1
00:00:32,166 --> 00:00:36,666
Všude dobře,
SÁM DOMA NEJLÍP
2
00:00:43,041 --> 00:00:47,041
PROHLÍDKA DOMU
NA PRODEJ – Gavin Washington
3
00:00:47,125 --> 00:00:48,625
PROHLÍDKA DOMU
NA PRODEJ
4
00:01:02,041 --> 00:01:05,375
Na kuchyň tamhle navazuje jídelní kout.
5
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
O otevřený koncept jste stáli, že?
6
00:01:07,666 --> 00:01:09,666
Jo, otevřený koncept, to je moje.
7
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Ano.
8
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Otevřený koncept mám nejradši.
9
00:01:12,833 --> 00:01:15,791
To jsou oni,
Pam a Jeff McKenzieovi, majitelé.
10
00:01:15,875 --> 00:01:18,875
Říkal jsem Breckinovým,
že by mohli strhnout
11
00:01:18,958 --> 00:01:22,250
některé ty zdi
a vytvořit jeden velký otevřený prostor.
12
00:01:22,333 --> 00:01:24,291
- To by mi vůbec nevadilo.
- Ano.
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
Jen buďte opatrní.
14
00:01:26,208 --> 00:01:30,541
Jestli totiž strhnete nosnou zeď,
celý dům může spadnout.
15
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
- Vážně?
- Kruci.
16
00:01:32,708 --> 00:01:34,916
Není to věž jenga, Jeffe.
17
00:01:36,166 --> 00:01:38,791
Není to věž jenga, Jeffe.
18
00:01:39,375 --> 00:01:42,500
A Pam je učitelka na základce ve Winnetce.
19
00:01:42,583 --> 00:01:45,208
Mám pravdu? Ano. Zdejší školy jsou úžasné.
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,375
Správně, Jeffe?
21
00:01:47,458 --> 00:01:52,625
Jo. Patří k nejlepším ve státě.
Jsou naprosto boží.
22
00:01:54,458 --> 00:01:57,458
Zvlášť co nainstalovali
nové detektory kovu.
23
00:01:58,625 --> 00:02:01,666
- Dobře.
- Jeffe. Co to děláš?
24
00:02:01,750 --> 00:02:05,958
Jeffe, donesl bys všem
ještě pár lahviček vody?
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,250
Jo.
26
00:02:10,125 --> 00:02:13,000
- Donesl bys ještě balenou vodu?
- Teď… Jo.
27
00:02:15,291 --> 00:02:16,291
Jeff.
28
00:02:16,375 --> 00:02:20,458
- Mami, fakt musím čůrat.
- To snad není možné, že se ti zas chce.
29
00:02:21,041 --> 00:02:23,041
Já ti říkala, ať jdeš v kavárně.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,958
Jít na záchod po strejdovi Stuovi?
Fakticky?
31
00:02:26,041 --> 00:02:28,625
Vidělas,
kolik měl k obědu ďábelských vajec?
32
00:02:29,208 --> 00:02:30,416
Panejo.
33
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
Musíš to prostě vydržet domů.
34
00:02:32,500 --> 00:02:34,666
Jseš si tím jistá? Jen si to spočítej.
35
00:02:34,750 --> 00:02:39,583
Šest sklenic limonády na jeden malinký
měchýřek desetiletého kluka je prostě moc.
36
00:02:39,666 --> 00:02:40,666
To…
37
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
PROHLÍDKA DOMU
38
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
- Dobře. Mám nápad.
- Jaký?
39
00:02:49,333 --> 00:02:53,958
Budeš s maminkou muset sehrát divadýlko.
Budeme předstírat, že kupujeme dům.
40
00:03:00,708 --> 00:03:02,166
Pomerančová limonáda
41
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
Můžu si jednu vzít?
42
00:03:03,833 --> 00:03:08,041
Na to by ses měl zeptat vašich,
protože obsahují dost cukru, takže…
43
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Tak jo.
44
00:03:09,750 --> 00:03:13,333
Ty jo, vy jste vysokej.
Vypadáte jak Frankenstein.
45
00:03:13,916 --> 00:03:18,000
Myslíš Frankensteinovo monstrum.
Frankenstein je ten doktor, abys věděl.
46
00:03:20,333 --> 00:03:22,750
Parádní panenky.
47
00:03:23,833 --> 00:03:27,208
No, ty nejsou moje. Patřily mé matce.
48
00:03:28,375 --> 00:03:29,333
To je jasný.
49
00:03:30,958 --> 00:03:32,750
Co je s touhle?
50
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
Jo, já nevím.
51
00:03:35,000 --> 00:03:39,625
Ale jsou moc křehké,
tak je radši necháme v té krabici.
52
00:03:40,166 --> 00:03:42,416
Chlapeček se nechce dělit o panenku?
53
00:03:43,166 --> 00:03:44,291
Co prosím?
54
00:03:44,375 --> 00:03:46,833
Rozumím. Jste tenhleten typ chlápka.
55
00:03:46,916 --> 00:03:48,166
Co tím myslíš?
56
00:03:48,250 --> 00:03:49,833
Já nevím. To mi řekněte vy.
57
00:03:50,500 --> 00:03:52,333
- Tady jsi.
- Čau mami.
58
00:03:52,416 --> 00:03:54,541
Nepřijde ti jako Frankenstein?
59
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
To… Maxi. Moc mě to mrzí.
60
00:03:58,166 --> 00:04:02,166
Ne, nevypadá jako Frankenstein.
Vypadá jako Frankensteinovo monstrum.
61
00:04:02,250 --> 00:04:04,208
Promiňte. Obtěžoval vás?
62
00:04:04,291 --> 00:04:06,458
Ne. Je to zlatíčko.
63
00:04:07,000 --> 00:04:08,791
No, má světlé okamžiky.
64
00:04:08,875 --> 00:04:11,041
Jé, to je série Schneider Kinder?
65
00:04:11,125 --> 00:04:14,708
Znám je z pořadu o starožitnostech
Poklad z truhly. Ten miluju.
66
00:04:15,708 --> 00:04:20,000
Jedna postarší dáma tam jednu koupila
v garážovém výprodeji asi za 10 $.
67
00:04:20,083 --> 00:04:22,708
A nakonec se prodala snad za 5 000 $.
68
00:04:23,208 --> 00:04:26,916
No teda, pět litrů
za malýho ošklivýho kluka z porcelánu.
69
00:04:27,500 --> 00:04:30,125
Za svý skutečný děti
jsem nedostal ani půlku.
70
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
- Měli bychom už jít domů.
- Jó.
71
00:04:36,541 --> 00:04:41,375
Nemůžu se dočkat, až se budu doma dělit
o záchod s devíti podělanejma bratrancema.
72
00:04:41,458 --> 00:04:44,541
Maxwelle Johane Mercere.
Co to s tebou dnes je?
73
00:04:44,625 --> 00:04:47,375
Carol Ellen Mercerová, hádej.
74
00:04:47,458 --> 00:04:50,750
Víš co? Co kdybychom strávili
Vánoce v Tokiu bez tebe?
75
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
- Bezva nápad.
- Nechám tě s babičkou.
76
00:04:53,291 --> 00:04:54,666
No ano, babička.
77
00:04:54,750 --> 00:04:58,125
Večer budeš chodit spát v 18:00
a pomáhat jí při koupání.
78
00:04:58,208 --> 00:05:00,708
To zní skvěle. Kde se mám přihlásit?
79
00:05:01,458 --> 00:05:03,208
Cestou domů žádný McDonald.
80
00:05:03,791 --> 00:05:08,541
Cože? Mami. Nemůžeš dítěti slíbit
McDonalda a nedodržet to.
81
00:05:09,875 --> 00:05:11,416
To je ale McSmůla.
82
00:05:21,791 --> 00:05:22,791
To je dobrota.
83
00:05:25,541 --> 00:05:27,583
Zlato, domů. Auto. Hned. Jdeme.
84
00:05:40,583 --> 00:05:43,416
Promiň, že jsem na tebe vyjel.
Já jen nechápu,
85
00:05:43,500 --> 00:05:46,625
proč musíme ubytovávat
každýho pitomýho příbuznýho.
86
00:05:46,708 --> 00:05:48,458
Jsou přece Vánoce.
87
00:05:48,541 --> 00:05:51,791
Přesně tak.
O Vánocích se má především být s rodinou.
88
00:05:52,750 --> 00:05:56,375
I když tě ze všeho, co dělají,
popadá úzkost, vztek a šílenství.
89
00:05:57,625 --> 00:06:00,000
Protože tohle je smysl Vánoc.
90
00:06:06,833 --> 00:06:11,583
Tak fajn, McKenzieovi.
Nahodili jsme udičku.
91
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
A myslím, že už pár ryb zabralo.
92
00:06:13,958 --> 00:06:16,333
Vím, že chcete dům prodat co nejdřív,
93
00:06:16,416 --> 00:06:20,250
ale řekl bych, že zásadní úlovek
můžeme čekat teprve po svátcích.
94
00:06:20,875 --> 00:06:21,875
Já nevím.
95
00:06:21,958 --> 00:06:26,375
Ten Jeff, co mi prohlížel šuplík
s prádlem, vypadal, že má zájem, ne?
96
00:06:26,458 --> 00:06:30,583
Ano. Ale zřejmě ne o koupi domu.
Ale žádný strach.
97
00:06:30,666 --> 00:06:33,791
Breckinovi krouží kolem lodi,
tak je budu jistit.
98
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Děti jsou doma.
99
00:06:36,833 --> 00:06:40,250
- Víme, jak…
- Co se děje? Proč máme hrůzu z dětí?
100
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
Neřekli jsme jim, že dům prodáváme.
101
00:06:46,041 --> 00:06:47,375
Nazdárek!
102
00:06:47,958 --> 00:06:48,875
Čau.
103
00:06:49,458 --> 00:06:52,916
Ahoj.
Já myslela, že zavoláte, až film skončí.
104
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
Ne, vzali jsme si Uber.
105
00:06:57,541 --> 00:06:58,458
Jste v pořádku?
106
00:06:58,541 --> 00:07:01,750
No jo. Jen tak trochu přemítám.
107
00:07:01,833 --> 00:07:04,250
Tohle je skvělé místo k přemítání.
108
00:07:10,416 --> 00:07:14,333
- Tenhle prostor miluju.
- Kdo jste?
109
00:07:15,333 --> 00:07:18,583
- Jsem…
- To je Gavin. A je…
110
00:07:18,666 --> 00:07:20,166
Váš osobní trenér.
111
00:07:20,250 --> 00:07:23,750
Ano, budu trénovat vašeho špekatýho tátu.
112
00:07:24,708 --> 00:07:26,041
Balónky?
113
00:07:26,125 --> 00:07:29,583
To je gesto gratulace,
že jsi učinil první krok.
114
00:07:29,666 --> 00:07:31,958
Gratuluju. Musíš o sebe pečovat.
115
00:07:32,041 --> 00:07:34,458
Shodíme ten pupek, taťko. Mám pravdu?
116
00:07:34,541 --> 00:07:35,791
Shodíme ten pupek.
117
00:07:35,875 --> 00:07:38,791
Osvalíme ten placatej zadek.
118
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Děkuju, Gavine.
119
00:07:40,208 --> 00:07:43,875
Jo, už musím fičet. Uvidíme se pak.
120
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
A těším se na ten zadek.
121
00:07:48,833 --> 00:07:51,833
DOMOVNÍ ZABEZPEČOVACÍ SYSTÉM McCALLISTER
122
00:07:53,416 --> 00:07:57,583
- Můžu teď hrát já? Prosím?
- Udělej to ty!
123
00:07:57,666 --> 00:07:59,333
- Ne, ty!
- …konferenční hovor…
124
00:07:59,416 --> 00:08:01,541
Prosím, jen jednu rychlou hru.
125
00:08:02,125 --> 00:08:04,625
Maxi, koukej to tu okamžitě uklidit.
126
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
- Promiň, tati.
- Teď jsem šláp na lego.
127
00:08:06,958 --> 00:08:09,458
Neznám větší bolest.
128
00:08:11,208 --> 00:08:12,583
Vyhrávám.
129
00:08:12,666 --> 00:08:13,958
…brázda nízkého tlaku…
130
00:08:14,041 --> 00:08:16,291
Chápu, že byl náš let zrušen a změněn.
131
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Zákaznická podpora
132
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
BOUŘKOVÁ
HLÍDKA
133
00:08:18,541 --> 00:08:21,791
Ne, vadí mi, že jste naši rodinu
rozdělili do dvou letů.
134
00:08:22,666 --> 00:08:25,833
Promiňte, můžete mluvit hlasitěji?
Je tu velký hluk.
135
00:08:25,916 --> 00:08:28,750
Mě nechytíš. Blbe!
136
00:08:30,500 --> 00:08:32,958
Nešahej na mě, úchyle. Jsem tvá sestra.
137
00:08:35,583 --> 00:08:38,666
Dombote, co je v Japonsku za rok?
138
00:08:40,083 --> 00:08:43,583
Děcka, jako vážně,
kdo furt přepíná Dombota do němčiny?
139
00:08:43,666 --> 00:08:46,458
- Hej!
- Dombote, nein! Nein!
140
00:08:46,541 --> 00:08:48,208
Děcka, Dombot není hračka…
141
00:08:48,291 --> 00:08:52,000
Ne, přestaň! Nech toho!
Dombot není hračka!
142
00:08:52,083 --> 00:08:54,041
Už mám po krk těch hova…
143
00:08:56,958 --> 00:09:00,583
O tomhle Santovi říkat nemusíme,
že ne, Goobie?
144
00:09:01,458 --> 00:09:03,833
Musíte si to představit, když mluvíte.
145
00:09:04,416 --> 00:09:07,333
- Pane, já na vás nezvyšuji hlas.
- Mami.
146
00:09:07,416 --> 00:09:11,541
Pouze říkám, že mě musíte přiřadit
do jiného letu k mým dětem.
147
00:09:11,625 --> 00:09:13,416
- Mami.
- Počítač to neumožní?
148
00:09:13,500 --> 00:09:15,916
Co je ten počítač zač? Je to Bůh?
149
00:09:16,000 --> 00:09:18,666
- Mami. Mami!
- Víš ty co? Přijde nářez!
150
00:09:18,750 --> 00:09:22,458
Maxi, prosím!
Nejsi v tomhle domě sám, drahoušku.
151
00:09:23,666 --> 00:09:24,833
Kéž bych byl.
152
00:09:24,916 --> 00:09:27,875
Kluci, nenuťte mě běhat. Mám tendinitidu.
153
00:09:27,958 --> 00:09:29,250
Uhni, Maxi.
154
00:09:29,333 --> 00:09:31,958
- Složte zbraně!
- Američani, prosím!
155
00:09:34,458 --> 00:09:36,500
Pizza! Paráda. Kolik jich máte?
156
00:09:36,583 --> 00:09:38,208
Tři salámové, tři ananasové.
157
00:09:38,291 --> 00:09:39,958
- Dáme…
- Ananas má rád každý.
158
00:09:40,041 --> 00:09:42,250
Ještě mě čeká balení a taky praní.
159
00:09:42,333 --> 00:09:44,125
Lidi, pizza!
160
00:09:44,208 --> 00:09:48,833
Můžete se přijít najíst, prosím?
Vážně. Musíme vstávat v pět ráno.
161
00:09:48,916 --> 00:09:50,500
Přestaň, prosím!
162
00:09:56,916 --> 00:09:59,958
Přestaň. Zlomíš si vaz.
A podívej na ty svý kufry.
163
00:10:17,708 --> 00:10:19,458
Čekáme velká zpoždění na letišti.
164
00:10:19,541 --> 00:10:20,791
ČEKÁ SE DALŠÍ SNĚŽENÍ
165
00:10:20,875 --> 00:10:23,291
Nevíme, kdy se letiště O'Hare vrátí k…
166
00:10:23,375 --> 00:10:25,541
Co to dneska bylo? Detektory kovu?
167
00:10:25,625 --> 00:10:29,916
Cože? Mají je tam.
Omlouvám se. Není to „boží“?
168
00:10:30,000 --> 00:10:33,875
Tak jo. Pokoušíme se dům prodat, Jeffe.
169
00:10:33,958 --> 00:10:38,083
To tys říkal, že nám nic jiného nezbývá,
tak musíme táhnout za jeden provaz, jo?
170
00:10:38,916 --> 00:10:41,208
Jo. Já vím.
171
00:10:41,291 --> 00:10:45,583
Dneska mi to ale přišlo vážně reálné
a nelíbilo se mi to.
172
00:10:45,666 --> 00:10:47,125
Myslíš, že mně jo?
173
00:10:47,208 --> 00:10:50,083
Vždycky jsem myslela,
že v tomhle domě zestárneme.
174
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
Ale probrali jsme to. Sama to neutáhnu.
175
00:10:52,500 --> 00:10:55,291
Jo, ale já při pohovoru u IBM zabodoval.
176
00:10:55,375 --> 00:10:58,000
Zabodoval jsi. Zabodoval!
177
00:10:58,750 --> 00:11:00,458
Už to ale jsou tři měsíce.
178
00:11:00,541 --> 00:11:04,875
Každá rozumná společnost potřebuje
dobrého manažera pro migraci dat.
179
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
Já bych převod své MySQL databáze
na nový server
180
00:11:07,791 --> 00:11:10,125
nesvěřil jen algoritmu
bez dohledu člověka.
181
00:11:12,250 --> 00:11:17,291
Já taky ne, ale najít si jinou práci
může chvíli trvat.
182
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
Řekls to sám. Rozmach migrace dat je pryč.
183
00:11:21,875 --> 00:11:23,041
To ten cloud.
184
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Ten cloud.
185
00:11:26,958 --> 00:11:30,250
Takže potřebuju,
abys se mnou táhl za jeden provaz, jo?
186
00:11:31,166 --> 00:11:34,166
No tak. Jsou to naše poslední Vánoce tady.
187
00:11:34,250 --> 00:11:36,250
Pojďme si je užít.
188
00:11:39,125 --> 00:11:41,458
Hora zábavy.
189
00:12:03,666 --> 00:12:04,666
Huntere?
190
00:12:04,750 --> 00:12:08,916
Čau, Pamelo, lamelo!
Hádej co. Jsme venku!
191
00:12:11,375 --> 00:12:13,000
- Vstávej.
- Queen Latifah.
192
00:12:13,083 --> 00:12:15,041
Vstávej. Je tu tvůj bratr.
193
00:12:16,625 --> 00:12:17,625
Kriste.
194
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Sakra.
195
00:12:33,333 --> 00:12:34,958
Ježíš, mně tak chybí sníh!
196
00:12:35,916 --> 00:12:38,791
- Ahoj. Co děláš…
- Co dělám tady?
197
00:12:38,875 --> 00:12:41,750
Přiletěli jsme dřív,
aby nás minula ta sněhokalypsa.
198
00:12:41,833 --> 00:12:43,416
Sněhagedon.
199
00:12:43,500 --> 00:12:45,333
Sněhokalypsa je lepší.
200
00:12:45,416 --> 00:12:47,583
Hej, zlato. Pospěš si.
201
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
- Běžím!
- Kdo je to?
202
00:12:49,833 --> 00:12:52,333
Pamuel L. Jackson! Pojď na mou hruď.
203
00:12:52,416 --> 00:12:53,916
Ahoj, Huntere. Ahoj.
204
00:12:54,666 --> 00:12:56,583
Tady ji máme.
205
00:12:58,166 --> 00:12:59,166
Opatrně.
206
00:13:10,125 --> 00:13:11,291
Bezva! Ty jo.
207
00:13:11,375 --> 00:13:13,875
Nevolali jsme, chtěli jsme vás překvapit.
208
00:13:13,958 --> 00:13:15,291
- Jo.
- Jste překvapení?
209
00:13:15,375 --> 00:13:18,041
Jsme. Jsme moc překvapení.
210
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
Já vím. Rozkošné.
211
00:13:19,333 --> 00:13:20,916
- Teto Mei!
- Ahoj!
212
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Ahoj drahoušci.
213
00:13:22,833 --> 00:13:25,541
- Já myslela, že přijedeš zítra.
- Jsem tu teď.
214
00:13:25,625 --> 00:13:29,250
Všichni jsme ji čekali zítra,
ale dorazila uprostřed noci.
215
00:13:29,958 --> 00:13:31,750
Ollie, podívej, kdo je tu.
216
00:13:31,833 --> 00:13:35,250
- Strejda Jeff. Ahoj.
- Ahoj kamaráde!
217
00:13:35,333 --> 00:13:37,041
- Ollie, koukej. Sníh!
- Fajn.
218
00:13:37,958 --> 00:13:39,166
Rád tě vidím, kámo.
219
00:13:39,250 --> 00:13:40,791
Ten tak vyrostl.
220
00:13:40,875 --> 00:13:42,166
Tak jo!
221
00:13:42,250 --> 00:13:44,833
Ježíši, moc mě to mrzí.
222
00:13:44,916 --> 00:13:47,375
Ta je poslední. Silbuju. Dobře?
223
00:13:48,041 --> 00:13:49,250
To stačí.
224
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Helfneš nám s věcma?
Chci od toho mít klid.
225
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
Jo, měli jsme parádní rok.
226
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
Skvělá trefa, kámo!
227
00:14:04,125 --> 00:14:06,666
- Ollie, to není hračka.
- Postarám se o to.
228
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
Učíme ho španělsky!
229
00:14:11,041 --> 00:14:13,416
Co jsem ti říkala o braní věcí druhým?
230
00:14:13,500 --> 00:14:16,833
- Kde nás ubytuješ?
- V pokojíku na rozkládacím gauči.
231
00:14:17,625 --> 00:14:20,708
Tak jo. V pokojíku na rozkládacím gauči.
Jo, jasně.
232
00:14:30,375 --> 00:14:32,541
Manažer migrace dat
Zhlédnutí životopisu
233
00:14:42,333 --> 00:14:44,833
Ty jo, ta ženská nekecala.
234
00:14:49,208 --> 00:14:51,416
„Převrácený kluk“ Schneider Kinder
200 000 $
235
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
Vzácný kaz, vyrobeno jen 10 kusů
236
00:14:57,291 --> 00:14:58,291
Cože?
237
00:15:02,166 --> 00:15:04,958
Co… Kde je?
238
00:15:10,416 --> 00:15:14,583
Ten spratek ukradl moji panenku.
Máminu panenku.
239
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Jak mám to dítě najít?
240
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
Maxwelle Johane Mercere.
241
00:15:22,291 --> 00:15:23,750
Carol Ellen Mercerová.
242
00:15:24,875 --> 00:15:26,125
Trefa.
243
00:15:39,000 --> 00:15:41,375
Dojeli jste do cíle.
244
00:15:41,458 --> 00:15:43,625
Nasedat do auta!
245
00:15:44,250 --> 00:15:47,791
Rychle do auta. Jedem tak pozdě,
že si to neumíte představit.
246
00:15:47,875 --> 00:15:50,000
- Trefa!
- Za co to bylo?
247
00:15:50,083 --> 00:15:51,500
- Asi se rozbrečím.
- Ne!
248
00:15:51,583 --> 00:15:53,291
To mám na roztleskávání, blbe.
249
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Do sardele!
250
00:15:54,958 --> 00:15:58,208
Vlezte do auta!
251
00:15:58,291 --> 00:16:00,583
Prošvihnete let, lidi. Dělejte!
252
00:16:00,666 --> 00:16:02,958
Zdravím, chlape.
253
00:16:03,041 --> 00:16:04,625
Je doma Carol Mercerová?
254
00:16:04,708 --> 00:16:09,166
Ne, už odletěla. Rezervovala ta auta
na své jméno. Ale jsou naše. Musíme jet.
255
00:16:09,250 --> 00:16:12,416
Byl byste od tý dobroty?
Dejte nám ho dozadu, jo?
256
00:16:12,500 --> 00:16:15,458
Bethany,
je vhodná doba fotit selfie před Uberem?
257
00:16:15,541 --> 00:16:17,291
#špatné-rozhodnutí.
258
00:16:19,250 --> 00:16:22,500
Pošli mi to. Fajn, nastupovat!
Dejte svý věci řidiči.
259
00:16:22,583 --> 00:16:24,583
- Jestli nestihnu…
- Nejsem řidič.
260
00:16:24,666 --> 00:16:27,291
…bezcelní prodejnu,
oholím někomu hlavu. Fakt.
261
00:16:27,375 --> 00:16:29,625
Blakeu, víš, že v Japonsku maj alkohol?
262
00:16:29,708 --> 00:16:33,541
Velká novinka, Stu. V bezcelních obchodech
mají metrový Toblerone.
263
00:16:33,625 --> 00:16:38,500
Chlape, na tohle mi dohlídněte.
Mám tam přístroj na spánkovou apnoe.
264
00:16:38,583 --> 00:16:41,625
Nevíte, jestli je doma Carolin syn Max?
265
00:16:42,333 --> 00:16:45,333
Jestli ho nevidíte,
je právě na cestě do Tokia.
266
00:16:47,250 --> 00:16:49,833
Nezbyl někdo? Auta už vyjíždějí.
267
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
Řekněte všichni sýr.
268
00:16:57,833 --> 00:17:00,833
Kde jsi? Máme zpívání pro staroušky!
269
00:17:00,916 --> 00:17:02,166
Jel jsem pro mléko.
270
00:17:05,166 --> 00:17:07,166
PLNOTUČNÉ
MLÉKO
271
00:17:11,916 --> 00:17:14,083
Někdo, kdo tu bydlí, jaký je kód?
272
00:17:14,166 --> 00:17:15,958
- Tvoje máma!
- Děkuju, Ricky!
273
00:17:16,041 --> 00:17:18,250
Hádej, kdo bude první s holou hlavou?
274
00:17:19,083 --> 00:17:20,208
Ricky! Kód!
275
00:17:20,291 --> 00:17:23,416
- Jedna, jedna, jedna, dva.
- Jedna, jedna, jedna dva. Super.
276
00:17:23,500 --> 00:17:24,708
To je kód na prd.
277
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Aktivováno.
278
00:17:31,708 --> 00:17:33,250
A je to. Tak fajn.
279
00:17:36,458 --> 00:17:38,458
Pardon, vážně musím mluvit s Carol.
280
00:17:38,541 --> 00:17:42,541
Ano. Nebojte. Postarám se,
aby vám Carol dala v aplikaci pět hvězd.
281
00:17:42,625 --> 00:17:43,958
Pověst je všechno.
282
00:17:45,458 --> 00:17:48,541
Hej, počkejte! Počkat!
283
00:17:55,708 --> 00:17:57,583
Na co sakra koukáš?
284
00:18:04,333 --> 00:18:06,791
Omlouvám se. Mám mizernej den.
285
00:18:15,583 --> 00:18:16,625
Tady je.
286
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
No teda…
287
00:18:24,875 --> 00:18:26,750
Jedna, jedna, jedna, dva.
288
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Tak jo, je to jen pes.
289
00:18:58,958 --> 00:19:01,375
Jsem k smíchu. Zešílel jsem.
290
00:19:01,458 --> 00:19:03,958
Jsem hodný, normální muž.
Promluvím s Pam.
291
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Pam.
292
00:19:05,750 --> 00:19:07,375
Jen pomáhám sousedům.
293
00:19:07,458 --> 00:19:09,625
Zalévám jim psy… kytky.
294
00:19:09,708 --> 00:19:13,291
Jsem kamarád Carol. Kamarád…
Carol Ellen Mercerová se jmenuje.
295
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
Musím zavolat Pam.
296
00:19:15,583 --> 00:19:17,708
Domov pro seniory
297
00:19:22,291 --> 00:19:23,625
Kde je?
298
00:19:23,708 --> 00:19:25,083
Nevím jistě.
299
00:19:33,250 --> 00:19:34,375
No výborně.
300
00:19:35,541 --> 00:19:36,708
Omlouvám se. Pardon.
301
00:19:38,291 --> 00:19:41,041
- A je to. Pardon. Ahoj.
- Je všechno v pořádku?
302
00:19:41,125 --> 00:19:43,291
- Jo, dobrý. Dík.
- Co to máš na sobě?
303
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
- Nestih jsem se převlíct.
- Vypadáš směšně.
304
00:19:45,458 --> 00:19:48,041
- Děkuju.
- Pěkné svátky, senioři.
305
00:19:48,125 --> 00:19:50,958
Promiňte zdržení,
ale všichni jsme viděli příčinu.
306
00:19:51,041 --> 00:19:54,750
Moje „des“ usoudilo,
že se svět řídí podle jeho času.
307
00:19:55,625 --> 00:19:59,041
Bez dalších okolků,
toto jsou Zvonce bez konce.
308
00:19:59,125 --> 00:20:00,750
Ruce na zvonce.
309
00:20:02,000 --> 00:20:03,333
Pozvednout zvonce.
310
00:20:04,916 --> 00:20:06,625
Dva, tři, čtyř.
311
00:20:11,125 --> 00:20:12,750
- Slyšelas mou zprávu?
- Jo.
312
00:20:12,833 --> 00:20:14,875
To vše se stalo za poslední dvě hodiny?
313
00:20:14,958 --> 00:20:17,416
Viděl jsem tu panenku v tom domě.
V jeho bundě.
314
00:20:17,500 --> 00:20:19,916
- Pročs mi to neřekl?
- Chtěl jsem to zařídit sám.
315
00:20:20,000 --> 00:20:23,750
- A to jako násilným vniknutím?
- Jen vniknutím. Měl jsem klíč.
316
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
- I to je nelegální, Jeffe.
- Jako žárovka.
317
00:20:26,541 --> 00:20:28,291
Kristepane. To je hrozné.
318
00:20:28,375 --> 00:20:30,375
…všichni ostatní sobi…
319
00:20:30,458 --> 00:20:33,208
- Proto jsem to neudělal, Columbo.
- Tak dobře.
320
00:20:33,291 --> 00:20:35,208
- Jako Pinocchio.
- Pinocchio.
321
00:20:35,291 --> 00:20:39,041
- Co uděláme? Tu panenku potřebujeme.
- Já vím. Promyslím to.
322
00:20:39,125 --> 00:20:42,416
…zapojí se do sobích her…
323
00:20:42,500 --> 00:20:44,041
- Jako Monopoly!
- Jo.
324
00:20:44,125 --> 00:20:46,250
To je pozdě.
325
00:20:46,333 --> 00:20:47,541
Zněj jak ponocný.
326
00:20:47,625 --> 00:20:49,583
- Hermane, ne. To ne.
- Je to tak.
327
00:20:50,583 --> 00:20:51,750
Stojíte za prd.
328
00:20:51,833 --> 00:20:53,458
…Santa přišel říct…
329
00:20:53,541 --> 00:20:54,791
Uděláme to takhle.
330
00:20:54,875 --> 00:20:57,208
Počkáme, až se vrátí z dovolené,
331
00:20:57,291 --> 00:21:00,458
já tam pak zajdu,
všechno té máme vysvětlím
332
00:21:00,541 --> 00:21:02,041
a ona nám panenku vrátí.
333
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
Dej se dohromady.
334
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Fakt myslíš, že máme počkat?
335
00:21:05,666 --> 00:21:08,958
Ano, Jeffe. Nechci,
aby můj muž strávil Vánoce ve vězení.
336
00:21:09,041 --> 00:21:10,125
- Jupí!
- Hej!
337
00:21:10,208 --> 00:21:11,708
Páni.
338
00:21:11,791 --> 00:21:14,166
Ale naše budoucnost je v tom domě, Pam.
339
00:21:14,250 --> 00:21:17,541
Ale no tak.
Co se jí v prázdném domě může stát?
340
00:21:21,833 --> 00:21:22,916
V pořádku, Martho.
341
00:21:24,166 --> 00:21:26,375
Neházej to na ni. Mimo jsi ty.
342
00:21:26,458 --> 00:21:27,583
Pardon.
343
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
Styďte se.
Tohle je moje životní rozhodnutí.
344
00:21:43,208 --> 00:21:45,500
Haló?
345
00:21:46,791 --> 00:21:47,791
Mami?
346
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
Tati?
347
00:21:53,666 --> 00:21:54,708
Strejdo Blakeu?
348
00:21:56,125 --> 00:21:57,458
Strejdo Stu?
349
00:22:09,916 --> 00:22:11,875
To je vánoční zázrak.
350
00:22:20,333 --> 00:22:21,500
No tak, příteli!
351
00:22:28,333 --> 00:22:29,875
SOUKROMÉ! DENÍK KATIE
352
00:22:40,583 --> 00:22:44,000
Tak jo, internete.
Ukaž mi to nejhorší, co skrýváš.
353
00:22:44,083 --> 00:22:45,333
Připojení blokováno
354
00:22:46,458 --> 00:22:47,958
Dobrá práce, mami a tati.
355
00:23:40,208 --> 00:23:41,458
VÁNOČNÍ TRH
356
00:23:41,541 --> 00:23:45,125
Pam, ta panenka má cenu 238 000 dolarů.
357
00:23:45,208 --> 00:23:49,041
A je vážně zločin ukrást něco,
co ukradli tobě?
358
00:23:49,125 --> 00:23:52,916
Ano, přesně za to
se dostal do problémů OJ. Podruhé.
359
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
- Jen myslím…
- Vím, že chceš zachránit situaci,
360
00:23:55,833 --> 00:23:58,041
protože se cítíš provinile,
žes ztratil práci.
361
00:23:58,125 --> 00:23:59,625
Co je na tom špatného?
362
00:23:59,708 --> 00:24:02,625
Že se budeš cítit o dost hůř,
až budeš dětem říkat…
363
00:24:03,625 --> 00:24:05,625
…že tě zavřeli za trestný čin.
364
00:24:05,708 --> 00:24:08,375
Ne, je to přečin. Jo, vyhledal jsem si to.
365
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
To je důkaz.
Umíš si vymazat historii hledání?
366
00:24:11,291 --> 00:24:13,583
Jo. No nejspíš…
367
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
- Určitě na to přijdu.
- Poslyš.
368
00:24:15,583 --> 00:24:18,791
Stanovili jsme si plán.
Tak se ho držme, ano?
369
00:24:18,875 --> 00:24:20,958
- Mami, tati, koukejte na nás.
- Ty jo!
370
00:24:21,041 --> 00:24:23,166
Líbí se ti? Hele na Ollieho. Je elf.
371
00:24:23,250 --> 00:24:26,000
Je tak chytrý.
Dali jsme mu je a hned si je nasadil.
372
00:24:26,083 --> 00:24:27,250
Ohromující.
373
00:24:28,125 --> 00:24:30,375
Můžu dostat sobí parohy pro Pam
374
00:24:30,958 --> 00:24:33,541
a jedny ty malé elfí brýle pro bratra?
375
00:24:33,625 --> 00:24:35,625
Santův koutek
376
00:24:37,708 --> 00:24:39,875
Ollie, pořádně se usměj, ano?
377
00:24:39,958 --> 00:24:41,833
Široký úsměv, Ollie.
378
00:24:41,916 --> 00:24:44,041
Ten prcek před objektivem ožívá.
379
00:24:45,833 --> 00:24:48,041
No není to rozkošná fotka?
380
00:24:48,125 --> 00:24:52,875
Podívejte na to. Hele co se tam stalo.
Je to kouzelná fotka.
381
00:24:52,958 --> 00:24:55,333
Roztomilá. Ohromně roztomilá.
382
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
Je to výjimečná vzpomínka.
383
00:24:57,000 --> 00:24:59,375
A protože jsme
na severním pólu bezpapíroví,
384
00:24:59,458 --> 00:25:03,375
s tímhle kódem si tu vzpomínku
můžete stáhnout rovnou z cloudu.
385
00:25:04,208 --> 00:25:07,666
Takže ani nepoužíváte
místní pevné úložiště?
386
00:25:07,750 --> 00:25:10,833
- Nevím, co to znamená.
- Já vám povím, co to znamená.
387
00:25:10,916 --> 00:25:15,250
Virtualizaci i zálohování
necháváte napospas poskytovateli hostingu.
388
00:25:15,333 --> 00:25:18,833
- Pane, neřeším techniku, ale vzpomínky.
- Není to videohra.
389
00:25:18,916 --> 00:25:20,333
- Je jí to fuk.
- Nechápu,
390
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
že vám je lhostejné něco tak důležitého.
391
00:25:22,916 --> 00:25:24,958
ODĚVNÍ KOLEKCE
392
00:25:25,041 --> 00:25:28,125
Nová móda, zlato.
Musíme oživit ty barvy…
393
00:25:29,208 --> 00:25:31,416
Mami, hele jak jsou hezký.
394
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
- Moc hezký.
- Koupíš mi je?
395
00:25:35,250 --> 00:25:37,500
Zlato, ne. Promiň, to je moc peněz.
396
00:25:37,583 --> 00:25:40,833
Tak to ne.
Nesnesu pomyšlení, že bys je neměla.
397
00:25:40,916 --> 00:25:45,458
Ber to jako předčasný vánoční dárek
od tetičky Mei-Mei. Budeš tak sexy. Pojď.
398
00:25:45,541 --> 00:25:47,416
- Mei…
- Děláš si srandu?
399
00:25:49,416 --> 00:25:50,666
Tyhle, prosím.
400
00:25:51,458 --> 00:25:54,625
Gavin (realiťák)
Zavolejte! Vypadá to na dobré zprávy…
401
00:25:59,125 --> 00:26:02,916
Řeknu ti, co ode mě dostaneš, Snakesi.
402
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
Teď budu počítat do deseti
403
00:26:07,375 --> 00:26:11,666
a ty hezky rychle vypadneš,
ty jeden odpornej, zbabělej skunku…
404
00:26:11,750 --> 00:26:13,916
- To je brak.
- …z mý vesmírný lodi…
405
00:26:14,000 --> 00:26:16,875
Nechápu,
proč se pořád snažej předělávat klasiku.
406
00:26:16,958 --> 00:26:20,291
Originálu se nikdy nevyrovnaj.
Dá si pan C ještě popkorn?
407
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
- Jo, moc rád.
- Fajn.
408
00:26:24,333 --> 00:26:26,041
Tohohle si nepamatuju.
409
00:26:29,000 --> 00:26:32,041
Skoro jsi přišla o dům,
Pamelo, lamelo.
410
00:26:51,791 --> 00:26:53,083
Tak jo, zlato.
411
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
- Nasaď špičku.
- Nenasadíme ji spolu?
412
00:26:55,416 --> 00:26:57,083
- Jo.
- Raz, dva.
413
00:26:57,958 --> 00:26:59,708
Santa přišel!
414
00:26:59,791 --> 00:27:02,416
Santa přišel!
415
00:27:02,500 --> 00:27:03,875
Mám strašnou radost.
416
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
Santa přišel!
417
00:27:05,833 --> 00:27:07,166
- Ježíši!
- Santa přišel.
418
00:27:07,250 --> 00:27:08,583
- Pojďte sem.
- Bože!
419
00:27:12,666 --> 00:27:14,250
Všude dobře, doma nejlíp.
420
00:27:16,375 --> 00:27:18,375
Mami, musíš zachránit náš dům.
421
00:27:18,458 --> 00:27:20,375
Fakt, mami, nemůžeš tu panenku vzít?
422
00:27:20,458 --> 00:27:22,500
Jde jen o vstup, Pam. Máme klíč.
423
00:27:22,583 --> 00:27:24,416
Pam, musíš mi zavolat.
424
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
- Ahoj Gavine…
- Pojď si pro mě.
425
00:27:26,083 --> 00:27:28,291
Teď, Fräulein. Teď!
426
00:27:29,750 --> 00:27:32,041
Půjdu, ty ošklivej kluku!
427
00:27:32,125 --> 00:27:35,083
Drobný si nech, ty blbej pozemšťane.
428
00:27:35,166 --> 00:27:37,208
Podle mě jsi moc pohledný.
429
00:27:39,833 --> 00:27:41,041
Jdeme.
430
00:27:41,125 --> 00:27:43,333
- Kam jdeme?
- Koupit mlíko.
431
00:27:43,416 --> 00:27:45,083
V lednici je ho plno, Pammy.
432
00:27:45,166 --> 00:27:48,291
Mlíka máte plnej stav. Máte ho spoustu.
433
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
Vaječňák. Musíme koupit vaječný koňak.
434
00:27:50,750 --> 00:27:53,375
- Viděli jste počasí?
- Venku je sněhagedon.
435
00:27:53,458 --> 00:27:55,500
Sněhokalypsa, zlato. To je lepší.
436
00:27:55,583 --> 00:27:56,666
Budete moct řídit?
437
00:27:56,750 --> 00:28:00,000
Ano, ano, ano.
438
00:28:01,166 --> 00:28:03,166
Ano. Můžeme řídit.
439
00:28:06,666 --> 00:28:11,791
Zlato, tvá intuice byla správná.
Nemůžeme nechat výherní los v cizím domě.
440
00:28:11,875 --> 00:28:15,125
Jo. Uděláme to.
441
00:28:15,708 --> 00:28:17,166
Zlato, to je Beechtree.
442
00:28:23,166 --> 00:28:26,916
Zlato, toč volantem do skluzu.
443
00:28:27,000 --> 00:28:29,583
Ne, volantem se točí do smyku.
444
00:28:37,208 --> 00:28:40,875
Pam, dneska jsem ze záznamu sledoval
jeden díl seriálu Locked Up
445
00:28:40,958 --> 00:28:44,625
a já do vězení nemůžu, miláčku.
446
00:28:44,708 --> 00:28:49,250
- Na křídle bych nevydržel ani půl minuty.
- Na křídle?
447
00:28:49,833 --> 00:28:53,291
Mezi běžnými vězni.
Tam si podávaj čerstvý maso.
448
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Jeffe…
449
00:28:58,916 --> 00:29:01,000
Teď se soustřeď.
450
00:29:01,083 --> 00:29:04,666
Nikoho tady si nepodaj.
451
00:29:04,750 --> 00:29:09,333
Jediný, co si kdo podá, je ta panenka.
452
00:29:09,416 --> 00:29:12,916
Tak si ji pojďme podat!
453
00:29:17,166 --> 00:29:20,208
- Můžeš odemknout dveře?
- Jo. Promiň.
454
00:29:30,000 --> 00:29:31,041
Nehýbat.
455
00:29:34,416 --> 00:29:35,708
Proč nehybně stojíme?
456
00:29:35,791 --> 00:29:39,875
Protože světlo se aktivuje pohybem,
a když se nepohneme, vypne se.
457
00:29:39,958 --> 00:29:43,625
Jo, ale jak se pohneme, zase se zapne.
458
00:29:43,708 --> 00:29:46,000
Tak proč nehybně stojíme teď?
459
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
Já nevím. Tohle mi moc nejde.
460
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
To vidím.
461
00:30:04,083 --> 00:30:05,125
- Jsme zločinci.
- Jdi.
462
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
DVEŘE OTEVŘENY
463
00:30:07,416 --> 00:30:08,416
Alarm.
464
00:30:09,500 --> 00:30:10,625
Je hlasitý.
465
00:30:12,625 --> 00:30:13,625
Alarm.
466
00:30:13,708 --> 00:30:15,916
Dva, dva, dva, jedna.
467
00:30:16,000 --> 00:30:17,458
Opatrně. Neuklouzni.
468
00:30:17,541 --> 00:30:19,250
KÓD NEPLATNÝ
469
00:30:20,875 --> 00:30:22,916
Ti fakt odjeli ve spěchu.
470
00:30:23,500 --> 00:30:24,458
ALARM AKTIVOVÁN
471
00:30:24,541 --> 00:30:26,583
- Kdes viděl tu jeho bundu?
- Tady.
472
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
No, zkusili jsme to.
473
00:30:29,166 --> 00:30:31,958
Bunda nemá nožičky. Musí tu být.
474
00:30:32,041 --> 00:30:34,500
Hele, neopouštěj mě.
475
00:30:35,333 --> 00:30:36,916
Jsme tým.
476
00:30:37,000 --> 00:30:38,041
Dobře.
477
00:30:38,833 --> 00:30:41,791
Tenhle? Já věděl, že je divnej.
478
00:30:41,875 --> 00:30:45,583
Stačí nám jen najít
toho malýho ošklivýho kluka.
479
00:30:45,666 --> 00:30:50,583
A pak nám za něj
nějaká potrhlá stařenka zaplatí 200 000 $.
480
00:30:50,666 --> 00:30:53,625
Dvě stě táců,
jen aby si ho dala do pokoje,
481
00:30:53,708 --> 00:30:57,375
oprašovala ho štětečky
a chlubila se jím před všemi přáteli.
482
00:30:58,208 --> 00:31:04,166
Mohu ho nakrmit kouskem
tohohle odporného cukroví pro staré dámy?
483
00:31:04,250 --> 00:31:06,125
Ovšem. Nic jiného nejí.
484
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Gertrudo. Je dokonalý.
485
00:31:10,833 --> 00:31:12,666
Opravdu stojí za to.
486
00:31:23,291 --> 00:31:26,250
Pět litrů za ošklivýho kluka z porcelánu.
487
00:31:26,333 --> 00:31:29,708
Za svý skutečný děti
jsem nedostal ani půlku.
488
00:31:31,000 --> 00:31:33,375
Bez něj odsud neodejdeme.
489
00:31:33,458 --> 00:31:34,958
To bych neřek.
490
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
Ta bunda.
491
00:31:42,875 --> 00:31:45,375
Dombote, zavolej policii.
492
00:31:49,041 --> 00:31:50,291
Někdo je doma.
493
00:31:52,875 --> 00:31:54,500
A je to Němka.
494
00:31:58,958 --> 00:32:01,750
Tak jo, na tři vyběhneme. Jedna…
495
00:32:11,833 --> 00:32:13,083
To bylo rychlý.
496
00:32:20,125 --> 00:32:21,166
POLICIE WINNETKA
497
00:32:29,375 --> 00:32:30,875
Dobrej večír.
498
00:32:31,541 --> 00:32:32,541
Zdravím.
499
00:32:36,041 --> 00:32:37,291
Zdravím, strážníku.
500
00:32:37,958 --> 00:32:40,166
Že by někdo uklouzl a upadl?
501
00:32:42,333 --> 00:32:43,416
Namydlený.
502
00:32:43,500 --> 00:32:45,083
Je tohle vaše bydliště?
503
00:32:45,166 --> 00:32:47,083
No to doufám.
504
00:32:47,166 --> 00:32:51,791
Jinak posledních 14 let
čistím umyvadla někoho jinýho.
505
00:32:53,083 --> 00:32:54,333
Umyvadla.
506
00:32:54,416 --> 00:32:56,125
Je nějaký problém, strážníku?
507
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
Zlato, co kdybys šel zahřát auto?
508
00:32:59,958 --> 00:33:03,416
Dostali jsme hlášku.
Spustil se váš domovní alarm.
509
00:33:04,041 --> 00:33:07,250
No jo, kód je datum našeho výročí, takže…
510
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Myslíte, že si ho dokáže zapamatovat?
511
00:33:11,458 --> 00:33:14,875
Vy určitě nikdy na výročí nezapomenete,
že ne?
512
00:33:14,958 --> 00:33:17,541
No to ne.
513
00:33:18,875 --> 00:33:23,000
Na tomhle prstu prsten nehledejte.
Toho divokého hřebce žádná nezkrotila.
514
00:33:24,458 --> 00:33:28,083
Tak to závidím té klisničce,
která vás nakonec osedlá.
515
00:33:29,500 --> 00:33:31,333
V jiné době, na jiném místě…
516
00:33:33,000 --> 00:33:35,875
Člověku se honí hlavou,
co by, kdyby, strážníku.
517
00:33:36,916 --> 00:33:39,833
No, moc mě mrzí,
že jsme plýtvali vaším časem.
518
00:33:41,375 --> 00:33:43,833
Můžu vám teď ještě s něčím pomoct?
519
00:33:44,625 --> 00:33:46,125
Ne, nedělejte si starosti.
520
00:33:47,125 --> 00:33:50,625
Leda byste chtěla, ať zatknu vašeho muže,
že zapomněl na výročí.
521
00:33:51,958 --> 00:33:55,250
Je zlý, že něco ve mně říká:
„Jo, to teda chci?“
522
00:33:58,291 --> 00:33:59,583
Co je tak k smíchu?
523
00:34:00,333 --> 00:34:01,333
Sebrat ho?
524
00:34:02,500 --> 00:34:04,833
Na co čekáte? Zadržte je.
525
00:34:04,916 --> 00:34:06,416
- Takže…
- Zadržte je!
526
00:34:07,750 --> 00:34:08,791
Co to bylo?
527
00:34:16,750 --> 00:34:18,750
Ale ne, všecko v pohodě.
528
00:34:20,375 --> 00:34:24,416
Jen vám popřeju,
ať si s manžílkem užijete svátky.
529
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
A dobrou noc.
530
00:34:26,583 --> 00:34:28,833
Počkat, vy je necháte uniknout.
531
00:34:30,000 --> 00:34:32,500
A pak se mi ti lidi vloupali do domu
532
00:34:32,583 --> 00:34:35,541
a myslím, že se mě snaží unést nebo…
533
00:34:37,458 --> 00:34:41,791
Chceš říct,
že tě rodiče nechali doma samotného?
534
00:34:41,875 --> 00:34:44,791
Samotného? Samotného? Samotného?
535
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
Proč jsi to musel někomu říkat, Maxi?
536
00:34:51,291 --> 00:34:54,583
Proč jsi musel všechno vyžvanit?
537
00:34:59,500 --> 00:35:01,583
S policií to možná je špatný nápad.
538
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
Milej pár.
539
00:35:08,875 --> 00:35:09,875
Víš ty co?
540
00:35:10,666 --> 00:35:14,916
Mít celý dům pro sebe
možná nebyl nejlepší nápad, Dombote.
541
00:35:17,666 --> 00:35:19,708
Jak se přepneš zpět do angličtiny?
542
00:35:19,791 --> 00:35:22,208
Změna jazyka na angličtinu.
543
00:35:22,291 --> 00:35:23,458
To byla hračka.
544
00:35:24,041 --> 00:35:27,000
Dombote, zavolej mámě.
545
00:35:27,083 --> 00:35:31,625
Je mi líto. Hlasové volání
není u tohoto zařízení Dombot k dispozici.
546
00:35:31,708 --> 00:35:33,333
Tak co mám dělat, Dombote?
547
00:35:33,416 --> 00:35:38,500
Mámě se nedovolám, a když to povím policii
nebo někomu jinému, půjdou naši do vězení.
548
00:35:38,583 --> 00:35:43,041
Žíly plejtváka obrovského jsou tak velké,
že by jimi proplaval dospělý člověk.
549
00:35:43,125 --> 00:35:45,500
Jak mi má tohle pomoct?
550
00:35:45,583 --> 00:35:47,916
Kolik hodin je v Tokiu?
551
00:35:48,000 --> 00:35:52,916
V Tokiu v Japonsku
je 11:37 zítřejšího dne.
552
00:35:53,583 --> 00:35:54,750
Dobrou, Dombote.
553
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
Dobrou noc, Maxi.
554
00:35:58,166 --> 00:35:59,791
Cože?
555
00:36:00,666 --> 00:36:04,041
To myslíš vážně?
Nenapadlo tě se mě zeptat?
556
00:36:04,125 --> 00:36:06,375
Prostě sis myslel,
že je Max v druhém letu?
557
00:36:06,458 --> 00:36:08,625
Neprovedli jsme sčítání. Já…
558
00:36:08,708 --> 00:36:11,875
Stu, tys předpokládal,
že v tom letadle je?
559
00:36:11,958 --> 00:36:15,208
Carol, přísahám. Když jsme odjížděli,
tak v domě nebyl.
560
00:36:15,291 --> 00:36:20,208
A kde myslíš, že byl, Stu?
V podělaným Four Seasons?
561
00:36:20,291 --> 00:36:24,000
V letadle měl rybí kari.
Stu přijde za nezáviděníhodnou půlhodinku.
562
00:36:24,083 --> 00:36:26,541
Dochází ti, že kvůli tobě jsem v Japonsku
563
00:36:26,625 --> 00:36:30,833
a můj desetiletý syn je úplně sám doma?
564
00:36:30,916 --> 00:36:33,833
Jo, ale tohle jsou
problémy prvního světa, chápeš?
565
00:36:33,916 --> 00:36:36,666
- Problémy prvního světa?
- Nech toho!
566
00:36:36,750 --> 00:36:37,916
Tu mám z Brookstone.
567
00:36:38,875 --> 00:36:42,916
Tátovi zbývá pět minut. Je u přepážky
a sehnal jen jednu letenku domů.
568
00:36:43,000 --> 00:36:45,541
Ano, haló. Beechtree Lane.
569
00:36:45,625 --> 00:36:48,458
Beech se dvěma E.
Můžete tam hned poslat hlídku?
570
00:36:48,541 --> 00:36:50,291
Volal někdo do domu?
571
00:36:50,375 --> 00:36:53,666
Ne, protože už nemáme pevnou linku.
Nikdo už ji nemá.
572
00:36:53,750 --> 00:36:57,333
Ano, Stu, nikdo nemá pevnou linku,
protože není rok 1993.
573
00:36:57,416 --> 00:37:02,083
Co tam máš dál? Mám mu zavolat na pager,
až si poslechnu novou pecku MC Hammera?
574
00:37:02,166 --> 00:37:04,166
Co zavolat někomu ze sousedů?
575
00:37:04,250 --> 00:37:07,041
- Aktivovat modlitební řetězec.
- Sousedy neznáme.
576
00:37:07,125 --> 00:37:10,250
Bydlíme tam dva jen měsíce.
Ani nevíme, jak se jmenují.
577
00:37:10,333 --> 00:37:13,000
Každý, koho známe, zůstal v Londýně.
578
00:37:13,083 --> 00:37:14,500
Mami, kam jdeš?
579
00:37:14,583 --> 00:37:18,625
Půjdu na letiště, protože tu nemůžu
jen tak sedět, zatímco můj syn je…
580
00:37:18,708 --> 00:37:20,625
Prostě… Ježíši, kde mám pas?
581
00:37:20,708 --> 00:37:23,375
- Máš ho v ruce.
- V ruce. Mám ho v ruce.
582
00:37:23,458 --> 00:37:27,125
Vidíš, Carol? Ve stresu lidi dělají chyby,
které se mají odpouštět.
583
00:37:27,208 --> 00:37:29,791
Víš? Lidi zapomínají pasy.
Lidi zapomínají…
584
00:37:29,875 --> 00:37:31,791
- Ne!
- Nech toho.
585
00:37:31,875 --> 00:37:34,958
Zlato, veselé Vánoce.
Maminka tě má moc ráda. Ano?
586
00:37:35,041 --> 00:37:36,916
Co se děje? Carol odešla?
587
00:37:37,000 --> 00:37:38,125
Bezpečnou cestu.
588
00:37:38,208 --> 00:37:39,541
Co se děje?
589
00:37:46,833 --> 00:37:49,583
Vůz 18. Jste poblíž Lincoln Heights?
590
00:37:49,666 --> 00:37:52,500
Nahlásili nám
nezletilého Maxwella Mercera.
591
00:37:52,583 --> 00:37:55,541
Rodiče jsou na dovolené
a možná ho zapomněli.
592
00:37:55,625 --> 00:37:58,541
- Adresa je Beechtree Lane 36.
- To si děláš srandu.
593
00:38:01,916 --> 00:38:05,750
To můžete ignorovat.
Je to žertovný hovor. Přepínám.
594
00:38:05,833 --> 00:38:07,458
- Žertovný hovor?
- Jo.
595
00:38:08,458 --> 00:38:13,250
Heleďte. Když jsem byl dítě,
moje rodina jela na dovolenou.
596
00:38:13,333 --> 00:38:15,958
Zapomněli jsme
mýho mladšího bráchu Kevina.
597
00:38:17,541 --> 00:38:18,583
Dvakrát.
598
00:38:20,208 --> 00:38:24,375
Nahlásil kód 289, aby si ze mě vystřelil.
Ten blbec to dělá každý rok.
599
00:38:25,208 --> 00:38:27,083
Jste si tím jistý?
600
00:38:27,166 --> 00:38:28,583
Ano, jsem si tím jistej!
601
00:38:28,666 --> 00:38:34,333
Vím jistě, že na té adrese
žádné zapomenuté dítě není.
602
00:38:34,416 --> 00:38:38,083
Teď jsem tam byl kvůli falešnýmu hlášení
domácího alarmu, jasný?
603
00:38:39,125 --> 00:38:43,916
Víte co? V tom domě
je systém domovního alarmu McCallister.
604
00:38:44,000 --> 00:38:48,750
No to snad ne, taková náhoda?
To si fakt nemyslím.
605
00:38:49,958 --> 00:38:55,250
Jo. Můžete to tam teda
jen projet a zkontrolovat?
606
00:38:59,083 --> 00:39:01,041
Deset čtyři. Vyjíždím tam.
607
00:39:08,291 --> 00:39:12,375
Dobrej pokus, Kevine. Dobrej pokus.
608
00:39:13,375 --> 00:39:14,708
Psí čumák.
609
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Zdravím.
610
00:39:29,041 --> 00:39:31,625
Ahoj.
Drželi jsme vám místa, když jste nešli.
611
00:39:31,708 --> 00:39:33,541
- Lidi ještě přicházejí.
- Ahoj.
612
00:39:33,625 --> 00:39:36,291
Drželi jsme ti místo, když jsi nešel.
613
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
Jo. Díky.
614
00:39:37,458 --> 00:39:41,333
Mám aplikaci, co tě upozorní,
že máš zpoždění. Pošlu ti ji.
615
00:39:41,416 --> 00:39:42,958
- Bezva.
- Dobře. Děkuju.
616
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
Ty jo, ty šaty jsou fakt…
617
00:39:50,291 --> 00:39:51,833
Rameno má úplně obnažené.
618
00:39:51,916 --> 00:39:53,833
Je jí vidět celý rameno.
619
00:39:53,916 --> 00:39:57,250
- Rostou jak z vody, co?
- Gavine. Co tu děláš?
620
00:39:57,333 --> 00:39:59,750
Je Štědrý den. To chodí do kostela každý.
621
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
- Mám pravdu?
- Jo.
622
00:40:00,916 --> 00:40:04,000
Pokoj vám. Takhle to říkáte? Pokoj…
623
00:40:04,083 --> 00:40:05,083
No to je pěkný.
624
00:40:05,166 --> 00:40:08,208
KATOLICKÝ KOSTEL SV. TOMÁŠE
625
00:40:25,083 --> 00:40:26,833
HRAČKY PRO DĚTI
PŘISPĚJTE UVNITŘ
626
00:40:26,916 --> 00:40:29,250
Vy se mi vyhejbáte. Proč jako?
627
00:40:29,833 --> 00:40:31,750
- Ne, jsme…
- Ale mám novinky.
628
00:40:31,833 --> 00:40:34,333
Houstone, máme nabídku.
629
00:40:34,916 --> 00:40:36,125
Cože?
630
00:40:37,541 --> 00:40:40,458
Jde o nabídku na tátův osobní trénink.
631
00:40:40,541 --> 00:40:44,916
A když už jsi za pupek zaplatil,
přihodím ještě břišáky a stehna. O to jde.
632
00:40:45,500 --> 00:40:47,208
- Děkuju.
- Super.
633
00:40:47,291 --> 00:40:53,208
Poslyš, Chrisi, zlato, co kdybys šel
dát tu hračku na místo darování hraček?
634
00:40:53,291 --> 00:40:55,666
Jo, jsme na tebe moc pyšní. Doopravdy.
635
00:40:58,291 --> 00:40:59,958
Dejte DAR dítěti v nouzi
636
00:41:00,041 --> 00:41:02,833
Jsem stopro dítě v nouzi.
Nutně potřebuju tohle.
637
00:41:02,916 --> 00:41:04,291
- Můžu ti pomoct?
- Ano.
638
00:41:04,375 --> 00:41:06,125
Nemáte nákupní vozík, prosím?
639
00:41:07,000 --> 00:41:08,125
Nákupní vozík.
640
00:41:10,708 --> 00:41:12,000
Ne, drahoušku.
641
00:41:12,083 --> 00:41:15,458
Tyhle hračky jsou pro děti,
co nemají takové štěstí jako ty.
642
00:41:16,458 --> 00:41:19,250
Dobře. Přišlo mi, že to zní až moc dobře.
643
00:41:20,041 --> 00:41:21,041
Paráda.
644
00:41:21,125 --> 00:41:22,708
Děkuji, mladý muži.
645
00:41:22,791 --> 00:41:26,791
A doufám, že budete oba mít
moc, moc šťastné Vánoce.
646
00:41:26,875 --> 00:41:29,458
- Pochybuju.
- Proč? Co je? Potíže s rodičema?
647
00:41:29,541 --> 00:41:30,708
Jo.
648
00:41:30,791 --> 00:41:32,125
To mi povídej.
649
00:41:32,208 --> 00:41:35,958
Myslí, že nevidím, jak jsou vystresovaní,
ale bije to do očí.
650
00:41:36,041 --> 00:41:39,833
Pořád se tu ochomejtá nějakej magor,
co dělá, že je osobní trenér.
651
00:41:39,916 --> 00:41:41,916
No tak? Co vy na to?
652
00:41:42,000 --> 00:41:44,375
- Kdo dal tu nabídku?
- Breckinovi.
653
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Pamatujete ten mladej pár z města?
654
00:41:46,541 --> 00:41:49,541
Jo. Potřebujou podepsat smlouvu
před novým rokem.
655
00:41:49,625 --> 00:41:51,541
Něco kvůli daním.
656
00:41:51,625 --> 00:41:53,791
- To nemůžeme.
- To je nemožné.
657
00:41:53,875 --> 00:41:56,541
Bohatý lidi. Mám pravdu? Jsme nejhorší.
658
00:41:57,958 --> 00:42:00,833
Ale poslouchejte.
Lepší nabídku nedostaneme.
659
00:42:00,916 --> 00:42:04,333
Tak si to přes svátky promyslete
a pak se mi ozvěte.
660
00:42:04,416 --> 00:42:07,750
Jo? Žádnej pres. No, možná malinkej pres.
661
00:42:07,833 --> 00:42:11,000
No jo, vlastně je to velkej pres.
662
00:42:11,083 --> 00:42:13,500
Tak jo, bezva. Veselé Vánoce.
663
00:42:13,583 --> 00:42:15,666
Můžu vám rozdat pár vizitek?
664
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
Gavin Washington. Dělám do realit.
665
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
Aspoň jsi s mámou a tátou.
666
00:42:20,083 --> 00:42:23,208
Moji odjeli do Tokia. Jsem úplně sám.
667
00:42:23,291 --> 00:42:24,833
To je naprostá bomba.
668
00:42:24,916 --> 00:42:29,916
Myslel jsem, že bude, a tak hoďku i byla.
669
00:42:30,000 --> 00:42:33,750
Ale teď jsem prostě jen opuštěnej.
670
00:42:34,458 --> 00:42:36,625
Tu máš. Vem si to.
671
00:42:36,708 --> 00:42:39,125
Myslím, že si to určitě zasloužíš.
672
00:42:39,208 --> 00:42:41,333
- Veselé Vánoce.
- Tobě taky.
673
00:42:41,416 --> 00:42:44,625
Užij si je s rodinou. Tím jsou výjimečný.
674
00:42:47,541 --> 00:42:48,541
Fajn kluk.
675
00:42:50,166 --> 00:42:54,041
Děkuji. Jsi hodný chlapeček.
676
00:42:54,125 --> 00:42:57,875
Myslím, že ti letos Santa přinese,
co jen budeš chtít.
677
00:42:57,958 --> 00:43:01,000
To by bylo fajn, ale upřímně řečeno,
678
00:43:01,083 --> 00:43:04,208
chci akorát,
aby se mi vrátili máma s tátou.
679
00:43:04,291 --> 00:43:08,000
Proboha. A kdys o ně přišel?
680
00:43:08,916 --> 00:43:09,916
Před dvěma dny.
681
00:43:10,958 --> 00:43:14,750
Přímo na Vánoce? Ty chudinko.
682
00:43:14,833 --> 00:43:16,708
Ale kdo se o tebe stará?
683
00:43:16,791 --> 00:43:21,333
Jsme doma jen Goobie a já,
ale koulíme to v pohodě.
684
00:43:21,416 --> 00:43:24,250
Kvůli Sijónu nebudu zticha…
685
00:43:24,333 --> 00:43:26,041
Pam. To je ten kluk.
686
00:43:28,625 --> 00:43:31,541
Máš pravdu, je. Kdo je ta starší dáma?
687
00:43:31,625 --> 00:43:32,708
…a jeho spása…
688
00:43:32,791 --> 00:43:37,541
Při prohlídce domu jeho máma říkala,
že ho nechá u babičky.
689
00:43:37,625 --> 00:43:39,583
Nemůžu uvěřit, že to splnila.
690
00:43:39,666 --> 00:43:42,750
Takže babička je ta Němka.
691
00:43:42,833 --> 00:43:45,083
Babička je ta Němka.
692
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
Tak jo. Jak zní plán?
693
00:43:48,833 --> 00:43:52,708
Ideální. Půjdeme tam teď, když jsou pryč,
a vezmeme si panenku zpět.
694
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
Budeme hotoví, než ta stará paní
vůbec vyjede z parkoviště.
695
00:43:57,666 --> 00:43:59,083
OMEZENÁ RYCHLOST
696
00:44:01,041 --> 00:44:04,250
Ty jo, musím do kostela chodit častějc.
697
00:44:17,833 --> 00:44:19,541
Ulice je teď moc rušná.
698
00:44:19,625 --> 00:44:21,000
Počkáme, až se setmí.
699
00:44:21,083 --> 00:44:22,500
Půjdeme zadem.
700
00:44:23,125 --> 00:44:25,083
Tak jo, detektive Axele Foley.
701
00:44:38,541 --> 00:44:40,125
Pohotovost…
702
00:44:43,750 --> 00:44:45,791
Promiňte, říkala „pohotovost“?
703
00:44:46,375 --> 00:44:50,833
Pardon. Promiňte. Pardon.
704
00:44:53,791 --> 00:44:56,375
Promiňte. Konnichiwa.
705
00:44:57,625 --> 00:45:04,416
Kdy budou ohlášena pohotovostní sedadla?
Kdy?
706
00:45:04,500 --> 00:45:05,750
Ohlášena?
707
00:45:07,500 --> 00:45:11,291
Paní, mileráda vám pomůžu,
až si vystojíte frontu za vámi.
708
00:45:11,375 --> 00:45:13,500
Děkuji a šťastné svátky.
709
00:45:15,250 --> 00:45:19,083
Pokouším se dostat domů za svým synem,
710
00:45:19,166 --> 00:45:22,250
který je sám, vyděšený
a potřebuje svou matku.
711
00:45:22,333 --> 00:45:24,708
Tak potřebuju teď hned slyšet odpověď.
712
00:45:26,958 --> 00:45:30,166
Přidělená pohotovostní sedadla
ohlásíme po odbavení,
713
00:45:30,250 --> 00:45:32,416
přibližně hodinu před odletem.
714
00:45:33,791 --> 00:45:34,916
Děkuji.
715
00:45:35,958 --> 00:45:37,000
A omlouvám se.
716
00:45:37,833 --> 00:45:38,875
A omlouvám se.
717
00:45:38,958 --> 00:45:42,875
To vůbec nevadí. Děkuji, že letíte s námi.
718
00:45:44,583 --> 00:45:45,583
Dobrý den.
719
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Takže jdeme do toho?
720
00:45:47,500 --> 00:45:48,875
Jo, chovej se přirozeně.
721
00:45:50,416 --> 00:45:51,833
- Jen se procházíme.
- Jo.
722
00:45:51,916 --> 00:45:56,125
Jsme jen na noční procházce
přes zahrady za domy.
723
00:45:56,208 --> 00:45:58,125
Skrze nějaký podrost.
724
00:45:58,208 --> 00:46:00,416
- Nic nemůže být přirozenější.
- To ne.
725
00:46:03,125 --> 00:46:04,916
Ty víš, kam jdeme?
726
00:46:05,000 --> 00:46:06,583
Ano. Pojď za mnou.
727
00:46:08,000 --> 00:46:11,208
…budeš nádhernou korunou
v Hospodinově ruce…
728
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Kde jsou?
729
00:46:12,375 --> 00:46:15,708
„Zapomněla jsem předehřát troubu.
Hned jsem zpátky.“
730
00:46:16,291 --> 00:46:17,750
To je práce pro dva?
731
00:46:19,208 --> 00:46:20,416
Podívej. Začíná to.
732
00:46:20,500 --> 00:46:21,833
A je to tu.
733
00:46:21,916 --> 00:46:23,375
Hele na Abby. Sluší jí to.
734
00:46:23,458 --> 00:46:25,666
Ó, svatá noc!
735
00:46:25,750 --> 00:46:30,291
Hvězdy jasně svítí.
736
00:46:30,375 --> 00:46:32,208
Toto je noc…
737
00:46:32,291 --> 00:46:33,291
To je on.
738
00:46:33,375 --> 00:46:37,666
…zrození milovaného spasitele.
739
00:46:37,750 --> 00:46:39,541
Proč je ta zeď tak vysoká?
740
00:46:39,625 --> 00:46:42,333
Není to přece Buckinghamský palác.
741
00:46:42,416 --> 00:46:44,333
Fajn. Uděláme to takhle.
742
00:46:44,416 --> 00:46:47,625
Já tě vyzvednu a ty mě pak vytáhneš.
743
00:46:47,708 --> 00:46:49,750
- Myslíš, že to zvládneš?
- Jo.
744
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Dobře.
745
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
Dobře, fajn.
746
00:46:52,833 --> 00:46:53,833
Dobře. Můžeme?
747
00:46:53,916 --> 00:46:54,916
Dobře.
748
00:46:55,541 --> 00:47:01,750
…padněte na kolena,
749
00:47:01,833 --> 00:47:08,750
slyšte andělské hlasy…
750
00:47:09,333 --> 00:47:10,500
Dobře. Jen…
751
00:47:13,416 --> 00:47:14,958
Raz, dva.
752
00:47:16,291 --> 00:47:18,125
Ježíši. Omlouvám se.
753
00:47:18,208 --> 00:47:19,500
Omlouvám se.
754
00:47:21,041 --> 00:47:22,416
Už tam vylez.
755
00:47:23,583 --> 00:47:25,458
Dobře. Tři.
756
00:47:27,833 --> 00:47:29,916
- Teď vyšplhej po mně.
- Dobře.
757
00:47:39,166 --> 00:47:45,333
…Kristus je pán…
758
00:47:45,958 --> 00:47:47,375
Chyť mě za ruku.
759
00:47:53,416 --> 00:47:56,750
…jeho moc…
760
00:47:57,791 --> 00:47:58,791
Nahoru.
761
00:47:58,875 --> 00:48:00,791
…a slávu
762
00:48:00,875 --> 00:48:03,583
navěky velebit…
763
00:48:03,666 --> 00:48:04,875
Tak jo.
764
00:48:05,458 --> 00:48:06,458
Jsem skoro nahoře.
765
00:48:07,541 --> 00:48:11,666
…jeho moc
766
00:48:11,750 --> 00:48:15,625
a slávu
767
00:48:15,708 --> 00:48:20,458
navěky velebit…
768
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Už dobrý, Pam. Jsem…
769
00:48:26,500 --> 00:48:27,500
Brána.
770
00:48:35,833 --> 00:48:38,041
Boční brána? Vážně?
771
00:48:38,750 --> 00:48:41,333
Omlouvám se. Ne že bys ji ty viděl.
772
00:48:41,416 --> 00:48:44,000
Jsem v pořádku, mimochodem. Děkuju.
773
00:48:50,833 --> 00:48:52,291
Pojď.
774
00:48:58,500 --> 00:48:59,500
Co?
775
00:49:10,750 --> 00:49:12,625
To je naše holčička.
776
00:49:14,541 --> 00:49:16,375
- Zkus dveře.
- Dobře.
777
00:49:25,041 --> 00:49:30,916
„…rozdíl je, že šaty mají odpovídat tobě,
zatímco ty musíš odpovídat stromu.“
778
00:49:31,000 --> 00:49:32,750
Ať tě to neslyší říkat otec.
779
00:49:32,833 --> 00:49:34,250
Dobře.
780
00:49:34,333 --> 00:49:36,125
„…chtěli svými vědry.
781
00:49:36,208 --> 00:49:39,291
A jak horlivě si zamilovali…“
782
00:49:43,833 --> 00:49:46,416
- Špatný dům. Moje chyba.
- Taky bych řekl.
783
00:49:46,500 --> 00:49:47,958
Půjdeme prostě vedle.
784
00:49:48,041 --> 00:49:50,041
Tam je. Prověříme to.
785
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
Jsme v bazénu!
786
00:49:59,333 --> 00:50:00,541
Mrzneme!
787
00:50:01,250 --> 00:50:03,250
Vytáhnu tě! Pojď sem!
788
00:50:04,333 --> 00:50:05,333
Pojď!
789
00:50:06,708 --> 00:50:08,083
Vlez mi na záda!
790
00:50:13,708 --> 00:50:17,000
„…jeden krok,
vzlétli do nebes směrem do Země Nezemě.“
791
00:50:17,083 --> 00:50:19,458
Proč se pán a paní topí?
792
00:50:19,541 --> 00:50:22,291
Ne. Oni se netopí. Létají po nebi.
793
00:50:22,375 --> 00:50:25,500
- Dobře.
- Jsem venku. Dobře.
794
00:50:27,083 --> 00:50:28,875
Plav. Plav ke mně.
795
00:50:30,125 --> 00:50:31,125
Mám tě.
796
00:50:31,708 --> 00:50:33,500
Vytáhnu tě. Pojď sem.
797
00:50:35,791 --> 00:50:37,083
A jsi venku.
798
00:50:48,083 --> 00:50:50,291
Co to děláme?
799
00:50:50,375 --> 00:50:54,208
Já jsem učitelka. Ty jsi datový…
800
00:50:56,125 --> 00:50:57,958
- Manažer migrace.
- Manažer.
801
00:50:59,916 --> 00:51:02,708
Možná se nám vesmír pokouší něco sdělit.
802
00:51:02,791 --> 00:51:05,083
Třeba bychom měli prostě uznat ztráty.
803
00:51:15,250 --> 00:51:16,250
Ne.
804
00:51:17,125 --> 00:51:18,500
Nevzdáme to.
805
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
Potřebujeme véčko, Pam.
806
00:51:22,541 --> 00:51:23,958
Vítězství.
807
00:51:24,500 --> 00:51:25,583
Jo.
808
00:51:26,708 --> 00:51:28,166
My si véčko zasloužíme.
809
00:51:29,916 --> 00:51:31,750
Jsme dobří lidi, Pam.
810
00:51:31,833 --> 00:51:34,666
A přijdeme o dům,
protože podělanej Harry Potter
811
00:51:34,750 --> 00:51:38,500
z našeho domu ukradl to jediný,
co může naše problémy vyřešit.
812
00:51:39,541 --> 00:51:42,500
Ne. To je křivda.
813
00:51:43,875 --> 00:51:45,791
Jo. To není spravedlivé.
814
00:51:45,875 --> 00:51:48,416
A kdo jsme, když se teď vzdáme?
815
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
Co řekneme našim dětem?
816
00:51:50,083 --> 00:51:54,916
„Pardon, spláchli jsme vám sny do záchoda,
ale život nás ubíjel kleptomanskýma dětma,
817
00:51:55,000 --> 00:51:58,166
německýma babičkama a debilním cloudem.“
818
00:51:58,875 --> 00:52:01,541
Já tě nenávidím, cloude.
819
00:52:01,625 --> 00:52:03,041
Všechno má své meze.
820
00:52:03,666 --> 00:52:09,333
Naše véčko, véčko naší rodiny,
je v tamtom domě a my si pro něj dojdeme.
821
00:52:09,416 --> 00:52:11,958
Teď hned.
822
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Nevím, jestli zrovna teď hned.
Můžou se každou chvíli vrátit.
823
00:52:16,458 --> 00:52:19,083
A taky mi začínají mrznout kalhoty.
824
00:52:19,666 --> 00:52:20,666
Mně taky.
825
00:52:21,750 --> 00:52:24,666
Já to necítím… vůbec.
826
00:52:25,250 --> 00:52:29,250
Tak se vrátíme potom, jo?
Třeba po večeři, nebo spíš až děti usnou.
827
00:52:29,333 --> 00:52:32,708
O půlnoci, jo?
Až ta starší dáma půjde spát.
828
00:52:32,791 --> 00:52:36,083
Jo, ale co když se ten kluk vzbudí?
Děti se uprostřed noci
829
00:52:36,166 --> 00:52:38,291
chodí dívat, jestli nepřišel Santa.
830
00:52:39,625 --> 00:52:41,041
Co když se převlíknu za Santu?
831
00:52:42,250 --> 00:52:44,625
Bude si myslet, že jsem Santa Claus.
832
00:52:44,708 --> 00:52:46,166
Ale tenhle Santa
833
00:52:46,250 --> 00:52:49,583
si v pytli odnese
toho ošklivýho kluka za 200 000 $.
834
00:52:50,291 --> 00:52:52,333
A takhle zvítězíme.
835
00:52:53,333 --> 00:52:56,625
Dobře. Tak tedy o půlnoci, pane Clausi.
836
00:52:58,208 --> 00:53:00,208
VODNÍ PISTOLE
837
00:53:01,375 --> 00:53:02,708
Připraveni na
BOJ?
838
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Nestrávím nejlepší léta
v ložnici nějaký starý paní.
839
00:53:09,666 --> 00:53:11,791
Dombote, vyhledej nástražné pasti.
840
00:53:11,875 --> 00:53:16,000
Je mi líto, rodičovský zámek systému
zakazuje termín „nástražný“.
841
00:53:16,083 --> 00:53:17,375
Nevadí.
842
00:53:18,875 --> 00:53:21,666
- Ty šaty jsou bomba.
- Ollie, co je to?
843
00:53:21,750 --> 00:53:23,791
To sis odnesl z kostela?
844
00:53:23,875 --> 00:53:24,875
Co…
845
00:53:26,708 --> 00:53:29,833
Mami, tati, kde jste byli?
846
00:53:29,916 --> 00:53:31,458
A co se stalo?
847
00:53:31,541 --> 00:53:35,041
Auto projelo kaluží a pocákalo nás.
848
00:53:36,625 --> 00:53:38,375
- Fuj.
- Jen si to představ.
849
00:53:41,083 --> 00:53:44,000
- Měli bychom připravit večeři, ne?
- Jo.
850
00:53:51,500 --> 00:53:54,541
Přílet za 10 h 11 min
851
00:54:11,958 --> 00:54:14,375
- Promiňte.
- Dívám se na vaši obrazovku?
852
00:54:14,458 --> 00:54:15,625
- Ano.
- Dobře.
853
00:54:15,708 --> 00:54:17,625
Ani jsem si to neuvědomil.
854
00:54:17,708 --> 00:54:19,166
- Klasika.
- Jo.
855
00:54:27,208 --> 00:54:29,083
- Děláte to zas.
- Pořád?
856
00:54:29,166 --> 00:54:31,333
- Ano.
- Nemůžu si prostě pomoct.
857
00:54:31,416 --> 00:54:33,625
To je má obrazovka a tohle vaše, tak…
858
00:54:33,708 --> 00:54:36,458
- Ne, já vím. Vím, jak fungují obrazovky.
- Jo.
859
00:54:37,250 --> 00:54:39,541
Víte, že tam mají televizi a filmy?
860
00:54:39,625 --> 00:54:42,625
Jo, vím to dobře.
Jen se nemůžu dočkat, až budu doma.
861
00:54:43,208 --> 00:54:45,625
Stejně to neurychlíte. Nedoletíme dřív.
862
00:54:45,708 --> 00:54:48,875
Jo, ale nakonec snad ano.
863
00:54:48,958 --> 00:54:50,166
Dobře.
864
00:54:50,250 --> 00:54:52,666
- Jen si trochu zdřímnu.
- Děkuji.
865
00:54:52,750 --> 00:54:54,708
- Chcete kousek mé deky?
- Ne.
866
00:54:55,875 --> 00:54:57,083
Přílet za 10 h 09 min
867
00:55:00,750 --> 00:55:03,500
- Omlouvám se.
- Omluva přijata.
868
00:55:08,333 --> 00:55:11,000
Mei chtěla letos strávit Vánoce
na Havaji,
869
00:55:11,083 --> 00:55:15,250
ale já řekl, že to skousneme a pojedeme
sem. Věděl jsem, že budete rádi.
870
00:55:15,333 --> 00:55:17,333
Německý kapesní slovník
871
00:55:25,708 --> 00:55:26,708
PLán
BitVY
872
00:55:26,791 --> 00:55:27,791
Míčky na suchý zip
873
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
NÁPLŇ DO ZAPALOVAČE
874
00:55:44,375 --> 00:55:46,458
Mohl by být model a je mu teprve…
875
00:55:46,541 --> 00:55:48,333
Kolik ti je? Čtyři, že ano?
876
00:55:48,416 --> 00:55:49,625
Jako model na mole?
877
00:55:49,708 --> 00:55:53,916
Jakýkoli druh modela.
Prý má na svůj věk úžasné tělo.
878
00:56:17,833 --> 00:56:19,833
SATANŮV ZADEK
JADERNÁ PÁLIVÁ OMÁČKA
879
00:56:23,166 --> 00:56:25,875
Vánoční čas, plný radosti.
880
00:56:25,958 --> 00:56:28,416
Ale ne pro děti, které žijí v lítosti.
881
00:56:28,500 --> 00:56:31,541
Méně šťastné holčičky a chlapečky
882
00:56:31,625 --> 00:56:35,500
totiž nečekají dárečky a hračky.
883
00:56:37,333 --> 00:56:39,041
MÁSLO
884
00:56:52,583 --> 00:56:55,208
Ve světě plném hladomoru a válek
885
00:56:55,291 --> 00:56:57,916
potřebujeme víc vánočních pohádek.
886
00:57:10,166 --> 00:57:12,041
- Tu máte. Jen pro děti.
- Chrisi.
887
00:57:12,125 --> 00:57:13,916
Hodinky
888
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
- Ne.
- To není to nejdražší, co jsme koupili.
889
00:57:17,083 --> 00:57:18,916
Ty si nemůžeme nechat. Děkuji.
890
00:57:51,250 --> 00:57:54,041
Hele na ty schoulené elfíky
nachystané ke spánku.
891
00:57:54,125 --> 00:57:56,958
Do Vánoc už zbývá jen půl hodiny.
Ahoj ráno.
892
00:58:16,375 --> 00:58:18,125
Zajištěno a nabito.
893
00:58:19,041 --> 00:58:20,291
Tak jo, máme plán.
894
00:58:20,375 --> 00:58:23,750
Když se ho budeme držet,
jsme zpátky, aniž by si kdo všiml.
895
00:58:25,708 --> 00:58:26,833
Zlato, zpomal.
896
00:58:28,625 --> 00:58:29,833
Broučku, zpomal.
897
00:58:29,916 --> 00:58:32,250
Já se snažím. Je hrozná námraza.
898
00:58:32,333 --> 00:58:33,458
Dupni na brzdu!
899
00:58:33,541 --> 00:58:35,791
- Toč volantem do skluzu.
- Ne.
900
00:58:35,875 --> 00:58:39,250
Do skluzu se přerušovaně brzdí,
volantem se točí do smyku.
901
00:58:39,333 --> 00:58:40,916
- Tohle je co?
- Těžko říct.
902
00:58:48,208 --> 00:58:49,791
Jo.
903
00:58:54,000 --> 00:58:56,375
- Fajn.
- Tak jo. Je po všem.
904
00:58:57,458 --> 00:58:59,458
Mohlo to dopadnout hůř. Mohlo…
905
00:59:10,291 --> 00:59:14,208
Dobře. Tak oklepat a soustředit se.
906
00:59:14,958 --> 00:59:17,125
My to zvládneme.
907
00:59:17,208 --> 00:59:18,958
Zvládneme to.
908
00:59:19,916 --> 00:59:21,583
Sfoukneme to, než…
909
00:59:23,833 --> 00:59:26,750
Tohle nejde dobře.
910
00:59:27,583 --> 00:59:29,416
Asi jsem si roztříštil kostrč.
911
00:59:30,750 --> 00:59:32,916
Opatrně, Jeffe. Klouže to.
912
00:59:33,791 --> 00:59:36,583
Jo, fakt? Dík za upozornění.
913
00:59:41,708 --> 00:59:43,750
Myslím, že jsem našel dobrý způsob.
914
00:59:45,708 --> 00:59:46,708
Jak si vedeš ty?
915
00:59:46,791 --> 00:59:49,791
Dobře. Už tam skoro jsem. Zvládnu to.
916
00:59:50,458 --> 00:59:51,916
Tak jo. Dokážu to.
917
00:59:52,000 --> 00:59:55,500
- Jsem hned za tebou, miláčku.
- Ještě krok a jsem tam.
918
00:59:59,625 --> 01:00:01,708
- Zachraň mě!
- Tak jo. Mám tě.
919
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
Snímač pohybu.
920
01:00:13,041 --> 01:00:16,916
- Schovej se.
- Proč je takové světlo? Proč taková tma?
921
01:00:28,416 --> 01:00:30,125
Pojď sem ke mně, zlato.
922
01:00:30,208 --> 01:00:31,833
- Dobře.
- Rychle.
923
01:00:34,333 --> 01:00:35,541
Ano!
924
01:00:36,291 --> 01:00:38,583
Kolik má ta věc lumenů?
925
01:00:38,666 --> 01:00:40,000
Ach jo.
926
01:00:40,083 --> 01:00:43,291
Hele, co když jsou vzhůru?
927
01:00:46,083 --> 01:00:47,166
Počkej tu.
928
01:00:52,125 --> 01:00:53,500
Zase se to zamotává.
929
01:00:53,583 --> 01:00:55,083
Opačně. Teď se otoč. Tvář.
930
01:00:55,166 --> 01:00:57,166
- Dál se to nabaluje.
- Otočit.
931
01:00:58,166 --> 01:01:00,125
- Nepomáháš.
- Ale ano.
932
01:01:00,833 --> 01:01:02,291
- Fajn. Hotovo.
- Dobře.
933
01:01:06,291 --> 01:01:07,541
Obejdu to zezadu.
934
01:01:22,208 --> 01:01:23,208
Milý Santo
935
01:01:23,291 --> 01:01:26,791
„Santo. Chtěl jsem na tebe počkat,
ale už jsem ospalý. Pojď dál!“
936
01:01:26,875 --> 01:01:28,375
Nechal jsem ti rozsvíceno.
937
01:01:44,250 --> 01:01:45,833
Mlíko, pálí!
938
01:01:46,541 --> 01:01:47,958
Proč mlíko pálí?
939
01:02:23,291 --> 01:02:24,708
Bomby svrženy.
940
01:02:27,000 --> 01:02:28,541
Přestaň!
941
01:02:33,125 --> 01:02:36,166
Máma asi nakonec měla pravdu.
Limonáda fakt škodí.
942
01:02:36,250 --> 01:02:37,833
Počkej! Chceme jen naši panenku…
943
01:02:38,708 --> 01:02:40,875
Počkej! Můžeme si promluvit.
944
01:02:46,291 --> 01:02:48,208
Jak to, že máš tolik limonády?
945
01:02:48,291 --> 01:02:51,625
Naši nakupujou ve velkým.
Je to výhodnější.
946
01:02:53,166 --> 01:02:56,875
A zapomeňte, že byste vzali
toho ošklivýho kluka za 200 000 $.
947
01:02:57,916 --> 01:02:59,333
Nechceme ti ublížit.
948
01:03:00,375 --> 01:03:04,625
Prosím, jen se uklidni
a můžeme to rozumně probrat.
949
01:03:06,541 --> 01:03:08,916
Tak už dost limonády, dobře?
950
01:03:20,125 --> 01:03:21,541
Au! Au!
951
01:03:44,416 --> 01:03:45,500
Alarm!
952
01:03:47,166 --> 01:03:49,083
Jedna, jedna, jedna, dva…
953
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
Santo? Jsi to ty?
954
01:03:57,083 --> 01:04:00,541
Hou! Hou! Hou! Jak se máš, chlapečku?
955
01:04:00,625 --> 01:04:02,583
Oranžová půlená, prostřední díra.
956
01:04:02,666 --> 01:04:03,708
Ne!
957
01:04:08,000 --> 01:04:09,958
To neznělo pěkně.
958
01:04:36,791 --> 01:04:39,041
Tak horký a zároveň tak studený.
959
01:04:42,458 --> 01:04:43,458
Jeffe?
960
01:04:44,791 --> 01:04:46,166
Jeffe!
961
01:04:54,541 --> 01:04:55,708
Kde to jsem?
962
01:04:56,625 --> 01:05:00,625
Cože? Tohle… Já se bojím.
963
01:05:03,458 --> 01:05:04,708
Co je to?
964
01:05:07,416 --> 01:05:10,666
Tak jo. Jsem v pořádku.
Mám všechny končetiny.
965
01:05:15,708 --> 01:05:17,625
Jsem mrtvej? Je tohle smrt?
966
01:05:21,125 --> 01:05:22,791
To je strašná výška!
967
01:05:25,208 --> 01:05:26,500
Nemám rád…
968
01:05:27,708 --> 01:05:29,458
Kam jsi mě to vzal?
969
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
To dáš, McKenzie.
970
01:05:31,583 --> 01:05:35,125
Musíš se jen dostat na druhou stranu.
Stačí jeden krátký skok.
971
01:05:38,625 --> 01:05:43,500
Raz, dva, tři!
972
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
Jeffe?
973
01:05:54,833 --> 01:05:55,916
Jeffe?
974
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
Jeffe!
975
01:06:04,125 --> 01:06:05,791
Ty dveře něco blokuje.
976
01:06:18,166 --> 01:06:19,291
Zlato.
977
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
On mi ubližuje, Pam.
978
01:06:26,500 --> 01:06:28,791
Mně taky, lásko. Mně taky.
979
01:06:30,000 --> 01:06:33,291
Ten malej anglánskej netvor
se mě pokusil podpálit.
980
01:06:33,375 --> 01:06:35,875
Proč nám to dělá, Pam?
981
01:06:37,125 --> 01:06:39,458
Řek mi, že svých 200 litrů nedostaneme.
982
01:06:39,541 --> 01:06:42,666
Má naši panenku a ví, jakou má cenu.
983
01:06:44,291 --> 01:06:45,666
Musíme ji získat zpět.
984
01:07:12,041 --> 01:07:13,875
Eiffelovka? Vážně?
985
01:07:24,583 --> 01:07:27,875
Neopovaž se mě soudit.
Tohle dělám pro svou rodinu.
986
01:07:30,916 --> 01:07:33,208
Přílet za 8 h 11 min
987
01:07:40,958 --> 01:07:42,500
Zjistila jsi něco?
988
01:07:42,583 --> 01:07:45,458
Jen že tohle dítě má spoustu lega.
989
01:07:48,375 --> 01:07:50,000
Wir přicházíme v…
990
01:07:51,083 --> 01:07:52,625
Zapomněla jsem, jak je mír.
991
01:07:52,708 --> 01:07:54,166
- Najdi to.
- Koukneme se.
992
01:07:55,500 --> 01:07:58,666
„Mandelinka.“ Ne. „Motyka.“ „Marmeláda.“
993
01:07:58,750 --> 01:08:00,291
Tady nahoře.
994
01:08:00,375 --> 01:08:04,000
Dobře. Tak poslouchej.
Chceme si jen promluvit.
995
01:08:06,166 --> 01:08:08,791
Nemůžeš prostě přestat a mluvit s námi?
996
01:08:10,541 --> 01:08:11,875
Prosím!
997
01:08:14,083 --> 01:08:16,583
Wir přicházíme v Frieden.
998
01:08:17,375 --> 01:08:18,750
Frieden je mír.
999
01:08:18,833 --> 01:08:20,791
Pojďte si mě nahoru chytit!
1000
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Au.
1001
01:08:27,875 --> 01:08:30,708
Namazal schody máslem.
1002
01:08:30,791 --> 01:08:35,666
Mouka, mlíko a máslo.
1003
01:08:35,750 --> 01:08:37,125
Dělá ze mě sušenku.
1004
01:08:37,208 --> 01:08:39,333
No, na sušenku potřebuješ cukr.
1005
01:08:39,416 --> 01:08:40,750
CUKR
1006
01:08:47,250 --> 01:08:49,708
Kdo vychoval tuhle malou stvůru?
1007
01:08:50,875 --> 01:08:52,416
Měli bychom se vrátit domů.
1008
01:08:53,083 --> 01:08:54,666
Už není cesty zpět.
1009
01:08:54,750 --> 01:08:56,541
Tohle teď jsme my.
1010
01:08:57,333 --> 01:08:59,041
Tenhle život jsme si zvolili.
1011
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Přešli jsme na druhou stranu.
1012
01:09:07,166 --> 01:09:08,583
Nikdy mě nenajdete
1013
01:09:35,625 --> 01:09:38,083
Harry Potter si ze mě udělal jehelníček.
1014
01:09:43,500 --> 01:09:46,416
Dobrá práce, zlato. Hned jsem tam.
1015
01:09:54,208 --> 01:09:55,333
Nebo ne.
1016
01:10:02,541 --> 01:10:03,833
Zdravíčko.
1017
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Chytej.
1018
01:10:15,000 --> 01:10:18,875
Ale ne. Trefil jsi mě
neskutečně měkkým gymnastickým míčem.
1019
01:10:35,625 --> 01:10:37,125
Jdi po něm, Jeffe.
1020
01:10:40,875 --> 01:10:43,625
Vzdáte se? Nebo vám to ještě bylo málo?
1021
01:10:52,541 --> 01:10:55,708
Osmička. Tvůj ksicht.
1022
01:11:00,208 --> 01:11:02,416
Už nemáš kam utýct, chlapečku.
1023
01:11:03,958 --> 01:11:05,375
To se uvidí.
1024
01:11:09,333 --> 01:11:10,333
Čau.
1025
01:11:15,625 --> 01:11:17,750
Pam, on vyskočil z balkónu!
1026
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
Dobře.
1027
01:11:23,083 --> 01:11:24,125
Ta bunda.
1028
01:11:26,541 --> 01:11:28,500
Ale ne. Žebřík.
1029
01:11:30,291 --> 01:11:32,375
Fakt myslíš, že jsem tak pitomej?
1030
01:11:43,125 --> 01:11:46,291
Ano. Ano, myslím.
1031
01:11:46,916 --> 01:11:48,458
Panenko?
1032
01:11:57,458 --> 01:11:58,458
Co?
1033
01:12:09,500 --> 01:12:12,375
A je to. Čas vypršel, prcku.
1034
01:12:33,083 --> 01:12:34,166
Ne!
1035
01:12:41,333 --> 01:12:42,541
To by stačilo.
1036
01:12:44,333 --> 01:12:45,833
Zdravíčko.
1037
01:12:48,375 --> 01:12:49,375
Já to udělám.
1038
01:12:49,458 --> 01:12:52,416
Prosím, už žádný kulečníkový koule.
1039
01:12:52,500 --> 01:12:54,333
Odhoď tu zbraň.
1040
01:12:54,416 --> 01:12:57,208
Ani mě nehne.
1041
01:12:58,291 --> 01:13:00,833
Já neblafuju, dámo.
1042
01:13:00,916 --> 01:13:03,708
Neblafuje.
Dneska už mě střelil několika koulema.
1043
01:13:03,791 --> 01:13:05,000
Dost!
1044
01:13:05,083 --> 01:13:06,625
Teď to skončí.
1045
01:13:08,208 --> 01:13:10,375
Začal sis s nesprávnou mámou.
1046
01:13:26,208 --> 01:13:27,833
Zlato, jsi v pořádku?
1047
01:13:28,833 --> 01:13:32,916
Prosím, už žádný lego ani oheň
1048
01:13:33,000 --> 01:13:36,208
ani podělaný připínáčky.
Chceme si jen promluvit.
1049
01:13:36,291 --> 01:13:38,791
Jo, jasně. Já váš plán slyšel.
1050
01:13:38,875 --> 01:13:41,125
Chcete unést „toho ošklivýho kluka“
1051
01:13:41,208 --> 01:13:44,208
a prodat mě nějaký starý paní za 200 táců.
1052
01:13:44,291 --> 01:13:45,125
Cože?
1053
01:13:45,916 --> 01:13:46,916
Cože?
1054
01:13:47,000 --> 01:13:50,708
A nejsem ošklivej.
Máma říká, že jsem osobitej.
1055
01:13:51,875 --> 01:13:53,000
Tys myslel…
1056
01:13:54,458 --> 01:13:57,291
To proto jsi vytvořil
tenhle labyrint smrti?
1057
01:13:57,375 --> 01:14:00,541
- Kluku, chceme jen zpět svou panenku.
- Jakou panenku?
1058
01:14:00,625 --> 01:14:05,333
Tu, cos nám ukrad z domu. Toho kluka
se špatným obličejem. Ošklivýho kluka.
1059
01:14:05,416 --> 01:14:08,125
Tu? Tu jsem neukradl.
1060
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
Je mi deset. Proč bych asi chtěl panenku?
1061
01:14:15,541 --> 01:14:20,166
Ale ne. Tohle je zlý.
1062
01:14:21,291 --> 01:14:22,500
Udělali jsme zlou věc.
1063
01:14:23,625 --> 01:14:26,208
Největší chybu, jakou jsme mohli udělat.
1064
01:14:28,041 --> 01:14:31,208
Myslím, že musíme vzbudit tvou babičku.
1065
01:14:31,291 --> 01:14:33,791
Chcete volat mojí babičce do Anglie?
1066
01:14:33,875 --> 01:14:37,250
Ne. Tu babičku, co bydlí tady.
1067
01:14:38,125 --> 01:14:39,416
Z Německa.
1068
01:14:42,541 --> 01:14:44,291
Moje babička se mnou nebydlí.
1069
01:14:45,291 --> 01:14:46,875
Tak kdo teda?
1070
01:14:54,791 --> 01:14:57,666
Nikdo. Jsem tu jen já
1071
01:14:59,541 --> 01:15:00,666
Cože?
1072
01:15:00,750 --> 01:15:02,666
Počkej, kde jsou tví rodiče?
1073
01:15:05,458 --> 01:15:06,916
V Tokiu.
1074
01:15:09,375 --> 01:15:12,958
Zlato, moc mě to mrzí.
1075
01:15:13,791 --> 01:15:16,708
Kdybychom věděli, že jsi doma sám,
1076
01:15:16,791 --> 01:15:19,250
řešili bychom všechno úplně jinak.
1077
01:15:20,625 --> 01:15:23,375
Nevloupali bychom se ti do domu
ani jednou.
1078
01:15:23,458 --> 01:15:26,500
Došlo k ohromnému nedorozumění.
1079
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
Tak co kdybys odložil tu těžkou zbraň?
1080
01:15:30,625 --> 01:15:33,041
Zlatíčko, pojď ke mně.
1081
01:15:33,125 --> 01:15:34,625
Už jsi v bezpečí.
1082
01:15:34,708 --> 01:15:36,875
Postaráme se o tebe, dobře?
1083
01:15:38,083 --> 01:15:39,375
Dobře.
1084
01:15:55,041 --> 01:15:58,166
Tak jo, vím, jak to vypadá…
1085
01:15:59,458 --> 01:16:01,791
Ale tohle byla doopravdy nehoda.
1086
01:16:01,875 --> 01:16:03,416
No to doufám.
1087
01:16:03,500 --> 01:16:05,791
Protože… Ne.
1088
01:16:05,875 --> 01:16:08,916
Musím si dát… Musím si sednout.
1089
01:16:09,833 --> 01:16:13,541
Fajn. Zavoláme tvým rodičům,
ať vědí, že jsi v pořádku.
1090
01:16:13,625 --> 01:16:16,041
Můžeš zůstat u nás, než se vrátí.
1091
01:16:17,000 --> 01:16:19,458
Budu mít hroznej průšvih.
1092
01:16:20,041 --> 01:16:21,291
Ne, zlatíčko.
1093
01:16:21,375 --> 01:16:25,083
Tvá maminka bude šťastná, že tě vidí.
Slibuju.
1094
01:16:25,166 --> 01:16:26,333
Zpočátku.
1095
01:16:27,291 --> 01:16:29,500
Ale pak budeš mít průšvih.
1096
01:16:29,583 --> 01:16:31,666
Dost velkej, řek bych.
1097
01:16:31,750 --> 01:16:35,458
Myslím, že všichni budeme mít
dost co vysvětlovat.
1098
01:16:38,041 --> 01:16:43,541
Takže jste šli do domu tohohle kluka,
protože jste mysleli, že ukradl panenku,
1099
01:16:43,625 --> 01:16:46,791
a po cestě tam jste narazili do stromu,
kvůli čemu…
1100
01:16:46,875 --> 01:16:47,875
Jo.
1101
01:16:47,958 --> 01:16:50,291
Když jste k němu dorazili, byl sám doma?
1102
01:16:51,000 --> 01:16:53,208
Ano. V zásadě. Ano.
1103
01:16:53,916 --> 01:16:55,250
Ty jo.
1104
01:16:55,333 --> 01:16:57,250
A co tvá máma? Mluvil jsi s ní?
1105
01:16:57,333 --> 01:16:59,625
Jo, zavolali jsme jí, když přistála.
1106
01:16:59,708 --> 01:17:03,041
Brečela štěstím.
Ani jsem nevěděl, že to jde.
1107
01:17:03,125 --> 01:17:06,375
Takže my se stěhujeme?
1108
01:17:12,291 --> 01:17:13,750
Je mi to líto…
1109
01:17:15,083 --> 01:17:17,833
Ale dostali jsme nabídku na dům
1110
01:17:17,916 --> 01:17:21,416
a nemůžeme si dovolit ji nepřijmout.
1111
01:17:23,708 --> 01:17:25,041
Ale to je dobrý,
1112
01:17:25,125 --> 01:17:29,458
protože to, čím je pro nás
tenhle dům tak výjimečný, jsme my.
1113
01:17:30,125 --> 01:17:31,125
Že ano?
1114
01:17:34,166 --> 01:17:35,916
Vaše máma mluví dost rozumně.
1115
01:17:37,166 --> 01:17:41,708
Bez mojí mámy a táty
můj dům doopravdy nepůsobil jako domov.
1116
01:17:46,333 --> 01:17:50,250
Miláčku, co když tu panenku vzal
jeden z těch prohlídkových chmatáků?
1117
01:17:50,333 --> 01:17:52,125
- Ano.
- Jeffe, slyšels o tom?
1118
01:17:52,208 --> 01:17:55,375
Přijdou do domu
a vezmou ti všechny cennosti. Šílený.
1119
01:17:55,458 --> 01:17:57,791
Greta Van Susteren
to měla v pořadu 60 Minutes.
1120
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
- Celou hodinu. Jo.
- Celou.
1121
01:17:59,666 --> 01:18:01,625
- Kdo ví?
- Greta Van Susteren ano.
1122
01:18:01,708 --> 01:18:05,666
Ale už je pryč a my musíme…
1123
01:18:09,916 --> 01:18:11,083
Ollie?
1124
01:18:12,083 --> 01:18:13,166
Panenka.
1125
01:18:14,833 --> 01:18:18,000
Ollie, miláčku, nehýbej se.
1126
01:19:25,208 --> 01:19:26,291
To bylo úžasný.
1127
01:19:26,375 --> 01:19:27,583
Jsi v pořádku?
1128
01:19:28,791 --> 01:19:31,708
Jo. Myslím, že jsme v pořádku oba.
1129
01:19:32,208 --> 01:19:35,291
Koho by napadlo,
že Ollie zachrání situaci, co?
1130
01:19:35,375 --> 01:19:38,458
- Jó, zlato. Výborně, lásko.
- Výborně, kámo.
1131
01:19:47,750 --> 01:19:48,750
Mami!
1132
01:19:51,666 --> 01:19:52,666
Maxi.
1133
01:19:56,583 --> 01:19:58,791
Moc se omlouvám, že jsme tě tu nechali.
1134
01:20:00,583 --> 01:20:02,166
Ukaž se mi.
1135
01:20:04,333 --> 01:20:05,666
Máte úžasné dítě.
1136
01:20:07,583 --> 01:20:10,166
Jo. To fakt mám.
1137
01:20:11,791 --> 01:20:14,916
Je velmi tvořivý.
1138
01:20:15,000 --> 01:20:19,833
Tvořivý. Ano. Je nesmírně tvořivý.
1139
01:20:19,916 --> 01:20:22,791
Děkuji. Je skvělé…
1140
01:20:25,375 --> 01:20:27,291
No to byl teda sakra ťukanec.
1141
01:20:28,750 --> 01:20:30,208
Měla byste vidět ten strom.
1142
01:20:36,291 --> 01:20:39,875
Nezůstanete?
Máme totiž spoustu vaječného koňaku.
1143
01:20:39,958 --> 01:20:41,708
Mají ho, že nevědí, co s ním.
1144
01:20:43,041 --> 01:20:44,708
Děkuji, ale ne.
1145
01:20:46,458 --> 01:20:50,791
Chci už tohohle kluka vzít domů.
Nikdy jsem se tolik netěšila na svůj dům.
1146
01:20:50,875 --> 01:20:52,250
Vlastně…
1147
01:20:52,333 --> 01:20:54,500
Ano! Domů.
1148
01:20:54,583 --> 01:20:56,416
Domov je, kde jsou naši blízcí.
1149
01:20:57,166 --> 01:20:58,500
„Sladký domov, Alabama.“
1150
01:20:59,541 --> 01:21:01,458
Homérova Odysea.
1151
01:21:01,541 --> 01:21:04,125
- Kam nakonec dorazili?
- Domů.
1152
01:21:04,208 --> 01:21:05,208
Vyzrazení děje.
1153
01:21:05,291 --> 01:21:07,750
Jsi mladý, abys ji četl, ale skončí doma.
1154
01:21:07,833 --> 01:21:09,125
Jo, je to krásné.
1155
01:21:09,208 --> 01:21:11,625
- Všude dobře, doma nejlíp. Děkuji.
- Díky.
1156
01:21:13,208 --> 01:21:14,625
Tak pojď.
1157
01:21:18,166 --> 01:21:19,458
Veselé Vánoce, Maxi.
1158
01:21:20,625 --> 01:21:21,916
Buď hodnej.
1159
01:21:22,000 --> 01:21:23,041
Vy taky.
1160
01:21:24,000 --> 01:21:25,833
Potřebuju ještě obejmout.
1161
01:21:27,750 --> 01:21:29,166
Moc se mi stýskalo.
1162
01:21:29,250 --> 01:21:30,833
Snad v domě není nepořádek.
1163
01:21:34,083 --> 01:21:35,083
Ty jo.
1164
01:21:38,291 --> 01:21:39,333
Ty jo.
1165
01:21:39,416 --> 01:21:41,083
Musí být šťastná, že je doma.
1166
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
Jo.
1167
01:21:44,458 --> 01:21:49,125
Protože domov je zřejmě
jen jiný výraz pro rodinu, že jo?
1168
01:21:49,208 --> 01:21:51,458
To znamená, že tu budeme moct zůstat?
1169
01:21:56,333 --> 01:21:58,791
- Jo, zlatíčko. Znamená.
- Ano.
1170
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
Jo.
1171
01:22:03,208 --> 01:22:08,458
- Maminčina žebra. Jsou bolavá.
- Jsem tak ráda, že už nejsou chudý.
1172
01:22:08,541 --> 01:22:10,625
- Bylo mi to nepříjemný.
- Trapný.
1173
01:22:11,458 --> 01:22:13,583
Co takhle si rozbalit pár dárků?
1174
01:22:13,666 --> 01:22:14,666
Ano!
1175
01:22:16,416 --> 01:22:18,500
- Nemůžu uvěřit, že šli…
- Ježíši!
1176
01:22:18,583 --> 01:22:20,500
- Veselé Vánoce.
- Veselé Vánoce.
1177
01:22:20,583 --> 01:22:22,083
- Rozbaluju první.
- Ne, já.
1178
01:22:22,166 --> 01:22:24,208
Tak jo. Jeden po druhým.
1179
01:22:24,291 --> 01:22:25,958
- Ano, děkuju, tati.
- Děkuju.
1180
01:22:26,041 --> 01:22:27,041
To je krása.
1181
01:22:28,416 --> 01:22:30,458
Nevěřil bys, jak jsi mi chyběl.
1182
01:22:30,541 --> 01:22:32,916
Strávíme Vánoce jen spolu, jo?
1183
01:22:33,000 --> 01:22:34,250
Bude to fajn, viď?
1184
01:22:34,958 --> 01:22:36,458
Proboha. To byl den.
1185
01:22:38,458 --> 01:22:39,458
Doma nejlíp.
1186
01:22:48,625 --> 01:22:51,083
Má to velmi rozumné vysvětlení.
1187
01:22:54,333 --> 01:22:57,750
O rok později
1188
01:22:59,500 --> 01:23:01,666
Vypadá jako malý politik.
1189
01:23:01,750 --> 01:23:03,791
- Mami. Politik?
- Vypadá tak.
1190
01:23:03,875 --> 01:23:07,250
Součástí je pletená vesta.
Vážně vypadá jako politik.
1191
01:23:07,333 --> 01:23:09,875
- Líbí se mi. Opravdu.
- Mami.
1192
01:23:09,958 --> 01:23:13,500
- Nevím ani nic o…
- Dobře, lidi, podává se jídlo.
1193
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
To vypadá úžasně.
1194
01:23:15,583 --> 01:23:18,708
Mockrát děkuju. A dům vypadá překrásně.
1195
01:23:19,416 --> 01:23:21,833
Mně neděkujte.
Poděkujte tý děsivý panence.
1196
01:23:21,916 --> 01:23:26,041
Z jejího prodeje jsme zaplatili všechno.
Hypotéku, cestu do Evropy…
1197
01:23:26,125 --> 01:23:28,000
A váš nový lustr.
1198
01:23:28,083 --> 01:23:30,333
- Děkuji.
- A nezapomeň na sádrokarton.
1199
01:23:30,416 --> 01:23:34,500
No jo. Stejně mi vždycky přišlo,
že by domu prospěla rekonstrukce. Tak…
1200
01:23:34,583 --> 01:23:38,208
Ponech to nastavení, Terry.
Tak fajn. Měj se. Promiňte.
1201
01:23:38,291 --> 01:23:40,291
Všem se omlouvám. To bylo z práce.
1202
01:23:40,375 --> 01:23:41,583
Na Boží hod vánoční?
1203
01:23:41,666 --> 01:23:45,333
Jeffa povýšili na oblastního vedoucího.
1204
01:23:45,416 --> 01:23:47,708
Cloud Vánoce nedrží, Mikeu.
1205
01:23:47,791 --> 01:23:49,250
Cloud nikdy nespí.
1206
01:23:49,333 --> 01:23:52,333
A já zajišťuju nepřetržitou správu cloudu.
Což zahrnuje…
1207
01:23:52,958 --> 01:23:53,958
Tati.
1208
01:23:55,666 --> 01:23:56,833
Pojďme si připít.
1209
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Můžu dostat jednu?
1210
01:24:04,916 --> 01:24:07,041
No víš, jsou dost slazený.
1211
01:24:07,125 --> 01:24:08,791
Jen ať si tu limču dá.
1212
01:24:09,875 --> 01:24:11,625
Vzpomínáš, co se stalo posledně?
1213
01:24:15,916 --> 01:24:17,458
- Tu máš, kámo.
- Díky.
1214
01:24:19,916 --> 01:24:21,083
Na zdraví.
1215
01:24:22,583 --> 01:24:23,875
Na nové přátele.
1216
01:24:23,958 --> 01:24:25,250
A rodinu.
1217
01:24:26,083 --> 01:24:28,708
A že já nemám
trvalé neurologické poškození.
1218
01:24:29,583 --> 01:24:31,416
Jo, to je dobrý.
1219
01:24:31,500 --> 01:24:35,000
A na Maxe, že nás dal všechny dohromady.
1220
01:24:35,583 --> 01:24:36,750
Veselé Vánoce všem.
1221
01:24:36,833 --> 01:24:38,625
- Veselé Vánoce!
- Na zdraví.
1222
01:24:38,708 --> 01:24:42,166
Veselé Vánoce, zlatíčko.
Veselé Vánoce. Na zdraví, zlatíčko.
1223
01:24:43,541 --> 01:24:44,958
Veselé Vánoce všem!
1224
01:33:11,250 --> 01:33:13,250
Překlad titulků: Jiří Sailer