytrý. Dali jsme mu je a hned si je nasadil. 372 00:24:26,083 --> 00:24:27,250 Ohromující. 373 00:24:28,125 --> 00:24:30,375 Můžu dostat sobí parohy pro Pam 374 00:24:30,958 --> 00:24:33,541 a jedny ty malé elfí brýle pro bratra? 375 00:24:33,625 --> 00:24:35,625 Santův koutek 376 00:24:37,708 --> 00:24:39,875 Ollie, pořádně se usměj, ano? 377 00:24:39,958 --> 00:24:41,833 Široký úsměv, Ollie. 378 00:24:41,916 --> 00:24:44,041 Ten prcek před objektivem ožívá. 379 00:24:45,833 --> 00:24:48,041 No není to rozkošná fotka? 380 00:24:48,125 --> 00:24:52,875 Podívejte na to. Hele co se tam stalo. Je to kouzelná fotka. 381 00:24:52,958 --> 00:24:55,333 Roztomilá. Ohromně roztomilá. 382 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 Je to výjimečná vzpomínka. 383 00:24:57,000 --> 00:24:59,375 A protože jsme na severním pólu bezpapíroví, 384 00:24:59,458 --> 00:25:03,375 s tímhle kódem si tu vzpomínku můžete stáhnout rovnou z cloudu. 385 00:25:04,208 --> 00:25:07,666 Takže ani nepoužíváte místní pevné úložiště? 386 00:25:07,750 --> 00:25:10,833 - Nevím, co to znamená. - Já vám povím, co to znamená. 387 00:25:10,916 --> 00:25:15,250 Virtualizaci i zálohování necháváte napospas poskytovateli hostingu. 388 00:25:15,333 --> 00:25:18,833 - Pane, neřeším techniku, ale vzpomínky. - Není to videohra. 389 00:25:18,916 --> 00:25:20,333 - Je jí to fuk. - Nechápu, 390 00:25:20,416 --> 00:25:22,833 že vám je lhostejné něco tak důležitého. 391 00:25:22,916 --> 00:25:24,958 ODĚVNÍ KOLEKCE 392 00:25:25,041 --> 00:25:28,125 Nová móda, zlato. Musíme oživit ty barvy… 393 00:25:29,208 --> 00:25:31,416 Mami, hele jak jsou hezký. 394 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 - Moc hezký. - Koupíš mi je? 395 00:25:35,250 --> 00:25:37,500 Zlato, ne. Promiň, to je moc peněz. 396 00:25:37,583 --> 00:25:40,833 Tak to ne. Nesnesu pomyšlení, že bys je neměla. 397 00:25:40,916 --> 00:25:45,458 Ber to jako předčasný vánoční dárek od tetičky Mei-Mei. Budeš tak sexy. Pojď. 398 00:25:45,541 --> 00:25:47,416 - Mei… - Děláš si srandu? 399 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 Tyhle, prosím. 400 00:25:51,458 --> 00:25:54,625 Gavin (realiťák) Zavolejte! Vypadá to na dobré zprávy… 401 00:25:59,125 --> 00:26:02,916 Řeknu ti, co ode mě dostaneš, Snakesi. 402 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Teď budu počítat do deseti 403 00:26:07,375 --> 00:26:11,666 a ty hezky rychle vypadneš, ty jeden odpornej, zbabělej skunku… 404 00:26:11,750 --> 00:26:13,916 - To je brak. - …z mý vesmírný lodi… 405 00:26:14,000 --> 00:26:16,875 Nechápu, proč se pořád snažej předělávat klasiku. 406 00:26:16,958 --> 00:26:20,291 Originálu se nikdy nevyrovnaj. Dá si pan C ještě popkorn? 407 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 - Jo, moc rád. - Fajn. 408 00:26:24,333 --> 00:26:26,041 Tohohle si nepamatuju. 409 00:26:29,000 --> 00:26:32,041 Skoro jsi přišla o dům, Pamelo, lamelo. 410 00:26:51,791 --> 00:26:53,083 Tak jo, zlato. 411 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 - Nasaď špičku. - Nenasadíme ji spolu? 412 00:26:55,416 --> 00:26:57,083 - Jo. - Raz, dva. 413 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 Santa přišel! 414 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 Santa přišel! 415 00:27:02,500 --> 00:27:03,875 Mám strašnou radost. 416 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 Santa přišel! 417 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - Ježíši! - Santa přišel. 418 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 - Pojďte sem. - Bože! 419 00:27:12,666 --> 00:27:14,250 Všude dobře, doma nejlíp. 420 00:27:16,375 --> 00:27:18,375 Mami, musíš zachránit náš dům. 421 00:27:18,458 --> 00:27:20,375 Fakt, mami, nemůžeš tu panenku vzít? 422 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 Jde jen o vstup, Pam. Máme klíč. 423 00:27:22,583 --> 00:27:24,416 Pam, musíš mi zavolat. 424 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 - Ahoj Gavine… - Pojď si pro mě. 425 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Teď, Fräulein. Teď! 426 00:27:29,750 --> 00:27:32,041 Půjdu, ty ošklivej kluku! 427 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 Drobný si nech, ty blbej pozemšťane. 428 00:27:35,166 --> 00:27:37,208 Podle mě jsi moc pohledný. 429 00:27:39,833 --> 00:27:41,041 Jdeme. 430 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 - Kam jdeme? - Koupit mlíko. 431 00:27:43,416 --> 00:27:45,083 V lednici je ho plno, Pammy. 432 00:27:45,166 --> 00:27:48,291 Mlíka máte plnej stav. Máte ho spoustu. 433 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 Vaječňák. Musíme koupit vaječný koňak. 434 00:27:50,750 --> 00:27:53,375 - Viděli jste počasí? - Venku je sněhagedon. 435 00:27:53,458 --> 00:27:55,500 Sněhokalypsa, zlato. To je lepší. 436 00:27:55,583 --> 00:27:56,666 Budete moct řídit? 437 00:27:56,750 --> 00:28:00,000 Ano, ano, ano. 438 00:28:01,166 --> 00:28:03,166 Ano. Můžeme řídit. 439 00:28:06,666 --> 00:28:11,791 Zlato, tvá intuice byla správná. Nemůžeme nechat výherní los v cizím domě. 440 00:28:11,875 --> 00:28:15,125 Jo. Uděláme to. 441 00:28:15,708 --> 00:28:17,166 Zlato, to je Beechtree. 442 00:28:23,166 --> 00:28:26,916 Zlato, toč volantem do skluzu. 443 00:28:27,000 --> 00:28:29,583 Ne, volantem se točí do smyku. 444 00:28:37,208 --> 00:28:40,875 Pam, dneska jsem ze záznamu sledoval jeden díl seriálu Locked Up 445 00:28:40,958 --> 00:28:44,625 a já do vězení nemůžu, miláčku. 446 00:28:44,708 --> 00:28:49,250 - Na křídle bych nevydržel ani půl minuty. - Na křídle? 447 00:28:49,833 --> 00:28:53,291 Mezi běžnými vězni. Tam si podávaj čerstvý maso. 448 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Jeffe… 449 00:28:58,916 --> 00:29:01,000 Teď se soustřeď. 450 00:29:01,083 --> 00:29:04,666 Nikoho tady si nepodaj. 451 00:29:04,750 --> 00:29:09,333 Jediný, co si kdo podá, je ta panenka. 452 00:29:09,416 --> 00:29:12,916 Tak si ji pojďme podat! 453 00:29:17,166 --> 00:29:20,208 - Můžeš odemknout dveře? - Jo. Promiň. 454 00:29:30,000 --> 00:29:31,041 Nehýbat. 455 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 Proč nehybně stojíme? 456 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 Protože světlo se aktivuje pohybem, a když se nepohneme, vypne se. 457 00:29:39,958 --> 00:29:43,625 Jo, ale jak se pohneme, zase se zapne. 458 00:29:43,708 --> 00:29:46,000 Tak proč nehybně stojíme teď? 459 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 Já nevím. Tohle mi moc nejde. 460 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 To vidím. 461 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 - Jsme zločinci. - Jdi. 462 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 DVEŘE OTEVŘENY 463 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 Alarm. 464 00:30:09,500 --> 00:30:10,625 Je hlasitý. 465 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 Alarm. 466 00:30:13,708 --> 00:30:15,916 Dva, dva, dva, jedna. 467 00:30:16,000 --> 00:30:17,458 Opatrně. Neuklouzni. 468 00:30:17,541 --> 00:30:19,250 KÓD NEPLATNÝ 469 00:30:20,875 --> 00:30:22,916 Ti fakt odjeli ve spěchu. 470 00:30:23,500 --> 00:30:24,458 ALARM AKTIVOVÁN 471 00:30:24,541 --> 00:30:26,583 - Kdes viděl tu jeho bundu? - Tady. 472 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 No, zkusili jsme to. 473 00:30:29,166 --> 00:30:31,958 Bunda nemá nožičky. Musí tu být. 474 00:30:32,041 --> 00:30:34,500 Hele, neopouštěj mě. 475 00:30:35,333 --> 00:30:36,916 Jsme tým. 476 00:30:37,000 --> 00:30:38,041 Dobře. 477 00:30:38,833 --> 00:30:41,791 Tenhle? Já věděl, že je divnej. 478 00:30:41,875 --> 00:30:45,583 Stačí nám jen najít toho malýho ošklivýho kluka. 479 00:30:45,666 --> 00:30:50,583 A pak nám za něj nějaká potrhlá stařenka zaplatí 200 000 $. 480 00:30:50,666 --> 00:30:53,625 Dvě stě táců, jen aby si ho dala do pokoje, 481 00:30:53,708 --> 00:30:57,375 oprašovala ho štětečky a chlubila se jím před všemi přáteli. 482 00:30:58,208 --> 00:31:04,166 Mohu ho nakrmit kouskem tohohle odporného cukroví pro staré dámy? 483 00:31:04,250 --> 00:31:06,125 Ovšem. Nic jiného nejí. 484 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Gertrudo. Je dokonalý. 485 00:31:10,833 --> 00:31:12,666 Opravdu stojí za to. 486 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 Pět litrů za ošklivýho kluka z porcelánu. 487 00:31:26,333 --> 00:31:29,708 Za svý skutečný děti jsem nedostal ani půlku. 488 00:31:31,000 --> 00:31:33,375 Bez něj odsud neodejdeme. 489 00:31:33,458 --> 00:31:34,958 To bych neřek. 490 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 Ta bunda. 491 00:31:42,875 --> 00:31:45,375 Dombote, zavolej policii. 492 00:31:49,041 --> 00:31:50,291 Někdo je doma. 493 00:31:52,875 --> 00:31:54,500 A je to Němka. 494 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 Tak jo, na tři vyběhneme. Jedna… 495 00:32:11,833 --> 00:32:13,083 To bylo rychlý. 496 00:32:20,125 --> 00:32:21,166 POLICIE WINNETKA 497 00:32:29,375 --> 00:32:30,875 Dobrej večír. 498 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 Zdravím. 499 00:32:36,041 --> 00:32:37,291 Zdravím, strážníku. 500 00:32:37,958 --> 00:32:40,166 Že by někdo uklouzl a upadl? 501 00:32:42,333 --> 00:32:43,416 Namydlený. 502 00:32:43,500 --> 00:32:45,083 Je tohle vaše bydliště? 503 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 No to doufám. 504 00:32:47,166 --> 00:32:51,791 Jinak posledních 14 let čistím umyvadla někoho jinýho. 505 00:32:53,083 --> 00:32:54,333 Umyvadla. 506 00:32:54,416 --> 00:32:56,125 Je nějaký problém, strážníku? 507 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 Zlato, co kdybys šel zahřát auto? 508 00:32:59,958 --> 00:33:03,416 Dostali jsme hlášku. Spustil se váš domovní alarm. 509 00:33:04,041 --> 00:33:07,250 No jo, kód je datum našeho výročí, takže… 510 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Myslíte, že si ho dokáže zapamatovat? 511 00:33:11,458 --> 00:33:14,875 Vy určitě nikdy na výročí nezapomenete, že ne? 512 00:33:14,958 --> 00:33:17,541 No to ne. 513 00:33:18,875 --> 00:33:23,000 Na tomhle prstu prsten nehledejte. Toho divokého hřebce žádná nezkrotila. 514 00:33:24,458 --> 00:33:28,083 Tak to závidím té klisničce, která vás nakonec osedlá. 515 00:33:29,500 --> 00:33:31,333 V jiné době, na jiném místě… 516 00:33:33,000 --> 00:33:35,875 Člověku se honí hlavou, co by, kdyby, strážníku. 517 00:33:36,916 --> 00:33:39,833 No, moc mě mrzí, že jsme plýtvali vaším časem. 518 00:33:41,375 --> 00:33:43,833 Můžu vám teď ještě s něčím pomoct? 519 00:33:44,625 --> 00:33:46,125 Ne, nedělejte si starosti. 520 00:33:47,125 --> 00:33:50,625 Leda byste chtěla, ať zatknu vašeho muže, že zapomněl na výročí. 521 00:33:51,958 --> 00:33:55,250 Je zlý, že něco ve mně říká: „Jo, to teda chci?“ 522 00:33:58,291 --> 00:33:59,583 Co je tak k smíchu? 523 00:34:00,333 --> 00:34:01,333 Sebrat ho? 524 00:34:02,500 --> 00:34:04,833 Na co čekáte? Zadržte je. 525 00:34:04,916 --> 00:34:06,416 - Takže… - Zadržte je! 526 00:34:07,750 --> 00:34:08,791 Co to bylo? 527 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 Ale ne, všecko v pohodě. 528 00:34:20,375 --> 00:34:24,416 Jen vám popřeju, ať si s manžílkem užijete svátky. 529 00:34:25,500 --> 00:34:26,500 A dobrou noc. 530 00:34:26,583 --> 00:34:28,833 Počkat, vy je necháte uniknout. 531 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 A pak se mi ti lidi vloupali do domu 532 00:34:32,583 --> 00:34:35,541 a myslím, že se mě snaží unést nebo… 533 00:34:37,458 --> 00:34:41,791 Chceš říct, že tě rodiče nechali doma samotného? 534 00:34:41,875 --> 00:34:44,791 Samotného? Samotného? Samotného? 535 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 Proč jsi to musel někomu říkat, Maxi? 536 00:34:51,291 --> 00:34:54,583 Proč jsi musel všechno vyžvanit? 537 00:34:59,500 --> 00:35:01,583 S policií to možná je špatný nápad. 538 00:35:06,291 --> 00:35:07,291 Milej pár. 539 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 Víš ty co? 540 00:35:10,666 --> 00:35:14,916 Mít celý dům pro sebe možná nebyl nejlepší nápad, Dombote. 541 00:35:17,666 --> 00:35:19,708 Jak se přepneš zpět do angličtiny? 542 00:35:19,791 --> 00:35:22,208 Změna jazyka na angličtinu. 543 00:35:22,291 --> 00:35:23,458 To byla hračka. 544 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 Dombote, zavolej mámě. 545 00:35:27,083 --> 00:35:31,625 Je mi líto. Hlasové volání není u tohoto zařízení Dombot k dispozici. 546 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 Tak co mám dělat, Dombote? 547 00:35:33,416 --> 00:35:38,500 Mámě se nedovolám, a když to povím policii nebo někomu jinému, půjdou naši do vězení. 548 00:35:38,583 --> 00:35:43,041 Žíly plejtváka obrovského jsou tak velké, že by jimi proplaval dospělý člověk. 549 00:35:43,125 --> 00:35:45,500 Jak mi má tohle pomoct? 550 00:35:45,583 --> 00:35:47,916 Kolik hodin je v Tokiu? 551 00:35:48,000 --> 00:35:52,916 V Tokiu v Japonsku je 11:37 zítřejšího dne. 552 00:35:53,583 --> 00:35:54,750 Dobrou, Dombote. 553 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 Dobrou noc, Maxi. 554 00:35:58,166 --> 00:35:59,791 Cože? 555 00:36:00,666 --> 00:36:04,041 To myslíš vážně? Nenapadlo tě se mě zeptat? 556 00:36:04,125 --> 00:36:06,375 Prostě sis myslel, že je Max v druhém letu? 557 00:36:06,458 --> 00:36:08,625 Neprovedli jsme sčítání. Já… 558 00:36:08,708 --> 00:36:11,875 Stu, tys předpokládal, že v tom letadle je? 559 00:36:11,958 --> 00:36:15,208 Carol, přísahám. Když jsme odjížděli, tak v domě nebyl. 560 00:36:15,291 --> 00:36:20,208 A kde myslíš, že byl, Stu? V podělaným Four Seasons? 561 00:36:20,291 --> 00:36:24,000 V letadle měl rybí kari. Stu přijde za nezáviděníhodnou půlhodinku. 562 00:36:24,083 --> 00:36:26,541 Dochází ti, že kvůli tobě jsem v Japonsku 563 00:36:26,625 --> 00:36:30,833 a můj desetiletý syn je úplně sám doma? 564 00:36:30,916 --> 00:36:33,833 Jo, ale tohle jsou problémy prvního světa, chápeš? 565 00:36:33,916 --> 00:36:36,666 - Problémy prvního světa? - Nech toho! 566 00:36:36,750 --> 00:36:37,916 Tu mám z Brookstone. 567 00:36:38,875 --> 00:36:42,916 Tátovi zbývá pět minut. Je u přepážky a sehnal jen jednu letenku domů. 568 00:36:43,000 --> 00:36:45,541 Ano, haló. Beechtree Lane. 569 00:36:45,625 --> 00:36:48,458 Beech se dvěma E. Můžete tam hned poslat hlídku? 570 00:36:48,541 --> 00:36:50,291 Volal někdo do domu? 571 00:36:50,375 --> 00:36:53,666 Ne, protože už nemáme pevnou linku. Nikdo už ji nemá. 572 00:36:53,750 --> 00:36:57,333 Ano, Stu, nikdo nemá pevnou linku, protože není rok 1993. 573 00:36:57,416 --> 00:37:02,083 Co tam máš dál? Mám mu zavolat na pager, až si poslechnu novou pecku MC Hammera? 574 00:37:02,166 --> 00:37:04,166 Co zavolat někomu ze sousedů? 575 00:37:04,250 --> 00:37:07,041 - Aktivovat modlitební řetězec. - Sousedy neznáme. 576 00:37:07,125 --> 00:37:10,250 Bydlíme tam dva jen měsíce. Ani nevíme, jak se jmenují. 577 00:37:10,333 --> 00:37:13,000 Každý, koho známe, zůstal v Londýně. 578 00:37:13,083 --> 00:37:14,500 Mami, kam jdeš? 579 00:37:14,583 --> 00:37:18,625 Půjdu na letiště, protože tu nemůžu jen tak sedět, zatímco můj syn je… 580 00:37:18,708 --> 00:37:20,625 Prostě… Ježíši, kde mám pas? 581 00:37:20,708 --> 00:37:23,375 - Máš ho v ruce. - V ruce. Mám ho v ruce. 582 00:37:23,458 --> 00:37:27,125 Vidíš, Carol? Ve stresu lidi dělají chyby, které se mají odpouštět. 583 00:37:27,208 --> 00:37:29,791 Víš? Lidi zapomínají pasy. Lidi zapomínají… 584 00:37:29,875 --> 00:37:31,791 - Ne! - Nech toho. 585 00:37:31,875 --> 00:37:34,958 Zlato, veselé Vánoce. Maminka tě má moc ráda. Ano? 586 00:37:35,041 --> 00:37:36,916 Co se děje? Carol odešla? 587 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 Bezpečnou cestu. 588 00:37:38,208 --> 00:37:39,541 Co se děje? 589 00:37:46,833 --> 00:37:49,583 Vůz 18. Jste poblíž Lincoln Heights? 590 00:37:49,666 --> 00:37:52,500 Nahlásili nám nezletilého Maxwella Mercera. 591 00:37:52,583 --> 00:37:55,541 Rodiče jsou na dovolené a možná ho zapomněli. 592 00:37:55,625 --> 00:37:58,541 - Adresa je Beechtree Lane 36. - To si děláš srandu. 593 00:38:01,916 --> 00:38:05,750 To můžete ignorovat. Je to žertovný hovor. Přepínám. 594 00:38:05,833 --> 00:38:07,458 - Žertovný hovor? - Jo. 595 00:38:08,458 --> 00:38:13,250 Heleďte. Když jsem byl dítě, moje rodina jela na dovolenou. 596 00:38:13,333 --> 00:38:15,958 Zapomněli jsme mýho mladšího bráchu Kevina. 597 00:38:17,541 --> 00:38:18,583 Dvakrát. 598 00:38:20,208 --> 00:38:24,375 Nahlásil kód 289, aby si ze mě vystřelil. Ten blbec to dělá každý rok. 599 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 Jste si tím jistý? 600 00:38:27,166 --> 00:38:28,583 Ano, jsem si tím jistej! 601 00:38:28,666 --> 00:38:34,333 Vím jistě, že na té adrese žádné zapomenuté dítě není. 602 00:38:34,416 --> 00:38:38,083 Teď jsem tam byl kvůli falešnýmu hlášení domácího alarmu, jasný? 603 00:38:39,125 --> 00:38:43,916 Víte co? V tom domě je systém domovního alarmu McCallister. 604 00:38:44,000 --> 00:38:48,750 No to snad ne, taková náhoda? To si fakt nemyslím. 605 00:38:49,958 --> 00:38:55,250 Jo. Můžete to tam teda jen projet a zkontrolovat? 606 00:38:59,083 --> 00:39:01,041 Deset čtyři. Vyjíždím tam. 607 00:39:08,291 --> 00:39:12,375 Dobrej pokus, Kevine. Dobrej pokus. 608 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 Psí čumák. 609 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Zdravím. 610 00:39:29,041 --> 00:39:31,625 Ahoj. Drželi jsme vám místa, když jste nešli. 611 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 - Lidi ještě přicházejí. - Ahoj. 612 00:39:33,625 --> 00:39:36,291 Drželi jsme ti místo, když jsi nešel. 613 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 Jo. Díky. 614 00:39:37,458 --> 00:39:41,333 Mám aplikaci, co tě upozorní, že máš zpoždění. Pošlu ti ji. 615 00:39:41,416 --> 00:39:42,958 - Bezva. - Dobře. Děkuju. 616 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 Ty jo, ty šaty jsou fakt… 617 00:39:50,291 --> 00:39:51,833 Rameno má úplně obnažené. 618 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Je jí vidět celý rameno. 619 00:39:53,916 --> 00:39:57,250 - Rostou jak z vody, co? - Gavine. Co tu děláš? 620 00:39:57,333 --> 00:39:59,750 Je Štědrý den. To chodí do kostela každý. 621 00:39:59,833 --> 00:40:00,833 - Mám pravdu? - Jo. 622 00:40:00,916 --> 00:40:04,000 Pokoj vám. Takhle to říkáte? Pokoj… 623 00:40:04,083 --> 00:40:05,083 No to je pěkný. 624 00:40:05,166 --> 00:40:08,208 KATOLICKÝ KOSTEL SV. TOMÁŠE 625 00:40:25,083 --> 00:40:26,833 HRAČKY PRO DĚTI PŘISPĚJTE UVNITŘ 626 00:40:26,916 --> 00:40:29,250 Vy se mi vyhejbáte. Proč jako? 627 00:40:29,833 --> 00:40:31,750 - Ne, jsme… - Ale mám novinky. 628 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Houstone, máme nabídku. 629 00:40:34,916 --> 00:40:36,125 Cože? 630 00:40:37,541 --> 00:40:40,458 Jde o nabídku na tátův osobní trénink. 631 00:40:40,541 --> 00:40:44,916 A když už jsi za pupek zaplatil, přihodím ještě břišáky a stehna. O to jde. 632 00:40:45,500 --> 00:40:47,208 - Děkuju. - Super. 633 00:40:47,291 --> 00:40:53,208 Poslyš, Chrisi, zlato, co kdybys šel dát tu hračku na místo darování hraček? 634 00:40:53,291 --> 00:40:55,666 Jo, jsme na tebe moc pyšní. Doopravdy. 635 00:40:58,291 --> 00:40:59,958 Dejte DAR dítěti v nouzi 636 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Jsem stopro dítě v nouzi. Nutně potřebuju tohle. 637 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 - Můžu ti pomoct? - Ano. 638 00:41:04,375 --> 00:41:06,125 Nemáte nákupní vozík, prosím? 639 00:41:07,000 --> 00:41:08,125 Nákupní vozík. 640 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 Ne, drahoušku. 641 00:41:12,083 --> 00:41:15,458 Tyhle hračky jsou pro děti, co nemají takové štěstí jako ty. 642 00:41:16,458 --> 00:41:19,250 Dobře. Přišlo mi, že to zní až moc dobře. 643 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 Paráda. 644 00:41:21,125 --> 00:41:22,708 Děkuji, mladý muži. 645 00:41:22,791 --> 00:41:26,791 A doufám, že budete oba mít moc, moc šťastné Vánoce. 646 00:41:26,875 --> 00:41:29,458 - Pochybuju. - Proč? Co je? Potíže s rodičema? 647 00:41:29,541 --> 00:41:30,708 Jo. 648 00:41:30,791 --> 00:41:32,125 To mi povídej. 649 00:41:32,208 --> 00:41:35,958 Myslí, že nevidím, jak jsou vystresovaní, ale bije to do očí. 650 00:41:36,041 --> 00:41:39,833 Pořád se tu ochomejtá nějakej magor, co dělá, že je osobní trenér. 651 00:41:39,916 --> 00:41:41,916 No tak? Co vy na to? 652 00:41:42,000 --> 00:41:44,375 - Kdo dal tu nabídku? - Breckinovi. 653 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Pamatujete ten mladej pár z města? 654 00:41:46,541 --> 00:41:49,541 Jo. Potřebujou podepsat smlouvu před novým rokem. 655 00:41:49,625 --> 00:41:51,541 Něco kvůli daním. 656 00:41:51,625 --> 00:41:53,791 - To nemůžeme. - To je nemožné. 657 00:41:53,875 --> 00:41:56,541 Bohatý lidi. Mám pravdu? Jsme nejhorší. 658 00:41:57,958 --> 00:42:00,833 Ale poslouchejte. Lepší nabídku nedostaneme. 659 00:42:00,916 --> 00:42:04,333 Tak si to přes svátky promyslete a pak se mi ozvěte. 660 00:42:04,416 --> 00:42:07,750 Jo? Žádnej pres. No, možná malinkej pres. 661 00:42:07,833 --> 00:42:11,000 No jo, vlastně je to velkej pres. 662 00:42:11,083 --> 00:42:13,500 Tak jo, bezva. Veselé Vánoce. 663 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 Můžu vám rozdat pár vizitek? 664 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 Gavin Washington. Dělám do realit. 665 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Aspoň jsi s mámou a tátou. 666 00:42:20,083 --> 00:42:23,208 Moji odjeli do Tokia. Jsem úplně sám. 667 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 To je naprostá bomba. 668 00:42:24,916 --> 00:42:29,916 Myslel jsem, že bude, a tak hoďku i byla. 669 00:42:30,000 --> 00:42:33,750 Ale teď jsem prostě jen opuštěnej. 670 00:42:34,458 --> 00:42:36,625 Tu máš. Vem si to. 671 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 Myslím, že si to určitě zasloužíš. 672 00:42:39,208 --> 00:42:41,333 - Veselé Vánoce. - Tobě taky. 673 00:42:41,416 --> 00:42:44,625 Užij si je s rodinou. Tím jsou výjimečný. 674 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 Fajn kluk. 675 00:42:50,166 --> 00:42:54,041 Děkuji. Jsi hodný chlapeček. 676 00:42:54,125 --> 00:42:57,875 Myslím, že ti letos Santa přinese, co jen budeš chtít. 677 00:42:57,958 --> 00:43:01,000 To by bylo fajn, ale upřímně řečeno, 678 00:43:01,083 --> 00:43:04,208 chci akorát, aby se mi vrátili máma s tátou. 679 00:43:04,291 --> 00:43:08,000 Proboha. A kdys o ně přišel? 680 00:43:08,916 --> 00:43:09,916 Před dvěma dny. 681 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 Přímo na Vánoce? Ty chudinko. 682 00:43:14,833 --> 00:43:16,708 Ale kdo se o tebe stará? 683 00:43:16,791 --> 00:43:21,333 Jsme doma jen Goobie a já, ale koulíme to v pohodě. 684 00:43:21,416 --> 00:43:24,250 Kvůli Sijónu nebudu zticha… 685 00:43:24,333 --> 00:43:26,041 Pam. To je ten kluk. 686 00:43:28,625 --> 00:43:31,541 Máš pravdu, je. Kdo je ta starší dáma? 687 00:43:31,625 --> 00:43:32,708 …a jeho spása… 688 00:43:32,791 --> 00:43:37,541 Při prohlídce domu jeho máma říkala, že ho nechá u babičky. 689 00:43:37,625 --> 00:43:39,583 Nemůžu uvěřit, že to splnila. 690 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 Takže babička je ta Němka. 691 00:43:42,833 --> 00:43:45,083 Babička je ta Němka. 692 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 Tak jo. Jak zní plán? 693 00:43:48,833 --> 00:43:52,708 Ideální. Půjdeme tam teď, když jsou pryč, a vezmeme si panenku zpět. 694 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 Budeme hotoví, než ta stará paní vůbec vyjede z parkoviště. 695 00:43:57,666 --> 00:43:59,083 OMEZENÁ RYCHLOST 696 00:44:01,041 --> 00:44:04,250 Ty jo, musím do kostela chodit častějc. 697 00:44:17,833 --> 00:44:19,541 Ulice je teď moc rušná. 698 00:44:19,625 --> 00:44:21,000 Počkáme, až se setmí. 699 00:44:21,083 --> 00:44:22,500 Půjdeme zadem. 700 00:44:23,125 --> 00:44:25,083 Tak jo, detektive Axele Foley. 701 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 Pohotovost… 702 00:44:43,750 --> 00:44:45,791 Promiňte, říkala „pohotovost“? 703 00:44:46,375 --> 00:44:50,833 Pardon. Promiňte. Pardon. 704 00:44:53,791 --> 00:44:56,375 Promiňte. Konnichiwa. 705 00:44:57,625 --> 00:45:04,416 Kdy budou ohlášena pohotovostní sedadla? Kdy? 706 00:45:04,500 --> 00:45:05,750 Ohlášena? 707 00:45:07,500 --> 00:45:11,291 Paní, mileráda vám pomůžu, až si vystojíte frontu za vámi. 708 00:45:11,375 --> 00:45:13,500 Děkuji a šťastné svátky. 709 00:45:15,250 --> 00:45:19,083 Pokouším se dostat domů za svým synem, 710 00:45:19,166 --> 00:45:22,250 který je sám, vyděšený a potřebuje svou matku. 711 00:45:22,333 --> 00:45:24,708 Tak potřebuju teď hned slyšet odpověď. 712 00:45:26,958 --> 00:45:30,166 Přidělená pohotovostní sedadla ohlásíme po odbavení, 713 00:45:30,250 --> 00:45:32,416 přibližně hodinu před odletem. 714 00:45:33,791 --> 00:45:34,916 Děkuji. 715 00:45:35,958 --> 00:45:37,000 A omlouvám se. 716 00:45:37,833 --> 00:45:38,875 A omlouvám se. 717 00:45:38,958 --> 00:45:42,875 To vůbec nevadí. Děkuji, že letíte s námi. 718 00:45:44,583 --> 00:45:45,583 Dobrý den. 719 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Takže jdeme do toho? 720 00:45:47,500 --> 00:45:48,875 Jo, chovej se přirozeně. 721 00:45:50,416 --> 00:45:51,833 - Jen se procházíme. - Jo. 722 00:45:51,916 --> 00:45:56,125 Jsme jen na noční procházce přes zahrady za domy. 723 00:45:56,208 --> 00:45:58,125 Skrze nějaký podrost. 724 00:45:58,208 --> 00:46:00,416 - Nic nemůže být přirozenější. - To ne. 725 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 Ty víš, kam jdeme? 726 00:46:05,000 --> 00:46:06,583 Ano. Pojď za mnou. 727 00:46:08,000 --> 00:46:11,208 …budeš nádhernou korunou v Hospodinově ruce… 728 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Kde jsou? 729 00:46:12,375 --> 00:46:15,708 „Zapomněla jsem předehřát troubu. Hned jsem zpátky.“ 730 00:46:16,291 --> 00:46:17,750 To je práce pro dva? 731 00:46:19,208 --> 00:46:20,416 Podívej. Začíná to. 732 00:46:20,500 --> 00:46:21,833 A je to tu. 733 00:46:21,916 --> 00:46:23,375 Hele na Abby. Sluší jí to. 734 00:46:23,458 --> 00:46:25,666 Ó, svatá noc! 735 00:46:25,750 --> 00:46:30,291 Hvězdy jasně svítí. 736 00:46:30,375 --> 00:46:32,208 Toto je noc… 737 00:46:32,291 --> 00:46:33,291 To je on. 738 00:46:33,375 --> 00:46:37,666 …zrození milovaného spasitele. 739 00:46:37,750 --> 00:46:39,541 Proč je ta zeď tak vysoká? 740 00:46:39,625 --> 00:46:42,333 Není to přece Buckinghamský palác. 741 00:46:42,416 --> 00:46:44,333 Fajn. Uděláme to takhle. 742 00:46:44,416 --> 00:46:47,625 Já tě vyzvednu a ty mě pak vytáhneš. 743 00:46:47,708 --> 00:46:49,750 - Myslíš, že to zvládneš? - Jo. 744 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Dobře. 745 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 Dobře, fajn. 746 00:46:52,833 --> 00:46:53,833 Dobře. Můžeme? 747 00:46:53,916 --> 00:46:54,916 Dobře. 748 00:46:55,541 --> 00:47:01,750 …padněte na kolena, 749 00:47:01,833 --> 00:47:08,750 slyšte andělské hlasy… 750 00:47:09,333 --> 00:47:10,500 Dobře. Jen… 751 00:47:13,416 --> 00:47:14,958 Raz, dva. 752 00:47:16,291 --> 00:47:18,125 Ježíši. Omlouvám se. 753 00:47:18,208 --> 00:47:19,500 Omlouvám se. 754 00:47:21,041 --> 00:47:22,416 Už tam vylez. 755 00:47:23,583 --> 00:47:25,458 Dobře. Tři. 756 00:47:27,833 --> 00:47:29,916 - Teď vyšplhej po mně. - Dobře. 757 00:47:39,166 --> 00:47:45,333 …Kristus je pán… 758 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 Chyť mě za ruku. 759 00:47:53,416 --> 00:47:56,750 …jeho moc… 760 00:47:57,791 --> 00:47:58,791 Nahoru. 761 00:47:58,875 --> 00:48:00,791 …a slávu 762 00:48:00,875 --> 00:48:03,583 navěky velebit… 763 00:48:03,666 --> 00:48:04,875 Tak jo. 764 00:48:05,458 --> 00:48:06,458 Jsem skoro nahoře. 765 00:48:07,541 --> 00:48:11,666 …jeho moc 766 00:48:11,750 --> 00:48:15,625 a slávu 767 00:48:15,708 --> 00:48:20,458 navěky velebit… 768 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Už dobrý, Pam. Jsem… 769 00:48:26,500 --> 00:48:27,500 Brána. 770 00:48:35,833 --> 00:48:38,041 Boční brána? Vážně? 771 00:48:38,750 --> 00:48:41,333 Omlouvám se. Ne že bys ji ty viděl. 772 00:48:41,416 --> 00:48:44,000 Jsem v pořádku, mimochodem. Děkuju. 773 00:48:50,833 --> 00:48:52,291 Pojď. 774 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Co? 775 00:49:10,750 --> 00:49:12,625 To je naše holčička. 776 00:49:14,541 --> 00:49:16,375 - Zkus dveře. - Dobře. 777 00:49:25,041 --> 00:49:30,916 „…rozdíl je, že šaty mají odpovídat tobě, zatímco ty musíš odpovídat stromu.“ 778 00:49:31,000 --> 00:49:32,750 Ať tě to neslyší říkat otec. 779 00:49:32,833 --> 00:49:34,250 Dobře. 780 00:49:34,333 --> 00:49:36,125 „…chtěli svými vědry. 781 00:49:36,208 --> 00:49:39,291 A jak horlivě si zamilovali…“ 782 00:49:43,833 --> 00:49:46,416 - Špatný dům. Moje chyba. - Taky bych řekl. 783 00:49:46,500 --> 00:49:47,958 Půjdeme prostě vedle. 784 00:49:48,041 --> 00:49:50,041 Tam je. Prověříme to. 785 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 Jsme v bazénu! 786 00:49:59,333 --> 00:50:00,541 Mrzneme! 787 00:50:01,250 --> 00:50:03,250 Vytáhnu tě! Pojď sem! 788 00:50:04,333 --> 00:50:05,333 Pojď! 789 00:50:06,708 --> 00:50:08,083 Vlez mi na záda! 790 00:50:13,708 --> 00:50:17,000 „…jeden krok, vzlétli do nebes směrem do Země Nezemě.“ 791 00:50:17,083 --> 00:50:19,458 Proč se pán a paní topí? 792 00:50:19,541 --> 00:50:22,291 Ne. Oni se netopí. Létají po nebi. 793 00:50:22,375 --> 00:50:25,500 - Dobře. - Jsem venku. Dobře. 794 00:50:27,083 --> 00:50:28,875 Plav. Plav ke mně. 795 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 Mám tě. 796 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 Vytáhnu tě. Pojď sem. 797 00:50:35,791 --> 00:50:37,083 A jsi venku. 798 00:50:48,083 --> 00:50:50,291 Co to děláme? 799 00:50:50,375 --> 00:50:54,208 Já jsem učitelka. Ty jsi datový… 800 00:50:56,125 --> 00:50:57,958 - Manažer migrace. - Manažer. 801 00:50:59,916 --> 00:51:02,708 Možná se nám vesmír pokouší něco sdělit. 802 00:51:02,791 --> 00:51:05,083 Třeba bychom měli prostě uznat ztráty. 803 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Ne. 804 00:51:17,125 --> 00:51:18,500 Nevzdáme to. 805 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 Potřebujeme véčko, Pam. 806 00:51:22,541 --> 00:51:23,958 Vítězství. 807 00:51:24,500 --> 00:51:25,583 Jo. 808 00:51:26,708 --> 00:51:28,166 My si véčko zasloužíme. 809 00:51:29,916 --> 00:51:31,750 Jsme dobří lidi, Pam. 810 00:51:31,833 --> 00:51:34,666 A přijdeme o dům, protože podělanej Harry Potter 811 00:51:34,750 --> 00:51:38,500 z našeho domu ukradl to jediný, co může naše problémy vyřešit. 812 00:51:39,541 --> 00:51:42,500 Ne. To je křivda. 813 00:51:43,875 --> 00:51:45,791 Jo. To není spravedlivé. 814 00:51:45,875 --> 00:51:48,416 A kdo jsme, když se teď vzdáme? 815 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 Co řekneme našim dětem? 816 00:51:50,083 --> 00:51:54,916 „Pardon, spláchli jsme vám sny do záchoda, ale život nás ubíjel kleptomanskýma dětma, 817 00:51:55,000 --> 00:51:58,166 německýma babičkama a debilním cloudem.“ 818 00:51:58,875 --> 00:52:01,541 Já tě nenávidím, cloude. 819 00:52:01,625 --> 00:52:03,041 Všechno má své meze. 820 00:52:03,666 --> 00:52:09,333 Naše véčko, véčko naší rodiny, je v tamtom domě a my si pro něj dojdeme. 821 00:52:09,416 --> 00:52:11,958 Teď hned. 822 00:52:12,791 --> 00:52:16,375 Nevím, jestli zrovna teď hned. Můžou se každou chvíli vrátit. 823 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 A taky mi začínají mrznout kalhoty. 824 00:52:19,666 --> 00:52:20,666 Mně taky. 825 00:52:21,750 --> 00:52:24,666 Já to necítím… vůbec. 826 00:52:25,250 --> 00:52:29,250 Tak se vrátíme potom, jo? Třeba po večeři, nebo spíš až děti usnou. 827 00:52:29,333 --> 00:52:32,708 O půlnoci, jo? Až ta starší dáma půjde spát. 828 00:52:32,791 --> 00:52:36,083 Jo, ale co když se ten kluk vzbudí? Děti se uprostřed noci 829 00:52:36,166 --> 00:52:38,291 chodí dívat, jestli nepřišel Santa. 830 00:52:39,625 --> 00:52:41,041 Co když se převlíknu za Santu? 831 00:52:42,250 --> 00:52:44,625 Bude si myslet, že jsem Santa Claus. 832 00:52:44,708 --> 00:52:46,166 Ale tenhle Santa 833 00:52:46,250 --> 00:52:49,583 si v pytli odnese toho ošklivýho kluka za 200 000 $. 834 00:52:50,291 --> 00:52:52,333 A takhle zvítězíme. 835 00:52:53,333 --> 00:52:56,625 Dobře. Tak tedy o půlnoci, pane Clausi. 836 00:52:58,208 --> 00:53:00,208 VODNÍ PISTOLE 837 00:53:01,375 --> 00:53:02,708 Připraveni na BOJ? 838 00:53:05,875 --> 00:53:08,875 Nestrávím nejlepší léta v ložnici nějaký starý paní. 839 00:53:09,666 --> 00:53:11,791 Dombote, vyhledej nástražné pasti. 840 00:53:11,875 --> 00:53:16,000 Je mi líto, rodičovský zámek systému zakazuje termín „nástražný“. 841 00:53:16,083 --> 00:53:17,375 Nevadí. 842 00:53:18,875 --> 00:53:21,666 - Ty šaty jsou bomba. - Ollie, co je to? 843 00:53:21,750 --> 00:53:23,791 To sis odnesl z kostela? 844 00:53:23,875 --> 00:53:24,875 Co… 845 00:53:26,708 --> 00:53:29,833 Mami, tati, kde jste byli? 846 00:53:29,916 --> 00:53:31,458 A co se stalo? 847 00:53:31,541 --> 00:53:35,041 Auto projelo kaluží a pocákalo nás. 848 00:53:36,625 --> 00:53:38,375 - Fuj. - Jen si to představ. 849 00:53:41,083 --> 00:53:44,000 - Měli bychom připravit večeři, ne? - Jo. 850 00:53:51,500 --> 00:53:54,541 Přílet za 10 h 11 min 851 00:54:11,958 --> 00:54:14,375 - Promiňte. - Dívám se na vaši obrazovku? 852 00:54:14,458 --> 00:54:15,625 - Ano. - Dobře. 853 00:54:15,708 --> 00:54:17,625 Ani jsem si to neuvědomil. 854 00:54:17,708 --> 00:54:19,166 - Klasika. - Jo. 855 00:54:27,208 --> 00:54:29,083 - Děláte to zas. - Pořád? 856 00:54:29,166 --> 00:54:31,333 - Ano. - Nemůžu si prostě pomoct. 857 00:54:31,416 --> 00:54:33,625 To je má obrazovka a tohle vaše, tak… 858 00:54:33,708 --> 00:54:36,458 - Ne, já vím. Vím, jak fungují obrazovky. - Jo. 859 00:54:37,250 --> 00:54:39,541 Víte, že tam mají televizi a filmy? 860 00:54:39,625 --> 00:54:42,625 Jo, vím to dobře. Jen se nemůžu dočkat, až budu doma. 861 00:54:43,208 --> 00:54:45,625 Stejně to neurychlíte. Nedoletíme dřív. 862 00:54:45,708 --> 00:54:48,875 Jo, ale nakonec snad ano. 863 00:54:48,958 --> 00:54:50,166 Dobře. 864 00:54:50,250 --> 00:54:52,666 - Jen si trochu zdřímnu. - Děkuji. 865 00:54:52,750 --> 00:54:54,708 - Chcete kousek mé deky? - Ne. 866 00:54:55,875 --> 00:54:57,083 Přílet za 10 h 09 min 867 00:55:00,750 --> 00:55:03,500 - Omlouvám se. - Omluva přijata. 868 00:55:08,333 --> 00:55:11,000 Mei chtěla letos strávit Vánoce na Havaji, 869 00:55:11,083 --> 00:55:15,250 ale já řekl, že to skousneme a pojedeme sem. Věděl jsem, že budete rádi. 870 00:55:15,333 --> 00:55:17,333 Německý kapesní slovník 871 00:55:25,708 --> 00:55:26,708 PLán BitVY 872 00:55:26,791 --> 00:55:27,791 Míčky na suchý zip 873 00:55:42,166 --> 00:55:43,833 NÁPLŇ DO ZAPALOVAČE 874 00:55:44,375 --> 00:55:46,458 Mohl by být model a je mu teprve… 875 00:55:46,541 --> 00:55:48,333 Kolik ti je? Čtyři, že ano? 876 00:55:48,416 --> 00:55:49,625 Jako model na mole? 877 00:55:49,708 --> 00:55:53,916 Jakýkoli druh modela. Prý má na svůj věk úžasné tělo. 878 00:56:17,833 --> 00:56:19,833 SATANŮV ZADEK JADERNÁ PÁLIVÁ OMÁČKA 879 00:56:23,166 --> 00:56:25,875 Vánoční čas, plný radosti. 880 00:56:25,958 --> 00:56:28,416 Ale ne pro děti, které žijí v lítosti. 881 00:56:28,500 --> 00:56:31,541 Méně šťastné holčičky a chlapečky 882 00:56:31,625 --> 00:56:35,500 totiž nečekají dárečky a hračky. 883 00:56:37,333 --> 00:56:39,041 MÁSLO 884 00:56:52,583 --> 00:56:55,208 Ve světě plném hladomoru a válek 885 00:56:55,291 --> 00:56:57,916 potřebujeme víc vánočních pohádek. 886 00:57:10,166 --> 00:57:12,041 - Tu máte. Jen pro děti. - Chrisi. 887 00:57:12,125 --> 00:57:13,916 Hodinky 888 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 - Ne. - To není to nejdražší, co jsme koupili. 889 00:57:17,083 --> 00:57:18,916 Ty si nemůžeme nechat. Děkuji. 890 00:57:51,250 --> 00:57:54,041 Hele na ty schoulené elfíky nachystané ke spánku. 891 00:57:54,125 --> 00:57:56,958 Do Vánoc už zbývá jen půl hodiny. Ahoj ráno. 892 00:58:16,375 --> 00:58:18,125 Zajištěno a nabito. 893 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 Tak jo, máme plán. 894 00:58:20,375 --> 00:58:23,750 Když se ho budeme držet, jsme zpátky, aniž by si kdo všiml. 895 00:58:25,708 --> 00:58:26,833 Zlato, zpomal. 896 00:58:28,625 --> 00:58:29,833 Broučku, zpomal. 897 00:58:29,916 --> 00:58:32,250 Já se snažím. Je hrozná námraza. 898 00:58:32,333 --> 00:58:33,458 Dupni na brzdu! 899 00:58:33,541 --> 00:58:35,791 - Toč volantem do skluzu. - Ne. 900 00:58:35,875 --> 00:58:39,250 Do skluzu se přerušovaně brzdí, volantem se točí do smyku. 901 00:58:39,333 --> 00:58:40,916 - Tohle je co? - Těžko říct. 902 00:58:48,208 --> 00:58:49,791 Jo. 903 00:58:54,000 --> 00:58:56,375 - Fajn. - Tak jo. Je po všem. 904 00:58:57,458 --> 00:58:59,458 Mohlo to dopadnout hůř. Mohlo… 905 00:59:10,291 --> 00:59:14,208 Dobře. Tak oklepat a soustředit se. 906 00:59:14,958 --> 00:59:17,125 My to zvládneme. 907 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Zvládneme to. 908 00:59:19,916 --> 00:59:21,583 Sfoukneme to, než… 909 00:59:23,833 --> 00:59:26,750 Tohle nejde dobře. 910 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 Asi jsem si roztříštil kostrč. 911 00:59:30,750 --> 00:59:32,916 Opatrně, Jeffe. Klouže to. 912 00:59:33,791 --> 00:59:36,583 Jo, fakt? Dík za upozornění. 913 00:59:41,708 --> 00:59:43,750 Myslím, že jsem našel dobrý způsob. 914 00:59:45,708 --> 00:59:46,708 Jak si vedeš ty? 915 00:59:46,791 --> 00:59:49,791 Dobře. Už tam skoro jsem. Zvládnu to. 916 00:59:50,458 --> 00:59:51,916 Tak jo. Dokážu to. 917 00:59:52,000 --> 00:59:55,500 - Jsem hned za tebou, miláčku. - Ještě krok a jsem tam. 918 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 - Zachraň mě! - Tak jo. Mám tě. 919 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 Snímač pohybu. 920 01:00:13,041 --> 01:00:16,916 - Schovej se. - Proč je takové světlo? Proč taková tma? 921 01:00:28,416 --> 01:00:30,125 Pojď sem ke mně, zlato. 922 01:00:30,208 --> 01:00:31,833 - Dobře. - Rychle. 923 01:00:34,333 --> 01:00:35,541 Ano! 924 01:00:36,291 --> 01:00:38,583 Kolik má ta věc lumenů? 925 01:00:38,666 --> 01:00:40,000 Ach jo. 926 01:00:40,083 --> 01:00:43,291 Hele, co když jsou vzhůru? 927 01:00:46,083 --> 01:00:47,166 Počkej tu. 928 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 Zase se to zamotává. 929 01:00:53,583 --> 01:00:55,083 Opačně. Teď se otoč. Tvář. 930 01:00:55,166 --> 01:00:57,166 - Dál se to nabaluje. - Otočit. 931 01:00:58,166 --> 01:01:00,125 - Nepomáháš. - Ale ano. 932 01:01:00,833 --> 01:01:02,291 - Fajn. Hotovo. - Dobře. 933 01:01:06,291 --> 01:01:07,541 Obejdu to zezadu. 934 01:01:22,208 --> 01:01:23,208 Milý Santo 935 01:01:23,291 --> 01:01:26,791 „Santo. Chtěl jsem na tebe počkat, ale už jsem ospalý. Pojď dál!“ 936 01:01:26,875 --> 01:01:28,375 Nechal jsem ti rozsvíceno. 937 01:01:44,250 --> 01:01:45,833 Mlíko, pálí! 938 01:01:46,541 --> 01:01:47,958 Proč mlíko pálí? 939 01:02:23,291 --> 01:02:24,708 Bomby svrženy. 940 01:02:27,000 --> 01:02:28,541 Přestaň! 941 01:02:33,125 --> 01:02:36,166 Máma asi nakonec měla pravdu. Limonáda fakt škodí. 942 01:02:36,250 --> 01:02:37,833 Počkej! Chceme jen naši panenku… 943 01:02:38,708 --> 01:02:40,875 Počkej! Můžeme si promluvit. 944 01:02:46,291 --> 01:02:48,208 Jak to, že máš tolik limonády? 945 01:02:48,291 --> 01:02:51,625 Naši nakupujou ve velkým. Je to výhodnější. 946 01:02:53,166 --> 01:02:56,875 A zapomeňte, že byste vzali toho ošklivýho kluka za 200 000 $. 947 01:02:57,916 --> 01:02:59,333 Nechceme ti ublížit. 948 01:03:00,375 --> 01:03:04,625 Prosím, jen se uklidni a můžeme to rozumně probrat. 949 01:03:06,541 --> 01:03:08,916 Tak už dost limonády, dobře? 950 01:03:20,125 --> 01:03:21,541 Au! Au! 951 01:03:44,416 --> 01:03:45,500 Alarm! 952 01:03:47,166 --> 01:03:49,083 Jedna, jedna, jedna, dva… 953 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Santo? Jsi to ty? 954 01:03:57,083 --> 01:04:00,541 Hou! Hou! Hou! Jak se máš, chlapečku? 955 01:04:00,625 --> 01:04:02,583 Oranžová půlená, prostřední díra. 956 01:04:02,666 --> 01:04:03,708 Ne! 957 01:04:08,000 --> 01:04:09,958 To neznělo pěkně. 958 01:04:36,791 --> 01:04:39,041 Tak horký a zároveň tak studený. 959 01:04:42,458 --> 01:04:43,458 Jeffe? 960 01:04:44,791 --> 01:04:46,166 Jeffe! 961 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 Kde to jsem? 962 01:04:56,625 --> 01:05:00,625 Cože? Tohle… Já se bojím. 963 01:05:03,458 --> 01:05:04,708 Co je to? 964 01:05:07,416 --> 01:05:10,666 Tak jo. Jsem v pořádku. Mám všechny končetiny. 965 01:05:15,708 --> 01:05:17,625 Jsem mrtvej? Je tohle smrt? 966 01:05:21,125 --> 01:05:22,791 To je strašná výška! 967 01:05:25,208 --> 01:05:26,500 Nemám rád… 968 01:05:27,708 --> 01:05:29,458 Kam jsi mě to vzal? 969 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 To dáš, McKenzie. 970 01:05:31,583 --> 01:05:35,125 Musíš se jen dostat na druhou stranu. Stačí jeden krátký skok. 971 01:05:38,625 --> 01:05:43,500 Raz, dva, tři! 972 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 Jeffe? 973 01:05:54,833 --> 01:05:55,916 Jeffe? 974 01:05:56,875 --> 01:05:58,000 Jeffe! 975 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 Ty dveře něco blokuje. 976 01:06:18,166 --> 01:06:19,291 Zlato. 977 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 On mi ubližuje, Pam. 978 01:06:26,500 --> 01:06:28,791 Mně taky, lásko. Mně taky. 979 01:06:30,000 --> 01:06:33,291 Ten malej anglánskej netvor se mě pokusil podpálit. 980 01:06:33,375 --> 01:06:35,875 Proč nám to dělá, Pam? 981 01:06:37,125 --> 01:06:39,458 Řek mi, že svých 200 litrů nedostaneme. 982 01:06:39,541 --> 01:06:42,666 Má naši panenku a ví, jakou má cenu. 983 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 Musíme ji získat zpět. 984 01:07:12,041 --> 01:07:13,875 Eiffelovka? Vážně? 985 01:07:24,583 --> 01:07:27,875 Neopovaž se mě soudit. Tohle dělám pro svou rodinu. 986 01:07:30,916 --> 01:07:33,208 Přílet za 8 h 11 min 987 01:07:40,958 --> 01:07:42,500 Zjistila jsi něco? 988 01:07:42,583 --> 01:07:45,458 Jen že tohle dítě má spoustu lega. 989 01:07:48,375 --> 01:07:50,000 Wir přicházíme v… 990 01:07:51,083 --> 01:07:52,625 Zapomněla jsem, jak je mír. 991 01:07:52,708 --> 01:07:54,166 - Najdi to. - Koukneme se. 992 01:07:55,500 --> 01:07:58,666 „Mandelinka.“ Ne. „Motyka.“ „Marmeláda.“ 993 01:07:58,750 --> 01:08:00,291 Tady nahoře. 994 01:08:00,375 --> 01:08:04,000 Dobře. Tak poslouchej. Chceme si jen promluvit. 995 01:08:06,166 --> 01:08:08,791 Nemůžeš prostě přestat a mluvit s námi? 996 01:08:10,541 --> 01:08:11,875 Prosím! 997 01:08:14,083 --> 01:08:16,583 Wir přicházíme v Frieden. 998 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 Frieden je mír. 999 01:08:18,833 --> 01:08:20,791 Pojďte si mě nahoru chytit! 1000 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Au. 1001 01:08:27,875 --> 01:08:30,708 Namazal schody máslem. 1002 01:08:30,791 --> 01:08:35,666 Mouka, mlíko a máslo. 1003 01:08:35,750 --> 01:08:37,125 Dělá ze mě sušenku. 1004 01:08:37,208 --> 01:08:39,333 No, na sušenku potřebuješ cukr. 1005 01:08:39,416 --> 01:08:40,750 CUKR 1006 01:08:47,250 --> 01:08:49,708 Kdo vychoval tuhle malou stvůru? 1007 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 Měli bychom se vrátit domů. 1008 01:08:53,083 --> 01:08:54,666 Už není cesty zpět. 1009 01:08:54,750 --> 01:08:56,541 Tohle teď jsme my. 1010 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 Tenhle život jsme si zvolili. 1011 01:09:00,666 --> 01:09:02,125 Přešli jsme na druhou stranu. 1012 01:09:07,166 --> 01:09:08,583 Nikdy mě nenajdete 1013 01:09:35,625 --> 01:09:38,083 Harry Potter si ze mě udělal jehelníček. 1014 01:09:43,500 --> 01:09:46,416 Dobrá práce, zlato. Hned jsem tam. 1015 01:09:54,208 --> 01:09:55,333 Nebo ne. 1016 01:10:02,541 --> 01:10:03,833 Zdravíčko. 1017 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Chytej. 1018 01:10:15,000 --> 01:10:18,875 Ale ne. Trefil jsi mě neskutečně měkkým gymnastickým míčem. 1019 01:10:35,625 --> 01:10:37,125 Jdi po něm, Jeffe. 1020 01:10:40,875 --> 01:10:43,625 Vzdáte se? Nebo vám to ještě bylo málo? 1021 01:10:52,541 --> 01:10:55,708 Osmička. Tvůj ksicht. 1022 01:11:00,208 --> 01:11:02,416 Už nemáš kam utýct, chlapečku. 1023 01:11:03,958 --> 01:11:05,375 To se uvidí. 1024 01:11:09,333 --> 01:11:10,333 Čau. 1025 01:11:15,625 --> 01:11:17,750 Pam, on vyskočil z balkónu! 1026 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 Dobře. 1027 01:11:23,083 --> 01:11:24,125 Ta bunda. 1028 01:11:26,541 --> 01:11:28,500 Ale ne. Žebřík. 1029 01:11:30,291 --> 01:11:32,375 Fakt myslíš, že jsem tak pitomej? 1030 01:11:43,125 --> 01:11:46,291 Ano. Ano, myslím. 1031 01:11:46,916 --> 01:11:48,458 Panenko? 1032 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 Co? 1033 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 A je to. Čas vypršel, prcku. 1034 01:12:33,083 --> 01:12:34,166 Ne! 1035 01:12:41,333 --> 01:12:42,541 To by stačilo. 1036 01:12:44,333 --> 01:12:45,833 Zdravíčko. 1037 01:12:48,375 --> 01:12:49,375 Já to udělám. 1038 01:12:49,458 --> 01:12:52,416 Prosím, už žádný kulečníkový koule. 1039 01:12:52,500 --> 01:12:54,333 Odhoď tu zbraň. 1040 01:12:54,416 --> 01:12:57,208 Ani mě nehne. 1041 01:12:58,291 --> 01:13:00,833 Já neblafuju, dámo. 1042 01:13:00,916 --> 01:13:03,708 Neblafuje. Dneska už mě střelil několika koulema. 1043 01:13:03,791 --> 01:13:05,000 Dost! 1044 01:13:05,083 --> 01:13:06,625 Teď to skončí. 1045 01:13:08,208 --> 01:13:10,375 Začal sis s nesprávnou mámou. 1046 01:13:26,208 --> 01:13:27,833 Zlato, jsi v pořádku? 1047 01:13:28,833 --> 01:13:32,916 Prosím, už žádný lego ani oheň 1048 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 ani podělaný připínáčky. Chceme si jen promluvit. 1049 01:13:36,291 --> 01:13:38,791 Jo, jasně. Já váš plán slyšel. 1050 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 Chcete unést „toho ošklivýho kluka“ 1051 01:13:41,208 --> 01:13:44,208 a prodat mě nějaký starý paní za 200 táců. 1052 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 Cože? 1053 01:13:45,916 --> 01:13:46,916 Cože? 1054 01:13:47,000 --> 01:13:50,708 A nejsem ošklivej. Máma říká, že jsem osobitej. 1055 01:13:51,875 --> 01:13:53,000 Tys myslel… 1056 01:13:54,458 --> 01:13:57,291 To proto jsi vytvořil tenhle labyrint smrti? 1057 01:13:57,375 --> 01:14:00,541 - Kluku, chceme jen zpět svou panenku. - Jakou panenku? 1058 01:14:00,625 --> 01:14:05,333 Tu, cos nám ukrad z domu. Toho kluka se špatným obličejem. Ošklivýho kluka. 1059 01:14:05,416 --> 01:14:08,125 Tu? Tu jsem neukradl. 1060 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 Je mi deset. Proč bych asi chtěl panenku? 1061 01:14:15,541 --> 01:14:20,166 Ale ne. Tohle je zlý. 1062 01:14:21,291 --> 01:14:22,500 Udělali jsme zlou věc. 1063 01:14:23,625 --> 01:14:26,208 Největší chybu, jakou jsme mohli udělat. 1064 01:14:28,041 --> 01:14:31,208 Myslím, že musíme vzbudit tvou babičku. 1065 01:14:31,291 --> 01:14:33,791 Chcete volat mojí babičce do Anglie? 1066 01:14:33,875 --> 01:14:37,250 Ne. Tu babičku, co bydlí tady. 1067 01:14:38,125 --> 01:14:39,416 Z Německa. 1068 01:14:42,541 --> 01:14:44,291 Moje babička se mnou nebydlí. 1069 01:14:45,291 --> 01:14:46,875 Tak kdo teda? 1070 01:14:54,791 --> 01:14:57,666 Nikdo. Jsem tu jen já 1071 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 Cože? 1072 01:15:00,750 --> 01:15:02,666 Počkej, kde jsou tví rodiče? 1073 01:15:05,458 --> 01:15:06,916 V Tokiu. 1074 01:15:09,375 --> 01:15:12,958 Zlato, moc mě to mrzí. 1075 01:15:13,791 --> 01:15:16,708 Kdybychom věděli, že jsi doma sám, 1076 01:15:16,791 --> 01:15:19,250 řešili bychom všechno úplně jinak. 1077 01:15:20,625 --> 01:15:23,375 Nevloupali bychom se ti do domu ani jednou. 1078 01:15:23,458 --> 01:15:26,500 Došlo k ohromnému nedorozumění. 1079 01:15:26,583 --> 01:15:29,541 Tak co kdybys odložil tu těžkou zbraň? 1080 01:15:30,625 --> 01:15:33,041 Zlatíčko, pojď ke mně. 1081 01:15:33,125 --> 01:15:34,625 Už jsi v bezpečí. 1082 01:15:34,708 --> 01:15:36,875 Postaráme se o tebe, dobře? 1083 01:15:38,083 --> 01:15:39,375 Dobře. 1084 01:15:55,041 --> 01:15:58,166 Tak jo, vím, jak to vypadá… 1085 01:15:59,458 --> 01:16:01,791 Ale tohle byla doopravdy nehoda. 1086 01:16:01,875 --> 01:16:03,416 No to doufám. 1087 01:16:03,500 --> 01:16:05,791 Protože… Ne. 1088 01:16:05,875 --> 01:16:08,916 Musím si dát… Musím si sednout. 1089 01:16:09,833 --> 01:16:13,541 Fajn. Zavoláme tvým rodičům, ať vědí, že jsi v pořádku. 1090 01:16:13,625 --> 01:16:16,041 Můžeš zůstat u nás, než se vrátí. 1091 01:16:17,000 --> 01:16:19,458 Budu mít hroznej průšvih. 1092 01:16:20,041 --> 01:16:21,291 Ne, zlatíčko. 1093 01:16:21,375 --> 01:16:25,083 Tvá maminka bude šťastná, že tě vidí. Slibuju. 1094 01:16:25,166 --> 01:16:26,333 Zpočátku. 1095 01:16:27,291 --> 01:16:29,500 Ale pak budeš mít průšvih. 1096 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Dost velkej, řek bych. 1097 01:16:31,750 --> 01:16:35,458 Myslím, že všichni budeme mít dost co vysvětlovat. 1098 01:16:38,041 --> 01:16:43,541 Takže jste šli do domu tohohle kluka, protože jste mysleli, že ukradl panenku, 1099 01:16:43,625 --> 01:16:46,791 a po cestě tam jste narazili do stromu, kvůli čemu… 1100 01:16:46,875 --> 01:16:47,875 Jo. 1101 01:16:47,958 --> 01:16:50,291 Když jste k němu dorazili, byl sám doma? 1102 01:16:51,000 --> 01:16:53,208 Ano. V zásadě. Ano. 1103 01:16:53,916 --> 01:16:55,250 Ty jo. 1104 01:16:55,333 --> 01:16:57,250 A co tvá máma? Mluvil jsi s ní? 1105 01:16:57,333 --> 01:16:59,625 Jo, zavolali jsme jí, když přistála. 1106 01:16:59,708 --> 01:17:03,041 Brečela štěstím. Ani jsem nevěděl, že to jde. 1107 01:17:03,125 --> 01:17:06,375 Takže my se stěhujeme? 1108 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 Je mi to líto… 1109 01:17:15,083 --> 01:17:17,833 Ale dostali jsme nabídku na dům 1110 01:17:17,916 --> 01:17:21,416 a nemůžeme si dovolit ji nepřijmout. 1111 01:17:23,708 --> 01:17:25,041 Ale to je dobrý, 1112 01:17:25,125 --> 01:17:29,458 protože to, čím je pro nás tenhle dům tak výjimečný, jsme my. 1113 01:17:30,125 --> 01:17:31,125 Že ano? 1114 01:17:34,166 --> 01:17:35,916 Vaše máma mluví dost rozumně. 1115 01:17:37,166 --> 01:17:41,708 Bez mojí mámy a táty můj dům doopravdy nepůsobil jako domov. 1116 01:17:46,333 --> 01:17:50,250 Miláčku, co když tu panenku vzal jeden z těch prohlídkových chmatáků? 1117 01:17:50,333 --> 01:17:52,125 - Ano. - Jeffe, slyšels o tom? 1118 01:17:52,208 --> 01:17:55,375 Přijdou do domu a vezmou ti všechny cennosti. Šílený. 1119 01:17:55,458 --> 01:17:57,791 Greta Van Susteren to měla v pořadu 60 Minutes. 1120 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 - Celou hodinu. Jo. - Celou. 1121 01:17:59,666 --> 01:18:01,625 - Kdo ví? - Greta Van Susteren ano. 1122 01:18:01,708 --> 01:18:05,666 Ale už je pryč a my musíme… 1123 01:18:09,916 --> 01:18:11,083 Ollie? 1124 01:18:12,083 --> 01:18:13,166 Panenka. 1125 01:18:14,833 --> 01:18:18,000 Ollie, miláčku, nehýbej se. 1126 01:19:25,208 --> 01:19:26,291 To bylo úžasný. 1127 01:19:26,375 --> 01:19:27,583 Jsi v pořádku? 1128 01:19:28,791 --> 01:19:31,708 Jo. Myslím, že jsme v pořádku oba. 1129 01:19:32,208 --> 01:19:35,291 Koho by napadlo, že Ollie zachrání situaci, co? 1130 01:19:35,375 --> 01:19:38,458 - Jó, zlato. Výborně, lásko. - Výborně, kámo. 1131 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 Mami! 1132 01:19:51,666 --> 01:19:52,666 Maxi. 1133 01:19:56,583 --> 01:19:58,791 Moc se omlouvám, že jsme tě tu nechali. 1134 01:20:00,583 --> 01:20:02,166 Ukaž se mi. 1135 01:20:04,333 --> 01:20:05,666 Máte úžasné dítě. 1136 01:20:07,583 --> 01:20:10,166 Jo. To fakt mám. 1137 01:20:11,791 --> 01:20:14,916 Je velmi tvořivý. 1138 01:20:15,000 --> 01:20:19,833 Tvořivý. Ano. Je nesmírně tvořivý. 1139 01:20:19,916 --> 01:20:22,791 Děkuji. Je skvělé… 1140 01:20:25,375 --> 01:20:27,291 No to byl teda sakra ťukanec. 1141 01:20:28,750 --> 01:20:30,208 Měla byste vidět ten strom. 1142 01:20:36,291 --> 01:20:39,875 Nezůstanete? Máme totiž spoustu vaječného koňaku. 1143 01:20:39,958 --> 01:20:41,708 Mají ho, že nevědí, co s ním. 1144 01:20:43,041 --> 01:20:44,708 Děkuji, ale ne. 1145 01:20:46,458 --> 01:20:50,791 Chci už tohohle kluka vzít domů. Nikdy jsem se tolik netěšila na svůj dům. 1146 01:20:50,875 --> 01:20:52,250 Vlastně… 1147 01:20:52,333 --> 01:20:54,500 Ano! Domů. 1148 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 Domov je, kde jsou naši blízcí. 1149 01:20:57,166 --> 01:20:58,500 „Sladký domov, Alabama.“ 1150 01:20:59,541 --> 01:21:01,458 Homérova Odysea. 1151 01:21:01,541 --> 01:21:04,125 - Kam nakonec dorazili? - Domů. 1152 01:21:04,208 --> 01:21:05,208 Vyzrazení děje. 1153 01:21:05,291 --> 01:21:07,750 Jsi mladý, abys ji četl, ale skončí doma. 1154 01:21:07,833 --> 01:21:09,125 Jo, je to krásné. 1155 01:21:09,208 --> 01:21:11,625 - Všude dobře, doma nejlíp. Děkuji. - Díky. 1156 01:21:13,208 --> 01:21:14,625 Tak pojď. 1157 01:21:18,166 --> 01:21:19,458 Veselé Vánoce, Maxi. 1158 01:21:20,625 --> 01:21:21,916 Buď hodnej. 1159 01:21:22,000 --> 01:21:23,041 Vy taky. 1160 01:21:24,000 --> 01:21:25,833 Potřebuju ještě obejmout. 1161 01:21:27,750 --> 01:21:29,166 Moc se mi stýskalo. 1162 01:21:29,250 --> 01:21:30,833 Snad v domě není nepořádek. 1163 01:21:34,083 --> 01:21:35,083 Ty jo. 1164 01:21:38,291 --> 01:21:39,333 Ty jo. 1165 01:21:39,416 --> 01:21:41,083 Musí být šťastná, že je doma. 1166 01:21:41,166 --> 01:21:42,166 Jo. 1167 01:21:44,458 --> 01:21:49,125 Protože domov je zřejmě jen jiný výraz pro rodinu, že jo? 1168 01:21:49,208 --> 01:21:51,458 To znamená, že tu budeme moct zůstat? 1169 01:21:56,333 --> 01:21:58,791 - Jo, zlatíčko. Znamená. - Ano. 1170 01:21:58,875 --> 01:22:00,041 Jo. 1171 01:22:03,208 --> 01:22:08,458 - Maminčina žebra. Jsou bolavá. - Jsem tak ráda, že už nejsou chudý. 1172 01:22:08,541 --> 01:22:10,625 - Bylo mi to nepříjemný. - Trapný. 1173 01:22:11,458 --> 01:22:13,583 Co takhle si rozbalit pár dárků? 1174 01:22:13,666 --> 01:22:14,666 Ano! 1175 01:22:16,416 --> 01:22:18,500 - Nemůžu uvěřit, že šli… - Ježíši! 1176 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 - Veselé Vánoce. - Veselé Vánoce. 1177 01:22:20,583 --> 01:22:22,083 - Rozbaluju první. - Ne, já. 1178 01:22:22,166 --> 01:22:24,208 Tak jo. Jeden po druhým. 1179 01:22:24,291 --> 01:22:25,958 - Ano, děkuju, tati. - Děkuju. 1180 01:22:26,041 --> 01:22:27,041 To je krása. 1181 01:22:28,416 --> 01:22:30,458 Nevěřil bys, jak jsi mi chyběl. 1182 01:22:30,541 --> 01:22:32,916 Strávíme Vánoce jen spolu, jo? 1183 01:22:33,000 --> 01:22:34,250 Bude to fajn, viď? 1184 01:22:34,958 --> 01:22:36,458 Proboha. To byl den. 1185 01:22:38,458 --> 01:22:39,458 Doma nejlíp. 1186 01:22:48,625 --> 01:22:51,083 Má to velmi rozumné vysvětlení. 1187 01:22:54,333 --> 01:22:57,750 O rok později 1188 01:22:59,500 --> 01:23:01,666 Vypadá jako malý politik. 1189 01:23:01,750 --> 01:23:03,791 - Mami. Politik? - Vypadá tak. 1190 01:23:03,875 --> 01:23:07,250 Součástí je pletená vesta. Vážně vypadá jako politik. 1191 01:23:07,333 --> 01:23:09,875 - Líbí se mi. Opravdu. - Mami. 1192 01:23:09,958 --> 01:23:13,500 - Nevím ani nic o… - Dobře, lidi, podává se jídlo. 1193 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 To vypadá úžasně. 1194 01:23:15,583 --> 01:23:18,708 Mockrát děkuju. A dům vypadá překrásně. 1195 01:23:19,416 --> 01:23:21,833 Mně neděkujte. Poděkujte tý děsivý panence. 1196 01:23:21,916 --> 01:23:26,041 Z jejího prodeje jsme zaplatili všechno. Hypotéku, cestu do Evropy… 1197 01:23:26,125 --> 01:23:28,000 A váš nový lustr. 1198 01:23:28,083 --> 01:23:30,333 - Děkuji. - A nezapomeň na sádrokarton. 1199 01:23:30,416 --> 01:23:34,500 No jo. Stejně mi vždycky přišlo, že by domu prospěla rekonstrukce. Tak… 1200 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 Ponech to nastavení, Terry. Tak fajn. Měj se. Promiňte. 1201 01:23:38,291 --> 01:23:40,291 Všem se omlouvám. To bylo z práce. 1202 01:23:40,375 --> 01:23:41,583 Na Boží hod vánoční? 1203 01:23:41,666 --> 01:23:45,333 Jeffa povýšili na oblastního vedoucího. 1204 01:23:45,416 --> 01:23:47,708 Cloud Vánoce nedrží, Mikeu. 1205 01:23:47,791 --> 01:23:49,250 Cloud nikdy nespí. 1206 01:23:49,333 --> 01:23:52,333 A já zajišťuju nepřetržitou správu cloudu. Což zahrnuje… 1207 01:23:52,958 --> 01:23:53,958 Tati. 1208 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 Pojďme si připít. 1209 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Můžu dostat jednu? 1210 01:24:04,916 --> 01:24:07,041 No víš, jsou dost slazený. 1211 01:24:07,125 --> 01:24:08,791 Jen ať si tu limču dá. 1212 01:24:09,875 --> 01:24:11,625 Vzpomínáš, co se stalo posledně? 1213 01:24:15,916 --> 01:24:17,458 - Tu máš, kámo. - Díky. 1214 01:24:19,916 --> 01:24:21,083 Na zdraví. 1215 01:24:22,583 --> 01:24:23,875 Na nové přátele. 1216 01:24:23,958 --> 01:24:25,250 A rodinu. 1217 01:24:26,083 --> 01:24:28,708 A že já nemám trvalé neurologické poškození. 1218 01:24:29,583 --> 01:24:31,416 Jo, to je dobrý. 1219 01:24:31,500 --> 01:24:35,000 A na Maxe, že nás dal všechny dohromady. 1220 01:24:35,583 --> 01:24:36,750 Veselé Vánoce všem. 1221 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 - Veselé Vánoce! - Na zdraví. 1222 01:24:38,708 --> 01:24:42,166 Veselé Vánoce, zlatíčko. Veselé Vánoce. Na zdraví, zlatíčko. 1223 01:24:43,541 --> 01:24:44,958 Veselé Vánoce všem! 1224 01:33:11,250 --> 01:33:13,250 Překlad titulků: Jiří Sailer