1 00:00:32,209 --> 00:00:36,709 Mi Pobre y DULCE ANGELITo 2 00:00:43,084 --> 00:00:47,084 CASA A LA VENTA HOY: SE ACEPTAN VISITAS 3 00:00:47,168 --> 00:00:48,668 CASA A LA VENTA 4 00:01:02,084 --> 00:01:05,418 La cocina se comunica con ese pequeño comedor. 5 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 Dijo que buscaba una cocina abierta. 6 00:01:07,709 --> 00:01:10,793 - Genial, amo las cocinas abiertas. - Sí. 7 00:01:10,876 --> 00:01:12,793 Las abiertas son mis favoritas. 8 00:01:12,876 --> 00:01:15,834 Estos son Pam y Jeff McKenzie, los dueños. 9 00:01:15,918 --> 00:01:18,918 Les decía a los Breckin que podrían demoler 10 00:01:19,001 --> 00:01:22,293 algunas de las paredes y generar un espacio abierto. 11 00:01:22,376 --> 00:01:24,334 - No estaría mal. - ¡Eso! 12 00:01:24,418 --> 00:01:26,168 Pero hay que tener cuidado, 13 00:01:26,251 --> 00:01:29,043 porque si son paredes de carga y demuelen una, 14 00:01:29,126 --> 00:01:30,584 la casa podría derrumbarse. 15 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 - ¿En serio? - Qué mal. 16 00:01:32,751 --> 00:01:34,959 No es una torre de Jenga, Jeff. 17 00:01:36,209 --> 00:01:38,834 No es una torre de Jenga, Jeff. 18 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 Y Pam es maestra en la primaria Winnetka. 19 00:01:42,626 --> 00:01:45,251 ¿No? Las escuelas de la zona son fabulosas. 20 00:01:46,043 --> 00:01:47,418 ¿Verdad, Jeff? 21 00:01:47,501 --> 00:01:52,668 Sí, de las mejores del estado. Son súper buena onda. 22 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 Sobre todo, desde que instalaron los detectores de metales. 23 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 - Bueno. - Jeff, ¿qué haces? 24 00:02:01,793 --> 00:02:06,001 Jeff, ¿podrías ir a buscar más agua para todos? 25 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Sí. 26 00:02:10,168 --> 00:02:11,834 ¿Vas a buscar el agua? 27 00:02:11,918 --> 00:02:13,043 ¿Ahora? Sí. 28 00:02:15,334 --> 00:02:16,334 Jeff. 29 00:02:16,418 --> 00:02:20,501 - Mamá, me hago pis encima. - ¿Otra vez? No lo puedo creer. 30 00:02:21,084 --> 00:02:23,084 Te dije que fueras en la cafetería. 31 00:02:23,168 --> 00:02:26,001 ¿Justo después del tío Stu? ¿En serio? 32 00:02:26,084 --> 00:02:28,668 ¿No viste cuántos huevos rellenos almorzó? 33 00:02:29,251 --> 00:02:32,459 Cielos. Tendrás que esperar hasta llegar a casa. 34 00:02:32,543 --> 00:02:34,709 ¿Segura? Piénsalo. 35 00:02:34,793 --> 00:02:39,626 ¿Siete vasos de refresco en la vejiga de un niñito? Dudoso. 36 00:02:39,709 --> 00:02:40,709 Pero… 37 00:02:46,459 --> 00:02:47,459 CASA A LA VENTA 38 00:02:47,543 --> 00:02:49,293 - Tengo una idea. - ¿Qué? 39 00:02:49,376 --> 00:02:51,293 Sígueme la corriente un ratito. 40 00:02:51,376 --> 00:02:54,001 Jugaremos a que queremos comprar una casa. 41 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 Refresco de naranja 42 00:03:02,293 --> 00:03:03,793 ¿Puedo tomar uno? 43 00:03:03,876 --> 00:03:08,084 Deberías preguntarles a tus padres. Tienen mucha azúcar, así que… 44 00:03:08,168 --> 00:03:09,168 Está bien. 45 00:03:09,793 --> 00:03:13,376 Eres muy alto. Te pareces a Frankenstein. 46 00:03:13,959 --> 00:03:18,043 Será el monstruo de Frankenstein. Frankenstein es el doctor. 47 00:03:20,376 --> 00:03:22,793 Qué lindas muñecas. 48 00:03:23,876 --> 00:03:27,251 No son mías, eran de mi madre. 49 00:03:28,418 --> 00:03:29,376 Sí, claro. 50 00:03:31,001 --> 00:03:32,793 ¿Qué le pasó a este? 51 00:03:33,668 --> 00:03:34,959 No sé. 52 00:03:35,043 --> 00:03:39,668 Pero son muy delicadas, así que mejor dejémoslas ahí. 53 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 ¿El niñito no quiere compartir? 54 00:03:43,209 --> 00:03:44,334 ¿Disculpa? 55 00:03:44,418 --> 00:03:46,876 Entiendo. Eres de esos. 56 00:03:46,959 --> 00:03:48,209 ¿Qué quieres decir? 57 00:03:48,293 --> 00:03:49,876 No sé, tú dime. 58 00:03:50,543 --> 00:03:52,376 - Ahí estás. - Hola, mamá. 59 00:03:52,459 --> 00:03:54,584 ¿No se parece a Frankenstein? 60 00:03:55,168 --> 00:03:58,126 Yo… Max. Lo siento mucho. 61 00:03:58,209 --> 00:04:02,209 No se parece a Frankenstein, se parece al monstruo de Frankenstein. 62 00:04:02,293 --> 00:04:04,251 Disculpe, ¿lo estuvo molestando? 63 00:04:04,334 --> 00:04:06,501 No, es un encanto. 64 00:04:07,043 --> 00:04:08,834 Tiene sus momentos. 65 00:04:08,918 --> 00:04:11,084 ¿Es de las Schneider Kinder? 66 00:04:11,168 --> 00:04:14,751 Las vi en El cofre del tesoro, el programa de antigüedades. Me encanta. 67 00:04:15,751 --> 00:04:20,043 Una anciana había comprado una en una venta de garaje por $10. 68 00:04:20,126 --> 00:04:22,751 Y terminaron vendiéndola por $5000. 69 00:04:23,251 --> 00:04:26,959 ¿$5000 por una muñeca vieja y horrible de porcelana? 70 00:04:27,543 --> 00:04:30,168 No me dieron ni la mitad cuando vendí a mis hijos. 71 00:04:34,376 --> 00:04:36,501 - Deberíamos irnos. - ¡Sí! 72 00:04:36,584 --> 00:04:41,418 Muero por ir a casa y compartir un baño con mis nueve primos. 73 00:04:41,501 --> 00:04:44,584 Maxwell Yohan Mercer, ¿qué te está pasando hoy? 74 00:04:44,668 --> 00:04:47,418 Carol Ellen Mercer, adivina. 75 00:04:47,501 --> 00:04:50,793 ¿Quieres que pasemos la Navidad en Tokio sin ti? 76 00:04:50,876 --> 00:04:53,251 - Gran idea. - Te dejaré con la abuela. 77 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 Sí, la abuela. 78 00:04:54,793 --> 00:04:58,168 Te acostarás a las 6:00 y la ayudarás a bañarse. 79 00:04:58,251 --> 00:05:00,751 ¡Qué emocionante! ¿Dónde me inscribo? 80 00:05:01,501 --> 00:05:03,251 Adiós a pasar por McDonald's. 81 00:05:03,834 --> 00:05:08,584 ¿Qué? Mamá, no puedes prometerme ir a McDonald's y echarte atrás. 82 00:05:09,918 --> 00:05:11,459 Qué McPena. 83 00:05:21,834 --> 00:05:22,834 Qué rico. 84 00:05:25,584 --> 00:05:27,626 Cielo, nos vamos. Al auto. Ya. 85 00:05:40,626 --> 00:05:43,459 Perdón por haberte hablado así, pero no entiendo 86 00:05:43,543 --> 00:05:46,668 por qué debemos convivir con toda nuestra familia boba. 87 00:05:46,751 --> 00:05:48,501 ¡Es Navidad! 88 00:05:48,584 --> 00:05:51,834 Exacto. Navidad es el momento para estar en familia. 89 00:05:52,793 --> 00:05:56,418 Por más que vivan volviéndote ansioso, iracundo y loco. 90 00:05:57,668 --> 00:06:00,043 Ese es el sentido de la Navidad. 91 00:06:06,876 --> 00:06:11,626 Señores McKenzie, ya lanzamos la carnada. 92 00:06:11,709 --> 00:06:13,918 Y creo que algunos picaron. 93 00:06:14,001 --> 00:06:16,376 Sé que quieren vender lo antes posible, 94 00:06:16,459 --> 00:06:20,293 pero dudo de que haya pesca hasta después de las fiestas. 95 00:06:20,918 --> 00:06:21,918 No sé. 96 00:06:22,001 --> 00:06:26,418 El tipo que Jeff vio revisándome la ropa interior parecía interesado. 97 00:06:26,501 --> 00:06:30,626 Sí, pero dudo que le interesara comprar la casa. Descuiden. 98 00:06:30,709 --> 00:06:33,834 Los Breckin están acechando en el agua, así que los llamaré. 99 00:06:35,793 --> 00:06:36,793 Son los niños. 100 00:06:36,876 --> 00:06:38,918 - Sabemos… - ¿Qué pasa? 101 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 ¿Les tememos a los chicos? 102 00:06:40,376 --> 00:06:42,209 No saben que venderemos la casa. 103 00:06:46,084 --> 00:06:47,418 ¡Hola! 104 00:06:48,001 --> 00:06:48,918 Hola. 105 00:06:49,501 --> 00:06:52,959 Chicos, ¿no iban a llamarnos cuando terminara la película? 106 00:06:53,043 --> 00:06:54,668 Nos tomamos un Uber. 107 00:06:57,584 --> 00:06:58,501 ¿Todo bien? 108 00:06:58,584 --> 00:07:01,793 Sí. Solo estaba pensando. 109 00:07:01,876 --> 00:07:04,293 Es un gran lugar para pensar. 110 00:07:10,459 --> 00:07:11,543 Adoro este lugar. 111 00:07:13,001 --> 00:07:14,376 ¿Y tú quién eres? 112 00:07:15,376 --> 00:07:18,626 - Yo… - Él es Gavin. Es… 113 00:07:18,709 --> 00:07:20,209 Su entrenador personal. 114 00:07:20,293 --> 00:07:23,793 Voy a entrenar a su papá, está rellenito. 115 00:07:24,751 --> 00:07:26,084 ¿Globos? 116 00:07:26,168 --> 00:07:29,626 A modo de felicitación, porque está dando el primer paso. 117 00:07:29,709 --> 00:07:32,001 Felicitaciones, viejo. Hay que cuidarse. 118 00:07:32,084 --> 00:07:34,501 Vamos a quitarte esos flotadores. ¿Verdad? 119 00:07:34,584 --> 00:07:35,834 ¡Adiós, flotadores! 120 00:07:35,918 --> 00:07:38,834 Y vamos a endurecer ese trasero de flan. 121 00:07:38,918 --> 00:07:40,168 Gracias, Gavin. 122 00:07:40,251 --> 00:07:43,918 Bueno, mejor me voy. Nos vemos pronto. 123 00:07:44,001 --> 00:07:46,376 Ya quiero ver ese trasero. 124 00:07:48,876 --> 00:07:51,876 SEGURIDAD HOGAREÑA McCALLISTER 125 00:07:53,459 --> 00:07:57,626 - ¿Puedo jugar un rato? ¿Por favor? - ¡Hazlo! 126 00:07:57,709 --> 00:07:59,376 - ¡No, tú! - …esta llamada de… 127 00:07:59,459 --> 00:08:01,584 Por favor, ¡una vez! 128 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 Max, ¡levanta esta porquería ya mismo! 129 00:08:04,751 --> 00:08:05,751 Perdón, papá. 130 00:08:05,834 --> 00:08:06,918 Pisé un Lego. 131 00:08:07,001 --> 00:08:09,501 ¡Es superdoloroso! 132 00:08:11,251 --> 00:08:12,626 ¡Voy ganando! 133 00:08:12,709 --> 00:08:14,001 …sistema de baja presión… 134 00:08:14,084 --> 00:08:16,334 Entiendo que reprogramaron el vuelo. 135 00:08:16,418 --> 00:08:17,418 Atención al cliente 136 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 LLEGA LA TORMENTA 137 00:08:18,584 --> 00:08:21,834 Mi problema es que dividieron a la familia en dos vuelos. 138 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 ¿Puede hablar más fuerte? Hay mucho ruido aquí. 139 00:08:25,959 --> 00:08:28,793 ¡No me atraparás, idiota! 140 00:08:30,543 --> 00:08:33,001 No me toques, enfermo. Soy tu hermana. 141 00:08:35,626 --> 00:08:38,709 DomestiBot, ¿qué año es en Japón? 142 00:08:40,126 --> 00:08:43,626 Dios, ¿quién vive programando al DomestiBot en alemán? 143 00:08:43,709 --> 00:08:46,501 DomestiBot, ¡nein! 144 00:08:46,584 --> 00:08:48,251 ¡No es un juguete…! 145 00:08:48,334 --> 00:08:52,043 ¡No, basta! ¡Eso no es para jugar adentro! 146 00:08:52,126 --> 00:08:54,084 ¡Estoy harto de esta mier…! 147 00:08:57,001 --> 00:09:00,626 No hace falta contarle eso a Papá Noel, ¿no, Goobie? 148 00:09:01,501 --> 00:09:03,876 Proyecte la voz al hablar. 149 00:09:04,459 --> 00:09:07,376 - No le falto el respeto, solo… - Mamá. 150 00:09:07,459 --> 00:09:11,584 Digo que me puso a mí en un vuelo y a mis hijos en otro. 151 00:09:11,668 --> 00:09:13,459 - Mamá. - ¿La computadora no lo deja? 152 00:09:13,543 --> 00:09:15,959 ¿Acaso la computadora es Dios? 153 00:09:16,043 --> 00:09:18,709 - ¡Mamá! - ¡Se vienen unas nalgadas! 154 00:09:18,793 --> 00:09:22,501 Max, ¡por favor! No eres el único en esta casa, cielo. 155 00:09:23,709 --> 00:09:24,876 Ojalá lo fuera. 156 00:09:24,959 --> 00:09:27,918 No me hagan correr, ¡tengo tendinitis! 157 00:09:28,001 --> 00:09:29,293 Apártate, Max. 158 00:09:29,376 --> 00:09:32,001 - ¡Depongan las armas! - ¡Por favor, estadounidenses! 159 00:09:34,501 --> 00:09:36,543 ¡Pizza, genial! ¿Cuántas tienes? 160 00:09:36,626 --> 00:09:38,251 Tres de pepperoni y tres de piña. 161 00:09:38,334 --> 00:09:40,001 - Vamos… - Todos aman la de piña. 162 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 Tengo que empacar y lavar ropa… 163 00:09:42,376 --> 00:09:44,168 Gente, ¡pizza! 164 00:09:44,251 --> 00:09:48,876 ¿Pueden venir a comer? Hay que levantarse a las 5:00 a. m. 165 00:09:48,959 --> 00:09:50,543 ¡Basta, por favor! 166 00:09:56,959 --> 00:10:00,001 Basta, se van a romper el cuello. Y miren sus maletas. 167 00:10:17,751 --> 00:10:19,501 Se esperan grandes demoras en el aeropuerto. 168 00:10:19,584 --> 00:10:20,834 ALERTA CLIMÁTICA 169 00:10:20,918 --> 00:10:23,334 No sabemos cuándo podrán recuperar… 170 00:10:23,418 --> 00:10:25,584 ¿Qué fue eso? ¿"Detectores de metales"? 171 00:10:25,668 --> 00:10:29,959 ¿Qué? Hay de esos. Perdón, ¿no es tan "súper buena onda"? 172 00:10:30,043 --> 00:10:33,918 Estamos tratando de vender la casa, Jeff. 173 00:10:34,001 --> 00:10:38,126 Tú dijiste que es la única opción, así que necesito que me apoyes, ¿sí? 174 00:10:38,959 --> 00:10:41,251 Sí, ya sé. 175 00:10:41,334 --> 00:10:45,626 Es que hoy lo sentí real, y no me gustó. 176 00:10:45,709 --> 00:10:47,168 ¿Crees que a mí sí? 177 00:10:47,251 --> 00:10:50,126 Siempre creí que envejeceríamos en esta casa. 178 00:10:50,209 --> 00:10:52,459 Pero no podemos mantenerla solo con mi salario. 179 00:10:52,543 --> 00:10:55,334 Pero yo arrasé en mi entrevista con IBM. 180 00:10:55,418 --> 00:10:58,043 Arrasaste, ¡claro que sí! 181 00:10:58,793 --> 00:11:00,501 Pero eso fue hace tres meses. 182 00:11:00,584 --> 00:11:04,918 Toda empresa con cerebro necesita un buen gestor de migración de datos. 183 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 Un algoritmo no puede migrar una base de datos de MySQL 184 00:11:07,834 --> 00:11:10,168 a otro servidor sin supervisión humana. 185 00:11:12,293 --> 00:11:17,334 Estoy de acuerdo, pero quizá tardes en conseguir otro empleo. 186 00:11:17,418 --> 00:11:20,626 Tú lo dijiste, se acabó la moda de la migración de datos. 187 00:11:21,918 --> 00:11:23,084 Es por la nube. 188 00:11:24,501 --> 00:11:25,584 La nube. 189 00:11:27,001 --> 00:11:30,293 Necesito que me ayudes, ¿sí? 190 00:11:31,209 --> 00:11:34,209 Vamos, es nuestra última Navidad aquí. 191 00:11:34,293 --> 00:11:36,293 Tratemos de disfrutarla. 192 00:11:39,168 --> 00:11:41,501 Mucha diversión. 193 00:12:03,709 --> 00:12:04,709 ¿Hunter? 194 00:12:04,793 --> 00:12:08,959 ¡Pampampán! ¡Sorpresa! ¡Estamos afuera! 195 00:12:11,418 --> 00:12:13,043 - Despierta. - Queen Latifah. 196 00:12:13,126 --> 00:12:15,084 Despierta. Vino tu hermano. 197 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 Dios. 198 00:12:30,459 --> 00:12:31,459 Rayos. 199 00:12:33,376 --> 00:12:35,001 ¡Extraño la nieve! 200 00:12:35,959 --> 00:12:38,834 - Hola. ¿Qué haces…? - …¿aquí? 201 00:12:38,918 --> 00:12:41,793 Vinimos antes para ganarle al "Nievocalipsis". 202 00:12:41,876 --> 00:12:43,459 "Nievagedón". 203 00:12:43,543 --> 00:12:45,376 "Nievocalipsis" suena mejor. 204 00:12:45,459 --> 00:12:47,626 Amor, ¡apúrate! 205 00:12:48,793 --> 00:12:49,793 - ¡Ya voy! - ¿Y esa? 206 00:12:49,876 --> 00:12:52,376 ¡Pamuel L. Jackson! Ven aquí. 207 00:12:52,459 --> 00:12:53,959 Hola, Hunter. 208 00:12:54,709 --> 00:12:56,626 ¡Hela ahí! 209 00:12:58,209 --> 00:12:59,209 Cuidado. 210 00:13:10,168 --> 00:13:11,334 Bien. 211 00:13:11,418 --> 00:13:13,918 Íbamos a avisarles, pero queríamos sorprenderlos. 212 00:13:14,001 --> 00:13:15,334 - Sí. - ¿Sorprendidos? 213 00:13:15,418 --> 00:13:18,084 Sí, sorprendidos. Muy sorprendidos. 214 00:13:18,168 --> 00:13:19,293 Qué lindo es esto. 215 00:13:19,376 --> 00:13:20,959 - ¡Tía Mei! - ¡Hola! 216 00:13:21,793 --> 00:13:22,793 Hola, preciosos. 217 00:13:22,876 --> 00:13:24,501 Creí que venían mañana. 218 00:13:24,584 --> 00:13:25,584 Ya estoy aquí. 219 00:13:25,668 --> 00:13:29,293 Todos pensamos que vendría mañana, pero llegó en plena noche. 220 00:13:30,001 --> 00:13:31,793 Ollie, mira quién es. 221 00:13:31,876 --> 00:13:35,293 - El tío Jeff. - ¡Hola, campeón! 222 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 - Ollie, ¡mira, nieve! - Bueno. 223 00:13:38,001 --> 00:13:39,209 Me alegra verte. 224 00:13:39,293 --> 00:13:40,834 ¡Está enorme! 225 00:13:40,918 --> 00:13:42,209 Bueno. 226 00:13:42,293 --> 00:13:44,876 Dios, discúlpame. 227 00:13:44,959 --> 00:13:47,418 Es la última, lo prometo. 228 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 Ya fue suficiente. 229 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 ¿Te encargas del equipaje? Quiero acomodar al niño. 230 00:13:59,376 --> 00:14:00,918 Si, tuvimos un gran año. 231 00:14:02,126 --> 00:14:04,084 ¡Qué fuerza, campeón! 232 00:14:04,168 --> 00:14:06,709 - Ollie, eso no es un juguete. - Yo voy. 233 00:14:09,376 --> 00:14:11,001 ¡Le estamos enseñando español! 234 00:14:11,084 --> 00:14:13,459 ¿Qué te dije de tomar cosas ajenas? 235 00:14:13,543 --> 00:14:16,876 - ¿Dónde dormiremos? - En el sofá cama de la sala de juegos. 236 00:14:17,668 --> 00:14:20,751 Bueno. "En el sofá cama de la sala de juegos". Claro. 237 00:14:30,418 --> 00:14:32,584 Administrador de Migración de Datos Visitas al currículum 238 00:14:42,376 --> 00:14:44,876 Vaya, esa señora hablaba en serio. 239 00:14:49,251 --> 00:14:51,459 Muñeco invertido Schneider Kinder Precio: $200 000 240 00:14:51,543 --> 00:14:53,418 Edición defectuosa, solo existen 10 241 00:14:57,334 --> 00:14:58,334 ¿Qué? 242 00:15:02,209 --> 00:15:05,001 ¿Qué? ¿Dónde está? 243 00:15:10,459 --> 00:15:14,626 Ese mocoso me robó mi muñeco. El muñeco de mi mamá. 244 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 ¿Cómo lo encuentro? 245 00:15:20,543 --> 00:15:22,251 Maxwell Johan Mercer. 246 00:15:22,334 --> 00:15:23,793 Carol Ellen Mercer. 247 00:15:24,918 --> 00:15:26,168 Bingo. 248 00:15:39,043 --> 00:15:41,418 Ha llegado a su destino. 249 00:15:41,501 --> 00:15:43,668 ¡Súbanse al auto! 250 00:15:44,293 --> 00:15:47,834 ¡Súbanse al auto ya mismo! ¡No se imaginan lo tarde que es! 251 00:15:47,918 --> 00:15:50,043 - ¡Te di! - ¿Y eso por qué fue? 252 00:15:50,126 --> 00:15:51,543 - Voy a llorar. - ¡No! 253 00:15:51,626 --> 00:15:53,334 Eso es de las porristas. 254 00:15:53,418 --> 00:15:54,918 ¡La fruta madre! 255 00:15:55,001 --> 00:15:58,251 ¡Suban al auto! 256 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 ¡Vamos a perder el vuelo! ¡Apúrense! 257 00:16:00,709 --> 00:16:03,001 Hola, amigo. 258 00:16:03,084 --> 00:16:04,668 ¿Se encuentra Carol Mercer? 259 00:16:04,751 --> 00:16:06,751 Tomó el primer vuelo. Ella reservó los autos. 260 00:16:06,834 --> 00:16:09,209 Están a su nombre, pero son nuestros. 261 00:16:09,293 --> 00:16:12,459 ¿Nos ayudas? Ponlas en el maletero. 262 00:16:12,543 --> 00:16:15,501 Bethany, ¿es momento de tomarte una selfi frente al Uber? 263 00:16:15,584 --> 00:16:17,334 #MalaDecisión. 264 00:16:19,293 --> 00:16:21,251 Envíamela. ¡Súbete al auto! 265 00:16:21,334 --> 00:16:22,543 Denle sus cosas al chofer. 266 00:16:22,626 --> 00:16:24,626 - Si me pierdo… - No soy el chofer. 267 00:16:24,709 --> 00:16:27,334 …la tienda del aeropuerto, afeitaré alguna cabeza. 268 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Blake, ¿sabías que venden alcohol en Japón? 269 00:16:29,751 --> 00:16:33,584 Te tengo novedades, Stu. En la tienda venden Toblerone extragrande. 270 00:16:33,668 --> 00:16:36,543 Viejo, necesito que me cuides muy bien esto. 271 00:16:36,626 --> 00:16:38,543 Es mi máquina para la apnea del sueño. 272 00:16:38,626 --> 00:16:41,668 ¿Sabe si está Max, el hijo de Carol? 273 00:16:42,376 --> 00:16:45,376 Si no lo ves, ya está volando a Tokio. 274 00:16:47,293 --> 00:16:49,876 ¿Ya están todos? ¡Se van los autos! 275 00:16:56,126 --> 00:16:57,793 A ver, digan: "Whisky". 276 00:16:57,876 --> 00:17:00,876 Pam: ¿Dónde estás? ¡Vamos a cantar para los ancianos! 277 00:17:00,959 --> 00:17:02,209 Salí a comprar leche. 278 00:17:05,209 --> 00:17:07,209 LECHE ENTERA 279 00:17:11,959 --> 00:17:14,126 Alguien que viva aquí, ¿cuál es la clave? 280 00:17:14,209 --> 00:17:16,001 - ¡Tu vieja! - ¡Gracias, Ricky! 281 00:17:16,084 --> 00:17:18,293 ¿Adivina a quién le afeitaré la cabeza? 282 00:17:19,126 --> 00:17:20,251 ¡A Ricky! ¡La clave! 283 00:17:20,334 --> 00:17:23,459 - Uno, uno, uno, dos. - Uno, uno, uno, dos. Genial. 284 00:17:23,543 --> 00:17:24,751 Qué mal código. 285 00:17:27,418 --> 00:17:28,418 Activada. 286 00:17:31,751 --> 00:17:33,293 A ver, vamos. 287 00:17:36,501 --> 00:17:38,501 Perdón, necesito hablar con Carol. 288 00:17:38,584 --> 00:17:42,584 Sí, le diré a Carol que te ponga cinco estrellas en la aplicación. 289 00:17:42,668 --> 00:17:44,001 La reputación es clave. 290 00:17:45,501 --> 00:17:48,584 ¡No, esperen! 291 00:17:55,751 --> 00:17:57,626 ¿Y tú qué rayos miras? 292 00:18:04,376 --> 00:18:06,834 Perdón, tengo un mal día. 293 00:18:15,626 --> 00:18:16,668 Ahí está. 294 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 Cielos… 295 00:18:24,918 --> 00:18:26,793 Uno, uno, uno, dos. 296 00:18:57,418 --> 00:18:58,918 Es un perro, nomás. 297 00:18:59,001 --> 00:19:01,418 Qué ridículo. Me volví loco. 298 00:19:01,501 --> 00:19:04,001 Soy un hombre bueno y normal. Hablaré con Pam. 299 00:19:04,709 --> 00:19:05,709 Pam. 300 00:19:05,793 --> 00:19:07,418 Soy vecino, vine a ayudar. 301 00:19:07,501 --> 00:19:09,668 Les riego los perros. Las plantas. 302 00:19:09,751 --> 00:19:13,334 Soy amigo de Carol. Amigo de… Se llama Carol Ellen Mercer. 303 00:19:13,418 --> 00:19:14,418 Debo llamar a Pam. 304 00:19:15,626 --> 00:19:17,751 Hogar de ancianos ROSEMONT 305 00:19:22,334 --> 00:19:23,668 ¿Dónde está? 306 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 No sé dónde está. 307 00:19:33,293 --> 00:19:34,418 Genial. 308 00:19:35,584 --> 00:19:36,751 Perdón, disculpen. 309 00:19:38,334 --> 00:19:41,084 - Ya estoy. Perdón, hola. - ¿Todo bien? 310 00:19:41,168 --> 00:19:43,334 - Sí, gracias. - ¿Qué tienes puesto? 311 00:19:43,418 --> 00:19:45,418 - No llegué a cambiarme. - Estás ridículo. 312 00:19:45,501 --> 00:19:48,084 - Gracias. - Felices fiestas, amigos. 313 00:19:48,168 --> 00:19:51,001 Disculpen la demora, ya vieron a qué se debía. 314 00:19:51,084 --> 00:19:54,793 Nuestro re bemol decidió que nos acomodemos a sus horarios. 315 00:19:55,668 --> 00:19:59,084 Sin más, les presento a los Más Campaneantes. 316 00:19:59,168 --> 00:20:00,793 Campanas listas. 317 00:20:02,043 --> 00:20:03,376 Levántenlas. 318 00:20:04,959 --> 00:20:06,668 Dos, tres, cuatro. 319 00:20:11,168 --> 00:20:12,793 - ¿Oíste mi mensaje? - Sí. 320 00:20:12,876 --> 00:20:14,918 ¿Todo esto pasó en estas dos horas? 321 00:20:15,001 --> 00:20:17,459 El muñeco está en esa casa, se lo vi en la chaqueta. 322 00:20:17,543 --> 00:20:19,959 - ¿Cómo no me dijiste? - Quería encargarme yo. 323 00:20:20,043 --> 00:20:22,418 ¿Entrando a la casa a la fuerza? 324 00:20:22,501 --> 00:20:23,793 A la fuerza no. Con la llave. 325 00:20:23,876 --> 00:20:26,501 - Igual es ilegal, Jeff. - Como una bombilla. 326 00:20:26,584 --> 00:20:28,334 Dios, esto es horrible. 327 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 Todos los otros renos… 328 00:20:30,501 --> 00:20:32,084 Por eso no lo hice. 329 00:20:32,168 --> 00:20:33,251 Mejor. 330 00:20:33,334 --> 00:20:35,251 - Como Pinocho. - Pinocho. 331 00:20:35,334 --> 00:20:39,084 - ¿Qué hacemos? Necesitamos el muñeco. - Ya lo sé. Déjame pensar. 332 00:20:39,168 --> 00:20:42,459 Juegan con todos los renos… 333 00:20:42,543 --> 00:20:44,084 - ¡Al Monopoly! - Sí. 334 00:20:44,168 --> 00:20:46,293 Demasiado tarde. 335 00:20:46,376 --> 00:20:47,584 Qué basura. 336 00:20:47,668 --> 00:20:49,626 - Herman, no digas eso. - Es verdad. 337 00:20:50,626 --> 00:20:51,793 Son malísimos. 338 00:20:51,876 --> 00:20:53,501 Papá Noel vino a decir… 339 00:20:53,584 --> 00:20:54,834 Haremos lo siguiente. 340 00:20:54,918 --> 00:20:57,251 Esperaremos a que vuelvan de vacaciones, 341 00:20:57,334 --> 00:21:00,501 y luego iré y le diré todo a la mamá 342 00:21:00,584 --> 00:21:02,084 y recuperaremos el muñeco. 343 00:21:02,918 --> 00:21:03,918 Contrólense. 344 00:21:04,001 --> 00:21:05,626 ¿Estás segura? 345 00:21:05,709 --> 00:21:09,001 Sí, Jeff, no quiero que mi marido pase la Navidad preso. 346 00:21:09,084 --> 00:21:10,168 - ¡Viva! - ¡Sí! 347 00:21:11,834 --> 00:21:14,209 Nuestro futuro está en esa casa, Pam. 348 00:21:14,293 --> 00:21:17,584 Vamos, ¿qué le va a pasar en una casa vacía? 349 00:21:21,876 --> 00:21:22,959 No pasa nada, Martha. 350 00:21:24,209 --> 00:21:26,418 No la culpes a ella, fuiste tú. 351 00:21:26,501 --> 00:21:27,626 Perdón. 352 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 Qué vergüenza. Esta es mi elección de vida. 353 00:21:43,251 --> 00:21:45,543 ¿Hola? 354 00:21:46,834 --> 00:21:47,834 ¿Mamá? 355 00:21:50,293 --> 00:21:51,293 ¿Papá? 356 00:21:53,709 --> 00:21:54,751 ¿Tío Blake? 357 00:21:56,168 --> 00:21:57,501 ¿Tío Stu? 358 00:22:09,959 --> 00:22:11,918 Un milagro de Navidad. 359 00:22:20,376 --> 00:22:21,543 ¡Vamos, viejo! 360 00:22:28,376 --> 00:22:29,918 DIARIO DE KATIE ¡PRIVADO! 361 00:22:40,626 --> 00:22:44,043 A ver, Internet, dame lo peor que tengas. 362 00:22:44,126 --> 00:22:45,376 Acceso bloqueado 363 00:22:46,501 --> 00:22:48,001 Muy listos, mamá y papá. 364 00:23:40,251 --> 00:23:41,501 FERIA NAVIDEÑA DE WINNETKA 365 00:23:41,584 --> 00:23:45,168 Pam, ese muñeco vale $238 000. 366 00:23:45,251 --> 00:23:49,084 ¿Acaso es delito robar algo que te robaron a ti? 367 00:23:49,168 --> 00:23:52,959 Sí, por eso fue a juicio O. J. La segunda vez. 368 00:23:53,043 --> 00:23:55,793 - Pero… - Sé que quieres resolver esto 369 00:23:55,876 --> 00:23:58,084 porque te sientes mal por tu despido. 370 00:23:58,168 --> 00:23:59,668 ¿Qué tiene de malo? 371 00:23:59,751 --> 00:24:02,668 Que te sentirás mucho peor si les dices a tus hijos 372 00:24:03,668 --> 00:24:05,668 que estás preso por un delito grave. 373 00:24:05,751 --> 00:24:08,418 No, es un delito menor. Lo busqué. 374 00:24:08,501 --> 00:24:11,251 Eso es una prueba. ¿Sabes borrar tu historial? 375 00:24:11,334 --> 00:24:13,626 Sí. Bueno, probablemente… 376 00:24:13,709 --> 00:24:15,543 - Me las arreglaría. - Escucha. 377 00:24:15,626 --> 00:24:18,834 Urdimos un plan. Sigámoslo, ¿sí? 378 00:24:18,918 --> 00:24:21,001 - Mamá, papá, miren. - ¡Oigan! 379 00:24:21,084 --> 00:24:23,209 ¿Les gustan? Miren a Ollie. Nuestro elfito. 380 00:24:23,293 --> 00:24:26,043 Es muy listo. Se las dimos y se las puso. 381 00:24:26,126 --> 00:24:27,293 Increíble. 382 00:24:28,168 --> 00:24:30,418 Unos cuernos de reno para Pam 383 00:24:31,001 --> 00:24:33,584 y unas gafas de elfo para mi hermano. 384 00:24:33,668 --> 00:24:35,668 El rincón de Papá Noel 385 00:24:37,751 --> 00:24:39,918 Ollie, tienes que sonreír, ¿sí? 386 00:24:40,001 --> 00:24:41,876 Sonríe. Con ganas. 387 00:24:41,959 --> 00:24:44,084 No saben cómo le gusta la cámara. 388 00:24:45,876 --> 00:24:48,084 ¿No es adorable? 389 00:24:48,168 --> 00:24:50,251 Por favor, ¡miren eso! 390 00:24:50,334 --> 00:24:52,918 Miren eso, es una imagen adorable. 391 00:24:53,001 --> 00:24:55,376 Es linda. Superlinda. 392 00:24:55,459 --> 00:24:56,959 Un recuerdo especial. 393 00:24:57,043 --> 00:25:00,876 Y, como en el Polo Norte no usamos papel, pueden usar este código 394 00:25:00,959 --> 00:25:03,418 para descargar ese recuerdo especial. 395 00:25:04,251 --> 00:25:07,709 ¿No usan almacenamiento en estado sólido en el lugar? 396 00:25:07,793 --> 00:25:09,501 No sé qué significa eso. 397 00:25:09,584 --> 00:25:10,876 Yo te explico. 398 00:25:10,959 --> 00:25:15,293 Quedan a la merced de un servidor pago para la virtualización y el respaldo. 399 00:25:15,376 --> 00:25:16,751 No sé de tecnología. 400 00:25:16,834 --> 00:25:18,876 - Hago recuerdos. - No es un videojuego. 401 00:25:18,959 --> 00:25:20,376 - No le importa. - No entiendo 402 00:25:20,459 --> 00:25:22,876 cómo descuidan algo tan importante. 403 00:25:22,959 --> 00:25:25,001 VESTIDOS Martine's 404 00:25:25,084 --> 00:25:28,168 Ropa nueva, cielo. Hay que usar más color. 405 00:25:29,251 --> 00:25:31,459 Mira qué lindo es esto. 406 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 - Me encanta. - ¿Puedo llevarlo? 407 00:25:35,293 --> 00:25:37,543 No, cielo, es demasiado. 408 00:25:37,626 --> 00:25:40,876 No. No tolero la idea de que no sea tuyo. 409 00:25:40,959 --> 00:25:43,918 Será un regalo de Navidad adelantado. 410 00:25:44,001 --> 00:25:45,501 Estarás supersexy. 411 00:25:45,584 --> 00:25:47,459 - Mei… - ¿En serio? 412 00:25:49,459 --> 00:25:50,709 Este, por favor. 413 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Gavin de la inmobiliaria: ¡Llámame! ¡Buenas noticias! 414 00:25:59,168 --> 00:26:02,959 ¿Sabes qué te daré, Serpiente? 415 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 Te daré hasta la cuenta de diez 416 00:26:07,418 --> 00:26:11,709 para que saques ese horrendo y cobarde trasero… 417 00:26:11,793 --> 00:26:13,959 - Qué porquería. - …de mi nave. 418 00:26:14,043 --> 00:26:16,918 No sé para qué se meten con los clásicos. 419 00:26:17,001 --> 00:26:18,668 El original siempre es mejor. 420 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 ¿Más palomitas, don C? 421 00:26:20,418 --> 00:26:21,793 - Sí, genial. - Bien. 422 00:26:24,376 --> 00:26:26,084 No me acordaba de este. 423 00:26:29,043 --> 00:26:32,084 Casi pierdes la casa, Pampampán. 424 00:26:51,834 --> 00:26:53,126 Ven, amor. 425 00:26:53,209 --> 00:26:55,376 - Pon la estrella. - ¿La ponemos juntos? 426 00:26:55,459 --> 00:26:57,126 - Sí. - Uno, dos… 427 00:26:58,001 --> 00:26:59,751 ¡Vino Papá Noel! 428 00:26:59,834 --> 00:27:02,459 ¡Vino Papá Noel! 429 00:27:02,543 --> 00:27:03,918 ¡Qué emoción! 430 00:27:04,001 --> 00:27:05,793 ¡Vino Papá Noel! 431 00:27:05,876 --> 00:27:07,209 - ¡Dios! - ¡Vino Papá Noel! 432 00:27:07,293 --> 00:27:08,626 - Ven aquí. - ¡Dios mío! 433 00:27:12,709 --> 00:27:14,293 Hogar, dulce hogar. 434 00:27:16,418 --> 00:27:18,418 Mamá, tienes que salvar nuestra casa. 435 00:27:18,501 --> 00:27:20,418 En serio, mamá, ve por el muñeco. 436 00:27:20,501 --> 00:27:22,543 No es ingreso forzoso. Tenemos la llave. 437 00:27:22,626 --> 00:27:24,459 Pam, tienes que llamarme. 438 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 - Gavin… - Ven a buscarme. 439 00:27:26,126 --> 00:27:28,334 ¡Ya mismo, Fräulein! 440 00:27:29,793 --> 00:27:32,084 ¡Claro que sí, niño horrible! 441 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 Quédate el cambio, inmundo terrícola. 442 00:27:35,209 --> 00:27:37,251 A mí me pareces muy guapo. 443 00:27:39,876 --> 00:27:41,084 Vamos. 444 00:27:41,168 --> 00:27:43,376 - ¿Adónde vamos? - A comprar leche. 445 00:27:43,459 --> 00:27:45,126 Hay mucha leche en la nevera. 446 00:27:45,209 --> 00:27:48,334 Tienen muchísima leche. No les falta leche. 447 00:27:48,418 --> 00:27:50,709 Licor de huevo. Eso compraremos. 448 00:27:50,793 --> 00:27:53,418 - Viste el clima, ¿no? - Es el Nievagedón. 449 00:27:53,501 --> 00:27:55,543 Nievocalipsis, amor. Suena mejor. 450 00:27:55,626 --> 00:27:56,709 ¿Pueden conducir? 451 00:27:56,793 --> 00:28:00,043 Sí, sí, sí. 452 00:28:01,209 --> 00:28:03,209 Sí. Podemos conducir. 453 00:28:06,709 --> 00:28:08,293 Amor, tenías razón. 454 00:28:08,376 --> 00:28:11,834 No podemos dejar el tesoro en la casa de unos desconocidos. 455 00:28:11,918 --> 00:28:15,168 Eso. Vamos a hacerlo. 456 00:28:15,751 --> 00:28:17,209 Cielo, esa es Beechtree. 457 00:28:23,209 --> 00:28:26,959 Cielo, inclínate para resbalar. 458 00:28:27,043 --> 00:28:29,626 No, eso es para patinar. 459 00:28:37,251 --> 00:28:40,918 Pam, hoy miré un episodio de Vis a vis, 460 00:28:41,001 --> 00:28:44,668 y no puedo ir a la cárcel, amor. 461 00:28:44,751 --> 00:28:46,709 No duraría ni 30 segundos en el pabe-C. 462 00:28:48,084 --> 00:28:49,293 ¿"Pabe-C"? 463 00:28:49,876 --> 00:28:53,334 El pabellón común. De ahí sacan la carne fresca. 464 00:28:56,418 --> 00:28:57,418 Jeff… 465 00:28:58,959 --> 00:29:01,043 Necesito que te concentres. 466 00:29:01,126 --> 00:29:04,709 No van a pescar a nadie. 467 00:29:04,793 --> 00:29:09,376 Lo único que será pescado es ese muñeco. 468 00:29:09,459 --> 00:29:12,959 ¡Vamos a pescar! 469 00:29:17,209 --> 00:29:20,251 - ¿Puedes quitar la traba? - Sí, perdón. 470 00:29:30,043 --> 00:29:31,084 Alto. 471 00:29:34,459 --> 00:29:35,751 ¿Qué hacemos quietos? 472 00:29:35,834 --> 00:29:39,918 La luz se activa con el movimiento. Si nos quedamos quietos, se apagará. 473 00:29:40,001 --> 00:29:43,668 Pero volverá a encenderse cuando nos volvamos a mover. 474 00:29:43,751 --> 00:29:46,043 ¿Qué hacemos quietos ahora? 475 00:29:46,126 --> 00:29:48,293 No sé, no sirvo para esto. 476 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Ya sé. 477 00:30:04,126 --> 00:30:05,168 - Delinquimos. - Vamos. 478 00:30:05,251 --> 00:30:06,501 PUERTA ABIERTA 479 00:30:07,459 --> 00:30:08,459 Alarma. 480 00:30:09,543 --> 00:30:10,668 ¡Qué fuerte! 481 00:30:12,668 --> 00:30:13,668 Alarma. 482 00:30:13,751 --> 00:30:15,959 Dos, dos, dos, uno. 483 00:30:16,043 --> 00:30:17,501 Cuidado. No te resbales. 484 00:30:17,584 --> 00:30:19,293 CÓDIGO INVÁLIDO 485 00:30:20,918 --> 00:30:22,959 Se fueron apurados. 486 00:30:23,543 --> 00:30:24,501 ALARMA ACTIVADA 487 00:30:24,584 --> 00:30:26,626 - ¿Dónde estaba la chaqueta? - Ahí. 488 00:30:27,293 --> 00:30:29,126 Bueno, lo intentamos. 489 00:30:29,209 --> 00:30:32,001 No pudo haber desaparecido, tiene que estar ahí. 490 00:30:32,084 --> 00:30:34,543 ¡No me dejes! 491 00:30:35,376 --> 00:30:36,959 Somos un equipo. 492 00:30:37,043 --> 00:30:38,084 Está bien. 493 00:30:38,876 --> 00:30:41,834 ¿Él? Sabía que era raro. 494 00:30:41,918 --> 00:30:45,626 Solo hay que encontrar a ese niñito horrible, 495 00:30:45,709 --> 00:30:50,626 y alguna anciana chiflada nos pagará $200 000 por él. 496 00:30:50,709 --> 00:30:53,668 Nos dará $200 000 para meterlo en un cuarto, 497 00:30:53,751 --> 00:30:57,418 limpiarlo con sus cepillitos y mostrárselo a sus amigas. 498 00:30:58,251 --> 00:31:04,209 ¿Puedo darle un caramelo asqueroso de anciana? 499 00:31:04,293 --> 00:31:06,168 Claro, no come nada más. 500 00:31:09,126 --> 00:31:10,793 Gertrude, es perfecto. 501 00:31:10,876 --> 00:31:12,709 Valió cada centavo. 502 00:31:23,334 --> 00:31:26,293 Cinco mil por un niño desagradable de porcelana. 503 00:31:26,376 --> 00:31:29,751 No me dieron ni la mitad por mis hijos. 504 00:31:31,043 --> 00:31:33,418 No nos iremos sin él. 505 00:31:33,501 --> 00:31:35,001 No me parece. 506 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 ¡La chaqueta! 507 00:31:42,918 --> 00:31:45,418 DomestiBot, llama a la policía. 508 00:31:49,084 --> 00:31:50,334 Aquí hay alguien. 509 00:31:52,918 --> 00:31:54,543 ¡Una alemana! 510 00:31:59,001 --> 00:32:01,793 Correremos, a la cuenta de tres. Uno… 511 00:32:11,876 --> 00:32:13,126 Eso fue rápido. 512 00:32:29,418 --> 00:32:30,918 Buenas noches. 513 00:32:31,584 --> 00:32:32,584 Hola. 514 00:32:36,084 --> 00:32:37,334 Hola, oficial. 515 00:32:38,001 --> 00:32:40,209 ¿Alguien se dio un resbalón? 516 00:32:42,376 --> 00:32:43,459 Los agarraron. 517 00:32:43,543 --> 00:32:45,126 ¿Esta es su residencia? 518 00:32:45,209 --> 00:32:47,126 Eso espero. 519 00:32:47,209 --> 00:32:51,834 Si no, hace 14 años que limpio lavabos ajenos. 520 00:32:53,126 --> 00:32:54,376 Lavabos. 521 00:32:54,459 --> 00:32:56,168 ¿Algún problema, oficial? 522 00:32:56,251 --> 00:32:58,293 Cielo, ¿vas arrancando el auto? 523 00:33:00,001 --> 00:33:03,459 Nos llamaron porque se les activó la alarma. 524 00:33:04,084 --> 00:33:07,293 El código es nuestro aniversario, así que… 525 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 ¿Cree que él lo recuerda? 526 00:33:11,501 --> 00:33:14,918 Usted no olvida los aniversarios, ¿no? 527 00:33:15,001 --> 00:33:17,584 No. 528 00:33:18,918 --> 00:33:20,334 No llevo alianza, señora. 529 00:33:20,918 --> 00:33:23,043 Nadie ha domado a este corcel salvaje. 530 00:33:24,501 --> 00:33:28,126 Envidio a la yegua que logre enlazarlo. 531 00:33:29,543 --> 00:33:31,376 Quizá en otra vida… 532 00:33:33,043 --> 00:33:35,918 Qué hubiese podido pasar, oficial. 533 00:33:36,959 --> 00:33:39,876 En fin, perdón si le hicimos perder el tiempo. 534 00:33:41,418 --> 00:33:43,876 ¿Puedo ayudarle con algo más? 535 00:33:44,668 --> 00:33:46,168 No, no se preocupe. No. 536 00:33:47,168 --> 00:33:50,668 Podría arrestar a su marido por haber olvidado su aniversario. 537 00:33:52,001 --> 00:33:55,293 ¿Está mal que una parte de mí sí quiera eso? 538 00:33:58,334 --> 00:33:59,626 ¿De qué se ríen? 539 00:34:00,376 --> 00:34:01,376 ¿Lo arresto? 540 00:34:02,543 --> 00:34:04,876 ¿Qué está esperando? ¡Deténgalos! 541 00:34:04,959 --> 00:34:06,459 - Ya… - ¡Deténgalos! 542 00:34:07,793 --> 00:34:08,834 ¿Qué fue eso? 543 00:34:16,793 --> 00:34:18,793 No, no fue nada. 544 00:34:20,418 --> 00:34:24,459 Que usted y su maridito pasen unas felices fiestas. 545 00:34:25,543 --> 00:34:26,543 Buenas noches. 546 00:34:26,626 --> 00:34:28,876 Espere, los está dejando ir. 547 00:34:30,043 --> 00:34:32,543 Entonces, se metieron en mi casa, 548 00:34:32,626 --> 00:34:35,584 creo que querían secuestrarme o… 549 00:34:37,501 --> 00:34:41,834 ¿Dices que tus padres dejaron solo a este pobre angelito? 550 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 ¿A este pobre angelito? 551 00:34:48,793 --> 00:34:51,251 ¿Por qué le contaste, Max? 552 00:34:51,334 --> 00:34:54,626 ¿Por qué abriste esa bocota? 553 00:34:59,543 --> 00:35:01,626 Quizá no deba llamar a la policía. 554 00:35:06,334 --> 00:35:07,334 Qué linda pareja. 555 00:35:08,918 --> 00:35:09,918 ¿Sabes qué? 556 00:35:10,709 --> 00:35:14,959 Puede que tener la casa para mí solo no fuera la mejor idea, DomestiBot. 557 00:35:17,709 --> 00:35:19,751 ¿Cómo te pongo en inglés? 558 00:35:19,834 --> 00:35:22,251 Cambiando idioma a inglés. 559 00:35:22,334 --> 00:35:23,501 Qué fácil. 560 00:35:24,084 --> 00:35:27,043 DomestiBot, llama a mamá. 561 00:35:27,126 --> 00:35:31,668 Lo siento, este DomestiBot no hace llamadas de voz. 562 00:35:31,751 --> 00:35:33,376 ¿Qué hago, DomestiBot? 563 00:35:33,459 --> 00:35:36,543 No puedo llamar a mi mamá. Si le cuento a la policía, 564 00:35:36,626 --> 00:35:38,543 arrestarán a mis papás. 565 00:35:38,626 --> 00:35:43,084 Las venas de la ballena son tan anchas que un humano podría nadar en ellas. 566 00:35:43,168 --> 00:35:45,543 ¿Y eso de qué me sirve? 567 00:35:45,626 --> 00:35:47,959 ¿Qué hora es en Tokio? 568 00:35:48,043 --> 00:35:52,959 Son las 11.37 a. m. de mañana en Tokio, Japón. 569 00:35:53,626 --> 00:35:54,793 Adiós, DomestiBot. 570 00:35:55,626 --> 00:35:56,876 Buenas noches, Max. 571 00:35:58,209 --> 00:35:59,834 ¿Qué? 572 00:35:59,918 --> 00:36:00,918 HOTEL PALACE TOKIO 573 00:36:01,001 --> 00:36:04,084 ¿En serio? ¿En ningún momento se te ocurrió preguntarme? 574 00:36:04,168 --> 00:36:06,418 ¿Supusiste que Max iba en mi vuelo? 575 00:36:06,501 --> 00:36:08,668 No hicimos un censo. Yo… 576 00:36:08,751 --> 00:36:11,918 Stu, ¿tú supusiste que estaba en el avión? 577 00:36:12,001 --> 00:36:15,251 Juro que ese niño no estaba en la casa cuando nos fuimos. 578 00:36:15,334 --> 00:36:20,251 ¿Y dónde crees que estaba, Stu? ¿En el maldito Four Seasons? 579 00:36:20,334 --> 00:36:24,043 Comió pescado al curry en el avión, tardará media hora en salir. 580 00:36:24,126 --> 00:36:26,584 ¿Entiendes que, por tu culpa, yo estoy en Japón 581 00:36:26,668 --> 00:36:30,876 y mi hijo de diez años está solo en casa? 582 00:36:30,959 --> 00:36:33,876 Sí, pero son problemas del primer mundo. 583 00:36:33,959 --> 00:36:36,709 - ¿Problemas del primer mundo? - ¡Basta! 584 00:36:36,793 --> 00:36:37,959 El suéter es caro. 585 00:36:38,918 --> 00:36:42,959 Papá llega en cinco. Solo consiguió un boleto para ir a casa. 586 00:36:43,043 --> 00:36:45,584 Sí, hola. En la calle Beechtree Lane. 587 00:36:45,668 --> 00:36:48,501 Sí, con dos "E". ¿Puede enviar a un agente? 588 00:36:48,584 --> 00:36:50,334 ¿Ya llamaron a la casa? 589 00:36:50,418 --> 00:36:53,709 No, no tenemos línea fija. Ya nadie tiene línea fija. 590 00:36:53,793 --> 00:36:57,376 Sí, Stu, nadie tiene línea fija porque esto no es 1993. 591 00:36:57,459 --> 00:37:02,126 ¿Dices que le escriba al bíper después de oír lo último de MC Hammer? 592 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 ¿Y los vecinos? Llama a alguno. 593 00:37:04,293 --> 00:37:07,084 - Activa la cadena de oraciones. - No los conocemos. 594 00:37:07,168 --> 00:37:10,293 Nos mudamos hace dos meses, no sé ni cómo se llaman. 595 00:37:10,376 --> 00:37:13,043 Todos nuestros amigos están en Londres. 596 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 Mamá, ¿adónde vas? 597 00:37:14,626 --> 00:37:18,668 Al aeropuerto, no me puedo quedar aquí mientras mi hijo… 598 00:37:18,751 --> 00:37:20,668 Dios, ¿dónde está mi pasaporte? 599 00:37:20,751 --> 00:37:23,418 - Lo tienes tú. - Sí, lo tengo yo. 600 00:37:23,501 --> 00:37:27,168 ¿Ves, Carol? Bajo estrés, cometemos errores que hay que perdonar. 601 00:37:27,251 --> 00:37:29,834 Te puedes olvidar un pasaporte o… 602 00:37:29,918 --> 00:37:31,834 - ¡No! - ¡Basta! 603 00:37:31,918 --> 00:37:35,001 Cielo, feliz Navidad. Mamá te quiere mucho, ¿sí? 604 00:37:35,084 --> 00:37:36,959 ¿Qué pasa? ¿Se fue Carol? 605 00:37:37,043 --> 00:37:38,168 Buen viaje. 606 00:37:38,251 --> 00:37:39,584 ¿Qué pasa? 607 00:37:46,876 --> 00:37:49,626 Patrulla 18, ¿está cerca de Lincoln Heights? 608 00:37:49,709 --> 00:37:52,543 Llamaron por un menor llamado Maxwell Mercer. 609 00:37:52,626 --> 00:37:55,584 Sus padres están de vacaciones y creen que se quedó ahí. 610 00:37:55,668 --> 00:37:58,584 - Es en el 36 de Beechtree Lane. - No puede ser. 611 00:38:01,959 --> 00:38:05,793 Ignórenlo, es un bromista. Cambio. 612 00:38:05,876 --> 00:38:07,501 - ¿Un bromista? - Sí. 613 00:38:08,501 --> 00:38:13,293 Cuando era chico, mi familia se fue de vacaciones. 614 00:38:13,376 --> 00:38:16,001 Nos olvidamos de mi hermanito, Kevin. 615 00:38:17,584 --> 00:38:18,626 Dos veces. 616 00:38:20,251 --> 00:38:24,418 Él denunció el 289 para burlarse de mí. El idiota lo hace todos los años. 617 00:38:25,251 --> 00:38:27,126 ¿Estás seguro? 618 00:38:27,209 --> 00:38:28,626 ¡Claro que sí! 619 00:38:28,709 --> 00:38:34,376 Estoy seguro de que no hay ningún niño olvidado ahí. 620 00:38:34,459 --> 00:38:38,126 Acabo de estar ahí por una falsa alarma. 621 00:38:39,168 --> 00:38:43,959 ¿Y sabes qué? La casa tenía el sistema de alarmas McCallister. 622 00:38:44,043 --> 00:38:48,793 ¿Será coincidencia? Lo dudo mucho. 623 00:38:50,001 --> 00:38:55,293 ¿Puedes pasar por la puerta, por las dudas? 624 00:38:59,126 --> 00:39:01,084 Bueno. Voy para allá. 625 00:39:08,334 --> 00:39:12,418 Buen intento, Kevin. 626 00:39:13,418 --> 00:39:14,751 Mocoso. 627 00:39:26,918 --> 00:39:27,918 Hola. 628 00:39:29,084 --> 00:39:31,668 Les guardamos el lugar porque se les hizo tarde. 629 00:39:31,751 --> 00:39:33,584 - Aún hay gente llegando. - Hola. 630 00:39:33,668 --> 00:39:36,334 Les guardamos el lugar porque llegaban tarde a la iglesia. 631 00:39:36,418 --> 00:39:37,418 Gracias. 632 00:39:37,501 --> 00:39:41,376 Tengo una aplicación que te avisa cuando llegas tarde, te la enviaré. 633 00:39:41,459 --> 00:39:43,001 - Genial. - Gracias. 634 00:39:45,334 --> 00:39:48,001 Ese vestido es muy… 635 00:39:50,334 --> 00:39:53,876 - Tiene el hombro muy desnudo. - Se le ve todo el hombro. 636 00:39:53,959 --> 00:39:57,293 - Qué rápido crecen, ¿no? - Gavin, ¿qué haces aquí? 637 00:39:57,376 --> 00:39:59,793 Es Nochebuena, todo el mundo viene a la iglesia. 638 00:39:59,876 --> 00:40:00,876 - ¿No? - Sí. 639 00:40:00,959 --> 00:40:04,043 Que la paz sea con ustedes. ¿Así se dice? Que la paz… 640 00:40:04,126 --> 00:40:05,126 Qué bonito. 641 00:40:05,209 --> 00:40:08,251 IGLESIA CATÓLICA DE SANTO TOMÁS 642 00:40:25,126 --> 00:40:26,876 DONE JUGUETES PARA LOS NIÑOS 643 00:40:26,959 --> 00:40:29,293 Me pusieron el visto, ¿qué está pasando? 644 00:40:29,876 --> 00:40:31,793 - No, es que… - Tengo novedades. 645 00:40:31,876 --> 00:40:34,376 Houston, tenemos una oferta. 646 00:40:34,959 --> 00:40:36,168 ¿Qué? 647 00:40:37,584 --> 00:40:40,501 Una oferta para entrenar a su papá. 648 00:40:40,584 --> 00:40:44,959 Como ya pagaste por esa barriga blandita, sumaré abdominales y muslos. 649 00:40:45,543 --> 00:40:47,251 - Gracias. - Genial. 650 00:40:47,334 --> 00:40:53,251 Chris, ¿vas a dejar el juguete en la zona de donaciones? 651 00:40:53,334 --> 00:40:55,709 Estamos muy orgullosos de ti. De verdad. 652 00:40:58,334 --> 00:41:00,001 REGALOS para niños necesitados 653 00:41:00,084 --> 00:41:02,876 Yo soy un niño necesitado. De esto. 654 00:41:02,959 --> 00:41:04,334 - ¿Te ayudo? - Sí. 655 00:41:04,418 --> 00:41:06,168 ¿Me daría un carrito? 656 00:41:07,043 --> 00:41:08,168 De compras. 657 00:41:10,751 --> 00:41:12,043 No, querido. 658 00:41:12,126 --> 00:41:15,501 Estos juguetes son para niños menos afortunados que tú. 659 00:41:16,501 --> 00:41:19,293 Ya me parecía demasiado bueno para ser cierto. 660 00:41:20,084 --> 00:41:21,084 Genial. 661 00:41:21,168 --> 00:41:22,751 Gracias, jovencito. 662 00:41:22,834 --> 00:41:26,834 Les deseo una muy feliz Navidad a los dos. 663 00:41:26,918 --> 00:41:29,501 - Lo dudo. - ¿Qué pasa? ¿Tus papás? 664 00:41:29,584 --> 00:41:30,751 Sí. 665 00:41:30,834 --> 00:41:32,168 Te entiendo. 666 00:41:32,251 --> 00:41:36,001 Creen que no noto que están mal, pero es superobvio. 667 00:41:36,084 --> 00:41:39,876 Un tipo muy raro siempre aparece y dice que es entrenador personal. 668 00:41:39,959 --> 00:41:41,959 ¿Y bien? ¿Qué dicen? 669 00:41:42,043 --> 00:41:44,418 - ¿De quién es la oferta? - De los Breckin. 670 00:41:44,501 --> 00:41:46,501 ¿Esa pareja joven de la ciudad? 671 00:41:46,584 --> 00:41:49,584 Necesitan firmar antes de Año Nuevo. 672 00:41:49,668 --> 00:41:51,584 Por un tema impositivo. 673 00:41:51,668 --> 00:41:53,834 - Ni hablar. - Imposible. 674 00:41:53,918 --> 00:41:56,584 Gente rica. Somos de lo peor. 675 00:41:58,001 --> 00:42:00,876 Escuchen: no recibiremos una oferta mejor. 676 00:42:00,959 --> 00:42:04,376 Piénsenlo bien durante el feriado y después me cuentan. 677 00:42:04,459 --> 00:42:07,793 ¿Sí? Sin presión. Bueno, con un poco de presión. 678 00:42:07,876 --> 00:42:11,043 Bueno, mucha presión, en realidad. 679 00:42:11,126 --> 00:42:13,543 Genial. Feliz Navidad. 680 00:42:13,626 --> 00:42:15,709 ¿Les puedo dejar mi tarjeta? 681 00:42:15,793 --> 00:42:17,918 Gavin Washington. Bienes raíces. 682 00:42:18,001 --> 00:42:20,043 Al menos tú estás con tus papás. 683 00:42:20,126 --> 00:42:23,251 Los míos se fueron a Tokio. Estoy absolutamente solo. 684 00:42:23,334 --> 00:42:24,876 Buenísima onda. 685 00:42:24,959 --> 00:42:29,959 Pensaba lo mismo, y fue así durante una hora, más o menos. 686 00:42:30,043 --> 00:42:33,793 Pero ahora me siento solo. 687 00:42:34,501 --> 00:42:36,668 Espera, toma esto. 688 00:42:36,751 --> 00:42:39,168 Parece que te lo mereces. 689 00:42:39,251 --> 00:42:41,376 - Feliz Navidad. - Igualmente. 690 00:42:41,459 --> 00:42:44,668 Disfrútala con tu familia. Eso la hace especial. 691 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Qué buen chico. 692 00:42:50,209 --> 00:42:54,084 Gracias. Eres un niño muy amable. 693 00:42:54,168 --> 00:42:57,918 Creo que Papá Noel te regalará todo lo que deseas. 694 00:42:58,001 --> 00:43:01,043 Me gustaría, pero, la verdad, 695 00:43:01,126 --> 00:43:04,251 solo quiero recuperar a mi mamá y mi papá. 696 00:43:04,334 --> 00:43:08,043 Cielos. ¿Cuándo los perdiste? 697 00:43:08,959 --> 00:43:09,959 Hace dos días. 698 00:43:11,001 --> 00:43:14,793 ¿Justo para Navidad? Pobrecito. 699 00:43:14,876 --> 00:43:16,751 Pero ¿quién te cuida? 700 00:43:16,834 --> 00:43:21,376 Estoy solo con Goobie, pero sobrevivimos. 701 00:43:21,459 --> 00:43:24,293 "Pues no guardaré silencio…". 702 00:43:24,376 --> 00:43:26,084 Pam, es ese niño. 703 00:43:28,668 --> 00:43:31,584 Sí, tienes razón. ¿Y esa anciana? 704 00:43:31,668 --> 00:43:32,751 Y su salvación… 705 00:43:32,834 --> 00:43:37,584 Cuando vinieron a casa, la mamá dijo que lo dejaría con su abuela. 706 00:43:37,668 --> 00:43:39,626 No puedo creer que cumplió. 707 00:43:39,709 --> 00:43:42,793 ¡La abuela es la alemana! 708 00:43:42,876 --> 00:43:45,126 La abuela es la alemana. 709 00:43:47,293 --> 00:43:48,793 Bien. ¿Cuál es el plan? 710 00:43:48,876 --> 00:43:52,751 Es perfecto. Vamos ahora que no están y recuperamos el muñeco. 711 00:43:52,834 --> 00:43:56,293 Las ancianas conducen lento, nos habremos ido y seguirán allá. 712 00:43:57,709 --> 00:43:59,126 VELOCIDAD REDUCIDA 713 00:44:01,084 --> 00:44:04,293 Tengo que venir más seguido a la iglesia. 714 00:44:17,876 --> 00:44:19,584 Demasiada gente. 715 00:44:19,668 --> 00:44:21,043 Esperaremos al anochecer. 716 00:44:21,126 --> 00:44:22,543 Iré por atrás. 717 00:44:23,168 --> 00:44:25,126 Bueno, Axel Foley. 718 00:44:38,584 --> 00:44:40,168 Los remanentes… 719 00:44:43,793 --> 00:44:45,834 Disculpe, ¿oyó "remanentes"? 720 00:44:46,418 --> 00:44:50,876 Perdón, disculpe. Lo siento, disculpe. 721 00:44:53,834 --> 00:44:56,418 Disculpe, perdón. Konnichi wa. 722 00:44:57,668 --> 00:45:02,209 Los asientos remanentes… 723 00:45:02,918 --> 00:45:04,459 ¿Cuándo los…? 724 00:45:04,543 --> 00:45:05,793 …¿anunciarán? 725 00:45:07,543 --> 00:45:11,334 Señora, será un placer ayudarle si se para detrás de la fila. 726 00:45:11,418 --> 00:45:13,543 Gracias. Felices fiestas. 727 00:45:15,293 --> 00:45:19,126 Estoy tratando de ir a casa con mi hijo, 728 00:45:19,209 --> 00:45:22,293 que está solo y asustado, y necesita a su mamá. 729 00:45:22,376 --> 00:45:24,751 Necesito que responda mi pregunta. 730 00:45:27,001 --> 00:45:30,209 Los anunciaremos al cierre del período de registro, 731 00:45:30,293 --> 00:45:32,459 una hora antes del despegue. 732 00:45:33,834 --> 00:45:34,959 Gracias. 733 00:45:36,001 --> 00:45:37,043 Y perdón. 734 00:45:37,876 --> 00:45:38,918 Y perdón. 735 00:45:39,001 --> 00:45:42,918 No hay problema. Gracias por volar con nosotros. 736 00:45:44,626 --> 00:45:45,626 Hola. 737 00:45:46,251 --> 00:45:47,459 ¿Vamos a hacerlo? 738 00:45:47,543 --> 00:45:48,918 Sí, haz como si nada. 739 00:45:50,459 --> 00:45:51,876 - Estamos paseando. - Sí. 740 00:45:51,959 --> 00:45:56,168 Damos un paseo por el jardín trasero de la gente a la noche. 741 00:45:56,251 --> 00:45:58,168 Por los matorrales. 742 00:45:58,251 --> 00:46:00,459 - Es lo más normal del mundo. - Sí. 743 00:46:03,168 --> 00:46:04,959 ¿Sabes adónde vas? 744 00:46:05,043 --> 00:46:06,626 Sí. Sígueme. 745 00:46:08,043 --> 00:46:11,251 …una corona de belleza en las manos del Señor. 746 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 ¿Dónde están? 747 00:46:12,418 --> 00:46:15,751 "Olvidamos precalentar el horno, ya volvemos". 748 00:46:16,334 --> 00:46:17,793 ¿Y tenían que ir los dos? 749 00:46:19,251 --> 00:46:20,459 Ya empieza. 750 00:46:20,543 --> 00:46:21,876 Ahí va. 751 00:46:21,959 --> 00:46:23,418 Qué bien se ve Abby. 752 00:46:23,501 --> 00:46:25,709 Noche de paz 753 00:46:25,793 --> 00:46:30,334 Las estrellas brillan vivamente 754 00:46:30,418 --> 00:46:32,251 Es la noche… 755 00:46:32,334 --> 00:46:33,334 Es ahí. 756 00:46:33,418 --> 00:46:37,709 Del nacimiento del querido salvador… 757 00:46:37,793 --> 00:46:39,584 ¿Por qué es tan alto el muro? 758 00:46:39,668 --> 00:46:42,376 Ni que fuera el Palacio de Buckingham. 759 00:46:42,459 --> 00:46:44,376 A ver. Presta atención. 760 00:46:44,459 --> 00:46:47,668 Te ayudo a subir y tú me levantas desde ahí. 761 00:46:47,751 --> 00:46:49,793 - ¿Crees que podrás? - Sí. 762 00:46:49,876 --> 00:46:50,876 Bien. 763 00:46:52,876 --> 00:46:53,876 ¿Listo? 764 00:46:53,959 --> 00:46:54,959 Sí. 765 00:46:55,584 --> 00:47:01,793 Caigan de rodillas 766 00:47:01,876 --> 00:47:08,793 Y oigan las voces de los ángeles… 767 00:47:09,376 --> 00:47:10,543 A ver… 768 00:47:13,459 --> 00:47:15,001 Uno, dos. 769 00:47:16,334 --> 00:47:18,168 Dios, perdón. 770 00:47:18,251 --> 00:47:19,543 Perdón. 771 00:47:21,084 --> 00:47:22,459 Sube y ya. 772 00:47:23,626 --> 00:47:25,501 Bien. Tres. 773 00:47:27,876 --> 00:47:29,959 - Úsame para trepar. - Bueno. 774 00:47:39,209 --> 00:47:45,376 Cristo es el señor… 775 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 Dame la mano. 776 00:47:53,459 --> 00:47:56,793 Su poder 777 00:47:57,834 --> 00:47:58,834 Tengo que subir. 778 00:47:58,918 --> 00:48:00,834 Y su gloria 779 00:48:00,918 --> 00:48:03,626 Proclaman más que nunca… 780 00:48:03,709 --> 00:48:04,918 Bueno. 781 00:48:05,501 --> 00:48:06,501 Ya casi llego. 782 00:48:07,584 --> 00:48:11,709 Su poder 783 00:48:11,793 --> 00:48:15,668 Y su gloria 784 00:48:15,751 --> 00:48:20,501 Proclaman más que nunca… 785 00:48:20,584 --> 00:48:21,751 Descuida, Pam, yo… 786 00:48:26,543 --> 00:48:27,543 Una puerta. 787 00:48:35,876 --> 00:48:38,084 ¿Una puerta lateral? ¿En serio? 788 00:48:38,793 --> 00:48:41,376 Perdón, pero tú tampoco la viste. 789 00:48:41,459 --> 00:48:44,043 Descuida, estoy bien. Gracias. 790 00:48:50,876 --> 00:48:52,334 Vamos. 791 00:48:58,543 --> 00:48:59,543 ¿Qué? 792 00:49:10,793 --> 00:49:12,668 Nuestra hijita. 793 00:49:14,584 --> 00:49:16,418 - Prueba la puerta. - Sí. 794 00:49:25,084 --> 00:49:29,209 …"la diferencia es que la ropa se hace a tu medida, 795 00:49:29,293 --> 00:49:30,959 mientras que tú…". 796 00:49:31,043 --> 00:49:32,793 Que tu padre no te oiga decir eso. 797 00:49:32,876 --> 00:49:34,293 Bueno. 798 00:49:34,376 --> 00:49:36,168 …"querían ir con sus cubos. 799 00:49:36,251 --> 00:49:39,334 Y deseaban ardientemente amar…". 800 00:49:43,876 --> 00:49:46,459 - Casa incorrecta. Perdón. - Ya me parecía. 801 00:49:46,543 --> 00:49:48,001 Vamos al lado. 802 00:49:48,084 --> 00:49:50,084 Vive ahí. Veremos la casa… 803 00:49:57,209 --> 00:49:58,751 ¡Estamos en una piscina! 804 00:49:59,376 --> 00:50:00,584 ¡Nos congelamos! 805 00:50:01,293 --> 00:50:03,293 Te subo, ven aquí. 806 00:50:04,376 --> 00:50:05,376 ¡Vamos! 807 00:50:06,751 --> 00:50:08,126 ¡Cuélgate de mi espalda! 808 00:50:13,751 --> 00:50:17,043 …"y se lanzaron a la Tierra de Nunca Jamás". 809 00:50:17,126 --> 00:50:19,501 ¿Por qué se ahogan los señores? 810 00:50:19,584 --> 00:50:22,334 No se ahogan, están volando en el cielo. 811 00:50:22,418 --> 00:50:25,543 - Bien. - Ya salí. 812 00:50:27,126 --> 00:50:28,918 Nada hacia mí. 813 00:50:30,168 --> 00:50:31,168 Te tengo. 814 00:50:31,751 --> 00:50:33,543 Te sacaré. Ven aquí. 815 00:50:35,834 --> 00:50:37,126 Y saliste. 816 00:50:48,126 --> 00:50:50,334 ¿Qué estamos haciendo? 817 00:50:50,418 --> 00:50:54,251 Soy maestra, tú eres… 818 00:50:56,168 --> 00:50:58,001 - Migrador de datos. - Eso. 819 00:50:59,959 --> 00:51:02,751 Quizá el universo esté tratando de decirnos algo. 820 00:51:02,834 --> 00:51:05,126 Quizá deberíamos bajar los brazos. 821 00:51:15,293 --> 00:51:18,543 No. No nos daremos por vencidos. 822 00:51:19,168 --> 00:51:20,543 Necesitamos una V, Pam. 823 00:51:22,584 --> 00:51:24,001 Una victoria. 824 00:51:24,543 --> 00:51:25,626 Sí. 825 00:51:26,751 --> 00:51:28,209 Merecemos una V. 826 00:51:29,959 --> 00:51:31,793 Somos buena gente, Pam. 827 00:51:31,876 --> 00:51:34,709 Y perderemos nuestro hogar porque el bobo de Harry Potter 828 00:51:34,793 --> 00:51:38,543 vino a nuestra casa y nos robó lo único que nos puede ayudar. 829 00:51:39,584 --> 00:51:42,543 No. Es una injusticia. 830 00:51:43,918 --> 00:51:45,834 Sí. No es justo. 831 00:51:45,918 --> 00:51:50,043 ¿Quiénes somos si nos rendimos? ¿Qué les decimos a los niños? 832 00:51:50,126 --> 00:51:51,959 "Perdón por arruinarles la vida, 833 00:51:52,043 --> 00:51:54,959 pero la vida nos fregó una y otra vez con niños cleptómanos, 834 00:51:55,043 --> 00:51:58,209 abuelas alemanas y la estúpida nube". 835 00:51:58,918 --> 00:52:01,584 ¡Te odio, nube! 836 00:52:01,668 --> 00:52:03,084 Ya fue suficiente. 837 00:52:03,709 --> 00:52:09,376 Nuestra V, la V de nuestra familia, está en esa casa, y será nuestra. 838 00:52:09,459 --> 00:52:12,001 Ya mismo. 839 00:52:12,834 --> 00:52:14,626 No sé si ya mismo. 840 00:52:14,709 --> 00:52:16,418 Podrían estar por llegar. 841 00:52:16,501 --> 00:52:19,126 Y mi pantalón se está por congelar. 842 00:52:19,709 --> 00:52:20,709 El mío también. 843 00:52:21,793 --> 00:52:24,709 No siento eso. Para nada. 844 00:52:25,293 --> 00:52:29,293 Volvamos después, ¿sí? Después de la cena, o a la hora de dormir. 845 00:52:29,376 --> 00:52:32,751 A medianoche, cuando la anciana esté dormida. 846 00:52:32,834 --> 00:52:34,501 Pero ¿y si el niño se despierta? 847 00:52:34,584 --> 00:52:38,334 Los chicos se levantan a la noche para ver si vino Papá Noel. 848 00:52:39,668 --> 00:52:41,084 ¿Y si me disfrazo de él? 849 00:52:42,293 --> 00:52:44,668 Pensará que soy Papá Noel, 850 00:52:44,751 --> 00:52:49,626 pero este bonachón se irá con ese niñito horrible de $200 000. 851 00:52:50,334 --> 00:52:52,376 Y la victoria será nuestra. 852 00:52:53,376 --> 00:52:56,668 Bien. Será a la medianoche, señor Noel. 853 00:52:58,251 --> 00:53:00,251 PISTOLA DE AGUA Extinguidora ZL-3 854 00:53:01,418 --> 00:53:02,751 ¿Listo para PELEAR? 855 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 No pasaré mis mejores años en la habitación de una anciana. 856 00:53:09,709 --> 00:53:11,834 DomestiBot, busca trampas no sospechosas. 857 00:53:11,918 --> 00:53:16,043 Lo siento, los controles familiares restringen el término "pechosas". 858 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Olvídalo. 859 00:53:18,918 --> 00:53:21,709 - Me encanta el vestido. - Ollie, ¿qué es eso? 860 00:53:21,793 --> 00:53:23,834 ¿Lo sacaste de la iglesia? 861 00:53:23,918 --> 00:53:24,918 ¿Qué…? 862 00:53:26,751 --> 00:53:29,876 Mamá, papá, ¿dónde estaban? 863 00:53:29,959 --> 00:53:31,501 ¿Y qué pasó? 864 00:53:31,584 --> 00:53:35,084 Un auto pasó por un charco y nos salpicó. 865 00:53:36,668 --> 00:53:38,418 - Qué asco. - Qué locura. 866 00:53:41,126 --> 00:53:42,918 Vamos a preparar la cena, ¿sí? 867 00:53:43,001 --> 00:53:44,043 Sí. 868 00:53:51,543 --> 00:53:54,584 Llegada en 10 horas y 11 minutos 869 00:54:12,001 --> 00:54:14,418 - Disculpe. - ¿Estoy mirando su pantalla? 870 00:54:14,501 --> 00:54:15,668 - Sí. - Bueno. 871 00:54:15,751 --> 00:54:17,668 No me doy cuenta. 872 00:54:17,751 --> 00:54:19,209 - Típico. - Sí. 873 00:54:27,251 --> 00:54:29,126 - Lo está haciendo otra vez. - ¿Sí? 874 00:54:29,209 --> 00:54:31,376 - Sí. - No puedo evitarlo. 875 00:54:31,459 --> 00:54:33,668 Esta es mi pantalla y esa es la suya. 876 00:54:33,751 --> 00:54:36,501 - No, ya sé cómo funcionan las pantallas. - Sí. 877 00:54:37,293 --> 00:54:39,584 ¿Sabía que tienen películas y series? 878 00:54:39,668 --> 00:54:42,668 Sí, ya lo sé, pero estoy ansiosa por llegar a casa. 879 00:54:43,251 --> 00:54:45,668 Es como mirar la tetera. No va a hervir. 880 00:54:45,751 --> 00:54:48,918 Algún día quizá hierva. 881 00:54:49,001 --> 00:54:50,209 Bueno. 882 00:54:50,293 --> 00:54:52,709 - Voy a dormir un rato. - Gracias. 883 00:54:52,793 --> 00:54:54,751 - ¿Quiere usar compartir mi manta? - No. 884 00:54:55,918 --> 00:54:57,126 Llegada en 10 h y 9 m. 885 00:55:00,793 --> 00:55:03,543 - Discúlpeme. - No fue nada. 886 00:55:08,376 --> 00:55:11,043 Este año, Mei quería pasar la Navidad en Hawái, 887 00:55:11,126 --> 00:55:13,334 pero le dije que se aguantara y viniéramos, 888 00:55:13,418 --> 00:55:15,293 porque ustedes lo valorarían. 889 00:55:15,376 --> 00:55:17,376 Minidiccionario de alemán 890 00:55:25,751 --> 00:55:26,751 Plan de batalla 891 00:55:26,834 --> 00:55:27,834 refresco Dardos 892 00:55:42,209 --> 00:55:43,876 COMBUSTIBLE 893 00:55:44,418 --> 00:55:46,501 Podría ser modelo, y solo tiene… 894 00:55:46,584 --> 00:55:48,376 ¿Cuántos tienes? Cuatro, ¿no? 895 00:55:48,459 --> 00:55:49,668 ¿Modelo de pasarela? 896 00:55:49,751 --> 00:55:53,959 De lo que sea. Dicen que tiene un cuerpo increíble para su edad. 897 00:56:17,876 --> 00:56:19,876 SALSA PICANTE NUCLEAR EL TRASERO DE SATANÁS 898 00:56:23,209 --> 00:56:25,918 Navidad, un día tan esperado 899 00:56:26,001 --> 00:56:28,459 Pero no para los niños asustados 900 00:56:28,543 --> 00:56:31,584 Porque en Navidad no hay regalos 901 00:56:31,668 --> 00:56:35,543 Para esos niños desafortunados 902 00:56:37,376 --> 00:56:39,084 MANTECA 903 00:56:52,626 --> 00:56:55,251 En un mundo donde sobran armas 904 00:56:55,334 --> 00:56:57,959 Papá Noel es lo que hace falta 905 00:57:10,209 --> 00:57:12,084 - Tomen. Solo para los niños. - Chris. 906 00:57:12,168 --> 00:57:13,959 Reloj 907 00:57:14,043 --> 00:57:15,126 No. 908 00:57:15,209 --> 00:57:17,043 No es lo más caro que les compramos. 909 00:57:17,126 --> 00:57:18,959 No podemos aceptarlos, gracias. 910 00:57:51,293 --> 00:57:54,084 Mira a esos elfos adorables, listos para dormir. 911 00:57:54,168 --> 00:57:57,001 En media hora es Navidad. ¡Hasta mañana! 912 00:58:16,418 --> 00:58:18,168 Listo para la acción. 913 00:58:19,084 --> 00:58:20,334 Tenemos un plan. 914 00:58:20,418 --> 00:58:23,793 Si lo seguimos, volveremos antes de que se den cuenta. 915 00:58:25,751 --> 00:58:26,876 Cielo, más lento. 916 00:58:28,668 --> 00:58:29,876 Amor, más lento. 917 00:58:29,959 --> 00:58:32,293 Lo intento, hay mucho hielo. 918 00:58:32,376 --> 00:58:33,501 ¡Pisa el freno! 919 00:58:33,584 --> 00:58:35,834 Inclínate para resbalar. 920 00:58:35,918 --> 00:58:39,293 No, hay que torcer para resbalar. Para patinar te inclinas. 921 00:58:39,376 --> 00:58:40,959 - ¿Y esto qué es? - No sé. 922 00:58:48,251 --> 00:58:49,834 ¡Sí! 923 00:58:54,043 --> 00:58:56,418 - Bueno. - Se acabó. 924 00:58:57,501 --> 00:58:59,501 Podría haber sido peor. 925 00:59:10,334 --> 00:59:14,251 Olvidémonos de eso y concentrémonos. 926 00:59:15,001 --> 00:59:17,168 Vamos a hacerlo. 927 00:59:17,251 --> 00:59:19,001 Lo haremos. 928 00:59:19,959 --> 00:59:21,626 Nos iremos en un santia… 929 00:59:23,876 --> 00:59:26,793 Esto no va bien. 930 00:59:27,626 --> 00:59:29,459 Creo que me quebré el coxis. 931 00:59:30,793 --> 00:59:32,959 Cuidado, Jeff. Es resbaloso. 932 00:59:33,834 --> 00:59:36,626 ¿En serio? Menos mal que me avisaste. 933 00:59:41,751 --> 00:59:43,793 Creo que encontré un buen método. 934 00:59:45,751 --> 00:59:46,751 ¿Cómo vas tú? 935 00:59:46,834 --> 00:59:49,834 Bien, voy avanzando. Voy a llegar. 936 00:59:50,501 --> 00:59:51,959 Bueno, estoy pudiendo. 937 00:59:52,043 --> 00:59:55,543 - Te sigo, amor. - Un paso más y estoy. 938 00:59:59,668 --> 01:00:01,751 - ¡Sálvame! - Bueno, te tengo. 939 01:00:11,459 --> 01:00:13,001 El sensor de movimiento. 940 01:00:13,084 --> 01:00:15,043 - ¡Escóndete! - ¿Por qué tanta luz? 941 01:00:16,001 --> 01:00:16,959 ¿Por qué tan oscuro? 942 01:00:28,459 --> 01:00:30,168 Ven aquí, amor. Vamos. 943 01:00:30,251 --> 01:00:31,876 - Bueno. - ¡Rápido! 944 01:00:34,376 --> 01:00:35,584 ¡Sí! 945 01:00:36,334 --> 01:00:38,626 ¿Cuántos lúmenes produce esa lámpara? 946 01:00:38,709 --> 01:00:40,043 Cielos. 947 01:00:40,126 --> 01:00:43,334 Espera. ¿Y si están despiertos? 948 01:00:46,126 --> 01:00:47,209 Espera aquí. 949 01:00:52,168 --> 01:00:53,543 Se me enredó más. 950 01:00:53,626 --> 01:00:55,126 Al revés. Ahora gira. 951 01:00:55,209 --> 01:00:57,209 - Se enreda más. - Rota. 952 01:00:58,209 --> 01:01:00,168 - No me ayudas. - Claro que sí. 953 01:01:00,876 --> 01:01:02,334 - Listo, lo logré. - Bueno. 954 01:01:06,334 --> 01:01:07,584 Iré por atrás. 955 01:01:22,251 --> 01:01:23,251 Querido Papá Noel 956 01:01:23,334 --> 01:01:26,834 "Papá Noel: traté de esperarte despierto, pero me dio sueño. ¡Pasa!". 957 01:01:26,918 --> 01:01:28,418 Te dejé la luz encendida. Max. 958 01:01:44,293 --> 01:01:45,876 ¡Leche! ¡Pica! 959 01:01:46,584 --> 01:01:48,001 ¿Por qué pica la leche? 960 01:01:53,459 --> 01:01:54,668 Refresco dietético 961 01:02:23,334 --> 01:02:24,751 ¡Fuego! 962 01:02:27,043 --> 01:02:28,584 ¡Basta! 963 01:02:33,168 --> 01:02:36,209 Creo que mi mamá tenía razón. Los refrescos hacen mal. 964 01:02:36,293 --> 01:02:37,876 ¡Espera! Solo queremos… 965 01:02:38,751 --> 01:02:40,918 ¡Espera! ¡Hablemos! 966 01:02:46,334 --> 01:02:48,251 ¿Por qué tienes tantos refrescos? 967 01:02:48,334 --> 01:02:51,668 Mis papás compran por mayor, así rinde más. 968 01:02:53,209 --> 01:02:56,918 ¡Y olvídense de llevarse a este niño horrible de $200 000! 969 01:02:57,959 --> 01:02:59,376 No queremos lastimarte. 970 01:03:00,418 --> 01:03:04,668 Por favor, cálmate, hablemos tranquilos. 971 01:03:06,584 --> 01:03:08,959 Basta de refrescos, ¿sí? 972 01:03:44,459 --> 01:03:45,543 ¡Alarma! 973 01:03:47,209 --> 01:03:49,126 Uno, uno, uno, dos… 974 01:03:52,751 --> 01:03:55,584 ¿Papá Noel? ¿Eres tú? 975 01:03:57,126 --> 01:04:00,584 Jo, jo, jo. ¿Cómo estás, muchacho? 976 01:04:00,668 --> 01:04:02,626 Naranja rayada, bolsillo del centro. 977 01:04:02,709 --> 01:04:03,751 ¡No! 978 01:04:08,043 --> 01:04:10,001 Eso no sonó bien. 979 01:04:36,834 --> 01:04:39,084 Tan frío y tan caliente al mismo tiempo. 980 01:04:42,501 --> 01:04:43,501 ¿Jeff? 981 01:04:44,834 --> 01:04:46,209 ¡Jeff! 982 01:04:54,584 --> 01:04:55,751 ¿Dónde estoy? 983 01:04:56,668 --> 01:05:00,668 ¿Qué? Pero… tengo miedo. 984 01:05:03,501 --> 01:05:04,751 ¿Qué es esto? 985 01:05:07,459 --> 01:05:10,709 Estoy bien, tengo todos los miembros. 986 01:05:15,751 --> 01:05:17,668 ¿Estoy muerto? ¿Así es la muerte? 987 01:05:21,168 --> 01:05:22,834 ¡No, estoy demasiado alto! 988 01:05:25,251 --> 01:05:26,543 No me gustan… 989 01:05:27,751 --> 01:05:29,501 ¿Adónde me trajiste? 990 01:05:30,209 --> 01:05:31,543 Tú puedes, McKenzie. 991 01:05:31,626 --> 01:05:35,168 Solo tienes que cruzar. Es un saltito. 992 01:05:38,668 --> 01:05:43,543 ¡Uno, dos, tres! 993 01:05:51,543 --> 01:05:52,543 ¿Jeff? 994 01:05:54,876 --> 01:05:55,959 ¿Jeff? 995 01:05:56,918 --> 01:05:58,043 ¿Jeff? 996 01:06:04,168 --> 01:06:05,834 Hay algo contra la puerta. 997 01:06:18,209 --> 01:06:19,334 Amor. 998 01:06:23,834 --> 01:06:25,709 Me está lastimando, Pam. 999 01:06:26,543 --> 01:06:28,834 A mí también, mi amor. 1000 01:06:30,043 --> 01:06:33,334 Ese monstruito británico trató de quemarme. 1001 01:06:33,418 --> 01:06:35,918 ¿Por qué nos hace esto, Pam? 1002 01:06:37,168 --> 01:06:39,501 Me dijo que perderemos nuestros $200 000. 1003 01:06:39,584 --> 01:06:42,709 Tiene el muñeco y sabe lo que vale. 1004 01:06:44,334 --> 01:06:45,709 Tenemos que recuperarlo. 1005 01:07:12,084 --> 01:07:13,918 ¿La Torre Eiffel? ¿En serio? 1006 01:07:24,626 --> 01:07:27,918 No te atrevas a juzgarme. Lo hago por mi familia. 1007 01:07:30,959 --> 01:07:33,251 Llegada en 8 horas y 11 minutos 1008 01:07:41,001 --> 01:07:42,543 ¿Descubriste algo? 1009 01:07:42,626 --> 01:07:45,501 Que este niño tiene muchos Legos. 1010 01:07:48,418 --> 01:07:50,043 Venimos en… 1011 01:07:51,126 --> 01:07:52,668 Olvidé cómo se dice "paz". 1012 01:07:52,751 --> 01:07:54,209 - Búscalo. - A ver… 1013 01:07:55,543 --> 01:07:58,709 "Panqueque", no. "Papa", no. "Parálisis". 1014 01:07:58,793 --> 01:08:00,334 Aquí estoy. 1015 01:08:00,418 --> 01:08:04,043 Escucha. Solo queremos hablar. 1016 01:08:06,209 --> 01:08:08,834 ¿Puedes parar y hablar con nosotros? 1017 01:08:10,584 --> 01:08:11,918 ¡Por favor! 1018 01:08:14,126 --> 01:08:16,626 ¡Venimos en Frieden! 1019 01:08:17,418 --> 01:08:18,793 Frieden es "paz". 1020 01:08:18,876 --> 01:08:20,834 ¡Vengan a buscarme! 1021 01:08:27,918 --> 01:08:30,751 Puso manteca en los escalones. 1022 01:08:30,834 --> 01:08:37,168 Harina, leche y manteca. Va a convertirme en galleta. 1023 01:08:37,251 --> 01:08:39,376 Pero te falta azúcar. 1024 01:08:39,459 --> 01:08:40,793 AZÚCAR 1025 01:08:47,293 --> 01:08:49,751 ¿Quién crio a este monstruito? 1026 01:08:50,918 --> 01:08:52,459 Deberíamos volver a casa. 1027 01:08:53,126 --> 01:08:54,709 No hay vuelta atrás. 1028 01:08:54,793 --> 01:08:56,584 Ahora somos así. 1029 01:08:57,376 --> 01:08:59,084 Esta es la vida que elegimos. 1030 01:09:00,709 --> 01:09:02,168 Nos pasamos al otro lado. 1031 01:09:07,209 --> 01:09:08,626 ¡No me encontrarán! 1032 01:09:35,668 --> 01:09:38,126 Harry Potter me convirtió en un alfiletero. 1033 01:09:43,543 --> 01:09:46,459 Muy bien, cielo. Ya voy. 1034 01:09:54,251 --> 01:09:55,376 O no. 1035 01:10:02,584 --> 01:10:03,876 Hola. 1036 01:10:12,751 --> 01:10:13,709 Atrápala. 1037 01:10:15,043 --> 01:10:18,918 ¡No, me diste con la pelota de yoga increíblemente blanda! 1038 01:10:35,668 --> 01:10:37,168 Atrápalo, Jeff. 1039 01:10:40,918 --> 01:10:43,668 ¿Ya se rindieron? ¿O tienen ganas de más? 1040 01:10:52,584 --> 01:10:55,751 Bola ocho. Tu cara. 1041 01:11:00,251 --> 01:11:02,459 Ya no tienes adonde ir, jovencito. 1042 01:11:04,001 --> 01:11:05,418 Ya veremos. 1043 01:11:09,376 --> 01:11:10,376 ¡Nos vemos! 1044 01:11:15,668 --> 01:11:17,793 Pam, ¡saltó por el balcón! 1045 01:11:18,709 --> 01:11:19,834 Qué bueno. 1046 01:11:23,126 --> 01:11:24,168 La chaqueta. 1047 01:11:26,584 --> 01:11:28,543 No, ¡una escalera! 1048 01:11:30,334 --> 01:11:32,418 ¿Me crees tan estúpido? 1049 01:11:43,168 --> 01:11:46,334 La verdad, sí. 1050 01:11:46,959 --> 01:11:48,501 ¿Muñeco? 1051 01:11:57,501 --> 01:11:58,501 ¿Qué? 1052 01:12:09,543 --> 01:12:12,418 Se acabó. Te llegó la hora, muchachito. 1053 01:12:33,126 --> 01:12:34,209 ¡No! 1054 01:12:41,376 --> 01:12:42,584 Hasta ahí llegaste. 1055 01:12:44,376 --> 01:12:45,876 Hola, hola. 1056 01:12:48,418 --> 01:12:49,418 Lo haré. 1057 01:12:49,501 --> 01:12:52,459 Por favor, basta de bolas de billar. 1058 01:12:52,543 --> 01:12:54,376 Suelte el arma. 1059 01:12:54,459 --> 01:12:57,251 Ni hablar. 1060 01:12:58,334 --> 01:13:00,876 No estoy jugando, señora. 1061 01:13:00,959 --> 01:13:03,751 Es verdad, ya me disparó con varias bolas de billar. 1062 01:13:03,834 --> 01:13:05,043 ¡Ya basta! 1063 01:13:05,126 --> 01:13:06,668 Esto se acaba ya mismo. 1064 01:13:08,251 --> 01:13:10,418 Te metiste con la mamá incorrecta. 1065 01:13:26,251 --> 01:13:27,876 Amor, ¿estás bien? 1066 01:13:28,876 --> 01:13:32,959 Por favor, basta de Legos y de fuego. 1067 01:13:33,043 --> 01:13:36,251 ¡Y de chinchetas! Solo queremos hablar. 1068 01:13:36,334 --> 01:13:38,834 Sí, claro. Oí su plan. 1069 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 Quieren secuestrar al "niño horrible" 1070 01:13:41,251 --> 01:13:44,251 y venderme a una anciana por $200 000. 1071 01:13:44,334 --> 01:13:45,168 ¿Qué? 1072 01:13:45,959 --> 01:13:46,959 ¿Qué…? 1073 01:13:47,043 --> 01:13:50,751 Y no soy horrible. Mi mamá dice que tengo carácter. 1074 01:13:51,918 --> 01:13:53,043 ¿Pensaste…? 1075 01:13:54,501 --> 01:13:57,334 ¿Por eso creaste este laberinto de la muerte? 1076 01:13:57,418 --> 01:13:59,376 Solo queremos nuestro muñeco. 1077 01:13:59,459 --> 01:14:00,584 ¿Qué muñeco? 1078 01:14:00,668 --> 01:14:05,376 El que te robaste de nuestra casa. El de cara defectuosa. El niño horrible. 1079 01:14:05,459 --> 01:14:08,168 ¿Eso? No me lo robé. 1080 01:14:09,668 --> 01:14:12,293 Tengo diez años, ¿por qué rayos querría un muñeco? 1081 01:14:15,584 --> 01:14:20,209 No. Esto es grave. 1082 01:14:21,334 --> 01:14:22,543 Hicimos algo malo. 1083 01:14:23,668 --> 01:14:26,251 De lo peor que podríamos haber hecho. 1084 01:14:28,084 --> 01:14:31,251 Creo que tenemos que despertar a tu abuela. 1085 01:14:31,334 --> 01:14:33,834 ¿Quieren llamar a mi abuela en Inglaterra? 1086 01:14:33,918 --> 01:14:37,293 No, la abuela que está aquí. 1087 01:14:38,168 --> 01:14:39,459 La alemana. 1088 01:14:42,584 --> 01:14:44,334 Mi abuela no está aquí conmigo. 1089 01:14:45,334 --> 01:14:46,918 ¿Y quién es? 1090 01:14:54,834 --> 01:14:57,709 No hay nadie. Estoy solo. 1091 01:14:59,584 --> 01:15:00,709 ¿Qué? 1092 01:15:00,793 --> 01:15:02,709 Espera, ¿y tus padres? 1093 01:15:05,501 --> 01:15:06,959 En Tokio. 1094 01:15:09,418 --> 01:15:13,001 Cielo, lo siento muchísimo. 1095 01:15:13,834 --> 01:15:16,751 Si hubiéramos sabido que estabas solo aquí, 1096 01:15:16,834 --> 01:15:19,293 nos habríamos manejado de otra manera. 1097 01:15:20,668 --> 01:15:23,418 No nos habríamos metido en tu casa ni una vez. 1098 01:15:23,501 --> 01:15:26,543 Esto fue un gran malentendido. 1099 01:15:26,626 --> 01:15:29,584 ¿Y si mejor sueltas esa arma pesada? 1100 01:15:30,668 --> 01:15:33,084 Cielo, ven aquí. 1101 01:15:33,168 --> 01:15:34,668 Ya estás a salvo. 1102 01:15:34,751 --> 01:15:36,918 Te cuidaremos, ¿sí? 1103 01:15:38,126 --> 01:15:39,418 Bien. 1104 01:15:55,084 --> 01:15:58,209 Bueno, sé lo que parece… 1105 01:15:59,501 --> 01:16:01,834 pero eso fue un accidente, lo juro. 1106 01:16:01,918 --> 01:16:03,459 Eso espero. 1107 01:16:03,543 --> 01:16:05,834 Porque… 1108 01:16:05,918 --> 01:16:08,959 Necesito… me voy a sentar. 1109 01:16:09,876 --> 01:16:13,584 Llamemos a tus padres para avisarles que estás bien. 1110 01:16:13,668 --> 01:16:16,084 Puedes quedarte con nosotros hasta que vuelvan. 1111 01:16:17,043 --> 01:16:19,501 Van a estar furiosos. 1112 01:16:20,084 --> 01:16:21,334 No, cielo. 1113 01:16:21,418 --> 01:16:25,126 Tu mamá estará feliz de verte, ya verás. 1114 01:16:25,209 --> 01:16:26,376 Al principio. 1115 01:16:27,334 --> 01:16:29,543 Luego se pondrá furiosa. 1116 01:16:29,626 --> 01:16:31,709 Bastante furiosa, imagino. 1117 01:16:31,793 --> 01:16:35,501 Creo que todos tendremos que dar explicaciones. 1118 01:16:38,084 --> 01:16:43,584 ¿Fueron a la casa de este niño porque creyeron que robó el muñeco 1119 01:16:43,668 --> 01:16:46,834 y en el camino chocaron con un árbol, y es por eso que…? 1120 01:16:46,918 --> 01:16:47,918 Sí. 1121 01:16:48,001 --> 01:16:50,334 Cuando llegaron, ¿estaba solo en su casa? 1122 01:16:51,043 --> 01:16:53,251 Sí. Básicamente. 1123 01:16:55,376 --> 01:16:57,293 ¿Y tu mamá? ¿Hablaste con ella? 1124 01:16:57,376 --> 01:16:59,668 Sí, la llamamos cuando aterrizó. 1125 01:16:59,751 --> 01:17:03,084 Lloró de felicidad. No sabía que eso era posible. 1126 01:17:03,168 --> 01:17:06,418 Entonces, ¿nos vamos a mudar? 1127 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 Lo siento, chicos… 1128 01:17:15,126 --> 01:17:17,876 pero nos hicieron una oferta por la casa 1129 01:17:17,959 --> 01:17:21,459 y no podemos rechazarla. 1130 01:17:23,751 --> 01:17:25,084 Pero está bien, 1131 01:17:25,168 --> 01:17:29,501 porque lo especial de esta casa es que nosotros vivimos aquí. 1132 01:17:30,168 --> 01:17:31,168 ¿No? 1133 01:17:34,209 --> 01:17:35,959 Eso tiene mucho sentido. 1134 01:17:37,209 --> 01:17:41,751 Sin mi mamá y mi papá, mi casa no parecía mi hogar. 1135 01:17:46,376 --> 01:17:50,293 ¿Y si uno de esos ladrones de casas a la venta se lo llevó? 1136 01:17:50,376 --> 01:17:52,168 - Sí. - Jeff, ¿sabías? 1137 01:17:52,251 --> 01:17:55,418 Entran a tu casa y se llevan tus objetos valiosos. 1138 01:17:55,501 --> 01:17:57,834 Greta Van Susteren los investigó en 60 Minutes. 1139 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 - Fue toda la hora. - Entera. 1140 01:17:59,709 --> 01:18:01,668 - ¿Quién sabe? - Greta Van Susteren. 1141 01:18:01,751 --> 01:18:05,709 Ya no está más, y tenemos que… 1142 01:18:09,959 --> 01:18:11,126 ¿Ollie? 1143 01:18:12,126 --> 01:18:13,209 Muñeco. 1144 01:18:14,876 --> 01:18:18,043 Ollie, amor mío, no te muevas. 1145 01:19:25,251 --> 01:19:26,334 ¡Eso fue increíble! 1146 01:19:26,418 --> 01:19:27,626 ¿Estás bien? 1147 01:19:28,834 --> 01:19:31,751 Sí, creo que los dos estamos bien. 1148 01:19:32,251 --> 01:19:35,334 ¿Quién diría que Ollie iba a salvarnos? 1149 01:19:35,418 --> 01:19:38,501 - Muy bien, campeón. - Muy bien, amor. 1150 01:19:47,793 --> 01:19:48,793 ¡Mamá! 1151 01:19:51,709 --> 01:19:52,709 Max. 1152 01:19:56,626 --> 01:19:58,834 Perdón por haberte dejado, querido. 1153 01:20:00,626 --> 01:20:02,209 Déjame verte. 1154 01:20:04,376 --> 01:20:05,709 Tiene un gran hijo. 1155 01:20:07,626 --> 01:20:10,209 Sí, es verdad. 1156 01:20:11,834 --> 01:20:14,959 Es muy creativo. 1157 01:20:15,043 --> 01:20:19,876 Creativo. Sí. Es muy creativo. 1158 01:20:19,959 --> 01:20:22,834 Gracias, son muy… 1159 01:20:25,418 --> 01:20:27,334 No fue tan menor el accidente. 1160 01:20:28,793 --> 01:20:30,251 No sabe cómo quedó el árbol. 1161 01:20:36,334 --> 01:20:38,334 ¿Quieren quedarse? 1162 01:20:38,418 --> 01:20:39,918 Hay mucho licor de huevo. 1163 01:20:40,001 --> 01:20:41,751 No saben qué hacer con tanto. 1164 01:20:43,084 --> 01:20:44,751 Gracias, pero no. 1165 01:20:46,501 --> 01:20:49,043 Quiero llevármelo a casa. 1166 01:20:49,126 --> 01:20:50,834 Muero por volver al hogar. 1167 01:20:50,918 --> 01:20:52,293 En realidad… 1168 01:20:52,376 --> 01:20:54,543 ¡Sí! El hogar. 1169 01:20:54,626 --> 01:20:56,459 El hogar es donde reside el corazón. 1170 01:20:57,209 --> 01:20:58,543 "Dulce hogar, Alabama". 1171 01:20:59,584 --> 01:21:01,501 La Odisea, de Homero. 1172 01:21:01,584 --> 01:21:04,168 - ¿Dónde terminan al final? - En su hogar. 1173 01:21:04,251 --> 01:21:05,251 Te arruiné el final. 1174 01:21:05,334 --> 01:21:07,793 Eres chico, no debes haberlo leído. 1175 01:21:07,876 --> 01:21:09,168 Qué bien. 1176 01:21:09,251 --> 01:21:11,668 - No hay lugar como el hogar. - Gracias. 1177 01:21:13,251 --> 01:21:14,668 Vamos. 1178 01:21:18,209 --> 01:21:19,501 Feliz Navidad, Max. 1179 01:21:20,668 --> 01:21:21,959 Pórtate bien. 1180 01:21:22,043 --> 01:21:23,084 Ustedes también. 1181 01:21:24,043 --> 01:21:25,876 Necesito otro abrazo. 1182 01:21:27,793 --> 01:21:29,209 Te extrañé mucho. 1183 01:21:29,293 --> 01:21:30,876 Ojalá la casa no sea un desastre. 1184 01:21:39,459 --> 01:21:41,126 Qué bueno que volvió al hogar. 1185 01:21:41,209 --> 01:21:42,209 Sí. 1186 01:21:44,501 --> 01:21:49,168 Porque creo que "hogar" significa "familia", ¿no? 1187 01:21:49,251 --> 01:21:51,501 Entonces, ¿nos podremos quedar? 1188 01:21:56,376 --> 01:21:58,834 - Sí, mi vida. Nos quedamos. - Sí. 1189 01:21:58,918 --> 01:22:00,084 Sí. 1190 01:22:03,251 --> 01:22:06,918 A mamá le duelen las costillas. 1191 01:22:07,001 --> 01:22:08,501 Qué bueno, ya no son pobres. 1192 01:22:08,584 --> 01:22:10,668 - Sí, era un incordio. - Muy incómodo. 1193 01:22:11,501 --> 01:22:13,626 ¿Quieren abrir los regalos? 1194 01:22:13,709 --> 01:22:14,709 ¡Sí! 1195 01:22:16,459 --> 01:22:18,543 - No puedo creer que… - ¡Cielos! 1196 01:22:18,626 --> 01:22:20,543 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1197 01:22:20,626 --> 01:22:22,126 - Yo abro primero. - No, yo. 1198 01:22:22,209 --> 01:22:24,251 Chicos, de a uno. 1199 01:22:24,334 --> 01:22:26,001 - Gracias, papá. - Gracias. 1200 01:22:26,084 --> 01:22:27,084 Me encanta. 1201 01:22:28,459 --> 01:22:30,501 No te imaginas cuánto te extrañé. 1202 01:22:30,584 --> 01:22:32,959 Estaremos solos esta Navidad. 1203 01:22:33,043 --> 01:22:34,293 Será lindo, ¿no? 1204 01:22:35,001 --> 01:22:36,501 Cielos. Qué día. 1205 01:22:38,501 --> 01:22:39,501 Hogar, dulce hogar. 1206 01:22:48,668 --> 01:22:51,126 Hay una explicación muy razonable. 1207 01:22:54,376 --> 01:22:57,793 Un año después 1208 01:22:59,543 --> 01:23:01,709 Parece un pequeño político. 1209 01:23:01,793 --> 01:23:03,834 - Mamá, ¿un político? - Parece un político. 1210 01:23:03,918 --> 01:23:07,293 Es por el chaleco. Parece un político. 1211 01:23:07,376 --> 01:23:09,918 - Me gusta. - Mamá. 1212 01:23:10,001 --> 01:23:13,543 - No sé nada de… - Gente, es hora de comer. 1213 01:23:14,126 --> 01:23:15,543 Qué buena pinta. 1214 01:23:15,626 --> 01:23:18,751 Muchas gracias. Y la casa está bellísima. 1215 01:23:19,459 --> 01:23:21,876 No me agradezcas a mí, sino a ese muñeco espantoso. 1216 01:23:21,959 --> 01:23:26,084 Pagamos todo con la venta. Nuestra hipoteca, nuestro viaje a Europa… 1217 01:23:26,168 --> 01:23:28,043 Y su araña nueva. 1218 01:23:28,126 --> 01:23:30,376 - Gracias. - Y la mampostería. 1219 01:23:30,459 --> 01:23:31,459 Sí, bueno… 1220 01:23:31,543 --> 01:23:34,543 Siempre pensé que a la casa le faltaban unos arreglos… 1221 01:23:34,626 --> 01:23:38,251 Sigue con la configuración, Terry. Nos vemos. Listo, disculpen. 1222 01:23:38,334 --> 01:23:40,334 Disculpen, amigos. El trabajo. 1223 01:23:40,418 --> 01:23:41,626 ¿En Navidad? 1224 01:23:41,709 --> 01:23:45,376 Ascendieron a Jeff a gerente de distrito. 1225 01:23:45,459 --> 01:23:47,751 No hay Navidad en la nube, Mike. 1226 01:23:47,834 --> 01:23:49,293 La nube no duerme. 1227 01:23:49,376 --> 01:23:52,376 Y yo brindo servicios de gestión de la nube todos los días… 1228 01:23:53,001 --> 01:23:54,001 Papá. 1229 01:23:55,709 --> 01:23:56,876 Hagamos un brindis. 1230 01:23:58,043 --> 01:24:00,043 ¿Puedo tomar uno de esos? 1231 01:24:04,959 --> 01:24:07,084 Tienen bastante azúcar. 1232 01:24:07,168 --> 01:24:08,834 Mejor dejémoslo tomarlo. 1233 01:24:09,918 --> 01:24:11,668 ¿Recuerdan lo que pasó la otra vez? 1234 01:24:15,959 --> 01:24:17,501 - Aquí tienes. - Gracias. 1235 01:24:19,959 --> 01:24:21,126 Salud. 1236 01:24:22,626 --> 01:24:23,918 Por los nuevos amigos. 1237 01:24:24,001 --> 01:24:25,293 Y la familia. 1238 01:24:26,126 --> 01:24:28,751 Y que yo no sufriera daño neurológico irreversible. 1239 01:24:29,626 --> 01:24:31,459 Sí, menos mal. 1240 01:24:31,543 --> 01:24:35,043 Y por Max, que nos unió. 1241 01:24:35,626 --> 01:24:36,793 Feliz Navidad. 1242 01:24:36,876 --> 01:24:38,668 - ¡Feliz Navidad! - Feliz Navidad. 1243 01:24:38,751 --> 01:24:42,209 Feliz Navidad, cielo. Salud. 1244 01:24:43,584 --> 01:24:45,001 ¡Feliz Navidad a todos! 1245 01:33:11,293 --> 01:33:13,293 Subtítulos: Celeste Sudera