1 00:00:32,209 --> 00:00:36,709 나 홀로 즐거운 집에 2 00:00:43,084 --> 00:00:47,084 "오픈 하우스, 매물 개빈 워싱턴 부동산" 3 00:00:47,168 --> 00:00:48,668 "오픈 하우스 매물" 4 00:01:02,084 --> 00:01:05,418 부엌이 저쪽 다이닝룸까지 쭉 연결돼 있습니다 5 00:01:05,501 --> 00:01:07,626 두 분이 개방형 구조를 원하시잖아요 6 00:01:07,709 --> 00:01:09,709 좋네요, 제가 개방형에 꽂혔거든요 7 00:01:09,793 --> 00:01:10,793 그렇지 8 00:01:10,876 --> 00:01:12,793 저도 개방형 구조를 제일 좋아해요 9 00:01:12,876 --> 00:01:15,834 오셨네요, 집주인 팸, 제프 매켄지 부부입니다 10 00:01:15,918 --> 00:01:18,918 안 그래도 브레킨스 부부한테 벽만 좀 쳐 내고 11 00:01:19,001 --> 00:01:22,293 넓게 쓰는 게 좋겠다고 조언해 주려던 참이었어요 12 00:01:22,376 --> 00:01:24,334 - 그것도 괜찮네요 - 맞아 13 00:01:24,418 --> 00:01:26,168 근데 조심하셔야 합니다 14 00:01:26,251 --> 00:01:29,043 혹시 이게 내력벽이면 철거하는 순간 15 00:01:29,126 --> 00:01:30,584 와르르 무너질 수 있어요 16 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 - 진짜요? - 아쉽네 17 00:01:32,751 --> 00:01:34,959 우리 집이 무슨 '젠가탑'이야? 18 00:01:36,209 --> 00:01:38,834 무슨 '젠가탑'입니까 제프 씨! 19 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 팸은 선생님이에요 '위네카 초등학교' 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,251 맞죠? 네 이 동네는 학군도 끝내줍니다 21 00:01:46,043 --> 00:01:47,418 맞습니까, 제프 씨? 22 00:01:47,501 --> 00:01:52,668 지역 명문도 몇 곳 있고 진짜 완전... '대박'요 23 00:01:54,501 --> 00:01:57,501 금속 탐지기를 설치한 후로 더 좋아졌습니다 24 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 - 그렇군요 - 제프 씨, 지금 뭐 하세요? 25 00:02:01,793 --> 00:02:06,001 제프, 가서 인원수대로 생수 좀 가져올래? 26 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 응 27 00:02:10,168 --> 00:02:11,834 생수 좀 더 가져올래? 28 00:02:11,918 --> 00:02:13,043 아, 지금? 그래 29 00:02:15,334 --> 00:02:16,334 제프 씨예요 30 00:02:16,418 --> 00:02:20,501 - 엄마, 오줌 싸겠다고요 - 그새 마렵단 게 말이 돼? 31 00:02:21,084 --> 00:02:23,084 그러게 엄마가 커피숍 화장실 다녀오랬잖아 32 00:02:23,168 --> 00:02:26,001 스투 삼촌이 들어갔다 나온 화장실을요? 33 00:02:26,084 --> 00:02:28,668 그 아저씨 점심때 달걀을 몇 개나 먹은 줄 알아요? 34 00:02:29,251 --> 00:02:30,459 메슥거리네 35 00:02:30,543 --> 00:02:32,459 집에 도착할 때까지 좀 참아 36 00:02:32,543 --> 00:02:34,709 그게 가능할까요? 계산해 보세요 37 00:02:34,793 --> 00:02:39,626 '10살짜리 방광 1개 나누기 탄산음료 6잔'은 성립되지 않아요 38 00:02:39,709 --> 00:02:40,709 아니... 39 00:02:46,459 --> 00:02:47,459 "오픈 하우스 개빈 워싱턴 부동산" 40 00:02:47,543 --> 00:02:49,293 - 이럼 되겠다 - 어떻게요? 41 00:02:49,376 --> 00:02:51,293 넌 그냥 엄마 따라온 거다 42 00:02:51,376 --> 00:02:54,001 집 보러 온 모자처럼 연기하는 거야 43 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 "오렌지 소다" 44 00:03:02,293 --> 00:03:03,793 한 캔 마셔도 될까요? 45 00:03:03,876 --> 00:03:05,793 네 부모님께 여쭤봐야 할 거야 46 00:03:05,876 --> 00:03:08,084 설탕이 엄청 많이 들었거든 47 00:03:08,168 --> 00:03:09,168 알았어요 48 00:03:09,793 --> 00:03:13,376 아저씨 진짜 크네요 무슨 프랑켄슈타인 같아요 49 00:03:13,959 --> 00:03:18,043 그분이 만든 괴물 말이겠지 프랑켄슈타인은 박사 이름이거든 50 00:03:20,376 --> 00:03:22,793 인형 애호가? 51 00:03:23,876 --> 00:03:27,251 내 거 아니야 아저씨 엄마 거였어 52 00:03:28,418 --> 00:03:29,376 그러시겠죠 53 00:03:31,001 --> 00:03:32,793 얘는 상태가 왜 이래요? 54 00:03:33,668 --> 00:03:34,959 나도 모르겠네 55 00:03:35,043 --> 00:03:39,668 근데 잘 부서지는 거니까 그만 제자리에 넣어 놓을까? 56 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 우리 친구가 인형에 욕심이 많네 57 00:03:43,209 --> 00:03:44,334 뭐라고 했니? 58 00:03:44,418 --> 00:03:46,876 아, 알겠다 말로만 듣던 분이군요 59 00:03:46,959 --> 00:03:48,209 무슨 분? 60 00:03:48,293 --> 00:03:49,876 모르죠, 털어놔 보세요 61 00:03:50,543 --> 00:03:52,376 - 여기 있었구나 - 네, 엄마 62 00:03:52,459 --> 00:03:54,584 이 아저씨 프랑켄슈타인 닮지 않았어요? 63 00:03:55,168 --> 00:03:58,126 이런, 맥스... 정말 죄송합니다 64 00:03:58,209 --> 00:04:02,209 프랑켄슈타인 하나도 안 닮았다 그분이 만든 괴물을 닮았지 65 00:04:02,293 --> 00:04:04,251 죄송해요, 귀찮게 굴던가요? 66 00:04:04,334 --> 00:04:06,501 아닙니다, 유쾌한 아이네요 67 00:04:07,043 --> 00:04:08,834 한창 짓궂답니다 68 00:04:08,918 --> 00:04:11,084 이거 '슈나이더 킨더' 맞죠? 69 00:04:11,168 --> 00:04:14,751 '트레저 트렁크'에서 봤어요 골동품 쇼인데 완전 재밌어요 70 00:04:15,751 --> 00:04:20,043 웬 노부인이 '차고 세일'에서 10달러쯤 주고 샀는데 71 00:04:20,126 --> 00:04:22,751 감정가가 글쎄 5천 달러였다니까요 72 00:04:23,251 --> 00:04:26,959 와, 5천 달러요? 작고 못생긴 도자기 인형이? 73 00:04:27,543 --> 00:04:30,168 내 자식은 그 반값도 못 받고 팔았는데 74 00:04:34,376 --> 00:04:36,501 - 이만 집에 가야겠네 - 아, 그렇지 75 00:04:36,584 --> 00:04:41,418 집에 가서 성가신 사촌 9명이랑 변기도 같이 쓰고 진짜 신난다! 76 00:04:41,501 --> 00:04:44,584 맥스웰 요한 머서 오늘 대체 왜 이러니? 77 00:04:44,668 --> 00:04:47,418 캐럴 엘런 머서 맞춰 보세요 78 00:04:47,501 --> 00:04:50,793 그럼 크리스마스 때 너 빼고 도쿄 여행 간다? 79 00:04:50,876 --> 00:04:53,251 - 대박 아이디어! - 넌 할머니랑 있어라 80 00:04:53,334 --> 00:04:54,709 와, 할머니다 81 00:04:54,793 --> 00:04:57,084 오후 6시가 되면 무조건 침대에 눕고 82 00:04:57,168 --> 00:04:58,168 할머니 목욕 도와드려 83 00:04:58,251 --> 00:05:00,751 그렇게 좋을 수가! 정말 재미있겠다 84 00:05:01,501 --> 00:05:03,251 이따 맥도날드 안 들를 거야 85 00:05:03,834 --> 00:05:08,584 엄마, 너무해요! 어린이에게 맥도날드를 약속하고 취소하다니 86 00:05:09,918 --> 00:05:11,459 '빅엿 세트'인가? 87 00:05:21,834 --> 00:05:22,834 이 맛이야 88 00:05:25,584 --> 00:05:27,626 집에 가야지 차 타러 가자 89 00:05:40,626 --> 00:05:43,459 아까 대든 거 죄송해요 근데 진짜 90 00:05:43,543 --> 00:05:46,668 왜 띨띨한 사촌들이 전부 우리 집에 있어야 해요? 91 00:05:46,751 --> 00:05:48,501 하필 크리스마스에 92 00:05:48,584 --> 00:05:51,834 말 잘했네, 크리스마스는 가족끼리 지내라고 있는 거거든 93 00:05:52,793 --> 00:05:56,418 하는 짓 전부 짜증 나고, 화나고 미쳐 버릴 것 같아도 말이야 94 00:05:57,668 --> 00:06:00,043 그게 크리스마스의 참된 의미니까 95 00:06:06,876 --> 00:06:11,626 오늘은 이만하면 홍보 많이 됐을 거예요 96 00:06:11,709 --> 00:06:13,918 몇 분은 관심을 보이는 것 같고요 97 00:06:14,001 --> 00:06:16,376 두 분은 최대한 빨리 팔길 원하시지만 98 00:06:16,459 --> 00:06:18,709 진짜 사려고 달려드는 사람은 99 00:06:18,793 --> 00:06:20,293 연말 지나야 나올 겁니다 100 00:06:20,918 --> 00:06:21,918 그런가? 101 00:06:22,001 --> 00:06:26,418 제프 보는 데서 제 속옷 서랍을 유심히 보던 남자도 관심 없대요? 102 00:06:26,501 --> 00:06:30,626 관심 있대요, 이 집 말고요 근데 걱정 마세요 103 00:06:30,709 --> 00:06:33,834 브레킨스 부부가 관심을 보이는데 제가 계속 신경 쓸게요 104 00:06:35,793 --> 00:06:36,793 애들 왔다 105 00:06:36,876 --> 00:06:38,918 - 재미있더라 - 왜 그래요? 106 00:06:39,001 --> 00:06:40,293 얼마나 무서운 애들이길래? 107 00:06:40,376 --> 00:06:42,209 집 내놓은 거 비밀이거든요 108 00:06:46,084 --> 00:06:47,418 얘들아 109 00:06:48,001 --> 00:06:48,918 엄마 110 00:06:49,501 --> 00:06:52,959 왔어? 근데 영화 끝나면 전화한다고 하지 않았니? 111 00:06:53,043 --> 00:06:54,668 그냥 우버 타고 왔어요 112 00:06:57,584 --> 00:06:58,501 괜찮아요? 113 00:06:58,584 --> 00:07:01,793 괜찮지 그냥 생각하고 있는 거야 114 00:07:01,876 --> 00:07:04,293 여기가 생각하기 좋은 자리거든 115 00:07:10,459 --> 00:07:11,543 이 공간이 참 좋아 116 00:07:13,001 --> 00:07:14,376 누구세요? 117 00:07:15,376 --> 00:07:18,626 - 나는... - 개빈 아저씨야, 그러니까... 118 00:07:18,709 --> 00:07:20,209 퍼스널 트레이너잖아요 119 00:07:20,293 --> 00:07:23,793 아빠가 물렁살이라서 아저씨가 같이 운동할 거야 120 00:07:24,751 --> 00:07:26,084 풍선은요? 121 00:07:26,168 --> 00:07:29,626 힘든 결심 하셨으니 축하의 의미로 가져온 거지 122 00:07:29,709 --> 00:07:32,001 축하드려요 늘 관리해야 합니다 123 00:07:32,084 --> 00:07:34,501 우리 같이 똥배 한번 없애 봐요, 아셨죠? 124 00:07:34,584 --> 00:07:35,834 똥배 없애 버려! 125 00:07:35,918 --> 00:07:38,834 아빠 납작한 엉덩이에 근육 좀 붙으라고 126 00:07:38,918 --> 00:07:40,168 감사합니다 127 00:07:40,251 --> 00:07:43,918 이제 전 후딱 사라지겠습니다 다들 다음에 봐요 128 00:07:44,001 --> 00:07:46,376 그리고 그 엉덩이 기대되는군요 129 00:07:48,876 --> 00:07:51,876 "맥칼리스터 홈 시큐리티" 130 00:07:53,459 --> 00:07:57,626 - 나도 좀 하자! 한 판만, 응? - 누나, 뭐 해! 131 00:07:57,709 --> 00:07:59,376 - 안 돼! - 전화 회의가 있는데... 132 00:07:59,459 --> 00:08:01,584 한 판만, 금방 죽을게 133 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 맥스, 이 쓰레기 전부 치워라 지금 당장 134 00:08:04,751 --> 00:08:05,751 죄송해요, 아빠 135 00:08:05,834 --> 00:08:06,918 맨발로 레고 밟았잖아 136 00:08:07,001 --> 00:08:09,501 세상에서 제일 아픈 게 레고 밟는 거야 137 00:08:11,251 --> 00:08:12,626 내가 이기고 있어 138 00:08:12,709 --> 00:08:14,001 그리고 이 저압계가... 139 00:08:14,084 --> 00:08:16,334 비행편 취소되고 새로 예매된 건 이해한다고요 140 00:08:16,418 --> 00:08:17,418 "고객 지원" 141 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 "폭풍 주의보" 142 00:08:18,584 --> 00:08:21,834 문제는 우리 가족이 비행기 2대에 나눠 타야 한다는 거죠 143 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 죄송한데 크게 좀 말씀하실래요? 여기 너무 시끄러워서요 144 00:08:25,959 --> 00:08:28,793 절대 못 잡을걸? 바보야! 145 00:08:30,543 --> 00:08:33,001 만지지 마라, 변태야 난 네 누나거든 146 00:08:35,626 --> 00:08:38,709 홈봇, 일본은 지금 몇 년도지? 147 00:08:40,126 --> 00:08:43,626 야, 누가 자꾸 홈봇 설정을 독일어로 바꾸는 거야? 148 00:08:43,709 --> 00:08:46,501 - 삼촌! - 홈봇, 아니야! '나인' 149 00:08:46,584 --> 00:08:48,251 얘들아, 홈봇은 장난감이... 150 00:08:48,334 --> 00:08:52,043 안 돼, 하지 마! 홈봇은 장난감이 아니라니까! 151 00:08:52,126 --> 00:08:54,084 아, 진짜 열나게 짜증... 152 00:08:57,001 --> 00:09:00,626 방금 나쁜 말 한 거 산타 할아버지한테 안 이를 거지? 153 00:09:01,501 --> 00:09:03,876 말씀하실 때 소리를 내질러 주세요 154 00:09:04,459 --> 00:09:07,376 - 아니, 지금 화내는 게 아니고요 - 엄마 155 00:09:07,459 --> 00:09:11,584 제 말은 우리 애들 좌석을 왜 딴 비행기에 배정하셨냐는 거죠 156 00:09:11,668 --> 00:09:13,459 - 엄마 - 전산 처리가 그렇다고요? 157 00:09:13,543 --> 00:09:15,959 아니, 컴퓨터가 무슨 하느님이에요? 158 00:09:16,043 --> 00:09:18,709 - 엄마, 엄마! - 너희들 자꾸 이러면 매 맞는다 159 00:09:18,793 --> 00:09:22,501 맥스, 제발! 지금 이 집에 너 혼자 있는 거 아니잖아 160 00:09:23,709 --> 00:09:24,876 혼자 있으면 좋겠다고요 161 00:09:24,959 --> 00:09:27,918 야, 뛰게 만들래? 나 건염 환자야! 162 00:09:28,001 --> 00:09:29,293 맥스, 비켜 163 00:09:29,376 --> 00:09:32,001 - 무기를 버려라 - 미국 친구들, 제발 좀! 164 00:09:34,501 --> 00:09:36,543 피자 맛있겠다 몇 판 있어요? 165 00:09:36,626 --> 00:09:38,251 페퍼로니 3판, 파인애플 3판 166 00:09:38,334 --> 00:09:40,001 - 그럼 그냥... - 다들 파인애플을 좋아해요 167 00:09:40,084 --> 00:09:42,293 나는 짐도 더 싸야 하고 빨래도 해야 하고... 168 00:09:42,376 --> 00:09:44,168 여러분, 피자 먹어요 169 00:09:44,251 --> 00:09:48,876 빨리 와서 좀 먹어 줄래? 내일 새벽 5시 기상이야 170 00:09:48,959 --> 00:09:50,543 그만 좀 하라고! 171 00:09:56,959 --> 00:10:00,001 그러다 너 목 부러진다 네 여행 가방 좀 봐 172 00:10:17,751 --> 00:10:19,501 항공편 지연이 심각할 거로 예상됩니다 173 00:10:19,584 --> 00:10:20,834 "기상 경보 많은 눈 예상" 174 00:10:20,918 --> 00:10:23,334 언제 오헤어 공항이 정상화될지는 불확실한데요 175 00:10:23,418 --> 00:10:25,584 자기 오늘 왜 그랬어? 금속 탐지기? 176 00:10:25,668 --> 00:10:29,959 왜? 설치한 거 맞잖아 그건 '대박'이 아닌가? 177 00:10:30,043 --> 00:10:33,918 우리는 지금 집을 팔아야 하는 상황이야 178 00:10:34,001 --> 00:10:36,209 집을 팔 수밖에 없다고 자기 입으로 말했잖아 179 00:10:36,293 --> 00:10:38,126 그럼 자기도 협력해야지 180 00:10:38,959 --> 00:10:41,251 그래, 나도 알아 181 00:10:41,334 --> 00:10:45,626 근데 오늘 막상 닥치니까 마음이 안 좋더라 182 00:10:45,709 --> 00:10:47,168 나는 좋을까? 183 00:10:47,251 --> 00:10:50,126 나도 우리 둘이 이 집에서 늙어갈 줄 알았어 184 00:10:50,209 --> 00:10:52,459 근데 내 수입으론 유지가 안 되는 걸 어떡해 185 00:10:52,543 --> 00:10:55,334 근데 내가 IBM 면접을 엄청 잘 봤다니까 186 00:10:55,418 --> 00:10:58,043 잘 봤지, 엄청! 187 00:10:58,793 --> 00:11:00,501 근데 벌써 3달이나 지났잖아 188 00:11:00,584 --> 00:11:04,918 지능형 기업에 꼭 필요한 인재가 '데이터 마이그레이션' 매니저야 189 00:11:05,001 --> 00:11:07,751 마이SQL 데이터베이스를 새 서버로 복사하는 작업을 190 00:11:07,834 --> 00:11:10,168 감독관 없이 알고리듬에만 의존하는 게 말이 돼? 191 00:11:12,293 --> 00:11:17,334 나도 동의하지, 근데 일자리가 하루아침에 생기는 게 아니잖아 192 00:11:17,418 --> 00:11:20,626 '데이터 마이그레이션'은 한물갔다고 직접 말한 게 누군데? 193 00:11:21,918 --> 00:11:23,084 '클라우드'가 대세야 194 00:11:24,501 --> 00:11:25,584 그놈의 '클라우드' 195 00:11:27,001 --> 00:11:30,293 그러니까 적극적으로 임해 줘, 알았지? 196 00:11:31,209 --> 00:11:34,209 이 집에서 보내는 마지막 성탄절이잖아 197 00:11:34,293 --> 00:11:36,293 재미있게 즐겨 보자 198 00:11:39,168 --> 00:11:41,501 엄청 재미있게 말이야 199 00:11:47,334 --> 00:11:48,251 "헌터" 200 00:12:03,709 --> 00:12:04,709 헌터? 201 00:12:04,793 --> 00:12:08,959 안녕, 패마라마딩동 밖에 지금 누가 왔게요? 202 00:12:11,418 --> 00:12:13,043 - 일어나 - 퀸 라티파 씨 203 00:12:13,126 --> 00:12:15,084 일어나라니까 자기 동생 왔어 204 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 이런 205 00:12:30,459 --> 00:12:31,459 젠장 206 00:12:33,376 --> 00:12:35,001 눈이 얼마나 그리웠나 몰라! 207 00:12:35,959 --> 00:12:38,834 - 야, 너 여기서... - 뭐 하냐고? 208 00:12:38,918 --> 00:12:41,793 '스노포칼립스'인지 뭔지 고생할까 봐 일찍 출발했어 209 00:12:41,876 --> 00:12:43,459 '스노마겟돈' 210 00:12:43,543 --> 00:12:45,376 '스노포칼립스'가 낫다 211 00:12:45,459 --> 00:12:47,626 자기, 빨리 와 212 00:12:48,793 --> 00:12:49,793 - 지금 가 - 이게 누구야? 213 00:12:49,876 --> 00:12:52,376 '패뮤얼 L. 잭슨' 이리 와요 214 00:12:52,459 --> 00:12:53,959 헌터, 어서 와요 215 00:12:54,709 --> 00:12:56,626 저기 오시네 216 00:12:58,209 --> 00:12:59,209 조심해 217 00:13:10,168 --> 00:13:11,334 다 왔다! 218 00:13:11,418 --> 00:13:13,918 전화드릴까 했는데 깜짝 놀라야 재밌잖아요 219 00:13:14,001 --> 00:13:15,334 - 그렇죠 - 놀랐어요? 220 00:13:15,418 --> 00:13:18,084 네, 놀랐어요 아주 깜짝 놀랐어요 221 00:13:18,168 --> 00:13:19,293 여기 너무 예쁘다 222 00:13:19,376 --> 00:13:20,959 - 메이 숙모 - 안녕! 223 00:13:21,793 --> 00:13:22,793 우리 조카 224 00:13:22,876 --> 00:13:24,501 내일 오시는 줄 알았는데요 225 00:13:24,584 --> 00:13:25,584 지금 왔지롱 226 00:13:25,668 --> 00:13:29,293 내일 오는 줄 알았는데 지금 오셨네, 이 오밤중에 227 00:13:30,001 --> 00:13:31,793 올리, 밖에 누구 있게? 228 00:13:31,876 --> 00:13:35,293 - 제프 삼촌이야 - 어이, 친구 229 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 - 여기 봐, 눈 왔네! - 옳지 230 00:13:38,001 --> 00:13:39,209 반가워 231 00:13:39,293 --> 00:13:40,834 이 녀석 엄청 컸네 232 00:13:40,918 --> 00:13:42,209 됐거든 233 00:13:42,293 --> 00:13:44,876 이를 어쩌나, 미안해 234 00:13:44,959 --> 00:13:47,418 그게 마지막이야 이제 안 할게, 알았지? 235 00:13:48,084 --> 00:13:49,293 많이 맞았잖아 236 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 지금 바로 짐 꺼내서 들여놔도 괜찮지? 237 00:13:59,376 --> 00:14:00,918 맞아, 올해 재미 좀 봤어 238 00:14:02,126 --> 00:14:04,084 우와, 잘 던지는데! 239 00:14:04,168 --> 00:14:06,709 - 올리, 장난감 아니잖아 - 내가 주울게 240 00:14:09,376 --> 00:14:11,001 스페인어 가르치고 있거든요 241 00:14:11,084 --> 00:14:13,459 남의 물건 함부로 던지면 안 된다고 했지? 242 00:14:13,543 --> 00:14:16,876 - 우리 식구는 어디서 자? - 골방 간이침대에서 243 00:14:17,668 --> 00:14:20,751 알았어, 골방 간이침대 좋지 244 00:14:30,418 --> 00:14:32,584 "제프 매켄지 데이터 마이그레이션 매니저" 245 00:14:38,001 --> 00:14:39,543 "이베이" 246 00:14:42,376 --> 00:14:44,876 우와, 그 아줌마 말이 진짜네 247 00:14:49,251 --> 00:14:51,459 "슈나이더 킨더, 거꾸로 소년 가격 20만 달러" 248 00:14:51,543 --> 00:14:53,418 "실수로 생산된 희귀품 10점 마지막 판매가 22만7천 달러" 249 00:14:57,334 --> 00:14:58,334 이런! 250 00:15:02,209 --> 00:15:05,001 이상하네, 어디 갔지? 251 00:15:10,459 --> 00:15:14,626 그 버릇없는 녀석이 훔쳐 갔구나 우리 엄마 인형을! 252 00:15:18,251 --> 00:15:19,626 이 녀석을 어떻게 찾지? 253 00:15:20,543 --> 00:15:22,251 '맥스웰 요한 머서' 254 00:15:22,334 --> 00:15:23,793 '캐럴 엘런 머서' 255 00:15:24,918 --> 00:15:26,168 빙고 256 00:15:39,043 --> 00:15:41,418 목적지에 도착했습니다 257 00:15:41,501 --> 00:15:43,668 차에 타라니까! 258 00:15:44,293 --> 00:15:47,834 지금 바로 타야 해 벌써 엄청 늦었단 말이야 259 00:15:47,918 --> 00:15:50,043 - 맞혔다 - 나한테 왜 쏘는데? 260 00:15:50,126 --> 00:15:51,543 - 울겠네, 진짜 - 이리 내 261 00:15:51,626 --> 00:15:53,334 응원 도구란 말이야, 바보야 262 00:15:53,418 --> 00:15:54,918 이 지독한 놈들아 263 00:15:55,001 --> 00:15:58,251 차에 좀 타라고! 264 00:15:58,334 --> 00:16:00,626 이러다 비행기 놓치겠다 어서 타! 265 00:16:00,709 --> 00:16:03,001 안녕하세요, 아저씨 266 00:16:03,084 --> 00:16:04,668 혹시 캐럴 머서 씨 계신가요? 267 00:16:04,751 --> 00:16:06,751 캐럴은 벌써 비행기 탔죠 하필 캐럴이 268 00:16:06,834 --> 00:16:09,209 한꺼번에 예약했는데 이건 우리 차예요, 지금 갈 겁니다 269 00:16:09,293 --> 00:16:12,459 좀 도와줄래요? 이거 뒤에 실으세요 270 00:16:12,543 --> 00:16:15,501 베서니, 지금 우버 앞에서 셀카나 찍을 때야? 271 00:16:15,584 --> 00:16:17,334 해시태그 '생각 없음' 272 00:16:19,293 --> 00:16:21,251 나한테 전송해라 얘들아, 차에 타 273 00:16:21,334 --> 00:16:22,543 짐은 운전사한테 맡겨 274 00:16:22,626 --> 00:16:24,626 - 면세점 놓쳤다간... - 운전사 아닌데요 275 00:16:24,709 --> 00:16:27,334 누구 하나 대머리 깎을 줄 알아! 농담 아니다 276 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 블레이크, 일본에서 술 파는 거 알아? 277 00:16:29,751 --> 00:16:31,251 놀라운 사실 알려줘? 278 00:16:31,334 --> 00:16:33,584 면세점에서 1m짜리 토블론 초콜릿을 판대 279 00:16:33,668 --> 00:16:36,543 형씨, 이거 받으시고 정성을 다해 간수해 주세요 280 00:16:36,626 --> 00:16:38,543 수면 무호흡 완화기가 들었거든요 281 00:16:38,626 --> 00:16:41,668 혹시 캐럴 아드님 맥스가 집에 있나요? 282 00:16:42,376 --> 00:16:45,376 안 보이면 지금쯤 도쿄로 절반은 날아갔을걸요 283 00:16:47,293 --> 00:16:49,876 전부 다 탔어? 이제 출발한다 284 00:16:56,126 --> 00:16:57,793 다들 예쁘게 웃어요 285 00:16:57,876 --> 00:17:00,876 "자기 어디야? 어르신들께 노래 들려 드려야지" 286 00:17:00,959 --> 00:17:02,209 "우유 사러 나왔어" 287 00:17:05,209 --> 00:17:07,209 "전유" 288 00:17:11,959 --> 00:17:14,126 이 집 사는 사람 비밀번호 말해 봐 289 00:17:14,209 --> 00:17:16,001 - '삼촌엄마' - 참 고맙다, 리키! 290 00:17:16,084 --> 00:17:18,293 이제 대머리 깎을 사람 후보 1위 누구게? 291 00:17:19,126 --> 00:17:20,251 리키 너! 비밀번호 뭐니? 292 00:17:20,334 --> 00:17:23,459 - 1112 - 1112, 끝내주네! 293 00:17:23,543 --> 00:17:24,751 너무 쉽잖아 294 00:17:27,418 --> 00:17:28,418 보안 작동 295 00:17:31,751 --> 00:17:33,293 옳지, 다 됐다 296 00:17:36,501 --> 00:17:38,501 죄송합니다만 캐럴한테 꼭 할 말이 있거든요 297 00:17:38,584 --> 00:17:42,584 걱정 마세요, 별점 5점 꼭 남겨 주라고 당부할게요 298 00:17:42,668 --> 00:17:44,001 평판이 얼마나 중요한데요 299 00:17:45,501 --> 00:17:48,584 저기요, 기다려요! 300 00:17:55,751 --> 00:17:57,626 넌 뭘 쳐다보는데? 301 00:18:04,376 --> 00:18:06,834 미안하다 일진이 안 좋아서 그래 302 00:18:15,626 --> 00:18:16,668 저기 있군 303 00:18:19,293 --> 00:18:21,168 오, 이런 304 00:18:24,918 --> 00:18:26,793 1112 305 00:18:57,418 --> 00:18:58,918 뭐, 그냥 개잖아 306 00:18:59,001 --> 00:19:01,418 왜 이러지? 미쳤나 봐 307 00:19:01,501 --> 00:19:04,001 난 선량한 보통 사람이라네 팸이랑 의논할래 308 00:19:04,709 --> 00:19:05,709 팸이랑... 309 00:19:05,793 --> 00:19:07,418 나는 이웃을 도운 거야 310 00:19:07,501 --> 00:19:09,668 개와 식물에 물을 줬지 311 00:19:09,751 --> 00:19:13,334 나는 캐럴 친구다 내 친구 이름은 캐럴 엘런 머서 312 00:19:13,418 --> 00:19:14,418 팸한테 전화해야 해 313 00:19:15,626 --> 00:19:17,751 "로즈몽 요양원" 314 00:19:22,334 --> 00:19:23,668 남편분은 어디 계시죠? 315 00:19:23,751 --> 00:19:25,126 저도 잘 모르겠어요 316 00:19:33,293 --> 00:19:34,418 큰일 났네 317 00:19:35,584 --> 00:19:36,751 죄송합니다 318 00:19:38,334 --> 00:19:41,084 - 죄송합니다, 나 왔어 - 별일 없는 거야? 319 00:19:41,168 --> 00:19:43,334 - 응, 고마워 - 옷이 왜 그래? 320 00:19:43,418 --> 00:19:45,418 - 늦어서 못 갈아입었어 - 이상하잖아 321 00:19:45,501 --> 00:19:48,084 - 고마워 - 어르신들, 연말 인사 올립니다 322 00:19:48,168 --> 00:19:51,001 행사가 지체된 것 사과드립니다 이유는 다들 보셨죠? 323 00:19:51,084 --> 00:19:54,793 내림D음 친구는 시간이 자기 위주로 흐르거든요 324 00:19:55,668 --> 00:19:59,084 이제 '네어두벨스'가 공연을 시작하겠습니다 325 00:19:59,168 --> 00:20:00,793 종을 잡으세요 326 00:20:02,043 --> 00:20:03,376 종을 드세요 327 00:20:04,959 --> 00:20:06,668 둘, 셋, 넷 328 00:20:11,168 --> 00:20:12,793 - 보이스 메일 확인했어? - 응 329 00:20:12,876 --> 00:20:14,918 단 2시간 만에 벌어진 일이라고? 330 00:20:15,001 --> 00:20:17,459 인형이 그 집에 있어 재킷 속에 있지 331 00:20:17,543 --> 00:20:19,959 - 왜 이제야 말하는 거야? - 혼자서 해결할 줄 알았거든 332 00:20:20,043 --> 00:20:22,418 혼자서 해결한다는 게 고작 무단침입? 333 00:20:22,501 --> 00:20:23,793 무단은 아닌데? 열쇠 있었잖아 334 00:20:23,876 --> 00:20:26,501 - 어쨌든 그건 불법이잖아 - 전구처럼 335 00:20:26,584 --> 00:20:28,334 맙소사, 못 봐 주겠다 336 00:20:28,418 --> 00:20:30,418 다른 모든 사슴들 337 00:20:30,501 --> 00:20:32,084 그래서 안 들어갔지 콜롬보 형사 338 00:20:32,168 --> 00:20:33,251 잘했네 339 00:20:33,334 --> 00:20:35,251 - 피노키오처럼 - 피노키오 340 00:20:35,334 --> 00:20:36,959 이제 어떡하지? 인형이 필요해 341 00:20:37,043 --> 00:20:39,084 당연히 필요하지 생각 좀 해 보자 342 00:20:39,168 --> 00:20:42,459 길이길이 기억되리 343 00:20:42,543 --> 00:20:44,084 - 모노폴리처럼 - 그렇지 344 00:20:44,168 --> 00:20:46,293 너무 늦게 했네 345 00:20:46,376 --> 00:20:47,584 이거 쓰레기잖아 346 00:20:47,668 --> 00:20:49,626 - 허먼, 그렇지 않아요 - 맞는데, 뭘 347 00:20:50,626 --> 00:20:51,793 너 냄새 나 348 00:20:51,876 --> 00:20:53,501 산타 말하길 349 00:20:53,584 --> 00:20:54,834 이러면 되겠다 350 00:20:54,918 --> 00:20:57,251 휴가 마치고 돌아올 때까지 그냥 기다리자 351 00:20:57,334 --> 00:21:00,501 오면 내가 가서 그 집 엄마한테 설명하고 352 00:21:00,584 --> 00:21:02,084 인형을 돌려받는 거지 353 00:21:02,918 --> 00:21:03,918 집중해 주세요 354 00:21:04,001 --> 00:21:05,626 기다리는 게 좋겠다고? 355 00:21:05,709 --> 00:21:09,001 그래, 내 남편이 성탄절을 감방에서 보내면 안 되잖아 356 00:21:09,084 --> 00:21:10,168 - 야호! - 와! 357 00:21:10,251 --> 00:21:11,751 이런 358 00:21:11,834 --> 00:21:14,209 그 집 안에 우리 미래가 들어 있어 359 00:21:14,293 --> 00:21:17,584 빈집인데, 뭐 그새 별일 있겠어? 360 00:21:21,876 --> 00:21:22,959 괜찮아요, 마사 361 00:21:24,209 --> 00:21:26,418 왜 남한테 그래요? 당신이잖아요 362 00:21:26,501 --> 00:21:27,626 미안합니다 363 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 한심하군요 나한텐 중요한 행사예요 364 00:21:43,251 --> 00:21:45,543 아무도 없어요? 365 00:21:46,834 --> 00:21:47,834 엄마? 366 00:21:50,293 --> 00:21:51,293 아빠? 367 00:21:53,709 --> 00:21:54,751 블레이크 삼촌? 368 00:21:56,168 --> 00:21:57,501 스투 삼촌? 369 00:22:09,959 --> 00:22:11,918 크리스마스의 기적이다 370 00:22:20,376 --> 00:22:21,543 너무하잖아! 371 00:22:28,376 --> 00:22:29,918 "어머나! 비밀! 케이티의 일기장" 372 00:22:40,626 --> 00:22:44,043 좋아, 인터넷 제일 나쁜 거 보여 줘 373 00:22:44,126 --> 00:22:45,376 "접근 권한이 없습니다" 374 00:22:46,501 --> 00:22:48,001 엄마, 아빠 머리 쓰셨네요 375 00:23:40,251 --> 00:23:41,501 "위네카 크리스마스 박람회" 376 00:23:41,584 --> 00:23:45,168 팸, 그 인형이 23만 8천 달러나 하더라니까 377 00:23:45,251 --> 00:23:49,084 누가 훔쳐 간 걸 다시 훔쳐 오는 게 과연 범죄일까? 378 00:23:49,168 --> 00:23:52,959 응, 그 때문에 O.J. 심프슨이 기소됐잖아, 두 번째 사건 379 00:23:53,043 --> 00:23:55,793 - 알았어, 근데... - 물론 자기가 나서고 싶겠지 380 00:23:55,876 --> 00:23:58,084 자기가 실직해서 이렇게 된 것 같으니까 381 00:23:58,168 --> 00:23:59,668 그게 뭐 잘못됐어? 382 00:23:59,751 --> 00:24:02,668 아빠가 감방 갔다고 하면 애들이 참 좋아하겠다 383 00:24:03,668 --> 00:24:05,668 그것도 흉악 범죄로! 384 00:24:05,751 --> 00:24:08,418 아니야, 경범죄야 검색해 봤어 385 00:24:08,501 --> 00:24:11,251 증거 남긴 거잖아 검색 기록 지우는 법 알아? 386 00:24:11,334 --> 00:24:13,626 알지 아니, 아마... 387 00:24:13,709 --> 00:24:15,543 - 알아낼 수 있을 거야 - 들어 봐 388 00:24:15,626 --> 00:24:18,834 그냥 우리가 계획한 대로 실천하자, 알았지? 389 00:24:18,918 --> 00:24:21,001 - 엄마, 아빠, 여기 봐요 - 이야! 390 00:24:21,084 --> 00:24:23,209 예쁘지? 올리 좀 봐 꼬마 요정이야 391 00:24:23,293 --> 00:24:26,043 얼마나 똑똑한지 주기만 했는데 스스로 낀 거야 392 00:24:26,126 --> 00:24:27,293 오, 대단하네 393 00:24:28,168 --> 00:24:30,418 형수한테는 순록 뿔을 사 주는 게 좋겠지? 394 00:24:31,001 --> 00:24:33,584 형한텐 작은 요정 안경을 사 주면 되겠네 395 00:24:33,668 --> 00:24:35,668 "산타 기념사진" 396 00:24:37,751 --> 00:24:39,918 올리, 이럴 땐 활짝 웃는 거야 397 00:24:40,001 --> 00:24:41,876 환하게 웃어 보렴, 어서 398 00:24:41,959 --> 00:24:44,084 우리 꼬마 친구가 카메라 앞에서 생기가 넘치네 399 00:24:45,876 --> 00:24:48,084 어때요, 정말 귀엽죠? 400 00:24:48,168 --> 00:24:50,251 아니, 딱 보면 알잖아요 401 00:24:50,334 --> 00:24:52,918 어떻게 찍혔나 보세요 사랑스럽지 않나요? 402 00:24:53,001 --> 00:24:55,376 귀엽다, 엄청 귀여워 403 00:24:55,459 --> 00:24:56,959 특별한 추억이죠 404 00:24:57,043 --> 00:24:59,418 그리고 산타 마을은 종이를 안 쓰는데 405 00:24:59,501 --> 00:25:00,876 대신 이 코드를 입력하시면 406 00:25:00,959 --> 00:25:03,418 '클라우드'에서 특별한 추억을 다운받을 수 있어요 407 00:25:04,251 --> 00:25:07,709 '솔리드 스테이트 스토리지'마저 이제 안 쓰는 거예요? 408 00:25:07,793 --> 00:25:09,501 그게 뭔지 모르는데 409 00:25:09,584 --> 00:25:10,876 내가 가르쳐 줄게요 410 00:25:10,959 --> 00:25:13,584 이건 가상화, 백업 작업을 한낱 호스팅 서비스 업체에 411 00:25:13,668 --> 00:25:15,293 전부 의지하는 꼴이거든요 412 00:25:15,376 --> 00:25:16,751 저는 첨단 기술을 파는 게 아니라 413 00:25:16,834 --> 00:25:18,876 - 추억을 판답니다 - 이게 무슨 비디오 게임이야? 414 00:25:18,959 --> 00:25:20,376 - 관심 없다잖아 - 이해가 안 되네 415 00:25:20,459 --> 00:25:22,876 얼마나 중요한 사안인데 저리도 무신경하지? 416 00:25:22,959 --> 00:25:25,001 "마틴스 드레스 컬렉션" 417 00:25:25,084 --> 00:25:28,168 이게 요즘 유행이잖아 색깔은 바꾸는 게 좋겠네 418 00:25:29,251 --> 00:25:31,459 엄마, 이 옷 너무 귀여워요 419 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 - 진짜 귀여워 - 사도 돼요? 420 00:25:35,293 --> 00:25:37,543 미안하지만 안 돼 너무 비싸잖아 421 00:25:37,626 --> 00:25:40,876 안 돼, 우리 조카가 이걸 입을 수 없다고? 422 00:25:40,959 --> 00:25:43,918 메이 숙모가 크리스마스 선물을 일찍 주는 셈 치자 423 00:25:44,001 --> 00:25:45,501 완전 예쁘겠다, 이리 와 424 00:25:45,584 --> 00:25:47,459 - 메이 - 정말요? 425 00:25:49,459 --> 00:25:50,709 계산해 주세요 426 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 "부동산 아저씨 개빈 좋은 소식 있으니 전화해 주세요" 427 00:25:59,168 --> 00:26:02,959 이제 내가 어떻게 할지 알려 주마, 스네이크스 428 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 나는 말이야 지금부터 열을 셀 거야 429 00:26:07,418 --> 00:26:11,709 다 세기 전에 그 추하고 소심한 볼기짝을... 430 00:26:11,793 --> 00:26:13,959 - 완전 쓰레기잖아 - 내 우주선에서... 431 00:26:14,043 --> 00:26:16,918 왜 노상 고전을 리메이크하는지 모르겠네 432 00:26:17,001 --> 00:26:18,668 원작보다 잘 만들지도 못하면서 433 00:26:18,751 --> 00:26:20,334 팝콘 먹을래, 크리스? 434 00:26:20,418 --> 00:26:21,793 - 네, 좋죠 - 알았어 435 00:26:24,376 --> 00:26:26,084 이건 못 보던 건데? 436 00:26:29,043 --> 00:26:32,084 집을 잃을 뻔했잖아요 패마라마딩동 437 00:26:51,834 --> 00:26:53,126 자기 438 00:26:53,209 --> 00:26:55,376 - 토퍼 얹어야지 - 우리 같이 할까? 439 00:26:55,459 --> 00:26:57,126 - 그래 - 하나, 둘 440 00:26:58,001 --> 00:26:59,751 산타다, 산타! 441 00:26:59,834 --> 00:27:02,459 산타 할아버지가 다녀갔어! 442 00:27:02,543 --> 00:27:03,918 이야, 신난다 443 00:27:04,001 --> 00:27:05,793 산타가 왔어요 444 00:27:05,876 --> 00:27:07,209 - 어머나 - 산타가 왔어요 445 00:27:07,293 --> 00:27:08,626 - 이리 와 - 오, 맙소사 446 00:27:12,709 --> 00:27:14,293 단란한 우리 집 447 00:27:16,418 --> 00:27:18,418 엄마, 우리 집을 지켜 줘요 448 00:27:18,501 --> 00:27:20,418 엄마, 인형만 가져오면 되잖아요 449 00:27:20,501 --> 00:27:22,543 이건 그냥 '출입'이야 열쇠가 있잖아 450 00:27:22,626 --> 00:27:24,459 팸, 전화해 달라니까요 451 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 - 네, 개빈 부동산... - 가져가 봐 452 00:27:26,126 --> 00:27:28,334 아가씨, 빨리! 453 00:27:29,793 --> 00:27:32,084 그럴게, 이 못생긴 꼬마야! 454 00:27:32,168 --> 00:27:35,126 잔돈은 필요 없다 이 추잡한 지구인아 455 00:27:35,209 --> 00:27:37,251 숙모 눈엔 너 엄청 잘생겼어 456 00:27:39,876 --> 00:27:41,084 가자 457 00:27:41,168 --> 00:27:43,376 - 어디 가는데? - 우유 사러 458 00:27:43,459 --> 00:27:45,126 냉장고에 우유 가득 있던데요 459 00:27:45,209 --> 00:27:48,334 우유 진짜 많더라 든든하게 채워 놨던데 460 00:27:48,418 --> 00:27:50,709 실은 에그노그 사러 가는 거예요 461 00:27:50,793 --> 00:27:53,418 - 날씨가 어떤지는 알죠? - '스노마겟돈'이잖아 462 00:27:53,501 --> 00:27:55,543 '스노포칼립스'라니까 그 단어가 더 어울려 463 00:27:55,626 --> 00:27:56,709 운전해도 괜찮겠어요? 464 00:27:56,793 --> 00:28:00,043 그럼요! 네, 그럼요 465 00:28:01,209 --> 00:28:03,209 운전해도 괜찮아요 466 00:28:06,709 --> 00:28:08,293 자기 직감이 맞았어 467 00:28:08,376 --> 00:28:11,834 당첨된 복권인데 남의 집에 두면 안 되지 468 00:28:11,918 --> 00:28:15,168 그렇지, 한번 해 보는 거야 469 00:28:15,751 --> 00:28:17,209 '비치트리' 다 왔다 470 00:28:23,209 --> 00:28:26,959 '슬라이딩'하는 쪽으로 틀어야지 471 00:28:27,043 --> 00:28:29,626 아니, '스키딩'하는 쪽으로 트는 거지 472 00:28:37,251 --> 00:28:40,918 팸, 오늘 온디맨드 서비스로 '락트 업' 한 편 봤는데 473 00:28:41,001 --> 00:28:44,668 감방은 갈 데가 못 되더라 474 00:28:44,751 --> 00:28:46,709 '교실'에서는 30초도 못 버틸 거야 475 00:28:48,084 --> 00:28:49,293 교실? 476 00:28:49,876 --> 00:28:53,334 '교정 시설' 말이야 신참들이 당하는 곳이지 477 00:28:56,418 --> 00:28:57,418 제프 478 00:28:58,959 --> 00:29:01,043 정신 바짝 차려 줘 479 00:29:01,126 --> 00:29:04,709 아무도 당하지 않을 거야 480 00:29:04,793 --> 00:29:09,376 오늘 유일하게 당하는 건 그 인형뿐이야 481 00:29:09,459 --> 00:29:12,959 그러니까 얼른 가져오자 482 00:29:17,209 --> 00:29:20,251 - 잠금 해제할래? - 응, 미안 483 00:29:30,043 --> 00:29:31,084 움직이지 마 484 00:29:34,459 --> 00:29:35,751 왜 움직이면 안 돼? 485 00:29:35,834 --> 00:29:39,918 이건 모션 감지 센서등이니까 가만있으면 꺼질 거야 486 00:29:40,001 --> 00:29:43,668 어차피 다시 움직이면 또 켜질 건데 487 00:29:43,751 --> 00:29:46,043 왜 가만있으라는 거야? 488 00:29:46,126 --> 00:29:48,293 몰라 나 이런 거 잘 못해 489 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 알지 490 00:30:04,126 --> 00:30:05,168 - 이제 범죄자 됐다 - 들어가 491 00:30:05,251 --> 00:30:06,501 "문 열림" 492 00:30:07,459 --> 00:30:08,459 경고 493 00:30:09,543 --> 00:30:10,668 시끄럽네 494 00:30:12,668 --> 00:30:13,668 경고 495 00:30:13,751 --> 00:30:15,959 2221 496 00:30:16,043 --> 00:30:17,501 헛디딜라, 조심해 497 00:30:17,584 --> 00:30:19,293 "비밀번호 오류" 498 00:30:20,918 --> 00:30:22,959 엄청 급하게 떠나더라니까 499 00:30:23,543 --> 00:30:24,501 "경보기 작동" 500 00:30:24,584 --> 00:30:26,626 - 재킷을 어디서 봤다고? - 바로 여기 있었어 501 00:30:27,293 --> 00:30:29,126 이만큼 했으면 됐어 502 00:30:29,209 --> 00:30:32,001 재킷이 돌아다니는 것도 아닌데 이 부근에 있겠지 503 00:30:32,084 --> 00:30:34,543 자기, 혼자 도망가지 마 504 00:30:35,376 --> 00:30:36,959 우린 한팀이잖아 505 00:30:37,043 --> 00:30:38,084 알았어 506 00:30:38,876 --> 00:30:41,834 그 아저씨네 어쩐지 이상하더라 507 00:30:41,918 --> 00:30:45,626 우린 그 못생기고 조그만 놈을 찾기만 하면 돼 508 00:30:45,709 --> 00:30:50,626 그럼 웬 미친 할머니한테 20만 달러나 받고 팔 수 있잖아! 509 00:30:50,709 --> 00:30:53,668 자그마치 20만 달러! 고작 방에 집어넣고 510 00:30:53,751 --> 00:30:57,418 브러시로 먼지 쓸어낸 다음 친구들한테 과시하려고 말이야 511 00:30:58,251 --> 00:31:04,209 얘한테 메스꺼운 할머니 사탕 먹여 줘도 돼? 512 00:31:04,293 --> 00:31:06,168 물론이지 그것만 먹는다니까 513 00:31:09,126 --> 00:31:10,793 얘 정말 완벽하다 514 00:31:10,876 --> 00:31:12,709 돈이 하나도 안 아깝네 515 00:31:23,334 --> 00:31:26,293 못생긴 도자기 녀석이 5천 달러라고요? 516 00:31:26,376 --> 00:31:29,751 내 자식은 그 반값도 못 받고 팔았는데 517 00:31:31,043 --> 00:31:33,418 그 녀석을 두고는 못 나가 518 00:31:33,501 --> 00:31:35,001 과연 그럴까? 519 00:31:40,668 --> 00:31:41,668 재킷이다! 520 00:31:42,918 --> 00:31:45,418 홈봇, 경찰에 신고해 521 00:31:49,084 --> 00:31:50,334 사람이 있잖아! 522 00:31:52,918 --> 00:31:54,543 게다가 독일 여자야 523 00:31:59,001 --> 00:32:01,793 그래, '셋' 하면 튀자 하나... 524 00:32:11,876 --> 00:32:13,126 엄청 빠르네 525 00:32:20,168 --> 00:32:21,209 "위네카 경찰 위네카 빌리지" 526 00:32:27,668 --> 00:32:29,334 "맥칼리스터" 527 00:32:29,418 --> 00:32:30,918 안녕하십니까 528 00:32:31,584 --> 00:32:32,584 안녕하세요 529 00:32:36,084 --> 00:32:37,334 안녕하세요, 경찰관님 530 00:32:38,001 --> 00:32:40,209 누가 넘어진 모양이네? 531 00:32:42,376 --> 00:32:43,459 딱 걸렸다 532 00:32:43,543 --> 00:32:45,126 이 집에 사십니까? 533 00:32:45,209 --> 00:32:47,126 물론 그래야겠죠? 534 00:32:47,209 --> 00:32:51,834 아니면 내가 지난 14년 동안 남의 집 싱크대를 씻고 있었게요? 535 00:32:53,126 --> 00:32:54,376 싱크대 웃긴다 536 00:32:54,459 --> 00:32:56,168 무슨 일 있습니까, 경찰관님? 537 00:32:56,251 --> 00:32:58,293 자기는 차에 가서 예열 좀 해 줄래? 538 00:33:00,001 --> 00:33:03,459 신고를 받았습니다 이 집 경보기가 작동했어요 539 00:33:04,084 --> 00:33:07,293 실은 현관 비밀번호가 우리 결혼기념일이거든요 540 00:33:08,043 --> 00:33:10,043 저이가 결혼기념일을 기억할까요? 541 00:33:11,501 --> 00:33:14,918 경찰관님이라면 절대 잊지 않으실 것 같네요 542 00:33:15,001 --> 00:33:17,584 오, 아니죠 543 00:33:18,918 --> 00:33:20,334 손가락에 반지가 없잖아요 544 00:33:20,918 --> 00:33:23,043 그 어떤 여자도 야생마를 길들이지 못했죠 545 00:33:24,501 --> 00:33:28,126 당신을 길들이게 될 아가씨가 부러운걸요 546 00:33:29,543 --> 00:33:31,376 우리가 인연이 있었더라면... 547 00:33:33,043 --> 00:33:35,918 물음표투성이네요, 경찰관님 548 00:33:36,959 --> 00:33:39,876 어쨌든 헛걸음하시게 해서 너무 죄송해요 549 00:33:41,418 --> 00:33:43,876 혹시 제가 더 도와드릴 일 있나요? 550 00:33:44,668 --> 00:33:46,168 아니요, 아닙니다 551 00:33:47,168 --> 00:33:50,668 감히 결혼기념일을 잊어버린 남편을 체포해 버릴까요? 552 00:33:52,001 --> 00:33:55,293 이렇게 말하면 나쁜 여자인가? '네, 잡아가세요' 553 00:33:58,334 --> 00:33:59,626 뭐가 저렇게 웃겨? 554 00:34:00,376 --> 00:34:01,376 체포해요? 555 00:34:02,543 --> 00:34:04,876 뭐 하고 있어요? 잡아가셔야죠 556 00:34:04,959 --> 00:34:06,459 - 이제... - 잡아요! 557 00:34:07,793 --> 00:34:08,834 무슨 소리지? 558 00:34:16,793 --> 00:34:18,793 아니네, 괜찮습니다 559 00:34:20,418 --> 00:34:24,459 그럼 부인과 바깥분 모두 연말 잘 보내세요 560 00:34:25,543 --> 00:34:26,543 그럼 이만 561 00:34:26,626 --> 00:34:28,876 아니, 그냥 저렇게 풀어준다고요? 562 00:34:30,043 --> 00:34:32,543 그 사람들이 우리 집에 침입했는데 563 00:34:32,626 --> 00:34:35,584 제 생각엔 저를 납치할 목적으로... 564 00:34:37,501 --> 00:34:41,834 부모님께서 너 혼자 집에 두고 가셨단 말이니? 565 00:34:41,918 --> 00:34:44,834 혼자, 혼자, 혼자... 566 00:34:48,793 --> 00:34:51,251 왜 남한테 얘기한 거니, 맥스? 567 00:34:51,334 --> 00:34:54,626 왜 쓸데없이 떠벌리고 다닌 거냐고! 568 00:34:59,543 --> 00:35:01,626 애초에 신고하는 게 아니었나 봐 569 00:35:06,334 --> 00:35:07,334 착한 부부군 570 00:35:08,918 --> 00:35:09,918 있잖아 571 00:35:10,709 --> 00:35:14,959 집을 혼자 독차지하는 게 생각만큼 좋은 건 아닌가 봐, 홈봇 572 00:35:17,709 --> 00:35:19,751 널 어떻게 다시 영어로 바꾸지? 573 00:35:19,834 --> 00:35:22,251 언어를 영어로 바꾸겠습니다 574 00:35:22,334 --> 00:35:23,501 엥, 쉽네 575 00:35:24,084 --> 00:35:27,043 홈봇, 엄마한테 전화해 576 00:35:27,126 --> 00:35:31,668 죄송합니다, 홈봇 장치는 음성 전화 기능이 없습니다 577 00:35:31,751 --> 00:35:33,376 그럼 나 어떡해, 홈봇? 578 00:35:33,459 --> 00:35:36,543 엄마랑 통화도 못 하는데 경찰이나 누구한테 말했다간 579 00:35:36,626 --> 00:35:38,543 부모님이 감옥에 붙잡혀 가시잖아 580 00:35:38,626 --> 00:35:43,084 대왕고래의 정맥은 성인이 헤엄쳐도 될 정도로 거대합니다 581 00:35:43,168 --> 00:35:45,543 그걸 지금 조언이라고 해? 582 00:35:45,626 --> 00:35:47,959 도쿄는 지금 몇 시야? 583 00:35:48,043 --> 00:35:52,959 일본 도쿄는 지금 내일 오전 11시 37분입니다 584 00:35:53,626 --> 00:35:54,793 잘 자, 홈봇 585 00:35:55,626 --> 00:35:56,876 잘 자요, 맥스 586 00:35:58,209 --> 00:35:59,834 뭐요? 587 00:35:59,918 --> 00:36:00,918 "플레이스 호텔 도쿄" 588 00:36:01,001 --> 00:36:04,084 지금 장난해요? 나한테 확인 한번 안 해 보고 589 00:36:04,168 --> 00:36:06,418 그냥 맥스가 먼저 타고 간 줄 알았다고요? 590 00:36:06,501 --> 00:36:08,668 인구 조사라도 할 걸 그랬나? 591 00:36:08,751 --> 00:36:11,918 스투, 맥스는 먼저 타고 간 줄 알았지? 592 00:36:12,001 --> 00:36:15,251 캐럴, 맹세하는데 출발할 때 맥스는 집에 없었어요 593 00:36:15,334 --> 00:36:20,251 집이 아니면 어디에 있었을까요? 호텔에라도 갔을까 봐? 594 00:36:20,334 --> 00:36:21,709 기내에서 피시 카레 먹던데 595 00:36:21,793 --> 00:36:24,043 한 30분은 기다려야 볼일 끝날걸요 596 00:36:24,126 --> 00:36:26,584 알긴 알아요? 도련님 덕에 나는 일본에 있고 597 00:36:26,668 --> 00:36:30,876 겨우 10살짜리 내 아들은 집에 혼자 있는 거? 598 00:36:30,959 --> 00:36:33,876 지구촌 기아 어린이도 아닌데... 599 00:36:33,959 --> 00:36:36,709 - 말 다 했어요? - 그만! 600 00:36:36,793 --> 00:36:37,959 그거 새로 산 거라고요 601 00:36:38,918 --> 00:36:40,043 아빠 5분 후에 온대요 602 00:36:40,126 --> 00:36:42,959 직원을 찾아갔는데 표를 1장 밖에 못 구했대요 603 00:36:43,043 --> 00:36:45,584 네, 여보세요 '비치트리 레인'이란 동네예요 604 00:36:45,668 --> 00:36:48,501 E가 2개 들어가죠 지금 바로 경찰을 보내 주세요 605 00:36:48,584 --> 00:36:50,334 집에 전화한 거야? 606 00:36:50,418 --> 00:36:53,709 아니요, 집 전화 없어요 요즘은 다들 없잖아요 607 00:36:53,793 --> 00:36:57,376 그래, 지금이 1993년도 아니고 누가 집에 전화를 설치해? 608 00:36:57,459 --> 00:37:02,126 그럼 이제 MC해머 노래 듣고 삐삐나 쳐 볼까? 609 00:37:02,209 --> 00:37:04,209 이웃 뒀다 뭐 해요? 전화해 봐요 610 00:37:04,293 --> 00:37:07,084 - 비상 연락망을 가동하시죠 - 우리는 이웃을 몰라요 611 00:37:07,168 --> 00:37:10,293 이사 온 지 2달밖에 안 돼서 아직 이름도 모르는걸요 612 00:37:10,376 --> 00:37:13,043 지인이라고는 런던 사람들뿐이에요 613 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 엄마, 어디 가려고요? 614 00:37:14,626 --> 00:37:18,668 공항 가려고, 가만히 못 있겠어 우리 아들은 지금... 615 00:37:18,751 --> 00:37:20,668 그러니까... 내 여권이 어디 갔지? 616 00:37:20,751 --> 00:37:23,418 - 들고 있잖아요 - 그러네, 들고 있네 617 00:37:23,501 --> 00:37:27,168 거봐요, 스트레스받으면 실수하게 마련이니까 용서해야죠 618 00:37:27,251 --> 00:37:29,834 그렇게 여권도 깜박하고 아니면 또... 619 00:37:29,918 --> 00:37:31,834 - 조용! - 하지 말아요 620 00:37:31,918 --> 00:37:35,001 우리 딸, 해피 크리스마스 엄마가 많이 사랑해 621 00:37:35,084 --> 00:37:36,959 어떻게 됐어? 캐럴 나갔어? 622 00:37:37,043 --> 00:37:38,168 여행 잘해요 623 00:37:38,251 --> 00:37:39,584 어떻게 됐냐니까? 624 00:37:46,876 --> 00:37:49,626 18번 차량 링컨 하이츠 부근입니까? 625 00:37:49,709 --> 00:37:52,543 미성년자 관련 신고가 있네요 이름은 '맥스웰 머서' 626 00:37:52,626 --> 00:37:55,584 부모님이 애를 집에 두고 휴가를 떠난 것 같답니다 627 00:37:55,668 --> 00:37:58,584 - 주소는 비치트리 레인 36번지 - 내가 못 살아 628 00:38:01,959 --> 00:38:05,793 그냥 무시하세요 장난 전화입니다, 오버 629 00:38:05,876 --> 00:38:07,501 - 장난 전화요? - 네 630 00:38:08,501 --> 00:38:13,293 있잖아요, 나도 어릴 때 우리 가족이 휴가 가면서 631 00:38:13,376 --> 00:38:16,001 남동생 케빈을 깜박하고 두고 갔어요 632 00:38:17,584 --> 00:38:18,626 두 번이나 633 00:38:20,251 --> 00:38:24,418 날 애먹이려고 실종 신고도 했죠 그 녀석 매년 그래요 634 00:38:25,251 --> 00:38:27,126 확실합니까? 635 00:38:27,209 --> 00:38:28,626 네, 확실합니다! 636 00:38:28,709 --> 00:38:34,376 내가 장담하는데 그 주소지에는 남겨진 아이가 없습니다 637 00:38:34,459 --> 00:38:38,126 경보기가 잘못 울려서 벌써 확인하고 왔다니까요 638 00:38:39,168 --> 00:38:43,959 게다가 거긴 '맥칼리스터 홈 알람' 시스템까지 설치돼 있어요 639 00:38:44,043 --> 00:38:48,793 이런! 우연히 같은 이름인가? 아닐걸요 640 00:38:50,001 --> 00:38:55,293 그래요, 그럼 그냥 차 타고 돌면서 확인해 줄래요? 641 00:38:59,126 --> 00:39:01,084 알았습니다 지금 출발할게요 642 00:39:08,334 --> 00:39:12,418 애쓴다, 케빈 고생하는구나 643 00:39:13,418 --> 00:39:14,751 변태 자식 644 00:39:26,918 --> 00:39:27,918 우리 왔어요 645 00:39:29,084 --> 00:39:31,668 안 오길래 우리가 자리 맡고 있었어요 646 00:39:31,751 --> 00:39:33,584 - 아직 안 늦었거든요 - 안녕 647 00:39:33,668 --> 00:39:36,334 예배에 늦길래 우리가 자리 맡아 놨어 648 00:39:36,418 --> 00:39:37,418 그래, 고마워 649 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 개인 비서 같은 앱이 있거든 650 00:39:39,334 --> 00:39:41,376 일정을 알려 주는 건데 형한테 전송할게 651 00:39:41,459 --> 00:39:43,001 - 좋지 - 고마워요 652 00:39:45,334 --> 00:39:48,001 근데 저 녀석 드레스가 굉장히... 653 00:39:50,334 --> 00:39:51,876 어깨 노출이 심하네 654 00:39:51,959 --> 00:39:53,876 어깨가 완전 다 보이잖아 655 00:39:53,959 --> 00:39:57,293 - 하루가 다르게 크죠? - 개빈, 여긴 웬일이에요? 656 00:39:57,376 --> 00:39:59,793 크리스마스이브는 다들 교회 가는 날이잖아요 657 00:39:59,876 --> 00:40:00,876 - 그렇죠? - 네 658 00:40:00,959 --> 00:40:04,043 '평화가 깃들길 빕니다' 이렇게 말하는 거 맞아요? 659 00:40:04,126 --> 00:40:05,126 와, 여기 좋네요 660 00:40:05,209 --> 00:40:08,251 "성 토마스 가톨릭교회" 661 00:40:25,126 --> 00:40:26,876 "어린이 장난감 기부 행사 안으로 들어오세요" 662 00:40:26,959 --> 00:40:29,293 제 전화를 피하시던데 이유가 뭐죠? 663 00:40:29,876 --> 00:40:31,793 - 아니, 우리는... - 새로운 소식이 있어요 664 00:40:31,876 --> 00:40:34,376 '휴스턴, 제안을 받았다네' 665 00:40:34,959 --> 00:40:36,168 네? 666 00:40:37,584 --> 00:40:40,501 아빠 일대일 맞춤 운동 제안 말이야 667 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 뱃살 빼기 수업료도 미리 받았으니 668 00:40:42,584 --> 00:40:44,959 제가 복근, 허벅지까지 신경 써 드리겠습니다 669 00:40:45,543 --> 00:40:47,251 - 고맙습니다 - 좋죠 670 00:40:47,334 --> 00:40:53,251 크리스 넌 저기 가서 기부함에다 장난감 넣고 올래? 671 00:40:53,334 --> 00:40:55,709 너 진짜 장하다, 진심이야 672 00:40:58,334 --> 00:41:00,001 "불우 아동에게 선물하세요" 673 00:41:00,084 --> 00:41:02,876 내가 바로 불우 아동이지 이게 필요해 674 00:41:02,959 --> 00:41:04,334 - 도와줄까? - 아, 네 675 00:41:04,418 --> 00:41:06,168 쇼핑 카트 가져도 돼요? 676 00:41:07,043 --> 00:41:08,168 쇼핑 카트 677 00:41:10,751 --> 00:41:12,043 오, 아가 678 00:41:12,126 --> 00:41:15,501 이 장난감들은 너보다 못사는 아이들을 위한 거야 679 00:41:16,501 --> 00:41:19,293 그렇군요 어쩐지 현실 같지가 않더라 680 00:41:20,084 --> 00:41:21,084 멋있다 681 00:41:21,168 --> 00:41:22,751 우리 친구, 고마워 682 00:41:22,834 --> 00:41:26,834 너희 둘 다 아주 행복한 성탄절을 보내길 바랄게 683 00:41:26,918 --> 00:41:29,501 - 아닐걸요 - 왜 그래? 부모님 때문에? 684 00:41:29,584 --> 00:41:30,751 응 685 00:41:30,834 --> 00:41:32,168 나한테 말해 봐 686 00:41:32,251 --> 00:41:34,376 두 분이 억지로 안 힘든 척하시는데 687 00:41:34,459 --> 00:41:36,001 완전 다 표 나 688 00:41:36,084 --> 00:41:39,876 웬 이상한 아저씨가 자꾸 퍼스널 트레이너라면서 나타나고 689 00:41:39,959 --> 00:41:41,959 자, 어쩌시겠어요? 690 00:41:42,043 --> 00:41:44,418 - 누가 그러자고 해요? - 브레킨스 부부요 691 00:41:44,501 --> 00:41:46,501 도시에서 온 젊은 부부 기억나시죠? 692 00:41:46,584 --> 00:41:49,584 연말 넘기지 말고 그냥 계약하자고 하네요 693 00:41:49,668 --> 00:41:51,584 세금 때문에 그러나 봐요 694 00:41:51,668 --> 00:41:53,834 - 그렇게는 못 해요 - 불가능합니다 695 00:41:53,918 --> 00:41:56,584 부자라 아쉬운 거 없다? 우리만 나쁘지 696 00:41:58,001 --> 00:42:00,876 근데 이보다 더 좋은 기회는 다시 없을 겁니다 697 00:42:00,959 --> 00:42:04,376 그러니까 휴가 잘 보내시고 심사숙고한 다음 연락해 주세요 698 00:42:04,459 --> 00:42:07,793 부담 갖지 마시고요 아니, 조금만 가지세요 699 00:42:07,876 --> 00:42:11,043 아셨죠? 실은 부담 팍팍 가져 주세요 700 00:42:11,126 --> 00:42:13,543 자, 그럼 메리 크리스마스 701 00:42:13,626 --> 00:42:15,709 제가 명함 드려도 될까요? 702 00:42:15,793 --> 00:42:17,918 개빈 워싱턴입니다 부동산업자예요 703 00:42:18,001 --> 00:42:20,043 그래도 넌 엄마, 아빠랑 같이 있네 704 00:42:20,126 --> 00:42:23,251 우리 부모님은 도쿄에 가셨어 난 완전 혼자야 705 00:42:23,334 --> 00:42:24,876 세상에서 가장 멋진 일이네 706 00:42:24,959 --> 00:42:29,959 나도 그런 줄 알았지 근데 1시간 정도는 좋았는데 707 00:42:30,043 --> 00:42:33,793 지금은 그냥 외로울 뿐이야 708 00:42:34,501 --> 00:42:36,668 자, 이거 받아 709 00:42:36,751 --> 00:42:39,168 너도 얼마든지 가질 자격 있는 것 같아 710 00:42:39,251 --> 00:42:41,376 - 메리 크리스마스 - 너도 711 00:42:41,459 --> 00:42:44,668 가족과 잘 보내라 그래서 성탄절이 특별한 거야 712 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 되게 착하네 713 00:42:50,209 --> 00:42:54,084 고맙다, 아주 착한 아이구나 714 00:42:54,168 --> 00:42:57,918 올해는 산타 할아버지께서 뭐든 다 들어 주실 거야 715 00:42:58,001 --> 00:43:01,043 그것도 좋죠 근데 솔직히 말하면요 716 00:43:01,126 --> 00:43:04,251 저는 부모님이 돌아와 주시면 좋겠어요 717 00:43:04,334 --> 00:43:08,043 오, 아가 언제 부모님을 잃었니? 718 00:43:08,959 --> 00:43:09,959 이틀 전에요 719 00:43:11,001 --> 00:43:14,793 크리스마스를 앞두고? 딱하기도 해라 720 00:43:14,876 --> 00:43:16,751 누가 널 돌보고 있니? 721 00:43:16,834 --> 00:43:21,376 저랑 홈봇이랑 집에 있는데 그럭저럭 지내요 722 00:43:21,459 --> 00:43:24,293 '시온을 위하여 잠잠하지 아니하며...' 723 00:43:24,376 --> 00:43:26,084 팸, 그 녀석이야 724 00:43:28,668 --> 00:43:31,584 어머, 진짜네 저 할머니는 누구야? 725 00:43:31,668 --> 00:43:32,751 '구원의 길은...' 726 00:43:32,834 --> 00:43:34,459 집 보러 왔을 때 쟤 엄마가 727 00:43:34,543 --> 00:43:37,584 저 녀석을 할머니한테 맡기고 떠난다고 했거든 728 00:43:37,668 --> 00:43:39,626 실제로 행동에 옮기다니 729 00:43:39,709 --> 00:43:42,793 할머니가 그 독일인이었네! 730 00:43:42,876 --> 00:43:45,126 할머니가 독일사람이군 731 00:43:47,293 --> 00:43:48,793 자, 이제 계획이 뭐야? 732 00:43:48,876 --> 00:43:52,751 완벽해, 집 비었을 때 얼른 가서 가져오는 거야 733 00:43:52,834 --> 00:43:56,293 노인네들 운전 느리잖아 출발하기도 전에 들고나올 수 있어 734 00:43:57,709 --> 00:43:59,126 "속도를 줄이시오 시속 20마일" 735 00:44:01,084 --> 00:44:04,293 이야, 앞으로 교회에 더 자주 와야지 736 00:44:17,876 --> 00:44:19,584 지금 많이 붐비네 737 00:44:19,668 --> 00:44:21,043 어두워질 때까지 기다리자 738 00:44:21,126 --> 00:44:22,543 다시 돌아야겠다 739 00:44:23,168 --> 00:44:25,126 알았어요, 형사 나리 740 00:44:38,584 --> 00:44:40,168 대기자분들은... 741 00:44:43,793 --> 00:44:45,834 미안합니다 '대기자'라고 하던가요? 742 00:44:46,418 --> 00:44:50,876 미안합니다, 실례할게요 정말 미안합니다 743 00:44:53,834 --> 00:44:56,418 죄송합니다 그게... '곤니치와' 744 00:44:57,668 --> 00:45:02,209 대기자 자리는 언제 알 수 있죠? 745 00:45:02,918 --> 00:45:04,459 언제 안내해요? 746 00:45:04,543 --> 00:45:05,793 안내? 747 00:45:07,543 --> 00:45:11,334 친절히 안내해 드릴 테니 뒤에 가서 줄 서 계시겠어요? 748 00:45:11,418 --> 00:45:13,543 감사합니다 연말 잘 보내시고요 749 00:45:15,293 --> 00:45:19,126 내 아들이 집에 있어서 가 봐야 해요 750 00:45:19,209 --> 00:45:22,293 혼자 떨고 있을 텐데 엄마가 필요하단 말이에요 751 00:45:22,376 --> 00:45:24,751 그러니까 지금 당장 대답해 주세요 752 00:45:27,001 --> 00:45:30,209 탑승 수속대 유리 칸막이가 닫히면 대기자 명단을 부르는데 753 00:45:30,293 --> 00:45:32,459 안내는 대략 출발 1시간 전에 시작합니다 754 00:45:33,834 --> 00:45:34,959 고마워요 755 00:45:36,001 --> 00:45:37,043 그리고 미안합니다 756 00:45:37,876 --> 00:45:38,918 미안합니다 757 00:45:39,001 --> 00:45:42,918 별말씀을요 이용해 주셔서 감사합니다 758 00:45:44,626 --> 00:45:45,626 안녕하세요 759 00:45:46,251 --> 00:45:47,459 진짜 하는 거 맞지? 760 00:45:47,543 --> 00:45:48,918 그래, 자연스럽게 행동해 761 00:45:50,459 --> 00:45:51,876 - 산책한다고 생각해 - 그렇지 762 00:45:51,959 --> 00:45:56,168 그냥 이웃 뒷마당을 걷는 거잖아 야밤에 말이야 763 00:45:56,251 --> 00:45:58,168 덤불도 헤치면서 764 00:45:58,251 --> 00:46:00,459 - 가장 자연스러운 일이야 - 맞아 765 00:46:03,168 --> 00:46:04,959 어딘지 알고 가는 거야? 766 00:46:05,043 --> 00:46:06,626 응, 나만 따라와 767 00:46:08,043 --> 00:46:11,251 '너는 여호와의 손에 들린 아름다운 관이 될지니...' 768 00:46:11,334 --> 00:46:12,334 둘이 어디 갔지? 769 00:46:12,418 --> 00:46:15,751 '오븐 예열하는 거 깜박했네 금방 돌아갈게' 770 00:46:16,334 --> 00:46:17,793 둘이나 필요한 일이야? 771 00:46:19,251 --> 00:46:20,459 저기 봐, 시작한다 772 00:46:20,543 --> 00:46:21,876 오, 이제 한다 773 00:46:21,959 --> 00:46:23,418 우리 조카 인물 훤하네 774 00:46:23,501 --> 00:46:25,709 오, 거룩한 밤 775 00:46:25,793 --> 00:46:30,334 별들이 밝게 빛나네 776 00:46:30,418 --> 00:46:32,251 바로 이 밤에... 777 00:46:32,334 --> 00:46:33,334 다 왔다 778 00:46:33,418 --> 00:46:37,709 우리 구세주 나셨네 779 00:46:37,793 --> 00:46:39,584 벽이 왜 이렇게 높대? 780 00:46:39,668 --> 00:46:42,376 버킹엄 궁전이 따로 없네 781 00:46:42,459 --> 00:46:44,376 우리 이렇게 하자 782 00:46:44,459 --> 00:46:47,668 내가 밀어줄 테니까 먼저 올라가서 끌어올려 줘 783 00:46:47,751 --> 00:46:49,793 - 할 수 있겠어? - 그럴걸 784 00:46:49,876 --> 00:46:50,876 좋아 785 00:46:51,793 --> 00:46:52,793 옳지 786 00:46:52,876 --> 00:46:53,876 자, 준비됐어? 787 00:46:53,959 --> 00:46:54,959 응 788 00:46:55,584 --> 00:47:01,793 무릎을 꿇고 789 00:47:01,876 --> 00:47:08,793 천사의 소리를 들으라 790 00:47:09,376 --> 00:47:10,543 좀 더! 791 00:47:13,459 --> 00:47:15,001 하나, 둘 792 00:47:16,334 --> 00:47:18,168 어이쿠, 미안 793 00:47:18,251 --> 00:47:19,543 진짜 미안 794 00:47:21,084 --> 00:47:22,459 올라가기나 해 795 00:47:23,626 --> 00:47:25,501 그래, 셋! 796 00:47:27,876 --> 00:47:29,959 - 이제 위로 밀어 줘 - 알았어 797 00:47:39,209 --> 00:47:45,376 우리 주 예수 그리스도 798 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 손잡아 799 00:47:53,459 --> 00:47:56,793 주님의 권세 800 00:47:57,834 --> 00:47:58,834 올라가 801 00:47:58,918 --> 00:48:00,834 주님의 영광 802 00:48:00,918 --> 00:48:03,626 언제나 찬양하세 803 00:48:03,709 --> 00:48:04,918 엄마야 804 00:48:05,501 --> 00:48:06,501 거의 다 됐어 805 00:48:07,584 --> 00:48:11,709 주님의 권세 806 00:48:11,793 --> 00:48:15,668 주님의 영광 807 00:48:15,751 --> 00:48:20,501 언제나 찬양하세 808 00:48:20,584 --> 00:48:21,751 이제 됐어, 팸 809 00:48:26,543 --> 00:48:27,543 문이 있네 810 00:48:35,876 --> 00:48:38,084 쪽문이 있었던 거야? 811 00:48:38,793 --> 00:48:41,376 고생시켜서 미안한데 자기도 못 봤잖아 812 00:48:41,459 --> 00:48:44,043 뭐, 난 괜찮아 수고했어 813 00:48:50,876 --> 00:48:52,334 가자 814 00:48:58,543 --> 00:48:59,543 왜? 815 00:49:10,793 --> 00:49:12,668 우리 예쁜 딸내미 816 00:49:14,584 --> 00:49:16,418 - 문 열어 봐 - 알았어 817 00:49:25,084 --> 00:49:29,209 '다른 점이라면 옷은 몸에 맞게 만들어지지만' 818 00:49:29,293 --> 00:49:30,959 '몸은 나무에 맞게 만들어져야 하지' 819 00:49:31,043 --> 00:49:32,793 아빠가 들으면 큰일 날 소리 820 00:49:32,876 --> 00:49:34,293 다 됐다 821 00:49:34,376 --> 00:49:36,168 '그들의 양동이로 말이다' 822 00:49:36,251 --> 00:49:39,334 '그리고 그들이 열렬히 사랑해 마지않는...' 823 00:49:43,876 --> 00:49:46,459 - 엉뚱한 집이네, 내 잘못이야 - 왠지 이럴 것 같더라 824 00:49:46,543 --> 00:49:48,001 옆집으로 가 보자 825 00:49:48,084 --> 00:49:50,084 옆집에 사는 게 분명해 가서 확인하자 826 00:49:57,209 --> 00:49:58,751 수영장에 빠졌다! 827 00:49:59,376 --> 00:50:00,584 꽁꽁 얼겠어! 828 00:50:01,293 --> 00:50:03,293 잡아당겨 줄게, 이리 와! 829 00:50:04,376 --> 00:50:05,376 어서! 830 00:50:06,751 --> 00:50:08,126 등 타고 가 831 00:50:13,751 --> 00:50:17,043 '네버랜드를 향해 하늘로 뛰어올랐습니다' 832 00:50:17,126 --> 00:50:19,501 아저씨랑 아줌마가 왜 물에 빠졌어요? 833 00:50:19,584 --> 00:50:22,334 아니야, 물에 안 빠졌어 하늘을 날고 있지 834 00:50:22,418 --> 00:50:25,543 - 됐다 - 나 이제 올라왔어 835 00:50:27,126 --> 00:50:28,918 헤엄쳐, 내 쪽으로 836 00:50:30,168 --> 00:50:31,168 잡았다 837 00:50:31,751 --> 00:50:33,543 이쪽으로 올라와 838 00:50:35,834 --> 00:50:37,126 나왔다 839 00:50:48,126 --> 00:50:50,334 우리 뭐 하는 거지? 840 00:50:50,418 --> 00:50:54,251 난 교사잖아 당신은 데이터... 841 00:50:56,168 --> 00:50:58,001 - 마이그레이션 매니저 - 그래, 매니저 842 00:50:59,959 --> 00:51:02,751 혹시 우주가 어떤 계시를 내리는 게 아닐까? 843 00:51:02,834 --> 00:51:05,126 인형은 잃어버린 셈 치라고 말이야 844 00:51:15,293 --> 00:51:16,293 아니 845 00:51:17,168 --> 00:51:18,543 포기 안 해 846 00:51:19,168 --> 00:51:20,543 '하드캐리' 할 때야 847 00:51:22,584 --> 00:51:24,001 승리 말이야 848 00:51:24,543 --> 00:51:25,626 그래 849 00:51:26,751 --> 00:51:28,209 승리할 자격이 있어 850 00:51:29,959 --> 00:51:31,793 우린 선량한 사람들이잖아 851 00:51:31,876 --> 00:51:34,709 근데 가짜 해리 포터가 우리 집에 들어와서 852 00:51:34,793 --> 00:51:38,543 유일한 해결책을 훔쳐 가고 집을 잃는단 게 말이 돼? 853 00:51:39,584 --> 00:51:42,543 아니, 그건 정의가 아니지 854 00:51:43,918 --> 00:51:45,834 그래, 공정하지 않아 855 00:51:45,918 --> 00:51:48,459 인제 와서 포기하면 우린 뭐가 돼? 856 00:51:48,543 --> 00:51:50,043 애들한테는 뭐라고 할 건데? 857 00:51:50,126 --> 00:51:51,959 '미안, 너희 인생을 변기에 흘려보냈어' 858 00:51:52,043 --> 00:51:54,959 '우리도 사는 게 참 힘드네 꼬마 도둑이랑' 859 00:51:55,043 --> 00:51:58,209 '독일 할머니랑 멍청한 클라우드 때문에!' 860 00:51:58,918 --> 00:52:01,584 클라우드, 너 진짜 싫다 861 00:52:01,668 --> 00:52:03,084 이제 더는 못 참아! 862 00:52:03,709 --> 00:52:09,376 우리의 승리, 우리 가족의 승리가 저 집에 있어, 쟁취하고 말 거야 863 00:52:09,459 --> 00:52:12,001 바로 지금 864 00:52:12,834 --> 00:52:14,626 꼭 바로 지금 해야 해? 865 00:52:14,709 --> 00:52:16,418 당장이라도 돌아올지 몰라 866 00:52:16,501 --> 00:52:19,126 게다가 바지까지 얼기 시작했어 867 00:52:19,709 --> 00:52:20,709 나도 868 00:52:21,793 --> 00:52:24,709 감각이 없어, 전혀! 869 00:52:25,293 --> 00:52:26,876 그럼 다음에 다시 오는 게 어때? 870 00:52:26,959 --> 00:52:29,293 저녁 먹고 나서 아니면 잘 시간에 871 00:52:29,376 --> 00:52:32,751 자정은 어때? 할머니 주무시고 나면 말이야 872 00:52:32,834 --> 00:52:34,501 그러다 꼬마가 깨면? 873 00:52:34,584 --> 00:52:36,126 애들은 꼭 한밤중에 874 00:52:36,209 --> 00:52:38,334 산타 왔나 보려고 막 돌아다니잖아 875 00:52:39,668 --> 00:52:41,084 내가 산타로 분장할까? 876 00:52:42,293 --> 00:52:44,668 꼬마가 날 산타라고 생각할 거야 877 00:52:44,751 --> 00:52:46,209 그렇지만 그 산타 할아버지는 878 00:52:46,293 --> 00:52:49,626 작고 못난 20만 달러짜리 소년을 자루에 넣고 떠나지 879 00:52:50,334 --> 00:52:52,376 그럼 우리가 이기는 거야 880 00:52:53,376 --> 00:52:56,668 알았어 자정에 오자, 산타 할아버지 881 00:52:58,251 --> 00:53:00,251 "X팅귀셔 ZL-3 대형 물총" 882 00:53:01,418 --> 00:53:02,751 "싸울 준비 됐습니까?" 883 00:53:05,918 --> 00:53:08,918 내 인생의 황금기를 할머니 침실에서 보내진 않을 거야 884 00:53:09,709 --> 00:53:11,834 홈봇, 좋은 '부비트랩' 검색해 줘 885 00:53:11,918 --> 00:53:16,043 죄송합니다, 자녀 보호 기능이 '부비부비' 검색을 제한합니다 886 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 신경 쓰지 마 887 00:53:18,918 --> 00:53:21,709 - 옷 진짜 예쁘더라 - 올리, 그게 뭐야? 888 00:53:21,793 --> 00:53:23,834 교회 물건을 가지고 나온 거니? 889 00:53:23,918 --> 00:53:24,918 너... 890 00:53:26,751 --> 00:53:29,876 엄마, 아빠 어디 있었어요? 891 00:53:29,959 --> 00:53:31,501 왜 그래요? 892 00:53:31,584 --> 00:53:35,084 차가 지나가면서 우리한테 흙탕물을 튀기지 뭐니 893 00:53:36,668 --> 00:53:38,418 - 웩 - 봉변당했어 894 00:53:41,126 --> 00:53:42,918 이제 저녁 준비해야지? 895 00:53:43,001 --> 00:53:44,043 응 896 00:53:44,126 --> 00:53:46,668 "팬 일본 항공" 897 00:53:51,543 --> 00:53:54,584 "10시간 11분 후 도착 도쿄 나리타발 오헤어 시카고행" 898 00:54:12,001 --> 00:54:14,418 - 죄송한데... - 제가 그쪽 화면을 봤나요? 899 00:54:14,501 --> 00:54:15,668 - 맞습니다 - 아, 네 900 00:54:15,751 --> 00:54:17,668 저도 모르게 그랬나 봐요 901 00:54:17,751 --> 00:54:19,209 - 그러시겠죠 - 네 902 00:54:27,251 --> 00:54:29,126 - 또 보시네요 - 아직도 봐요? 903 00:54:29,209 --> 00:54:31,376 - 네 - 왜 자꾸 그럴까요? 904 00:54:31,459 --> 00:54:33,668 이건 제 화면이고 이게 댁 화면이에요 905 00:54:33,751 --> 00:54:36,501 나도 알아요 어느 거 보는지 압니다 906 00:54:37,293 --> 00:54:39,584 TV랑 영화도 틀어 주는 거 알아요? 907 00:54:39,668 --> 00:54:42,668 네, 잘 아는데 전 집에만 가면 되거든요 908 00:54:43,251 --> 00:54:45,668 그렇게 애태우면 더 느리게 갑니다 909 00:54:45,751 --> 00:54:48,918 네, 뭐 언젠간 도착하겠죠 910 00:54:49,001 --> 00:54:50,209 네 911 00:54:50,293 --> 00:54:52,709 - 나는 눈 좀 붙일게요 - 감사합니다 912 00:54:52,793 --> 00:54:54,751 - 이불 같이 덮을래요? - 아니요 913 00:54:55,918 --> 00:54:57,126 "10시간 9분 후 도착" 914 00:55:00,793 --> 00:55:03,543 - 또... 죄송합니다 - 사과 접수할게요 915 00:55:08,376 --> 00:55:11,043 메이는 올 성탄절에 하와이 가자고 했는데 916 00:55:11,126 --> 00:55:13,334 내가 싫어도 좀 참고 오자고 했어 917 00:55:13,418 --> 00:55:15,293 형네 가족이 고마워할 테니까 918 00:55:15,376 --> 00:55:17,376 "옥스퍼드 독일어 미니 사전" 919 00:55:25,751 --> 00:55:26,751 "전투 계획" 920 00:55:26,834 --> 00:55:27,834 "콜라, 다트 공" 921 00:55:42,209 --> 00:55:43,876 "라이터 기름" 922 00:55:44,418 --> 00:55:46,501 올리는 모델 해도 돼요 이제 겨우... 923 00:55:46,584 --> 00:55:48,376 몇 살이지? 4살이죠 924 00:55:48,459 --> 00:55:49,668 패션쇼 모델요? 925 00:55:49,751 --> 00:55:53,959 뭐든 좋죠, 나이에 안 맞게 몸매가 되게 돋보인다고 하거든요 926 00:56:17,876 --> 00:56:19,876 "사탄의 엉덩이 핵폭탄급 핫소스" 927 00:56:23,209 --> 00:56:25,918 크리스마스 타임 들뜬 사람들 928 00:56:26,001 --> 00:56:28,459 하지만 두려움에 떠는 아이들이 있지 929 00:56:28,543 --> 00:56:31,584 선물이나 장난감은 남의 이야기라네 930 00:56:31,668 --> 00:56:35,543 불우한 형편의 소년, 소녀들에겐 931 00:56:37,376 --> 00:56:39,084 "버터" 932 00:56:52,626 --> 00:56:55,251 굶주림과 전쟁이 가득한 세상엔 933 00:56:55,334 --> 00:56:57,959 산타가 더 많이 필요한걸 934 00:57:10,209 --> 00:57:12,084 - 여기 있네, 애들 선물이야 - 크리스 받아 935 00:57:12,168 --> 00:57:13,959 "시계" 936 00:57:14,043 --> 00:57:15,126 안 돼요 937 00:57:15,209 --> 00:57:17,043 그래도 제일 비싼 건 아니에요 938 00:57:17,126 --> 00:57:18,959 고맙지만 사양할게요 939 00:57:29,376 --> 00:57:31,376 "멘토스" 940 00:57:51,293 --> 00:57:54,084 요정 둘이 벌써 아늑하게 누워서 주무시네 941 00:57:54,168 --> 00:57:57,001 크리스마스 30분 남았어요 내일 아침에 봐요 942 00:58:16,418 --> 00:58:18,168 장전 완료 943 00:58:19,084 --> 00:58:20,334 우린 계획이 있잖아 944 00:58:20,418 --> 00:58:23,793 계획대로 하고 눈치채기 전에 돌아오면 돼 945 00:58:25,751 --> 00:58:26,876 자기, 속도 줄여 946 00:58:28,668 --> 00:58:29,876 속도 줄이라니까 947 00:58:29,959 --> 00:58:32,293 줄이고 있거든 너무 미끄러워 그래 948 00:58:32,376 --> 00:58:33,501 브레이크 밟아! 949 00:58:33,584 --> 00:58:35,834 - '슬라이딩'하는 쪽으로 틀라니까 - 아니지 950 00:58:35,918 --> 00:58:39,293 '슬라이딩'할 땐 나눠서 제동하고 '스키딩'할 땐 트는 거야 951 00:58:39,376 --> 00:58:40,959 - 지금은 어느 건데? - 나도 몰라 952 00:58:48,251 --> 00:58:49,834 좋았어! 953 00:58:54,043 --> 00:58:56,418 - 됐다 - 이제 괜찮아 954 00:58:57,501 --> 00:58:59,501 이만하길 다행이잖아 955 00:59:10,334 --> 00:59:14,251 자, 잊어버리고 다시 집중하자 956 00:59:15,001 --> 00:59:17,168 우리는 하고 만다 957 00:59:17,251 --> 00:59:19,001 우리는 하고 만다 958 00:59:19,959 --> 00:59:21,626 금방 들어갔다 나오면 아무도... 959 00:59:23,876 --> 00:59:26,793 계획대로 잘 안 되네 960 00:59:27,626 --> 00:59:29,459 꼬리뼈 부서진 것 같아 961 00:59:30,793 --> 00:59:32,959 조심해, 제프 엄청 미끄럽거든 962 00:59:33,834 --> 00:59:36,626 아, 그래? 참 고급 정보다 963 00:59:41,751 --> 00:59:43,793 나 방금 좋은 방법을 터득한 것 같아 964 00:59:45,751 --> 00:59:46,751 자긴 어때? 965 00:59:46,834 --> 00:59:49,834 괜찮아, 가고 있어 저기까지 가고 말 거야 966 00:59:50,501 --> 00:59:51,959 그래, 할 수 있다! 967 00:59:52,043 --> 00:59:55,543 - 나 자기 뒤에 있어 - 한 발만 더 가면 되는데 968 00:59:59,668 --> 01:00:01,751 - 사람 살려 - 내가 잡았다 969 01:00:11,459 --> 01:00:13,001 모션 센서등이다! 970 01:00:13,084 --> 01:00:15,043 - 숨어! - 왜 이렇게 밝지? 971 01:00:16,001 --> 01:00:16,959 왜 이렇게 깜깜해? 972 01:00:28,459 --> 01:00:30,168 이쪽으로 와 자기, 여기야 973 01:00:30,251 --> 01:00:31,876 - 알았어 - 빨리빨리 974 01:00:34,376 --> 01:00:35,584 야호! 975 01:00:36,334 --> 01:00:38,626 이건 대체 밝기 수치가 얼마래? 976 01:00:38,709 --> 01:00:40,043 맙소사 977 01:00:40,126 --> 01:00:43,334 근데 말이야 안 자면 어떡해? 978 01:00:46,126 --> 01:00:47,209 여기서 기다려 979 01:00:52,168 --> 01:00:53,543 다시 감기잖아 980 01:00:53,626 --> 01:00:55,126 반대로 가 봐, 저쪽 봐야지 981 01:00:55,209 --> 01:00:57,209 - 점점 더 감기는데? - 돌리고 982 01:00:58,209 --> 01:01:00,168 - 도와주는 거 맞아? - 맞거든 983 01:01:00,876 --> 01:01:02,334 - 옳지, 성공이야! - 됐다 984 01:01:06,334 --> 01:01:07,584 뒤로 돌아갈 거야 985 01:01:22,251 --> 01:01:23,251 "산타 할아버지께" 986 01:01:23,334 --> 01:01:26,834 '산타 할아버지, 기다리고 싶지만 졸려서 자야겠어요, 들어오세요' 987 01:01:26,918 --> 01:01:28,418 "불은 밝게 켜 놨어요 열혈 팬, 맥스가" 988 01:01:44,293 --> 01:01:45,876 우유가 뜨거워! 989 01:01:46,584 --> 01:01:48,001 왜 뜨겁고 난리야? 990 01:01:53,459 --> 01:01:54,668 "다이어트 콜라" 991 01:02:23,334 --> 01:02:24,751 폭탄 나가신다 992 01:02:27,043 --> 01:02:28,584 하지 마! 993 01:02:33,168 --> 01:02:36,209 우리 엄마 말이 맞나 봐요 탄산수는 몸에 안 좋죠 994 01:02:36,293 --> 01:02:37,876 잠깐만! 우린 인형만... 995 01:02:38,751 --> 01:02:40,918 그만해! 말로 하자 996 01:02:46,334 --> 01:02:48,251 집에 탄산수가 왜 이렇게 많아? 997 01:02:48,334 --> 01:02:51,668 부모님이 대량 구매해요 그게 더 싸니까요 998 01:02:53,209 --> 01:02:56,918 20만 달러짜리 못생긴 소년을 데려갈 생각은 접으시죠 999 01:02:57,959 --> 01:02:59,376 널 해치려고 온 게 아니야 1000 01:03:00,418 --> 01:03:04,668 얘야, 일단 진정하자 그리고 이성적으로 대화하는 거야 1001 01:03:06,584 --> 01:03:08,959 탄산수는 그만 던져, 알았지? 1002 01:03:20,168 --> 01:03:21,584 아야, 아야! 1003 01:03:44,459 --> 01:03:45,543 경고 1004 01:03:47,209 --> 01:03:49,126 1112 1005 01:03:52,751 --> 01:03:55,584 산타 할아버지? 맞아요? 1006 01:03:57,126 --> 01:04:00,584 호호호, 안녕 우리 꼬마 친구 1007 01:04:00,668 --> 01:04:02,626 주황색 띠 공, 가운데 조준 1008 01:04:02,709 --> 01:04:03,751 안 돼 1009 01:04:08,043 --> 01:04:10,001 소리가 장난이 아닌데? 1010 01:04:36,834 --> 01:04:39,084 너무 뜨거우면서 너무 차갑다 1011 01:04:42,501 --> 01:04:43,501 제프? 1012 01:04:44,834 --> 01:04:46,209 제프! 1013 01:04:54,584 --> 01:04:55,751 여기가 어디지? 1014 01:04:56,668 --> 01:05:00,668 뭐지? 여긴... 무서워 1015 01:05:03,501 --> 01:05:04,751 이게 뭐야? 1016 01:05:07,459 --> 01:05:10,709 그렇지, 아직 괜찮아 사지 멀쩡해 1017 01:05:15,751 --> 01:05:17,668 내가 죽었나? 시체인가? 1018 01:05:21,168 --> 01:05:22,834 왜 이렇게 높은 거야? 1019 01:05:25,251 --> 01:05:26,543 아, 진짜... 1020 01:05:27,751 --> 01:05:29,501 날 어디로 데려왔니? 1021 01:05:30,209 --> 01:05:31,543 넌 할 수 있다, 매켄지 1022 01:05:31,626 --> 01:05:35,168 그냥 건너기만 하면 되잖아 살짝 뛰면 돼 1023 01:05:38,668 --> 01:05:43,543 하나, 둘, 셋 1024 01:05:51,543 --> 01:05:52,543 제프? 1025 01:05:54,876 --> 01:05:55,959 제프? 1026 01:05:56,918 --> 01:05:58,043 제프! 1027 01:06:04,168 --> 01:06:05,834 뭔가 문을 막고 있어 1028 01:06:18,209 --> 01:06:19,334 자기 1029 01:06:23,834 --> 01:06:25,709 나 아파 죽겠어, 팸 1030 01:06:26,543 --> 01:06:28,834 나도 아파, 나도 1031 01:06:30,043 --> 01:06:33,334 영국산 꼬마 괴물이 날 불태우려고 했어 1032 01:06:33,418 --> 01:06:35,918 우리한테 왜 그러는 거야? 1033 01:06:37,168 --> 01:06:39,501 아까 나한테 20만 달러는 꿈도 꾸지 말라더라 1034 01:06:39,584 --> 01:06:42,709 분명 인형을 갖고 있어 얼마나 비싼지도 알고 1035 01:06:44,334 --> 01:06:45,709 되찾아야 해 1036 01:07:12,084 --> 01:07:13,918 에펠탑이야? 맙소사 1037 01:07:24,626 --> 01:07:27,918 감히 욕하지 마라 우리 가족을 위한 일이니까 1038 01:07:30,959 --> 01:07:33,251 "8시간 11분 후 도착" 1039 01:07:41,001 --> 01:07:42,543 알아낸 거 있어? 1040 01:07:42,626 --> 01:07:45,501 얘한테 레고 엄청 많은 거 알아냈어 1041 01:07:48,418 --> 01:07:50,043 우리는 여기 그냥... 1042 01:07:51,126 --> 01:07:52,668 '평화'가 독일어로 뭐더라? 1043 01:07:52,751 --> 01:07:54,209 - 찾아봐 - 어디 보자 1044 01:07:55,543 --> 01:07:58,709 '팬케이크' 아니고 '포테이토' 아니고... 1045 01:07:58,793 --> 01:08:00,334 여기요 1046 01:08:00,418 --> 01:08:04,043 그래, 들어 보렴 우리는 대화를 원해 1047 01:08:06,209 --> 01:08:08,834 제발 그만하고 대화로 풀면 안 되겠니? 1048 01:08:10,584 --> 01:08:11,918 제발 1049 01:08:14,126 --> 01:08:16,626 우리는 '프리든'을 원한다! 1050 01:08:17,418 --> 01:08:18,793 '프리든'이 평화더라 1051 01:08:18,876 --> 01:08:20,834 올라와서 잡아 보시지 1052 01:08:23,043 --> 01:08:24,043 아이고 1053 01:08:27,918 --> 01:08:30,751 계단에 버터를 발라 놨어 1054 01:08:30,834 --> 01:08:35,709 밀가루에 우유, 버터까지 1055 01:08:35,793 --> 01:08:37,168 날 쿠키로 만들 작정이군 1056 01:08:37,251 --> 01:08:39,376 쿠키엔 설탕이 들어가잖아 1057 01:08:39,459 --> 01:08:40,793 "설탕" 1058 01:08:47,293 --> 01:08:49,751 누가 이런 괴물을 키운 거야? 1059 01:08:50,918 --> 01:08:52,459 집에 돌아가는 게 좋겠어 1060 01:08:53,126 --> 01:08:54,709 우리에게 후퇴는 없어 1061 01:08:54,793 --> 01:08:56,584 이제 이게 우리야 1062 01:08:57,376 --> 01:08:59,084 우리가 선택한 삶 1063 01:09:00,709 --> 01:09:02,168 돌아올 수 없는 강을 건넜어 1064 01:09:07,209 --> 01:09:08,626 절대 못 찾을걸 1065 01:09:35,668 --> 01:09:38,126 해리 포터가 날 바늘꽂이로 만들었어 1066 01:09:43,543 --> 01:09:46,459 자기, 잘한다 금방 올라갈게 1067 01:09:54,251 --> 01:09:55,376 아님 말고 1068 01:10:02,584 --> 01:10:03,876 어서 오세요 1069 01:10:12,751 --> 01:10:13,709 잡아라 1070 01:10:15,043 --> 01:10:18,918 이를 어째, 엄청 말랑한 요가 공이라서 하나도 안 아프네 1071 01:10:35,668 --> 01:10:37,168 가서 잡아, 제프 1072 01:10:40,918 --> 01:10:43,668 이제 포기해요? 아니면 맛 좀 더 볼래요? 1073 01:10:52,584 --> 01:10:55,751 8번 공, 아저씨 얼굴 조준 1074 01:11:00,251 --> 01:11:02,459 이제 도망갈 데 없어, 꼬마야 1075 01:11:04,001 --> 01:11:05,418 과연 그런지 봅시다 1076 01:11:09,376 --> 01:11:10,376 안녕 1077 01:11:15,668 --> 01:11:17,793 팸! 발코니에서 뛰어내렸어 1078 01:11:18,709 --> 01:11:19,834 잘됐군 1079 01:11:23,126 --> 01:11:24,168 재킷이다 1080 01:11:26,584 --> 01:11:28,543 이런, 사다리가 있었네 1081 01:11:30,334 --> 01:11:32,418 내가 그렇게 멍청한 줄 알아? 1082 01:11:43,168 --> 01:11:46,334 네, 멍청하잖아요 1083 01:11:46,959 --> 01:11:48,501 우리 인형 1084 01:11:57,501 --> 01:11:58,501 뭐야! 1085 01:12:09,543 --> 01:12:12,418 이제 끝이야 시간 다 됐다, 꼬마야 1086 01:12:33,126 --> 01:12:34,209 안 돼! 1087 01:12:41,376 --> 01:12:42,584 더는 못 봐줘 1088 01:12:44,376 --> 01:12:45,876 안녕하신가, 친구? 1089 01:12:48,418 --> 01:12:49,418 쏠 거예요 1090 01:12:49,501 --> 01:12:52,459 제발 부탁이야 당구공 좀 그만 쏴 1091 01:12:52,543 --> 01:12:54,376 그럼 총 버려요 1092 01:12:54,459 --> 01:12:57,251 턱도 없는 소리 1093 01:12:58,334 --> 01:13:00,876 나는 한다면 하는 놈이거든요 1094 01:13:00,959 --> 01:13:03,751 사실이야, 벌써 몇 개나 쐈는지 몰라 1095 01:13:03,834 --> 01:13:05,043 이제 그만! 1096 01:13:05,126 --> 01:13:06,668 전쟁은 여기서 멈춘다 1097 01:13:08,251 --> 01:13:10,418 네가 아줌마를 영 잘못 골랐어 1098 01:13:26,251 --> 01:13:27,876 자기, 안 다쳤어? 1099 01:13:28,876 --> 01:13:32,959 제발, 레고는 꺼내지 마 불도 안 되고 1100 01:13:33,043 --> 01:13:36,251 압정도 완전 짜증 나! 그냥 대화만 하자니까 1101 01:13:36,334 --> 01:13:38,834 웃기시네 두 사람 계획 다 들었어요 1102 01:13:38,918 --> 01:13:41,168 '못생긴 소년'을 납치해서 1103 01:13:41,251 --> 01:13:44,251 20만 달러 받고 할머니한테 팔 거잖아요 1104 01:13:44,334 --> 01:13:45,168 뭐? 1105 01:13:45,959 --> 01:13:46,959 뭐래? 1106 01:13:47,043 --> 01:13:50,751 나 안 못생겼거든요 우리 엄마가 개성 있다고 했어요 1107 01:13:51,918 --> 01:13:53,043 그럼 여태껏... 1108 01:13:54,501 --> 01:13:57,334 그래서 이런 죽음의 미로를 만든 거였어? 1109 01:13:57,418 --> 01:13:59,376 얘, 우린 그냥 인형 가지러 왔어 1110 01:13:59,459 --> 01:14:00,584 무슨 인형? 1111 01:14:00,668 --> 01:14:05,376 네가 우리 집에서 훔쳐 갔잖아 얼굴 이상한 애, 못생긴 소년! 1112 01:14:05,459 --> 01:14:08,168 그거요? 안 훔쳤는데요 1113 01:14:09,668 --> 01:14:12,293 저 열 살이에요 인형 갖고 뭐 하게요? 1114 01:14:15,584 --> 01:14:20,209 오, 맙소사 그럼 이거 큰일이잖아 1115 01:14:21,334 --> 01:14:22,543 우리가 나쁜 짓을 저질렀어 1116 01:14:23,668 --> 01:14:26,251 말도 안 되는 최악의 행동을 해 버렸어 1117 01:14:28,084 --> 01:14:31,251 아무래도 이제 너희 할머니 깨워야겠다 1118 01:14:31,334 --> 01:14:33,834 할머니께 전화하려고요? 영국에 계시는데? 1119 01:14:33,918 --> 01:14:37,293 아니, 이 집에 계시는 할머니 말이야 1120 01:14:38,168 --> 01:14:39,459 독일에서 오신 분 1121 01:14:42,584 --> 01:14:44,334 우리 할머니 여기 안 계시는데요 1122 01:14:45,334 --> 01:14:46,918 그럼 누구랑 있어? 1123 01:14:54,834 --> 01:14:57,709 아무도 없어요, 혼자예요 1124 01:14:59,584 --> 01:15:00,709 뭐? 1125 01:15:00,793 --> 01:15:02,709 부모님은 어디 계신데? 1126 01:15:05,501 --> 01:15:06,959 도쿄에요 1127 01:15:09,418 --> 01:15:13,001 꼬마야, 진짜 미안해 1128 01:15:13,834 --> 01:15:16,751 집에 너 혼자 있는지 알았더라면 1129 01:15:16,834 --> 01:15:19,293 전혀 다른 방법으로 문제를 해결했을 거야 1130 01:15:20,668 --> 01:15:23,418 절대 너희 집에 침입하지 않았을 거라고 1131 01:15:23,501 --> 01:15:26,543 그동안 엄청난 오해가 있었네 1132 01:15:26,626 --> 01:15:29,584 이제 그 무거운 총은 내려놓는 게 어때? 1133 01:15:30,668 --> 01:15:33,084 어떡해 꼬마야, 이리 오렴 1134 01:15:33,168 --> 01:15:34,668 이제 안전해 1135 01:15:34,751 --> 01:15:36,918 우리가 돌봐 줄게, 알았지? 1136 01:15:38,126 --> 01:15:39,418 네 1137 01:15:55,084 --> 01:15:58,209 그래요, 오해할 만하신데요 1138 01:15:59,501 --> 01:16:01,834 이번엔 진짜로 그냥 사고였어요 1139 01:16:01,918 --> 01:16:03,459 그랬길 바란다 1140 01:16:03,543 --> 01:16:05,834 왜냐하면... 1141 01:16:05,918 --> 01:16:08,959 난 말이야... 가서 좀 앉아야겠다 1142 01:16:09,876 --> 01:16:13,584 부모님께 전화해서 잘 지내고 있다고 알려 드리자 1143 01:16:13,668 --> 01:16:16,084 돌아오실 때까지 우리 집에 있어 1144 01:16:17,043 --> 01:16:19,501 저 이제 엄청 혼날 거예요 1145 01:16:20,084 --> 01:16:21,334 아니야 1146 01:16:21,418 --> 01:16:25,126 엄마는 널 보는 것만으로도 정말 기쁘실 거야, 약속할게 1147 01:16:25,209 --> 01:16:26,376 처음엔 그렇지 1148 01:16:27,334 --> 01:16:29,543 좀 있으면 혼나게 돼 있어 1149 01:16:29,626 --> 01:16:31,709 보아하니 장난 아니겠다 1150 01:16:31,793 --> 01:16:35,501 우리 모두 해명할 일이 아주 많을 것 같네 1151 01:16:38,084 --> 01:16:43,584 그럼 얘가 인형을 훔친 줄 알고 둘이서 얘 집에 갔다는 거네 1152 01:16:43,668 --> 01:16:46,834 가다가 차가 나무에 박아서 이마가 그렇게... 1153 01:16:46,918 --> 01:16:47,918 맞아 1154 01:16:48,001 --> 01:16:50,334 막상 집에 가 보니까 얘 혼자 있었다고? 1155 01:16:51,043 --> 01:16:53,251 맞아요, 거의 비슷해요 1156 01:16:53,959 --> 01:16:55,293 맙소사 1157 01:16:55,376 --> 01:16:57,293 너희 엄마랑 통화해 봤어? 1158 01:16:57,376 --> 01:16:59,668 네, 착륙 후에 통화했어요 1159 01:16:59,751 --> 01:17:03,084 기뻐서 막 우셨어요 기쁜데 왜 우는지 모르지만요 1160 01:17:03,168 --> 01:17:06,418 그럼 우리는 이사 가요? 1161 01:17:12,334 --> 01:17:13,793 미안하다, 얘들아 1162 01:17:15,126 --> 01:17:17,876 집을 사겠다는 사람이 나타났는데 1163 01:17:17,959 --> 01:17:21,459 지금 우리 형편엔 팔아야 해 1164 01:17:23,751 --> 01:17:25,084 근데 괜찮아 1165 01:17:25,168 --> 01:17:29,501 왜냐하면 이 집이 특별한 이유는 우리 가족이 있어서거든 1166 01:17:30,168 --> 01:17:31,168 그렇지? 1167 01:17:34,209 --> 01:17:35,959 너희 엄마 말씀이 맞아 1168 01:17:37,209 --> 01:17:41,751 나도 엄마, 아빠 없으니까 집이 집 같지가 않더라 1169 01:17:46,376 --> 01:17:50,293 아 참, 오픈 하우스 전문 절도범이 인형을 훔쳐 간 게 아닐까? 1170 01:17:50,376 --> 01:17:52,168 - 그렇지 - 제프, 그 얘기 들었어요? 1171 01:17:52,251 --> 01:17:55,418 구경하는 척 와서는 비싼 거 슬쩍한다잖아요, 미쳤어요 1172 01:17:55,501 --> 01:17:57,834 그레타 반 서스터런이 '60분 쇼'에서 심도 있게 다뤘잖아 1173 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 - 한 시간 꼬박 - 그러니까 1174 01:17:59,709 --> 01:18:01,668 - 누가 알겠어요? - 그레타 반 서스터런이 알지 1175 01:18:01,751 --> 01:18:05,709 어쨌든 이제 없어졌으니 우린 그냥... 1176 01:18:09,959 --> 01:18:11,126 올리? 1177 01:18:12,126 --> 01:18:13,209 인형 1178 01:18:14,876 --> 01:18:18,043 올리, 아가 움직이면 안 돼 1179 01:19:25,251 --> 01:19:26,334 굉장했어! 1180 01:19:26,418 --> 01:19:27,626 너 괜찮니? 1181 01:19:28,834 --> 01:19:31,751 네, 우리 둘 다 멀쩡해요 1182 01:19:32,251 --> 01:19:35,334 우리 올리가 모든 걸 해결할 줄 누가 알았겠어? 1183 01:19:35,418 --> 01:19:38,501 - 잘했어, 아들 - 우리 아들 잘한다 1184 01:19:47,793 --> 01:19:48,793 엄마! 1185 01:19:51,709 --> 01:19:52,709 맥스 1186 01:19:56,626 --> 01:19:58,834 두고 가서 정말 미안해, 아가 1187 01:20:00,626 --> 01:20:02,209 얼굴 좀 보자 1188 01:20:04,376 --> 01:20:05,709 멋진 아들을 두셨네요 1189 01:20:07,626 --> 01:20:10,209 네, 정말로요 1190 01:20:11,834 --> 01:20:14,959 애가 창의력이 뛰어나요 1191 01:20:15,043 --> 01:20:19,876 창의력, 맞아 창의력이 엄청난 아이죠 1192 01:20:19,959 --> 01:20:22,834 감사합니다 칭찬해 주시니... 1193 01:20:25,418 --> 01:20:27,334 보통 접촉 사고가 아니었나 봐요 1194 01:20:28,793 --> 01:20:30,251 나무는 어떻게 됐게요? 1195 01:20:36,334 --> 01:20:38,334 놀다 가실래요? 1196 01:20:38,418 --> 01:20:39,918 에그노그가 아주 많거든요 1197 01:20:40,001 --> 01:20:41,751 너무 많아서 다 어쩌려나 몰라요 1198 01:20:43,084 --> 01:20:44,751 고맙지만 사양할게요 1199 01:20:46,501 --> 01:20:49,043 그냥 얘랑 빨리 집에 가고 싶어서요 1200 01:20:49,126 --> 01:20:50,834 집에 가는 게 이렇게 신나는 일이라니 1201 01:20:50,918 --> 01:20:52,293 사실은... 1202 01:20:52,376 --> 01:20:54,543 그렇죠, 집 1203 01:20:54,626 --> 01:20:56,459 사랑하는 사람과 함께하는 곳 1204 01:20:57,209 --> 01:20:58,543 '스위트 홈 앨라배마' 1205 01:20:59,584 --> 01:21:01,501 '호머의 오디세이' 1206 01:21:01,584 --> 01:21:04,168 - 그들이 결국 어디로 돌아오지? - 집으로 1207 01:21:04,251 --> 01:21:05,251 스포일러 경고할게 1208 01:21:05,334 --> 01:21:07,793 아직 안 읽었을 텐데 결국 집에 돌아와 1209 01:21:07,876 --> 01:21:09,168 좋은 이야기네요 1210 01:21:09,251 --> 01:21:11,668 - 집 만한 곳이 없죠, 고마워요 - 감사합니다 1211 01:21:13,251 --> 01:21:14,668 이제 가자 1212 01:21:18,209 --> 01:21:19,501 메리 크리스마스, 맥스 1213 01:21:20,668 --> 01:21:21,959 잘 지내 1214 01:21:22,043 --> 01:21:23,084 아저씨도요 1215 01:21:24,043 --> 01:21:25,876 한 번 더 안아 보자 1216 01:21:27,793 --> 01:21:29,209 정말 보고 싶었어 1217 01:21:29,293 --> 01:21:30,876 설마 집이 엉망은 아니겠지? 1218 01:21:34,126 --> 01:21:35,126 우와 1219 01:21:38,334 --> 01:21:39,376 세상에 1220 01:21:39,459 --> 01:21:41,126 드디어 집에 왔으니 얼마나 행복할까? 1221 01:21:41,209 --> 01:21:42,209 그러게 1222 01:21:44,501 --> 01:21:49,168 집은 가족을 표현하는 또 하나의 단어 같아, 그렇지? 1223 01:21:49,251 --> 01:21:51,501 그럼 우리 여기서 사는 거예요? 1224 01:21:56,376 --> 01:21:58,834 - 그래, 여기서 살지 - 맞아 1225 01:21:58,918 --> 01:22:00,084 이야! 1226 01:22:03,251 --> 01:22:06,918 갈비뼈 조심해 엄마 지금 갈비뼈 아파 1227 01:22:07,001 --> 01:22:08,501 가난뱅이 신세 면해서 다행이야 1228 01:22:08,584 --> 01:22:10,668 - 아까 불편해 죽는 줄 알았어 - 엄청 어색했잖아 1229 01:22:11,501 --> 01:22:13,626 이제 크리스마스 선물 열어 볼까? 1230 01:22:13,709 --> 01:22:14,709 좋죠! 1231 01:22:16,459 --> 01:22:18,543 - 우와, 이럴 수가 - 신난다 1232 01:22:18,626 --> 01:22:20,543 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 1233 01:22:20,626 --> 01:22:22,126 - 내가 먼저 열어 볼래 - 나 먼저 1234 01:22:22,209 --> 01:22:24,251 얘들아, 하나씩 차근차근 1235 01:22:24,334 --> 01:22:26,001 - 고마워요, 아빠 - 감사합니다 1236 01:22:26,084 --> 01:22:27,084 마음에 들어요 1237 01:22:28,459 --> 01:22:30,501 얼마나 보고 싶었는지 상상도 못 할걸 1238 01:22:30,584 --> 01:22:32,959 올해는 우리 둘이서 크리스마스 보내는 거다? 1239 01:22:33,043 --> 01:22:34,293 그것도 좋을 것 같지? 1240 01:22:35,001 --> 01:22:36,501 별일 다 있네 1241 01:22:38,501 --> 01:22:39,501 정겨운 우리 집 1242 01:22:48,668 --> 01:22:51,126 그럴 만한 이유가 있었어요 1243 01:22:54,376 --> 01:22:57,793 "1년 후" 1244 01:22:59,543 --> 01:23:01,709 얘가 좀 꼬마 정치인 같이 생겼잖아요 1245 01:23:01,793 --> 01:23:03,834 - 엄마, 제발요 - 꼭 정치인 같다니까 1246 01:23:03,918 --> 01:23:07,293 스웨터 조끼 입어서 더 그런 것 같아요 1247 01:23:07,376 --> 01:23:09,918 - 왜, 난 마음에 드는데 - 엄마 1248 01:23:10,001 --> 01:23:13,543 - 정치는 하나도 모르거든요 - 여러분, 요리 나왔습니다 1249 01:23:14,126 --> 01:23:15,543 엄청 맛있겠어요 1250 01:23:15,626 --> 01:23:18,751 정말 감사합니다 집도 너무 예쁘고요 1251 01:23:19,459 --> 01:23:20,668 인사는 제가 아니라 1252 01:23:20,751 --> 01:23:21,876 그 오싹한 인형이 받아야죠 1253 01:23:21,959 --> 01:23:26,084 그거 팔아서 다 해결했잖아요 담보 대출, 유럽 여행... 1254 01:23:26,168 --> 01:23:28,043 그 댁 샹들리에도 사 드렸죠 1255 01:23:28,126 --> 01:23:30,376 - 고마워 - 석고보드도 설치했지 1256 01:23:30,459 --> 01:23:31,459 아, 그렇지 1257 01:23:31,543 --> 01:23:34,543 안 그래도 살짝 리모델링을 해야겠다고 생각했었어요 1258 01:23:34,626 --> 01:23:38,251 세팅 바꾸지 말고요, 끊을게요 미안해요 1259 01:23:38,334 --> 01:23:40,334 다들 미안합니다 회사 전화였어요, 사과할게요 1260 01:23:40,418 --> 01:23:41,626 크리스마스에요? 1261 01:23:41,709 --> 01:23:45,376 실은 제프가 승진했거든요 지역 매니저로요 1262 01:23:45,459 --> 01:23:47,751 클라우드 시스템은 크리스마스가 없잖아요 1263 01:23:47,834 --> 01:23:49,293 클라우드는 잠들지 않아요 1264 01:23:49,376 --> 01:23:52,376 연중무휴 클라우드 서비스 관리를 담당하기 때문에 오늘도... 1265 01:23:53,001 --> 01:23:54,001 아빠 1266 01:23:55,709 --> 01:23:56,876 건배할까요? 1267 01:23:58,043 --> 01:24:00,043 저거 한 개 마셔도 돼요? 1268 01:24:04,959 --> 01:24:07,084 설탕이 많이 들었는데 1269 01:24:07,168 --> 01:24:08,834 그냥 한 캔 주는 게 어때? 1270 01:24:09,918 --> 01:24:11,668 안 줬다가 어떻게 됐더라? 1271 01:24:15,959 --> 01:24:17,501 - 자, 여기 있다 - 감사합니다 1272 01:24:19,959 --> 01:24:21,126 건배 1273 01:24:22,626 --> 01:24:23,918 새 친구들을 위하여 1274 01:24:24,001 --> 01:24:25,293 가족을 위하여 1275 01:24:26,126 --> 01:24:28,751 나는 영구적으로 손상된 신경이 없으니까 건배 1276 01:24:29,626 --> 01:24:31,459 다행입니다 1277 01:24:31,543 --> 01:24:35,043 그리고 맥스를 위하여 덕분에 이렇게 친해졌잖아요 1278 01:24:35,626 --> 01:24:36,793 모두 메리 크리스마스 1279 01:24:36,876 --> 01:24:38,668 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스, 건배 1280 01:24:38,751 --> 01:24:42,209 메리 크리스마스, 아들 자기, 건배해 1281 01:24:43,584 --> 01:24:45,001 메리 크리스마스, 여러분! 1282 01:33:11,293 --> 01:33:13,293 자막: 김진희