1 00:00:32,203 --> 00:00:36,203 SAM U KUĆI 6: DOME SLATKI DOME 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,041 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 3 00:01:01,920 --> 00:01:05,368 Naša kuhinja spaja se sa blagovaonicom. 4 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 Spomenuli ste da želite otvoreni stil. 5 00:01:07,666 --> 00:01:10,750 - Ospjednuta sam za otvorenim stilom. - Da. 6 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 Otvoreno je moj omiljeni stil. 7 00:01:12,801 --> 00:01:15,824 Evo ih, Pam i Jeff McKenzie, vlasnici. 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,900 Upravo sam govorio Breckinsima da bi mogli srušiti 9 00:01:18,951 --> 00:01:22,173 neke zidove i napraviti jedan veliki, otvoreni prostor. 10 00:01:22,224 --> 00:01:24,291 - Ne ljutim se. - Da. 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 želite biti oprezni, 12 00:01:26,208 --> 00:01:29,000 jer ako su to noseći zidovi i srušiš jedan, 13 00:01:29,083 --> 00:01:30,541 sve bi se moglo srušiti. 14 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 - Sranje. -Stvarno? 15 00:01:31,916 --> 00:01:35,245 To nije Jenga toranj, Jeff. 16 00:01:36,166 --> 00:01:38,992 To nije Jenga toranj, Jeff. 17 00:01:39,305 --> 00:01:42,500 A Pam je učiteljica u osnovnoj školi Winnetka. 18 00:01:42,583 --> 00:01:45,777 Jesam li u pravu? Da. Ovdje su škole sjajne. 19 00:01:45,828 --> 00:01:47,313 Je li točno, Jeff? 20 00:01:47,364 --> 00:01:52,708 Da. Neke od najboljih u državi. Potpuno su super. 21 00:01:54,500 --> 00:01:57,872 Pogotovo jer su ugradili nove detektore metala. 22 00:01:58,413 --> 00:01:59,427 Dobro. 23 00:01:59,478 --> 00:02:01,548 Jeff, što radiš? 24 00:02:01,599 --> 00:02:05,958 Jeff, možeš li otići po vode u bocama za sve? 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 Da. 26 00:02:10,125 --> 00:02:11,791 Možeš li otići još vode u bocama? 27 00:02:11,963 --> 00:02:13,583 Da. 28 00:02:15,080 --> 00:02:16,291 Jeff. 29 00:02:16,375 --> 00:02:20,979 - Mama, stvarno moram piškiti. - Ne mogu vjerovati da moraš opet. 30 00:02:21,030 --> 00:02:23,229 Rekla sam ti da odeš u toalet u kafiću. 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,958 Nakon što je ujak Stu bio unutra? Stvarno? 32 00:02:26,034 --> 00:02:28,618 Jesi li vidjela koliko je jaja pojeo za ručak? 33 00:02:29,107 --> 00:02:30,416 Zaboga. 34 00:02:30,500 --> 00:02:32,604 Morat ćeš pričekati do kuće. 35 00:02:32,655 --> 00:02:34,721 Jesi li sigurna u to? Izračunaj. 36 00:02:34,772 --> 00:02:40,717 Šest gaziranih pića u jedan, mali, 10-godišnji mjehur, ne stane. 37 00:02:46,416 --> 00:02:49,250 - Dobro. Imam ideju. - Što? 38 00:02:49,333 --> 00:02:51,250 Morat ćeš se pretvarati s mamom. 39 00:02:51,326 --> 00:02:54,416 Morat ćemo se pretvarati da kupujemo kuću. 40 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 Mogu li dobiti jednu? 41 00:03:03,833 --> 00:03:05,958 Trebalo bi pitati tvoje roditelje, 42 00:03:06,041 --> 00:03:08,366 jer ima puno šećera. 43 00:03:08,417 --> 00:03:09,417 Dobro. 44 00:03:09,764 --> 00:03:13,734 Visoki ste. Skoro izgledate kao Frankenstein. 45 00:03:13,785 --> 00:03:18,041 Misliš na Frankensteinovo čudovište. Frankenstein je doktor. 46 00:03:19,833 --> 00:03:23,403 Kul lutke. 47 00:03:23,936 --> 00:03:25,458 Nisu moje. 48 00:03:25,541 --> 00:03:27,975 Pripadale su mojoj majci. 49 00:03:28,500 --> 00:03:29,801 Naravno da jesu. 50 00:03:30,291 --> 00:03:33,240 Što nije u redu s ovom? 51 00:03:33,590 --> 00:03:34,949 Da, ne znam, 52 00:03:35,000 --> 00:03:39,740 ali vrlo su osjetljive, pa ih samo vrati. 53 00:03:39,791 --> 00:03:42,928 Dječak ne želi dijeliti svoju lutkicu? 54 00:03:43,208 --> 00:03:47,378 - Molim? - Kužim. Ti si jedan od tih tipova. 55 00:03:47,429 --> 00:03:50,330 - Što misliš? - Ne znam. Recite vi meni. 56 00:03:50,541 --> 00:03:52,416 - Tu si. - Bok, mama. 57 00:03:52,500 --> 00:03:54,927 Izgleda li ti kao Frankenstein? 58 00:03:55,182 --> 00:03:58,115 Ja... Max. Tako mi je žao. 59 00:03:58,166 --> 00:04:00,505 Ne, ne izgleda kao Frankenstein. 60 00:04:00,556 --> 00:04:04,342 Izgleda kao Frankensteinovo čudovište. Žao mi je. Je li vam smetao? 61 00:04:04,393 --> 00:04:06,792 Ne. Divan je. 62 00:04:06,843 --> 00:04:08,627 Pa, ima on svojih trenutaka. 63 00:04:08,678 --> 00:04:11,125 Je li to Schneider Kinder? 64 00:04:11,176 --> 00:04:15,161 Vidjela sam ih u Treasure Trunk-u. Volim tu emisiju. 65 00:04:15,589 --> 00:04:20,079 Jedna starija gospođa kupila je jednu na rasprodaji za oko 10 dolara. 66 00:04:20,130 --> 00:04:23,125 A onda je na kraju koštala oko 5000 dolara. 67 00:04:23,208 --> 00:04:27,439 5000 dolara za ružno, malo porculansko dijete. 68 00:04:27,490 --> 00:04:31,082 Nisam dobio ni pola toga za prodaju svoje prave djece. 69 00:04:33,110 --> 00:04:34,117 Da? 70 00:04:34,168 --> 00:04:35,838 Mislim da bismo trebali ići kući. 71 00:04:35,889 --> 00:04:36,774 Jupi. 72 00:04:36,825 --> 00:04:41,508 Jedva čekam da dođem kući i podijelim jedan toalet s devet divnih rođaka. 73 00:04:41,559 --> 00:04:44,631 Maxwell Johan Mercer, što je s tobom danas? 74 00:04:44,682 --> 00:04:47,029 Carol Ellen Mercer, pogodi? 75 00:04:47,080 --> 00:04:50,683 Znaš što? Kako bi bilo da jednostavno provedemo Božić u Tokiju bez tebe? 76 00:04:50,734 --> 00:04:53,240 - Odlična ideja. - Ostavit ću baku s tobom. 77 00:04:53,291 --> 00:04:55,466 - O, da, baka. - Onda ćeš morati u krevet 78 00:04:55,517 --> 00:04:57,867 u 18 h svake večeri i pomagati joj s kupanjem. 79 00:04:57,918 --> 00:05:01,002 O, to zvuči sjajno. Gdje da se prijavim? 80 00:05:01,335 --> 00:05:03,734 Nema McDonald'sa za tebe na putu kući. 81 00:05:03,785 --> 00:05:05,408 Što? Mama? 82 00:05:05,614 --> 00:05:08,947 Ne možeš obećati djetetu McDonald's i ne ispuniti to. 83 00:05:09,792 --> 00:05:11,866 Kakvo McŠteta. 84 00:05:21,777 --> 00:05:23,141 Što je dobro. 85 00:05:25,291 --> 00:05:28,586 Dragi, doma. Auto, sada. Idemo. 86 00:05:40,591 --> 00:05:43,144 Žao mi je što sam planuo na tebe, ali ne vidim zašto 87 00:05:43,195 --> 00:05:46,666 moramo dijeliti svoju kuću sa svakim glupim rođakom kojeg imamo. 88 00:05:46,750 --> 00:05:48,647 Mislim, Božić je. 89 00:05:48,698 --> 00:05:52,226 Točno, a Božić je vrijeme za biti s obitelji. 90 00:05:52,833 --> 00:05:57,216 Čak i ako vas sve što rade čini tjeskobnim ili bijesnim i ludim. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,978 Jer to je smisao Božića. 92 00:06:07,125 --> 00:06:09,750 U redu, McKenzieiji. Postavili... 93 00:06:10,250 --> 00:06:13,875 Postavili smo mamac. I mislim da imamo nekoliko ugriza. 94 00:06:13,958 --> 00:06:16,333 Znam da želite prodati što je prije moguće, 95 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 ali mislim da nećemo dobiti neke veće ugrize 96 00:06:18,750 --> 00:06:20,704 do nakon blagdana. 97 00:06:21,166 --> 00:06:22,217 Ne znam. 98 00:06:22,268 --> 00:06:24,409 Tip kojeg je Jeff vidio kako dira ladicu za 99 00:06:24,459 --> 00:06:26,962 donje rublje, izgledao je zainteresiran, zar ne? 100 00:06:27,013 --> 00:06:30,633 Da, ali ne za kupnju kuće. Ali ne brini. 101 00:06:30,684 --> 00:06:33,916 Breckinsovi kruže oko broda, pa ću ostati na njima. 102 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 Djeca su doma. 103 00:06:38,111 --> 00:06:40,334 Što se događa? Zašto se bojimo djece? 104 00:06:40,385 --> 00:06:42,625 Nismo im rekli da prodajemo kuću. 105 00:06:46,313 --> 00:06:47,647 Hej! 106 00:06:47,958 --> 00:06:49,009 O, bok. 107 00:06:49,493 --> 00:06:52,559 Bok, društvo. Mislila sam da ćeš zvati nakon što film završi. 108 00:06:52,610 --> 00:06:55,218 O, ne, pozvali smo Uber. 109 00:06:57,759 --> 00:06:59,301 - Dobro si? - O, da. 110 00:06:59,832 --> 00:07:01,758 Da, malo razmišljam, znaš? 111 00:07:01,809 --> 00:07:04,822 Ovo je vrlo dobro mjesto za razmišljanje. 112 00:07:10,458 --> 00:07:12,708 Volim ovaj prostor. 113 00:07:13,103 --> 00:07:14,333 Tko ste vi? 114 00:07:15,256 --> 00:07:18,957 - Ja sam... - To je Gavin. A on je... 115 00:07:19,008 --> 00:07:20,750 Tvoj osobni trener. To... Da. 116 00:07:21,296 --> 00:07:24,618 Trenirat ću tvog mlohavog tatu. 117 00:07:24,965 --> 00:07:25,939 Baloni? 118 00:07:25,990 --> 00:07:29,744 Oni su čestitka za prvi korak. 119 00:07:29,795 --> 00:07:32,167 Čestitam, čovječe. Moraš se brinuti za sebe. 120 00:07:32,218 --> 00:07:34,454 Riješit ćemo se tog trbuha, tata. Zar ne? 121 00:07:34,505 --> 00:07:35,870 Riješiti se trbuha. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,769 Ojačat ćemo tu ravnu guzu. 123 00:07:38,843 --> 00:07:40,708 - Hvala, Gavine. - Da. 124 00:07:40,791 --> 00:07:43,957 Sada idem i vidimo se kasnije. 125 00:07:44,008 --> 00:07:46,828 I veselim se toj guzi. 126 00:07:53,625 --> 00:07:56,875 - Mogu li probati? - Ti to napravi! 127 00:07:56,926 --> 00:07:58,541 - Molim te? - Ne, ti! 128 00:07:59,416 --> 00:08:01,929 Molim te, samo jednu igru. 129 00:08:02,208 --> 00:08:05,541 - Max, spremi ovo sranje, odmah! - Oprosti, tata. 130 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Upravo sam stao na Lego. 131 00:08:06,958 --> 00:08:09,401 To je najbolnija stvar na svijetu. 132 00:08:14,153 --> 00:08:18,048 Razumijem da je naš let otkazan i ponovno rezerviran. 133 00:08:18,099 --> 00:08:21,703 No, moj problem je što ste našu obitelj podijelili na dva leta. 134 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 Oprostite, možete li glasnije, molim vas? Ovdje je jako glasno. 135 00:08:25,916 --> 00:08:28,711 Nećeš me uhvatiti, kretenu. 136 00:08:30,600 --> 00:08:33,010 Ne diraj me, perverznjače. Sestra sam ti. 137 00:08:35,662 --> 00:08:38,777 Homebot, koja je godina u Japanu? 138 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 Ljudi, ozbiljno, tko stalno prebacuje Homebot na njemački? 139 00:08:43,666 --> 00:08:45,500 - Hej! - Homebot, nein! Nein! 140 00:08:46,490 --> 00:08:48,279 Ljudi, Homebot nije igračka... 141 00:08:48,330 --> 00:08:52,208 Ne, ne, stani! Prestani! Homebot nije igračka! 142 00:08:52,650 --> 00:08:54,699 Muka mi je od ove glupos... 143 00:08:56,958 --> 00:09:01,100 Ne moramo reći Djedu Mrazu o tome, zar ne, Goobie? 144 00:09:01,458 --> 00:09:03,833 Morate projicirati kada govorite. 145 00:09:04,303 --> 00:09:07,272 - Gospodine, ne vičem na vas. - Mama? 146 00:09:07,323 --> 00:09:11,702 Samo kažem da ste me na letu razdvojili od moje djece. - Mama? 147 00:09:11,759 --> 00:09:13,422 - Mama. - Računalo vam ne dopušta? 148 00:09:13,493 --> 00:09:15,909 Što je računalo? Je li to Bog? 149 00:09:16,000 --> 00:09:18,699 - Mama? Mama! - Pogodi što? Pljuskanje je na meniju! 150 00:09:18,750 --> 00:09:22,652 Max, molim te! Nisi jedina osoba u ovoj kući, dušo! 151 00:09:23,502 --> 00:09:24,833 Volio bih da jesam. 152 00:09:24,916 --> 00:09:27,875 Dečki, nemojte me tjerati da trčim! Imam tendinitis! 153 00:09:27,926 --> 00:09:29,250 Makni se, Max! 154 00:09:29,301 --> 00:09:32,430 - Odložite oružje! - Amerikanci, molim vas! 155 00:09:34,163 --> 00:09:35,875 Pizza. Lijepo. 156 00:09:35,951 --> 00:09:38,133 - Koliko? - Tri s feferonima i tri s ananasima. 157 00:09:38,184 --> 00:09:39,958 - Hajdemo samo... - Svi vole ananas. 158 00:09:40,047 --> 00:09:42,256 Moram još spakirati stvari i oprati rublje. 159 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 Svi, pizza! 160 00:09:44,208 --> 00:09:48,833 Dođite jesti, molim vas?! Ozbiljno! Ustat ćemo u 5:00 ujutro! 161 00:09:49,222 --> 00:09:50,806 Prestani, molim te! 162 00:09:56,742 --> 00:09:59,709 Stani. Slomit ćeš vrat. I pogledaj svoje kofere. 163 00:10:18,117 --> 00:10:20,707 Očekujemo velika, velika kašnjenja u zračnoj luci. 164 00:10:20,758 --> 00:10:23,031 Ne znamo kada će se O'Hare moći vratiti... 165 00:10:23,082 --> 00:10:25,541 Što je to bilo danas? Detektori metala? 166 00:10:25,625 --> 00:10:29,900 Što? Imaju ih. Žao mi je. Nije li to "super"? 167 00:10:29,951 --> 00:10:33,875 Dobro. Pokušavamo prodati kuću, Jeff. 168 00:10:33,926 --> 00:10:36,166 Ti si taj koji je rekao da je to naša jedina 169 00:10:36,217 --> 00:10:38,521 opcija, pa te trebam u svom timu, dobro? 170 00:10:38,777 --> 00:10:41,194 Znam. Znam. Samo... 171 00:10:41,291 --> 00:10:45,583 Danas je bilo stvarno i nije mi se svidjelo. 172 00:10:45,666 --> 00:10:47,125 Misliš da ja jesam? 173 00:10:47,208 --> 00:10:50,212 Mislila sam da ćemo ostarjeti u ovoj kući. 174 00:10:50,263 --> 00:10:52,611 Ne možemo si to priuštiti samo s mojom plaćom. 175 00:10:52,662 --> 00:10:55,731 Da, ali razvalio sam na intervjuu s IBM-om. 176 00:10:55,782 --> 00:10:58,305 Razvalio, razvalio. 177 00:10:58,630 --> 00:11:00,423 Ali to je bilo prije tri mjeseca. 178 00:11:00,474 --> 00:11:04,664 Svaka pametna tvrtka treba dobrog menadžera za migraciju podataka, dobro? 179 00:11:04,721 --> 00:11:07,310 Ne bih vjerovao prijenosu preko MySQL baze 180 00:11:07,361 --> 00:11:10,829 podataka na novi poslužitelj bez ijednog ljudskog previda. 181 00:11:12,168 --> 00:11:13,631 Niti ja. 182 00:11:14,197 --> 00:11:17,277 Ali može potrajati neko vrijeme za pronalaženje drugog posla. 183 00:11:17,328 --> 00:11:20,583 Sam si to rekao. Porast migracije podataka je završilo. 184 00:11:21,875 --> 00:11:23,202 Zbog Cloud-a. 185 00:11:24,458 --> 00:11:25,868 Cloud. 186 00:11:26,958 --> 00:11:30,250 Trebam te, dobro? 187 00:11:31,152 --> 00:11:34,152 Hajde. Ovdje nam je posljednji Božić. 188 00:11:34,203 --> 00:11:36,250 Pokušajmo uživati. 189 00:11:38,961 --> 00:11:41,563 Zabava na tone. 190 00:12:03,666 --> 00:12:04,666 Hunter? 191 00:12:04,750 --> 00:12:08,916 Hej, Pama-lama-ding-dong! Pogodi što? Ispred smo! 192 00:12:11,375 --> 00:12:13,000 - Digni se. - Kraljica Latifah. 193 00:12:13,083 --> 00:12:15,041 Digni se. Tvoj brat je ovdje. 194 00:12:16,625 --> 00:12:17,660 Bože. 195 00:12:30,496 --> 00:12:31,716 Sranje. 196 00:12:33,418 --> 00:12:35,591 Bože, nedostaje mi snijeg! 197 00:12:35,817 --> 00:12:38,791 - Hej. Što radiš? - Dođi. 198 00:12:38,849 --> 00:12:42,053 Doletjeli smo ranije da izbjegnemo snježnu apokalipsu ili tako nešto. 199 00:12:42,104 --> 00:12:43,350 Snježmageddon. 200 00:12:43,401 --> 00:12:45,333 Snježpocalypse zvuči bolje. 201 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 Hej, dušo. Požuri! 202 00:12:48,535 --> 00:12:50,250 - Dolazim, dušo! - Tko je to? 203 00:12:50,319 --> 00:12:52,319 Pamuel L. Jackson! Dođi. 204 00:12:52,416 --> 00:12:53,916 Bok, Hunter. Bok. 205 00:12:54,833 --> 00:12:56,583 Evo je. 206 00:12:57,690 --> 00:12:59,166 Pazi. 207 00:13:09,867 --> 00:13:11,225 U redu. Hej. 208 00:13:11,276 --> 00:13:14,069 Zvali bismo, ali mislili smo iznenaditi vas. 209 00:13:14,120 --> 00:13:15,541 - Da. - Jeste li iznenađeni? 210 00:13:15,592 --> 00:13:17,887 Iznenađeni smo. Jako smo iznenađeni. 211 00:13:17,938 --> 00:13:19,469 Znam. Ovdje je tako slatko. 212 00:13:19,520 --> 00:13:21,242 - Teta Mei! - Tako čudno... Bok! 213 00:13:21,293 --> 00:13:24,101 - Bok, moji slatkiši. - Mislila sam da ćete doći sutra. 214 00:13:24,152 --> 00:13:25,541 Sada sam ovdje. 215 00:13:25,592 --> 00:13:29,289 Svi smo mislili da dolazi sutra, ali došla je u gluho doba noći. 216 00:13:29,908 --> 00:13:31,750 Hej, Ollie, vidi tko je došao. 217 00:13:31,839 --> 00:13:35,256 - To je ujak Jeff. Hej. - Hej, prijatelju. 218 00:13:35,326 --> 00:13:37,524 Ollie, pogledaj. Snijeg. 219 00:13:37,848 --> 00:13:39,295 Drago mi je da te vidim. 220 00:13:39,346 --> 00:13:40,791 Narastao je. 221 00:13:40,842 --> 00:13:42,027 Dobro. 222 00:13:42,467 --> 00:13:44,424 O, moj Bože, tako mi je žao. 223 00:13:44,475 --> 00:13:47,950 Oprosti. Neću više. Obećavam, dobro? 224 00:13:48,041 --> 00:13:49,063 Dosta je. 225 00:13:49,114 --> 00:13:52,495 Možeš li pomoći oko prtljage? Želim smjestiti tog tipa. 226 00:13:59,181 --> 00:14:00,875 Da, imali smo sjajnu godinu. 227 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 Sjajna ruka, prijatelju! 228 00:14:04,125 --> 00:14:06,763 - Ollie, to nije igračka. - Ja ću. 229 00:14:09,416 --> 00:14:10,958 Učimo ga španjolski. 230 00:14:11,041 --> 00:14:13,348 Što sam ti rekla o uzimanju tuđih stvari? 231 00:14:13,411 --> 00:14:16,917 - Gdje ste nas smjestili? - Na odlasku. 232 00:14:17,493 --> 00:14:21,081 Dobro. Na odlasku. Da, dobro. 233 00:14:42,333 --> 00:14:45,290 Ta se gospođa nije šalila. 234 00:14:48,166 --> 00:14:49,275 Što? 235 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 Što? Gdje je? 236 00:15:10,416 --> 00:15:15,291 Mali mi je ukrao lutku. Lutku moje mame. 237 00:15:18,208 --> 00:15:20,090 Kako ću pronaći tog malog? 238 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 Maxwell Johan Mercer. 239 00:15:22,291 --> 00:15:24,102 Carol Ellen Mercer. 240 00:15:24,822 --> 00:15:26,125 Pogodak. 241 00:15:39,273 --> 00:15:41,375 Stigli ste na odredište. 242 00:15:41,426 --> 00:15:44,069 Uđi u auto! 243 00:15:44,257 --> 00:15:47,798 Morate odmah u auto. Kasnimo. Nemate pojma. 244 00:15:47,875 --> 00:15:49,790 - Jesam te! - Za što je to bilo? 245 00:15:49,841 --> 00:15:51,347 - Mogao bih zaplakati. - Nemoj! 246 00:15:51,398 --> 00:15:53,291 To mi treba za navijanje, kretenu. 247 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Sin od sendviča! 248 00:15:54,958 --> 00:15:58,208 Uđi u auto! 249 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 Propustit ćemo let, ljudi. Idemo! 250 00:16:00,666 --> 00:16:02,990 Bok, stari. 251 00:16:03,041 --> 00:16:04,767 Je li Carol Mercer kod kuće? 252 00:16:04,818 --> 00:16:06,553 Ne, Carol je otišla. Rezervirala je automobile. 253 00:16:06,604 --> 00:16:09,363 Zato su na njeno ime. Ovo su naši auti. Moramo ići. 254 00:16:09,414 --> 00:16:10,833 Možete li? 255 00:16:10,916 --> 00:16:12,351 Stavite to iza? 256 00:16:12,402 --> 00:16:15,586 Bethany, misliš da je vrijeme za selfie ispred Ubera? 257 00:16:15,637 --> 00:16:17,750 #loše prosuđeno. 258 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Pošalji mi to. Dobro, ljudi, u auto! 259 00:16:21,283 --> 00:16:22,658 Dajte svoje stvari vozaču! 260 00:16:22,717 --> 00:16:24,561 - Ako propustim kupovinu - Nisam vozač. 261 00:16:24,612 --> 00:16:27,252 netko će biti ćelav. Najozbiljnije. 262 00:16:27,303 --> 00:16:29,625 Blake, shvaćaš li da prodaju alkohol u Japanu? 263 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 Hej, velike vijesti, Stu. 264 00:16:31,291 --> 00:16:33,541 Trgovine prodaju Toblerones od tri metra. 265 00:16:33,625 --> 00:16:36,500 Hej. Molim vas da se dobro brinete o tome. 266 00:16:36,551 --> 00:16:38,500 Tu je moj aparat za apneju. 267 00:16:38,583 --> 00:16:41,943 Znate li je li Carolin sin, Max, kod kuće? 268 00:16:41,994 --> 00:16:45,739 Ako ga ne vidite, već je na pola puta do Tokija. U redu. 269 00:16:47,250 --> 00:16:50,376 Jesu li to svi?! Automobili odlaze. 270 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 Recite sir. 271 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 Mahnite. 272 00:17:11,916 --> 00:17:13,840 Netko tko živi ovdje, koja je šifra? 273 00:17:13,891 --> 00:17:15,888 - Tvoja mama! - Hvala, Ricky! 274 00:17:15,939 --> 00:17:18,641 Pogodi tko će prvi biti ćelav?! 275 00:17:19,083 --> 00:17:20,427 To je Ricky! Šifra! 276 00:17:20,478 --> 00:17:23,304 - Jedan, jedan, jedan, dva. - Sjajno. 277 00:17:23,355 --> 00:17:25,018 To je loša šifra. 278 00:17:27,375 --> 00:17:28,648 Aktivirano. 279 00:17:31,555 --> 00:17:33,315 Eto ga. U redu. 280 00:17:36,368 --> 00:17:38,458 Oprostite, ali moram razgovarati s Carol. 281 00:17:38,541 --> 00:17:42,541 Da. Ne brinite. Pobrinut ću se da vam Carol da pet zvjezdica u aplikaciji. 282 00:17:42,592 --> 00:17:44,184 Reputacija je sve. 283 00:17:45,317 --> 00:17:49,112 Hej, čekajte! Čekajte! 284 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 Što ti gledaš? 285 00:18:04,333 --> 00:18:07,008 Oprosti. Imam loš dan. 286 00:18:15,756 --> 00:18:16,798 Tu je. 287 00:18:19,129 --> 00:18:21,125 O, moj… 288 00:18:25,081 --> 00:18:27,171 Jedan, jedan, jedan, dva. 289 00:18:57,325 --> 00:18:59,054 Dobro, to je samo pas. 290 00:18:59,105 --> 00:19:01,290 Smiješan sam. Poludio sam. 291 00:19:01,341 --> 00:19:04,075 Dobar sam, normalan čovjek. Razgovarat ću s Pam. 292 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Pam. 293 00:19:05,750 --> 00:19:07,375 Samo pomažem susjedu. 294 00:19:07,458 --> 00:19:09,521 Zalijevam njihove pse... biljke. 295 00:19:09,572 --> 00:19:12,994 Ja sam Carolin prijatelj. Carol Ellen Mercer joj je ime. 296 00:19:13,045 --> 00:19:14,664 Moram nazvati Pam. 297 00:19:15,504 --> 00:19:17,714 ROSEMONT SKRB I REHABILITACIJSKI CENTAR 298 00:19:22,635 --> 00:19:25,083 - Gdje je on? - Nisam sigurna gdje je. 299 00:19:33,250 --> 00:19:34,375 Super. 300 00:19:35,541 --> 00:19:37,097 Žao mi je. Oprostite. 301 00:19:38,490 --> 00:19:40,977 - Idemo. Oprosti. Bok. - Je li sve u redu? 302 00:19:41,028 --> 00:19:43,205 - Da, dobro. Hvala. - Što to nosiš? 303 00:19:43,256 --> 00:19:45,407 - Nisam imao vremena. - Izgledaš smiješno. 304 00:19:45,458 --> 00:19:47,982 - Hvala. - Sezonski pozdravi, seniori. 305 00:19:48,033 --> 00:19:51,195 Ispričavam se na kašnjenju, ali svi smo vidjeli zašto. 306 00:19:51,246 --> 00:19:55,077 Moja crna tipka je odlučila da svijet radi po njegovom vremenu. 307 00:19:55,747 --> 00:19:59,371 Bez daljnjega, predstavljam vam Ne'er-Do-Bells. 308 00:19:59,422 --> 00:20:00,913 Ruke na zvona. 309 00:20:02,218 --> 00:20:04,083 Podignite zvona. 310 00:20:04,916 --> 00:20:06,891 Dva, tri, četiri. 311 00:20:10,807 --> 00:20:12,825 - Pa jesi li čula moju poštu? - Da. 312 00:20:12,876 --> 00:20:14,656 Sve se ovo dogodilo u zadnja 2 sata? 313 00:20:14,707 --> 00:20:17,206 Da, lutka je u toj kući. Vidio sam je u jakni. 314 00:20:17,257 --> 00:20:19,744 - Zašto mi to nisi rekao? - Mislio sam sam. 315 00:20:19,795 --> 00:20:22,273 Tvoj način je bio provaljivanje? 316 00:20:22,324 --> 00:20:23,695 Samo uđem. Imao sam ključ. 317 00:20:23,746 --> 00:20:26,796 - To još nije po zakonu, Jeff. - Kao žarulja. 318 00:20:26,847 --> 00:20:29,029 O, moj Bože. Ovo je tako ušasno. 319 00:20:30,458 --> 00:20:32,041 Zato to nisam učinio, Columbo. 320 00:20:32,092 --> 00:20:33,208 Pa dobro. 321 00:20:33,291 --> 00:20:35,105 - Kao Pinocchio. - Pinokio. 322 00:20:35,156 --> 00:20:36,830 Što ćemo sada? Trebamo tu lutku. 323 00:20:36,881 --> 00:20:39,478 Znam, dobro? Pusti me da razmislim. 324 00:20:42,390 --> 00:20:44,041 - Kao Monopoly! - Da. 325 00:20:44,092 --> 00:20:45,353 - Prekasno. - Da. 326 00:20:45,404 --> 00:20:47,262 Bu. Zvuči kao smeće. 327 00:20:47,313 --> 00:20:49,983 - Herman, ne. Ništa od toga. - Pa, kad zvuči. 328 00:20:50,490 --> 00:20:51,750 Smrdiš. 329 00:20:53,664 --> 00:20:55,024 Evo što ćemo učiniti. 330 00:20:55,075 --> 00:20:57,104 Pričekat ćemo dok se ne vrate s odmora, 331 00:20:57,155 --> 00:21:00,458 a onda ću otići tamo. Mami ću sve objasniti 332 00:21:00,541 --> 00:21:02,277 i vratit ćemo lutku. 333 00:21:02,764 --> 00:21:03,875 Saberite se. 334 00:21:03,958 --> 00:21:05,868 Jesi sigurna da bismo trebali čekati? 335 00:21:05,919 --> 00:21:08,931 Da, Jeff. Ne želim da moj muž provede Božić u zatvoru. 336 00:21:09,342 --> 00:21:10,669 - Yippee! - Hej! 337 00:21:11,903 --> 00:21:14,122 Naša budućnost je u toj kući, Pam. 338 00:21:14,173 --> 00:21:17,872 Hajde. Što bi joj se moglo dogoditi u praznoj kući? 339 00:21:21,993 --> 00:21:23,313 U redu je, Martha. 340 00:21:24,166 --> 00:21:26,611 Nemojte nju kriviti. To ste vi. 341 00:21:26,791 --> 00:21:27,793 Oprostite. 342 00:21:27,857 --> 00:21:30,752 Sramite se. Ovo je moj životni izbor. 343 00:21:43,208 --> 00:21:45,583 Zdravo? 344 00:21:46,791 --> 00:21:48,112 Mama? 345 00:21:50,250 --> 00:21:51,611 Tata? 346 00:21:53,666 --> 00:21:55,072 Ujak Blake? 347 00:21:56,125 --> 00:21:57,796 Ujak Stu? 348 00:22:09,916 --> 00:22:12,409 To je Božićno čudo. 349 00:22:18,885 --> 00:22:21,500 O, ne. Ma daj! 350 00:22:28,304 --> 00:22:31,621 NE DIRAJ! KATIEN DNEVNIK. 351 00:22:40,583 --> 00:22:44,103 U redu, Internet. Pokaži mi najgore. 352 00:22:44,177 --> 00:22:46,358 PRISTUP INTERNETU NIJE DOZVOLJEN 353 00:22:46,409 --> 00:22:48,406 Dobro odigrano, mama i tata. 354 00:23:41,393 --> 00:23:45,125 Pam, ta lutka vrijedi 238.000 dolara 355 00:23:45,208 --> 00:23:49,324 i je li stvarno zločin ukrasti nešto što ti je ukradeno? 356 00:23:49,375 --> 00:23:52,840 Da, zbog toga je O.J. upao u nevolje. Drugi put. 357 00:23:52,891 --> 00:23:55,660 - Dobro, samo mislim... - Gle, znam da želiš srediti to 358 00:23:55,711 --> 00:23:58,332 jer se osjećaš loše zbog gubitka posla. 359 00:23:58,383 --> 00:23:59,545 Što nije u redu s tim? 360 00:23:59,596 --> 00:24:03,574 Činjenica da ćeš se osjećati puno gore govoreći svojoj djeci da si… 361 00:24:03,625 --> 00:24:05,710 u zatvoru zbog kaznenog djela. 362 00:24:05,761 --> 00:24:08,375 Ne, to je prekršaj. Da, pogledao sam. 363 00:24:08,458 --> 00:24:11,506 To je dokaz. Znaš li kako izbrisati povijest pretraživanja? 364 00:24:11,557 --> 00:24:13,654 Da. Mislim, pa, ja vjerojatno... 365 00:24:13,705 --> 00:24:15,532 - Nekako bih mogao. - Dobro, slušaj. 366 00:24:15,583 --> 00:24:18,686 Imamo plan. Držimo se toga, dobro? 367 00:24:18,753 --> 00:24:20,199 - Mama, tata, gle. - Hej! 368 00:24:20,250 --> 00:24:22,172 - Hej! - Dobri su? Pogledaj Ollieja. 369 00:24:22,223 --> 00:24:23,409 On je mali vilenjak. 370 00:24:23,460 --> 00:24:26,000 Tako je pametan. Dali smo mu ih. Navukao ih je. 371 00:24:26,051 --> 00:24:27,633 O, sjajno. 372 00:24:27,684 --> 00:24:30,765 Hm, mogu li dobiti, rogove sobova za Pam 373 00:24:30,816 --> 00:24:34,300 i par malih vilenjačkih naočala za mog brata? 374 00:24:37,708 --> 00:24:40,714 - Ollie, trebamo velike osmijehe, dobro? - Pogledaj mamu. 375 00:24:40,765 --> 00:24:41,871 Veliki osmjesi, Ollie. 376 00:24:41,922 --> 00:24:44,400 Dečko oživljava pred kamerama. 377 00:24:45,690 --> 00:24:48,041 Dobro, slatka fotka? 378 00:24:48,125 --> 00:24:50,271 Mislim, hajde. Pogledajte ovo. 379 00:24:50,322 --> 00:24:52,907 Pogledajte što se dogodilo. To je divna slika. 380 00:24:52,958 --> 00:24:55,416 Slatka je. Super slatka. 381 00:24:55,467 --> 00:24:56,849 To je posebna uspomena. 382 00:24:56,900 --> 00:24:59,175 A pošto smo na Sjevernom polu bez papira, 383 00:24:59,232 --> 00:25:01,266 zapravo možete s ovim kodom skinuti 384 00:25:01,317 --> 00:25:03,556 te posebna sjećanja izravno s Cloud-a. 385 00:25:03,607 --> 00:25:07,992 Dakle, čak ni ne koristite SSD pohranu za stranicu? 386 00:25:08,043 --> 00:25:10,681 - Ne znam što to znači. - Reći ću vam što to znači. 387 00:25:10,732 --> 00:25:12,870 To znači da ste prepušteni 388 00:25:12,921 --> 00:25:15,334 davatelju usluga za virtualizaciju i kopiju. 389 00:25:15,385 --> 00:25:17,809 Gospodine, nisam podrška. Na sjećanjima sam. 390 00:25:17,866 --> 00:25:20,141 To nije igrica. - Nije ju briga. - Ne znam 391 00:25:20,192 --> 00:25:22,833 zašto biste bili tako bezbrižni s nečim ovako važnim. 392 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Što je to? 393 00:25:25,041 --> 00:25:28,423 Nova moda, dušo. Moramo... Moramo promijeniti ove boje. 394 00:25:29,030 --> 00:25:32,000 - Mama, vidi kako je ovo slatko. - Tako slatko. 395 00:25:32,051 --> 00:25:34,291 Mogu li dobiti? 396 00:25:35,243 --> 00:25:37,912 O, dušo, ne. Žao mi je, to je previše. 397 00:25:37,970 --> 00:25:41,249 U redu, ne, ne, ne. Ne mogu podnijeti pomisao da to nemaš. 398 00:25:41,300 --> 00:25:43,714 Smatraj to ranim božićnim darom od tete Mei-Mei. 399 00:25:43,765 --> 00:25:45,363 Izgledat ćeš tako seksi. Dođi. 400 00:25:45,414 --> 00:25:47,427 - Mei. - Šališ li se? 401 00:25:49,335 --> 00:25:50,918 Ovo, molim. 402 00:25:51,386 --> 00:25:53,407 Zvrcnite! Možda imam vijesti... 403 00:25:53,458 --> 00:25:54,991 Haljina za tebe. 404 00:25:59,125 --> 00:26:02,916 Reći ću ti što ću ti dati, Snakes. 405 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Dat ću ti da brojiš do deset 406 00:26:07,375 --> 00:26:11,367 da tvoja ružna, žuta, loša guzica... 407 00:26:11,418 --> 00:26:13,648 Ovo je smeće. 408 00:26:13,728 --> 00:26:16,818 Ne znam zašto uvijek pokušavaju preraditi klasike. 409 00:26:16,869 --> 00:26:18,562 Nikad tako dobri kao originali. 410 00:26:18,613 --> 00:26:20,166 Želiš još kokica, C-Train? 411 00:26:20,217 --> 00:26:22,250 - O, da, to bi bilo super. - U redu. 412 00:26:23,166 --> 00:26:26,041 - Jedan, dva... - Ne sjećam se ovog. 413 00:26:28,844 --> 00:26:32,181 Skoro si ostala bez kuće, Pama-lama-ding-dong. 414 00:26:51,791 --> 00:26:53,083 Hej, dušo. 415 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 - Stavi na vrh. - Da stavimo zajedno? 416 00:26:55,416 --> 00:26:57,875 - Da. - Jedan dva tri. 417 00:26:57,958 --> 00:26:59,708 Djed Mraz! 418 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 Djed Mraz! 419 00:27:02,500 --> 00:27:03,875 Tako sam uzbuđen. 420 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 Djed Mraz! 421 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 - O, moj Bože! - Djed Mraz. 422 00:27:07,243 --> 00:27:09,196 - Dođi. - O moj Bože! 423 00:27:12,666 --> 00:27:14,701 Dome slatki dome. 424 00:27:16,324 --> 00:27:18,284 Mama, moraš spasiti kuću. 425 00:27:18,349 --> 00:27:20,407 Ozbiljno, mama, hoćeš li samo uzeti lutku? 426 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 Samo ulazak, Pam. Imamo ključ. 427 00:27:22,583 --> 00:27:24,416 Pam, moraš me nazvati. 428 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 - Bok, Gavin... - Dođi po mene. 429 00:27:26,083 --> 00:27:28,708 Sada, Fräulein. Sada! 430 00:27:29,750 --> 00:27:32,400 Hoću, ružni dječače! 431 00:27:35,077 --> 00:27:37,228 Pa, mislim da si jako zgodan. 432 00:27:39,758 --> 00:27:41,074 Idemo. 433 00:27:41,125 --> 00:27:42,950 - Gdje idemo? - Po mlijeko. 434 00:27:43,001 --> 00:27:44,765 Pa, ima mlijeka u hladnjaku, Pammy. 435 00:27:44,816 --> 00:27:48,527 Ne, imate mlijeka na tone. Osigurali ste se. 436 00:27:48,578 --> 00:27:50,917 Punč od jaja. Idemo po punč. 437 00:27:50,968 --> 00:27:53,501 - Vidjeli ste vrijeme? - Vani je snježmagedon. 438 00:27:53,552 --> 00:27:55,354 Snježpokalipsa, dušo. 439 00:27:55,412 --> 00:28:00,052 - Hoćeš li moći voziti? - Da! Da, da, da. 440 00:28:01,166 --> 00:28:03,166 Da. Možemo voziti. 441 00:28:06,426 --> 00:28:08,333 Dušo, tvoji instinkti su bili u pravu. 442 00:28:08,384 --> 00:28:11,791 Ne možemo ostaviti dobitnu srećku u kući nekog stranca. 443 00:28:11,875 --> 00:28:15,298 Da da. Učinit ćemo to. 444 00:28:15,349 --> 00:28:17,166 Oh, dušo, to je Beechtree. 445 00:28:23,166 --> 00:28:26,916 Dušo, skreći prema proklizavanju. 446 00:28:27,000 --> 00:28:29,888 Ne, skrećeš suprotno od proklizavanja. 447 00:28:37,142 --> 00:28:41,958 Pam, gledao sam epizodu Locked Up danas na zahtjev i... 448 00:28:42,833 --> 00:28:44,686 Ne mogu u zatvor, dušo. 449 00:28:44,737 --> 00:28:47,250 Ne bih izdržao 30 sekundi u OP POP. 450 00:28:48,041 --> 00:28:49,250 OP POP? 451 00:28:49,873 --> 00:28:51,267 Opća populacija. 452 00:28:51,625 --> 00:28:53,416 Tu se svi novi. 453 00:28:56,301 --> 00:28:57,301 Jeff. 454 00:28:58,816 --> 00:29:01,000 Moraš se usredotočiti. 455 00:29:01,083 --> 00:29:04,570 Ovdje nitko ne dobiva. 456 00:29:04,621 --> 00:29:09,333 Jedina stvar koju dobivam je ta lutka. 457 00:29:09,416 --> 00:29:13,275 Pa idemo po to! 458 00:29:17,083 --> 00:29:20,479 - Možeš li otključati vrata? - Da. Oprosti. 459 00:29:30,000 --> 00:29:31,411 Ne miči se. 460 00:29:34,307 --> 00:29:35,587 Zašto stojimo? 461 00:29:35,638 --> 00:29:40,240 Svjetlo se aktivira pokretom, a ako stojimo, ugasit će se. 462 00:29:40,291 --> 00:29:43,625 Da, ali upaliti će se kad se pokrenenmo. 463 00:29:43,694 --> 00:29:45,818 Pa, zašto onda stojimo? 464 00:29:45,883 --> 00:29:48,286 Ne znam. Nisam dobar u ovome. 465 00:29:48,337 --> 00:29:49,704 Znam. 466 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 I kriminalci smo. 467 00:30:05,176 --> 00:30:07,220 Idi. VRATA OTVORENA 468 00:30:07,271 --> 00:30:08,750 Uzbuna. 469 00:30:09,973 --> 00:30:11,168 Glasno je. 470 00:30:12,874 --> 00:30:13,874 Uzbuna. 471 00:30:13,925 --> 00:30:16,495 Dva, dva, dva, jedan. 472 00:30:16,546 --> 00:30:19,250 - Oprezno. Nemoj pasti. - Dobro. 473 00:30:17,678 --> 00:30:19,257 {\an8}NETOČNA ŠIFRA 474 00:30:21,172 --> 00:30:22,916 Otišli su u žurbi. 475 00:30:23,302 --> 00:30:24,490 ALARM AKTIVIRAN 476 00:30:24,541 --> 00:30:27,012 - Gdje si vidio jaknu? - Bila je ovdje. 477 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 Pa, pokušali smo. 478 00:30:29,166 --> 00:30:32,129 Jakna ne može tek tako otići. Mora biti ovdje negdje. 479 00:30:32,180 --> 00:30:34,500 Hej, nemoj bježati. 480 00:30:35,412 --> 00:30:36,995 Mi smo tim. 481 00:30:37,046 --> 00:30:38,087 U redu. 482 00:30:38,976 --> 00:30:41,957 On? Znao sam da je čudan. 483 00:30:42,008 --> 00:30:45,776 Sve što trebamo učiniti je pronaći tog ružnog, dječaka. 484 00:30:45,827 --> 00:30:50,672 A onda će nam neka luda, stara dama platiti 200.000 dolara za njega. 485 00:30:50,723 --> 00:30:53,782 Dvjesto tisuća samo da ga smjeste u sobu, 486 00:30:53,833 --> 00:30:57,697 očiste ga svojim malim četkama i hvale se svojim prijateljima. 487 00:30:58,150 --> 00:31:03,977 Smijem li ga nahraniti komadićem ovog groznog slatkiša? 488 00:31:04,028 --> 00:31:06,601 Naravno. To je sve što jede. 489 00:31:08,711 --> 00:31:10,684 Oh, Gertrude. Savršen je. 490 00:31:10,735 --> 00:31:13,135 Vrijedi svakog penija. 491 00:31:23,291 --> 00:31:26,250 Pet tisuća za ružno, porculansko dijete. 492 00:31:26,563 --> 00:31:29,906 Nisam dobio ni pola toga za svoju pravu djecu. 493 00:31:31,186 --> 00:31:33,519 Ne odlazimo odavde bez njega. 494 00:31:33,570 --> 00:31:35,070 Neće moći. 495 00:31:40,417 --> 00:31:41,625 Jakna. 496 00:31:42,875 --> 00:31:45,586 Homebot, zovi policiju. 497 00:31:49,041 --> 00:31:50,692 Netko je kod kuće. 498 00:31:52,830 --> 00:31:54,864 Njemica je. 499 00:31:59,091 --> 00:32:01,736 Dobro, na tri, trčimo. Jedan... 500 00:32:08,030 --> 00:32:09,375 Jao, jao. 501 00:32:11,749 --> 00:32:13,249 To je bilo brzo. 502 00:32:30,008 --> 00:32:31,235 'Večer. 503 00:32:31,767 --> 00:32:32,767 Bok. 504 00:32:36,041 --> 00:32:37,495 Zdravo, policajče. 505 00:32:37,895 --> 00:32:40,580 Netko okliznuo i pao? 506 00:32:42,535 --> 00:32:43,584 Uhvaćeni. 507 00:32:43,635 --> 00:32:45,459 Ovo je vaša rezidencija? 508 00:32:45,510 --> 00:32:47,256 Pa, svakako se nadam. 509 00:32:47,307 --> 00:32:52,173 Inače, čistila bih tuđe sudopere zadnjih 14 godina. 510 00:32:52,850 --> 00:32:54,333 Sudopere. 511 00:32:54,543 --> 00:32:56,213 Postoji li problem, policajče? 512 00:32:56,264 --> 00:32:58,718 Dušo, zašto ne odeš zagrijati auto? 513 00:32:59,901 --> 00:33:03,823 Imamo poziv. Vaš alarm se aktivirao. 514 00:33:03,874 --> 00:33:07,773 Da, pa, šifra je naša godišnjica, pa... 515 00:33:07,913 --> 00:33:10,625 Mislite da će se toga sjetiti? 516 00:33:11,458 --> 00:33:14,741 Sigurna sam da ne zaboravljate svoju godišnjicu, zar ne, policajče? 517 00:33:15,608 --> 00:33:17,875 Ne, ne. 518 00:33:18,718 --> 00:33:20,791 Nema prstena na ovom prstu, gospođo. 519 00:33:20,875 --> 00:33:23,717 Nitko nije uspio ukrotiti ovog divljeg pastuha. 520 00:33:24,633 --> 00:33:28,388 Pa zavidim ždrebici koja vas na kraju privuče. 521 00:33:29,432 --> 00:33:31,585 Drugi put, drugo mjesto. 522 00:33:32,934 --> 00:33:35,513 Puno što ako, policajče. 523 00:33:36,628 --> 00:33:40,296 U svakom slučaju, jako mi je žao što smo vam smetali. 524 00:33:41,469 --> 00:33:44,295 Mogu li vam još kako pomoći večeras? 525 00:33:44,528 --> 00:33:46,616 Ne, ne. Ne. 526 00:33:47,125 --> 00:33:51,251 Osim ako ne želite da uhitim muža jer je propustio godišnjicu? 527 00:33:52,037 --> 00:33:56,025 Je li loše što dio mene kaže: "Da, želim to"? 528 00:33:58,211 --> 00:33:59,480 Što je tako smiješno? 529 00:34:00,452 --> 00:34:01,443 Kužite? 530 00:34:02,438 --> 00:34:04,865 Što čekaš? Uhiti ih. 531 00:34:04,916 --> 00:34:06,813 - Sada... - Uhiti ih! 532 00:34:07,950 --> 00:34:09,477 Što je to bilo? 533 00:34:16,976 --> 00:34:19,275 Ne, ne, svi smo dobri. 534 00:34:20,265 --> 00:34:24,685 Što reći? Vama i vašem mužu ugodan odmor. 535 00:34:25,906 --> 00:34:28,833 - Laku noć. - Čekaj, puštaš ih da pobjegnu. 536 00:34:30,000 --> 00:34:32,897 I... I onda su ti ljudi provalili u moju kuću... 537 00:34:33,641 --> 00:34:37,318 … mislim da me pokušavaju oteti ili... 538 00:34:37,369 --> 00:34:41,791 Hoćeš reći da su te roditelji ostavili samog kod kuće? 539 00:34:41,868 --> 00:34:44,784 Samog, samog, samog... 540 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 Zašto si to morao reći, Max? 541 00:34:51,291 --> 00:34:55,322 Zašto si morao otvoriti svoja lajava usta? 542 00:34:59,500 --> 00:35:02,011 Možda je policija loša ideja. 543 00:35:06,291 --> 00:35:07,609 Lijep par. 544 00:35:08,861 --> 00:35:10,304 Znaš što? 545 00:35:10,505 --> 00:35:15,627 Cijela ova stvar "kuća za sebe" možda i nije bila najbolja ideja, Homebote. 546 00:35:17,148 --> 00:35:19,740 Kako vratiti na engleski? 547 00:35:19,791 --> 00:35:22,045 Promjena jezika u engleski. 548 00:35:22,096 --> 00:35:23,802 To je bilo lako. 549 00:35:24,215 --> 00:35:27,000 Homebot, nazovi mamu. 550 00:35:27,051 --> 00:35:31,625 Žao mi je. Glasovno pozivanje nije dostupno na ovom Homebot uređaju. 551 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 Pa što da radim, Homebot? 552 00:35:33,416 --> 00:35:35,447 Ne mogu nazvati svoju mamu, a ako kažem policiji ili 553 00:35:35,498 --> 00:35:38,422 bilo kome drugom, oni će moje roditelje strpati u zatvor. 554 00:35:38,473 --> 00:35:43,172 Vene plavog kita dovoljno su velike da kroz njih može plivati odrasli čovjek. 555 00:35:43,223 --> 00:35:45,500 Kako bi to moglo pomoći? 556 00:35:45,820 --> 00:35:47,916 Koliko je sati u Tokiju? 557 00:35:48,000 --> 00:35:53,532 11:37 sati, sutra u Tokiju, Japan. 558 00:35:53,583 --> 00:35:55,095 'Noć, Homebot. 559 00:35:55,509 --> 00:35:57,020 Laku noć, Max. 560 00:35:58,125 --> 00:35:59,750 Što? 561 00:36:00,048 --> 00:36:02,469 Što... Jesi li ozbiljan? 562 00:36:02,520 --> 00:36:04,074 Nisi ni pomislio provjeriti? 563 00:36:04,125 --> 00:36:06,460 Ppretpostavio si da je Max bio na drugom letu? 564 00:36:06,511 --> 00:36:08,753 Nismo izvršili popis stanovništva. 565 00:36:08,804 --> 00:36:11,907 Stu, jesi li pretpostavio da je bio u avionu? 566 00:36:11,958 --> 00:36:15,154 Carol, kunem ti se. Taj dječak nije bio u kući kad smo otišli. 567 00:36:15,205 --> 00:36:17,582 A što misliš gdje je bio, Stu? 568 00:36:17,633 --> 00:36:20,170 U Četiri prokleta godišnja doba? 569 00:36:20,221 --> 00:36:21,516 U avionu je jeo riblji curry. 570 00:36:21,567 --> 00:36:24,094 Vjerojatno imamo još 30 minuta prije nego što ćemo vidjeti Stua. 571 00:36:24,145 --> 00:36:26,574 Shvaćaš da sam zbog tebe u Japanu, 572 00:36:26,625 --> 00:36:30,865 a moj 10-godišnji, 10-godišnji sin je sam kod kuće? 573 00:36:30,916 --> 00:36:34,231 Da, ali... ali problemi iz prvog svijeta, znaš? 574 00:36:34,282 --> 00:36:36,739 - Problemi prvog svijeta? - Stani. Slušaj, stani! 575 00:36:36,790 --> 00:36:38,824 Dobio sam to u Brookstoneu. 576 00:36:38,875 --> 00:36:40,176 Tata je udaljen pet minuta. 577 00:36:40,227 --> 00:36:42,780 Kod pulta je i ima samo jednu kartu za kući. 578 00:36:42,831 --> 00:36:45,490 Da, halo. Beechtree Lane. 579 00:36:45,541 --> 00:36:47,072 - S dva... - Plaža s dva e. 580 00:36:47,123 --> 00:36:48,696 Možete li poslati službenika? 581 00:36:48,747 --> 00:36:50,324 Je li netko nazvao kući? 582 00:36:50,375 --> 00:36:53,793 Ne, jer nemamo fiksni telefon. Nitko više nema fiksni telefon. 583 00:36:53,844 --> 00:36:57,652 Da, Stu, nitko više nema fiksni telefon, jer nije 1993. 584 00:36:57,703 --> 00:36:59,868 Koja je tvoja sljedeća ideja? Da mu dam zvučni 585 00:36:59,918 --> 00:37:02,098 signal nakon što poslušam novi MC Hammer album? 586 00:37:02,149 --> 00:37:03,911 Što je sa susjedima? Zovi susjede. 587 00:37:03,962 --> 00:37:07,041 - Neka jave drugima. - Ne poznajemo susjede, Blake. 588 00:37:07,125 --> 00:37:10,361 Doselili tek prije dva mjeseca. Ne znamo im ni imena. 589 00:37:10,412 --> 00:37:13,209 Svi koje znamo vratili su se u London. 590 00:37:13,260 --> 00:37:14,404 Mama, kuda ideš? 591 00:37:14,455 --> 00:37:18,657 Idem na aerodrom, draga, jer ne mogu sjediti ovdje dok je moj sin... 592 00:37:18,708 --> 00:37:20,767 Mislim... Bože, gdje je moja putovnica? 593 00:37:20,818 --> 00:37:23,375 - U tvojoj ruci. - U mojoj ruci. 594 00:37:23,458 --> 00:37:27,146 Vidiš, Carol? Pod stresom ljudi čine greške koje bismo trebali oprostiti. 595 00:37:27,197 --> 00:37:29,726 Znaš? Ljudi zaboravljaju putovnice. Ljudi zaboravljaju... 596 00:37:29,777 --> 00:37:31,657 Prestani. 597 00:37:31,708 --> 00:37:34,590 O, draga, sretan Božić. Mama te jako voli. 598 00:37:34,641 --> 00:37:37,099 Što se događa? Je li Carol otišla? 599 00:37:37,150 --> 00:37:39,613 - Putuj sigurno. - Što... Što se događa? 600 00:37:46,670 --> 00:37:49,583 Auto 18, auto 18. Jesi li blizu Lincoln Heightsa? 601 00:37:49,634 --> 00:37:52,500 Imamo poziv u vezi maloljetnika, Maxwella Mercera. 602 00:37:52,583 --> 00:37:55,541 Roditelji su na odmoru i misle da je možda ostao. 603 00:37:55,625 --> 00:37:59,194 - Adresa je 36 Beechtree Lane. - Mora da se šališ. 604 00:38:01,755 --> 00:38:06,008 Možete to zanemariti. To je šala. Gotovo. 605 00:38:06,059 --> 00:38:07,385 - Šala? - Da. 606 00:38:08,318 --> 00:38:13,009 Slušaj, kad sam bio dijete, moja obitelj je išla na odmor. 607 00:38:13,333 --> 00:38:16,530 Zaboravili smo mog mlađeg brata Kevina. 608 00:38:17,541 --> 00:38:18,914 Dvaput. 609 00:38:20,057 --> 00:38:24,914 Prijavio je 289 da se zeza sa mnom. Idiot to radi svake godine. 610 00:38:25,689 --> 00:38:27,009 Jesi li siguran? 611 00:38:27,060 --> 00:38:28,848 Da, siguran sam u to! 612 00:38:28,899 --> 00:38:34,589 Znam pouzdano da na toj adresi nema zaboravljenog djeteta. 613 00:38:34,640 --> 00:38:38,617 Bio sam tamo samo zbog lažnog poziva kućnog alarma, dobro? 614 00:38:38,988 --> 00:38:43,916 Pogodi što? Ugrađen je McCallisterov alarmni sustav. 615 00:38:43,967 --> 00:38:49,034 O, Bože, slučajnost? Neće biti. 616 00:38:50,258 --> 00:38:55,608 Da. Možeš li se samo provesti i provjeriti? 617 00:38:58,880 --> 00:39:01,458 10-4. Krećem. 618 00:39:08,204 --> 00:39:12,458 Dobar pokušaj, Kevine. Dobar pokušaj. 619 00:39:13,290 --> 00:39:15,016 Čudak. 620 00:39:26,781 --> 00:39:28,372 Bok, ljudi. 621 00:39:29,041 --> 00:39:31,625 Hej. Čuvali smo vam mjesta jer ste kasnili. 622 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 - Ljudi još uvijek dolaze. - Bok. 623 00:39:33,631 --> 00:39:36,003 Hej, čuvali smo ti mjesto jer si kasnio u crkvu. 624 00:39:36,054 --> 00:39:37,111 Da. Hvala. 625 00:39:37,162 --> 00:39:39,151 Imam program koji će pingati pomoćniku. 626 00:39:39,202 --> 00:39:41,333 Obavijestiti te kada kasniš. Poslati ću ti. 627 00:39:41,422 --> 00:39:42,964 - Super. - Dobro. Hvala. 628 00:39:45,207 --> 00:39:47,958 Hej, ta haljina je stvarno... 629 00:39:50,101 --> 00:39:52,371 - Rame joj je otkriveno. - Vidi se cijelo... 630 00:39:52,422 --> 00:39:53,877 - Vidi se cijelo rame. - Da. 631 00:39:53,934 --> 00:39:57,256 - Tako brzo odrastu, zar ne? - Gavine. Što radite ovdje? 632 00:39:57,333 --> 00:39:59,750 Pa, Badnjak je. To je dan kada svi idu u crkvu. 633 00:39:59,801 --> 00:40:00,691 - Zar ne? - Da. 634 00:40:00,742 --> 00:40:03,880 Mir s tobom. Tako se kaže? Mir s tobom? 635 00:40:03,931 --> 00:40:05,190 Ovo je lijepo. 636 00:40:25,106 --> 00:40:27,078 IGRAČKE ZA DJECU DONACIJE UNUTRA 637 00:40:27,129 --> 00:40:29,596 Pratite me. Što je s tim? 638 00:40:29,726 --> 00:40:31,750 - Ne, mi smo... - Ali imam neke vijesti. 639 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Houston, imamo ponudu. 640 00:40:35,281 --> 00:40:36,490 Što? 641 00:40:36,759 --> 00:40:40,444 To je ponuda za trening tvog tate. 642 00:40:40,509 --> 00:40:42,490 A pošto ste već platili za taj trbuh, 643 00:40:42,541 --> 00:40:45,188 ubacit ću trbušnjake i bedra. To je to. 644 00:40:45,486 --> 00:40:47,194 - Hvala vam. - Super. 645 00:40:47,291 --> 00:40:53,053 Hej, Chris, dušo, zašto ne ostaviš, igračku u prostor za igračke? 646 00:40:53,104 --> 00:40:56,091 Da, tako smo ponosni na tebe. Stvarno jesmo. 647 00:40:59,541 --> 00:41:02,793 Pa ja sam definitivno potrebito dijete. Trebam ovo. 648 00:41:02,844 --> 00:41:04,291 - Mogu li ti pomoći? - O, da. 649 00:41:04,375 --> 00:41:06,220 Mogu li dobiti kolica, molim? 650 00:41:06,914 --> 00:41:08,418 Kolica za kupovinu. 651 00:41:10,666 --> 00:41:12,000 Ne, dušo. 652 00:41:12,083 --> 00:41:15,690 Ove igračke su za djecu koja imaju manje sreće od tebe. 653 00:41:15,741 --> 00:41:19,485 U redu. I mislio sam da je predobro da bi bilo istinito. 654 00:41:20,278 --> 00:41:21,287 Kul. 655 00:41:21,338 --> 00:41:23,084 Hvala, mladiću. 656 00:41:23,135 --> 00:41:26,699 I nadam se da ćete oboje imati vrlo, vrlo sretan Božić. 657 00:41:26,750 --> 00:41:29,680 - Malo vjerojatno. - Zašto? Što nije u redu? Roditelji? 658 00:41:29,731 --> 00:41:30,708 Da. 659 00:41:30,759 --> 00:41:32,125 Pričaj mi o tome. 660 00:41:32,208 --> 00:41:35,958 Misle da ne primjećujem da su pod stresom, ali preočito je. 661 00:41:36,009 --> 00:41:40,049 Neki se čudak stalno pojavljuje pretvarajući se da je osobni trener. 662 00:41:40,100 --> 00:41:42,086 Onda? Što kažete? 663 00:41:42,137 --> 00:41:44,375 - Tko je dao ovu ponudu? - Breckinsovi. 664 00:41:44,426 --> 00:41:46,294 Sjećate li se mladog para iz grada? 665 00:41:46,345 --> 00:41:49,541 Da, znači, moraju potpisati ugovor prije nove godine. 666 00:41:49,592 --> 00:41:51,617 Nešto u vezi poreza. 667 00:41:51,668 --> 00:41:53,578 - Ne možemo to. - Nemoguće. 668 00:41:53,629 --> 00:41:56,900 Da, bogataši. Jesam li u pravu? Najgori smo. 669 00:41:56,951 --> 00:42:00,743 O, da. Ali slušajte, nećemo dobiti bolju ponudu od ove. 670 00:42:00,794 --> 00:42:04,035 Pa, otiđite na odmor, razmislite i javite mi se. 671 00:42:04,086 --> 00:42:07,632 U redu? Bez pritiska. Pa, možda malo pritiska. 672 00:42:07,683 --> 00:42:11,371 U redu. Znate, zapravo ima puno pritiska. 673 00:42:11,422 --> 00:42:13,491 U redu, kul. Sretan Božić. 674 00:42:13,542 --> 00:42:15,978 Znate što? Mogu li vam dati par posjetnica? Da. 675 00:42:16,029 --> 00:42:18,096 Gavin Washington. Bavim se nekretninama. 676 00:42:18,147 --> 00:42:20,130 Barem si s mamom i tatom. 677 00:42:20,181 --> 00:42:23,498 Moji su otišli u Tokio. Potpuno sam sam. 678 00:42:23,549 --> 00:42:24,865 To je tako kul. 679 00:42:24,916 --> 00:42:29,994 Mislio sam da će biti i bilo je otprilike do sat vremena. 680 00:42:30,045 --> 00:42:34,180 Ali sada sam samo usamljen. 681 00:42:34,445 --> 00:42:36,612 Evo. Uzmi ovo. 682 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 Zvuči kao da to zaslužuješ kao i bilo tko. 683 00:42:39,201 --> 00:42:41,169 - Sretan Božić. - I tebi, također. 684 00:42:41,220 --> 00:42:44,886 Uživaj sa svojom obitelji. To je ono što ga čini posebnim. 685 00:42:47,621 --> 00:42:49,084 Dobar mali. 686 00:42:50,146 --> 00:42:53,940 Hvala. Ti si ljubazan dječak. 687 00:42:53,991 --> 00:42:57,810 Mislim da će ti Djed Mraz ove godine donijeti sve što želiš. 688 00:42:57,861 --> 00:43:01,007 To bi bilo lijepo, ali da budem iskren, 689 00:43:01,247 --> 00:43:04,617 sve što stvarno želim je da se vrate moji mama i tata. 690 00:43:04,668 --> 00:43:08,032 O, dragi. Pa, kad si ih izgubio? 691 00:43:08,083 --> 00:43:10,085 Prije dva dana. 692 00:43:10,136 --> 00:43:14,750 Baš na Božić? Jadničak. 693 00:43:14,801 --> 00:43:16,940 Tko se brine o tebi? 694 00:43:16,991 --> 00:43:21,585 Samo ja i Goobie smo kod kuće, ali dobro se snalazimo. 695 00:43:21,636 --> 00:43:24,250 Za dobro Siona, neću šutjeti... 696 00:43:24,301 --> 00:43:26,662 Pam. Pam, to je taj mali. 697 00:43:28,499 --> 00:43:31,541 U pravu si. Jest. Tko je starica? 698 00:43:32,160 --> 00:43:34,155 Na dan otvorenih vrata, djetetova mama 699 00:43:34,206 --> 00:43:37,887 je rekla da će malog ostaviti kod bake. 700 00:43:37,938 --> 00:43:39,971 Ne mogu vjerovati da je to izvela. 701 00:43:40,022 --> 00:43:42,559 Dakle, baka je Njemica. 702 00:43:42,610 --> 00:43:45,083 Baka je Njemica. 703 00:43:47,041 --> 00:43:48,750 U redu. Dakle, kakav je plan? 704 00:43:48,833 --> 00:43:52,708 Savršen je. Idemo sada dok njih nema i uzimamo lutku. 705 00:43:52,791 --> 00:43:56,383 Kako starice voze, ući ćemo i izaći prije nego što napuste parkiralište. 706 00:44:02,194 --> 00:44:04,508 Moram češće dolaziti u crkvu. 707 00:44:17,750 --> 00:44:19,541 Na ulici je trenutno prevruće. 708 00:44:19,625 --> 00:44:21,278 Pričekat ćemo da padne mrak. 709 00:44:21,329 --> 00:44:22,746 Idemo iza. 710 00:44:23,125 --> 00:44:25,391 Dobro, Axel Foley. 711 00:44:43,699 --> 00:44:46,185 - Oprostite, jeste li upravo čuli čekanje? 712 00:44:46,236 --> 00:44:51,569 Oprostite, oprostite, oprostite... 713 00:44:53,537 --> 00:44:56,488 Oprostite. Konnichiwa. 714 00:44:57,605 --> 00:45:02,166 Kada će... Slobo... Slobodna sjedala... 715 00:45:02,217 --> 00:45:04,416 biti najavljena? Kada? 716 00:45:04,467 --> 00:45:06,686 Najavljeno? 717 00:45:07,608 --> 00:45:11,766 Gospođo, rado ću vam pomoći nakon što dođete na red. 718 00:45:11,861 --> 00:45:13,986 Hvala i sretna sezona. 719 00:45:15,047 --> 00:45:19,083 Pokušavam doći kući svome sinu, 720 00:45:19,166 --> 00:45:22,625 koji je sam i uplašen, a treba mu majka. 721 00:45:22,758 --> 00:45:25,458 Stoga mi morate odgovoriti na pitanje. 722 00:45:26,958 --> 00:45:30,166 Slobodna sjedala bit će najavljena nakon prijave, 723 00:45:30,217 --> 00:45:32,924 otprilike jedan sat prije polaska. 724 00:45:34,375 --> 00:45:35,636 Hvala vam. 725 00:45:35,882 --> 00:45:37,162 I oprostite. 726 00:45:37,687 --> 00:45:38,973 I oprostite. 727 00:45:39,066 --> 00:45:43,416 Nema problema. Hvala vam što letite s nama. 728 00:45:45,035 --> 00:45:46,035 Bok. 729 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Učinit ćemo ovo? 730 00:45:47,500 --> 00:45:49,181 Da, samo budi opuštena. 731 00:45:50,264 --> 00:45:51,955 - Samo šetamo. - Da. 732 00:45:52,006 --> 00:45:56,125 To je samo šetnja po dvorištima noću. 733 00:45:56,182 --> 00:45:57,618 Kroz vrt. 734 00:45:58,051 --> 00:46:00,804 - To je najnormalnija stvar na svijetu. - Da. 735 00:46:03,016 --> 00:46:04,916 Znate li kuda ideš? 736 00:46:05,000 --> 00:46:06,583 Da. Slijedi me. 737 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 ...bit ćeš kruna ljepote u rukama Gospodnjim. 738 00:46:11,342 --> 00:46:12,550 Hej, gdje su? 739 00:46:12,605 --> 00:46:15,648 "Zaboravila sam zagrijati pećnicu. Vratit ćemo se." 740 00:46:16,291 --> 00:46:18,583 - To je posao za dvije osobe? - Ne znam. 741 00:46:18,666 --> 00:46:20,416 Pogledaj. Počinje. 742 00:46:20,467 --> 00:46:23,342 - O, evo ga. - Pogledaj Abby. Tako dobro izgleda. 743 00:46:32,111 --> 00:46:33,291 To je to. 744 00:46:37,681 --> 00:46:39,541 Zašto je zid tako visok? 745 00:46:39,905 --> 00:46:42,333 Nije to Buckinghamska palača. 746 00:46:42,384 --> 00:46:44,333 Dobro. Evo što ćemo učiniti. 747 00:46:44,384 --> 00:46:47,625 Podignut ću te, a onda kad dođeš do vrha, podići ćeš me. 748 00:46:47,701 --> 00:46:49,743 - Misliš li da to možeš? - Da. 749 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Dobro. 750 00:46:52,736 --> 00:46:54,053 Dobro, spreman? 751 00:47:09,093 --> 00:47:10,979 Dobro. Samo... 752 00:47:13,416 --> 00:47:15,375 Jedan, dva... 753 00:47:16,483 --> 00:47:18,125 Žao mi je, žao mi je, 754 00:47:18,208 --> 00:47:20,083 žao mi je. 755 00:47:20,974 --> 00:47:22,701 Samo se popni gore. 756 00:47:23,601 --> 00:47:25,678 Dobro. Tri. 757 00:47:27,833 --> 00:47:30,612 - Popni se po meni. - Dobro. 758 00:47:45,911 --> 00:47:47,530 Uhvati me za ruku. 759 00:47:57,626 --> 00:47:59,219 Penji se. 760 00:48:05,458 --> 00:48:06,821 Skoro sam gore. 761 00:48:20,541 --> 00:48:22,324 U redu je, Pam. 762 00:48:26,932 --> 00:48:28,166 Ulaz. 763 00:48:35,756 --> 00:48:38,485 Stražnja vrata? Stvarno? 764 00:48:38,750 --> 00:48:41,608 Žao mi je, ali ni ti nisi vidjeli ulaz. 765 00:48:41,659 --> 00:48:44,319 Dobro sam, usput. Hvala. 766 00:48:50,746 --> 00:48:52,032 Hajde. 767 00:48:58,260 --> 00:48:59,386 Što? 768 00:49:11,083 --> 00:49:12,722 To je naša djevojčica. 769 00:49:14,541 --> 00:49:16,085 - Otvori vrata. - Dobro. 770 00:49:25,041 --> 00:49:29,296 ...razlika je u tome što je odjeća napravljena da pristaje, 771 00:49:29,347 --> 00:49:30,949 dok moraš biti stvoren da... 772 00:49:31,000 --> 00:49:33,155 Bolje da te otac ne čuje kako to govoriš. 773 00:49:33,206 --> 00:49:34,250 Dobro, mama. 774 00:49:36,027 --> 00:49:39,806 I kako su žarko zavoljeli svoje... 775 00:49:43,805 --> 00:49:46,720 - Pogrešna kuća. To je na meni. - Imam osjećaj da jest. 776 00:49:46,771 --> 00:49:48,233 Dobro, idemo na druga vrata. 777 00:49:48,284 --> 00:49:50,199 Ondje živi. Provjerit ćemo. 778 00:49:57,166 --> 00:49:58,612 U bazenu smo! 779 00:49:59,672 --> 00:50:01,166 Smrzavamo se! 780 00:50:01,735 --> 00:50:04,256 Vučem te! Dođi! 781 00:50:04,333 --> 00:50:05,601 Hajde! 782 00:50:06,527 --> 00:50:08,716 Što da radim?! O, moj Bože! 783 00:50:13,701 --> 00:50:16,993 ...jedan korak, skočili su u nebo prema Neverlandu. 784 00:50:17,109 --> 00:50:19,321 Zašto se muškarac i žena utapaju? 785 00:50:19,379 --> 00:50:22,358 Ne. Ne utapaju se. Lete na nebu. 786 00:50:22,409 --> 00:50:25,500 - Dobro. - Izašla sam. Dobro. 787 00:50:26,954 --> 00:50:29,092 Plivaj! Plivaj prema meni! 788 00:50:30,118 --> 00:50:31,313 Imam te. 789 00:50:31,708 --> 00:50:33,500 Povući te gore. Dođi. 790 00:50:35,777 --> 00:50:37,492 I vani si. 791 00:50:48,083 --> 00:50:49,500 Što radimo? 792 00:50:50,269 --> 00:50:51,949 Učiteljica sam. 793 00:50:52,534 --> 00:50:54,067 Ti si voditelj… 794 00:50:55,208 --> 00:50:58,312 ... podataka. - Voditelj migracija. 795 00:50:59,916 --> 00:51:02,664 Možda nam svemir pokušava nešto reći, znaš? 796 00:51:02,715 --> 00:51:05,083 Možda bismo samo trebali smanjiti svoje gubitke. 797 00:51:15,416 --> 00:51:16,608 Ne. 798 00:51:17,052 --> 00:51:18,503 Ne odustajemo. 799 00:51:19,058 --> 00:51:20,855 Trebamo P, Pam. 800 00:51:22,741 --> 00:51:24,158 Pobjedu. 801 00:51:24,541 --> 00:51:25,583 Da. 802 00:51:26,535 --> 00:51:28,412 Zaslužujemo P. 803 00:51:29,815 --> 00:51:31,926 Mi smo dobri ljudi, Pam. 804 00:51:31,977 --> 00:51:35,014 A izgubit ćemo svoj dom jer Harry smrdljivi Potter dolazi u 805 00:51:35,065 --> 00:51:39,275 našu kuću i krade jedinu stvar koja može riješiti naše probleme. 806 00:51:39,435 --> 00:51:42,500 Ne. To je nepravda. 807 00:51:43,822 --> 00:51:45,972 Da. To nije pošteno. 808 00:51:46,023 --> 00:51:49,973 A tko smo mi ako sada odustanemo? Mislim, što ćemo reći djeci? 809 00:51:50,024 --> 00:51:52,126 Oprostite što smo vam bacili život u zahod, 810 00:51:52,177 --> 00:51:55,147 ali život nas je stalno udarao klepto djecom 811 00:51:55,204 --> 00:51:58,629 i njemačkim bakma i glupim Cloud-om. 812 00:51:58,875 --> 00:52:01,541 Mrzim te, Cloud. 813 00:52:01,592 --> 00:52:03,120 Što je previše, previše je. 814 00:52:03,666 --> 00:52:09,592 Naš P, P naše obitelji, je u toj kući, i uzet ćemo je. 815 00:52:09,643 --> 00:52:11,958 Sada. 816 00:52:12,598 --> 00:52:14,755 Pa, ne znam za sada. 817 00:52:14,818 --> 00:52:16,553 Mogli bi doći svake sekunde. 818 00:52:16,612 --> 00:52:19,031 Također, počele su mi se smrzavati hlače. 819 00:52:19,082 --> 00:52:20,515 I moje. 820 00:52:21,750 --> 00:52:23,308 Ni osjećam to. 821 00:52:24,269 --> 00:52:25,282 Uopće. 822 00:52:25,333 --> 00:52:29,250 A da se vratimo kasnije, znaš? Poslije večere, čak i poslije spavanja. 823 00:52:29,301 --> 00:52:32,708 U ponoć, znaš? Nakon što starica legne. 824 00:52:32,759 --> 00:52:34,661 Da, ali što ako se mali probudi? 825 00:52:34,718 --> 00:52:36,107 Znaš, djeca se uvijek sjure 826 00:52:36,166 --> 00:52:38,329 usred noći da vide je li došao Djed Mraz. 827 00:52:39,912 --> 00:52:41,820 Što ako se obučem kao Djed Mraz? 828 00:52:42,250 --> 00:52:44,709 Mislit će da sam Sveti Nikola. 829 00:52:44,760 --> 00:52:50,104 Ali ovaj Djed će otići s tim ružnim dječakom od 200.000 dolara u vreći. 830 00:52:50,291 --> 00:52:52,510 I tako pobjeđujemo. 831 00:52:53,260 --> 00:52:56,799 Dobro. Ponoć onda, gospodine Mraz. 832 00:53:05,875 --> 00:53:09,512 Neću provesti svoje najbolje godine u sobi neke starice. 833 00:53:09,563 --> 00:53:11,791 Homebot, traži dobre zamke. 834 00:53:11,875 --> 00:53:15,831 Žao mi je, roditeljski nadzor ovog sustava ograničava pojam "sise". 835 00:53:15,882 --> 00:53:17,813 Nema veze. 836 00:53:18,591 --> 00:53:21,731 - Sviđa mi se ova haljina. - Ollie, Ollie, što je to? 837 00:53:21,782 --> 00:53:23,791 Hej, jesi li to uzeo iz crkve? 838 00:53:23,842 --> 00:53:24,861 Što-- 839 00:53:26,708 --> 00:53:29,833 Mama, tata, gdje ste bili? 840 00:53:29,896 --> 00:53:31,490 I što se dogodilo? 841 00:53:31,560 --> 00:53:35,522 Automobil je prošao kroz lokvicu i poprskao nas. 842 00:53:35,658 --> 00:53:36,685 Što... 843 00:53:36,750 --> 00:53:38,791 - Fuj. - Zamisli to. 844 00:53:39,131 --> 00:53:40,416 Fuj. 845 00:53:41,000 --> 00:53:43,046 Pa, trebali bismo pripremiti večeru. 846 00:53:43,097 --> 00:53:43,996 Da. 847 00:54:12,232 --> 00:54:14,066 - Oprostite. - Gledam li u vaš ekran? 848 00:54:14,117 --> 00:54:15,625 - Da. - Dobro. 849 00:54:15,708 --> 00:54:17,944 - Da. - Nisam ni znao da to radim. 850 00:54:17,995 --> 00:54:19,428 - Klasično. - Da. 851 00:54:26,847 --> 00:54:28,914 - Oprostite, opet to radite. - Još uvijek? 852 00:54:28,965 --> 00:54:31,585 -Da. - Jednostavno si ne mogu pomoći. 853 00:54:31,636 --> 00:54:33,830 Ovo je moj ekran, a ovo vaš, tako da… 854 00:54:33,881 --> 00:54:36,929 - Ne, znam to. Znam kako ekrani rade. - Da. 855 00:54:37,243 --> 00:54:39,593 Znate da tamo imaju TV i filmove? 856 00:54:39,644 --> 00:54:43,232 Da, da, svjesna sam. Samo jedva čekam doći kući. 857 00:54:43,289 --> 00:54:45,631 Kao da gledate lonac. Neće zakuhati. 858 00:54:45,682 --> 00:54:48,875 Da, pa, moglo bi jednog dana. 859 00:54:48,958 --> 00:54:50,166 Dobro. 860 00:54:50,250 --> 00:54:52,293 - Samo ću malo odspavati. - Hvala vam. 861 00:54:52,750 --> 00:54:55,291 Trebam vam deka? - Ne. - Dobro. 862 00:55:00,663 --> 00:55:03,730 - Oprostite. Oprostite. - Isprika prihvaćena. 863 00:55:08,333 --> 00:55:10,963 Mei je htjela provesti Božić na Havajima ove godine, 864 00:55:11,021 --> 00:55:13,298 ali rekao samo joj, moramo doći ovamo 865 00:55:13,375 --> 00:55:15,391 jer sam znao da ćete to cijeniti. 866 00:55:44,348 --> 00:55:46,226 Mogao bi biti model, a on je... 867 00:55:46,277 --> 00:55:49,583 - Koliko si star? Četiri, zar ne? - Kao model na pisti? 868 00:55:49,634 --> 00:55:51,942 Bilo kakav model. Kažu da ima nevjerojatno 869 00:55:51,992 --> 00:55:54,285 tijelo za dječaka njegovih godina. 870 00:56:17,792 --> 00:56:19,813 LJUTI UMAK 871 00:57:10,152 --> 00:57:12,499 - Izvoli. Samo za djecu. - Chris. 872 00:57:14,004 --> 00:57:15,089 Ne. 873 00:57:15,166 --> 00:57:17,000 To nije najskuplje što smo kupili. 874 00:57:17,083 --> 00:57:18,958 Ne možemo ih zadržati. Hvala. 875 00:57:51,250 --> 00:57:54,041 Vidi te ušuškane male vilenjake spremne za spavanje. 876 00:57:54,125 --> 00:57:57,990 Još samo pola sata do Božića. Vidimo se ujutro. 877 00:58:16,375 --> 00:58:18,166 Napunjeno. 878 00:58:19,041 --> 00:58:20,291 Dobro, imamo plan. 879 00:58:20,498 --> 00:58:24,098 Ako ga se držimo, vratit ćemo se prije nego što itko primijeti. 880 00:58:25,606 --> 00:58:26,935 Dušo, uspori. 881 00:58:28,625 --> 00:58:30,085 Dušo, uspori! 882 00:58:30,136 --> 00:58:32,250 Pokušavam. Ledeno je. 883 00:58:32,333 --> 00:58:33,458 Kočnice! 884 00:58:33,534 --> 00:58:35,747 - Skreni u proklizavanje. - Ne. 885 00:58:35,805 --> 00:58:39,188 Zakočiš i skrećeš suprotno od proklizavanja. 886 00:58:39,239 --> 00:58:41,489 - Koje je ovo?! - Nisam siguran. 887 00:58:48,761 --> 00:58:49,817 To. 888 00:58:54,153 --> 00:58:56,606 - Dobro. - Dobro. Gotovo je. 889 00:58:57,393 --> 00:58:59,912 - Moglo je biti i gore. Moglo... - Da. 890 00:59:10,291 --> 00:59:14,479 Dobro. Otresimo se toga i usredotočimo se. 891 00:59:15,163 --> 00:59:17,125 Učinit ćemo to. 892 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Učinit ćemo to. 893 00:59:19,833 --> 00:59:21,556 Ući ćemo i izaći prije... 894 00:59:23,833 --> 00:59:26,750 Ovo ne ide dobro. 895 00:59:27,543 --> 00:59:29,766 Mislim da sam slomio trtičnu kost. 896 00:59:30,709 --> 00:59:33,036 Budi oprezan, Jeff. Sklisko je. 897 00:59:33,791 --> 00:59:36,528 Stvarno? Hvala što si me upozorila. 898 00:59:41,760 --> 00:59:43,915 Mislim da imam dobru metodu. 899 00:59:45,708 --> 00:59:46,903 Kako tebi ide? 900 00:59:47,109 --> 00:59:48,400 Dobro. Stižem. 901 00:59:48,487 --> 00:59:50,209 Uspjet ću. 902 00:59:50,458 --> 00:59:51,916 U redu. Ide mi. 903 00:59:52,000 --> 00:59:59,000 - Odmah sam iza tebe, dušo. - Još jedan korak i eto me. 904 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 - Spasi me! - Dobro! Imam te! 905 01:00:11,525 --> 01:00:12,958 Senzor pokreta. 906 01:00:13,009 --> 01:00:14,968 - Sakrij se. - Zašto je svijetlo jarko? 907 01:00:15,951 --> 01:00:17,303 Zašto je tako mračno?! 908 01:00:28,416 --> 01:00:30,125 Dođi, dušo. Dođi. 909 01:00:30,309 --> 01:00:31,389 - Dobro. - Brzo. 910 01:00:34,320 --> 01:00:35,480 To! 911 01:00:36,646 --> 01:00:38,457 Koliko je lumena u toj stvari? 912 01:00:38,508 --> 01:00:39,956 O, čovječe. 913 01:00:40,296 --> 01:00:43,291 Hej, što ako su budni? 914 01:00:46,436 --> 01:00:47,519 Čekaj ovdje. 915 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 Ponovno se omata. 916 01:00:53,551 --> 01:00:55,083 Na drugu stranu. Okreni lice. 917 01:00:55,134 --> 01:00:57,166 - Omotava se sve više. - Okreni se. 918 01:00:58,159 --> 01:01:00,363 - Ne pomažeš. - Da, pomažem. 919 01:01:00,826 --> 01:01:02,573 - Dobro. Da, uspio sam. - Dobro. 920 01:01:06,168 --> 01:01:07,534 Idem iza. 921 01:01:23,291 --> 01:01:26,916 "Dragi Djede, pokušao sam te čekati, ali previše sam pospan. 922 01:01:27,000 --> 01:01:28,375 Uđi!" 923 01:01:44,520 --> 01:01:46,214 Mlijeko! Vruće! 924 01:01:46,541 --> 01:01:48,204 Zašto mlijeko vruće? 925 01:02:23,291 --> 01:02:24,708 Bombe. 926 01:02:28,024 --> 01:02:29,290 Prestani! 927 01:02:33,012 --> 01:02:36,343 Pretpostavljam da je moja mama bila u pravu. Soda je loša. 928 01:02:36,401 --> 01:02:38,625 Čekaj! Samo želimo lutku... 929 01:02:38,708 --> 01:02:41,006 Prestani! Možemo razgovarati. 930 01:02:41,814 --> 01:02:43,022 Mi samo želimo... 931 01:02:46,390 --> 01:02:48,148 Kako dovraga imaš toliko pića? 932 01:02:48,199 --> 01:02:51,996 Moji roditelji kupuju na veliko. Tako je isplativije. 933 01:02:53,166 --> 01:02:57,269 I zaboravite na ružnog dječaka od 200.000 dolara. 934 01:02:58,016 --> 01:02:59,433 Nećemo te ozlijediti. 935 01:03:00,210 --> 01:03:05,300 Molim te, samo se smiri, pa ćemo o ovome razumno razgovarati. 936 01:03:06,541 --> 01:03:08,916 Lakše sa gaziranim pićem, dobro? 937 01:03:20,434 --> 01:03:21,541 Jao! Jao! 938 01:03:21,625 --> 01:03:23,750 Jao! Jao! 939 01:03:44,416 --> 01:03:45,716 Uzbuna! 940 01:03:47,048 --> 01:03:48,847 Jedan, jedan, jedan, dva... 941 01:03:52,708 --> 01:03:55,870 Djede? Jesi li to ti? 942 01:03:57,734 --> 01:04:00,574 Ho! Ho! Ho! Kako si, dječače? 943 01:04:00,625 --> 01:04:02,583 Narančasta s prugom, središnji džep. 944 01:04:02,666 --> 01:04:03,877 Ne. 945 01:04:07,954 --> 01:04:10,527 To nije zvučalo kako treba. 946 01:04:37,220 --> 01:04:40,000 Tako vruće i tako hladno u isto vrijeme. 947 01:04:42,397 --> 01:04:43,726 Jeff? 948 01:04:44,757 --> 01:04:46,132 Jeff! 949 01:04:54,639 --> 01:04:55,806 Gdje sam? 950 01:04:55,907 --> 01:04:59,253 Što? Ovo... 951 01:04:59,377 --> 01:05:01,085 Bojim se. 952 01:05:03,391 --> 01:05:04,641 Što je ovo? 953 01:05:07,416 --> 01:05:10,957 Dobro. Dobro sam. Imam sve svoje dijelove. 954 01:05:15,603 --> 01:05:18,090 Jesam li mrtav? Je li ovo mrtvo? 955 01:05:21,082 --> 01:05:23,075 To je previsoko. Previsoko sam. 956 01:05:25,208 --> 01:05:27,120 Ne sviđa... 957 01:05:27,928 --> 01:05:29,678 Gdje si me odveo? 958 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 Možeš ti to, McKenzie. 959 01:05:31,583 --> 01:05:33,833 Dobro, samo moraš prijeći. 960 01:05:33,916 --> 01:05:35,627 Samo jedan mali skok. 961 01:05:38,768 --> 01:05:43,500 Jedan dva tri! 962 01:05:51,746 --> 01:05:52,746 Jeff? 963 01:05:54,973 --> 01:05:56,056 Jeff? 964 01:05:57,008 --> 01:05:58,133 Jeff! 965 01:06:04,091 --> 01:06:05,865 Nešto blokira vrata. 966 01:06:17,125 --> 01:06:19,291 O, dušo. 967 01:06:23,750 --> 01:06:26,217 Ozlijedio me je, Pam. 968 01:06:26,500 --> 01:06:28,791 I mene, dušo. I mene. 969 01:06:30,000 --> 01:06:33,591 Malo, odvratno čudovište pokušalo me zapaliti. 970 01:06:33,642 --> 01:06:36,142 Zašto nam to radi, Pam? 971 01:06:36,706 --> 01:06:39,843 Upravo mi je rekao da će naših 200 tisuća pobjeći. 972 01:06:39,894 --> 01:06:42,889 On ima našu lutku i zna koliko vrijedi. 973 01:06:44,291 --> 01:06:45,666 Moramo ga vratiti. 974 01:07:11,952 --> 01:07:14,014 Eiffelov toranj? Stvarno? 975 01:07:24,624 --> 01:07:28,588 Da se nisi usudio osuđivati me. Ovo radim za svoju obitelj. 976 01:07:40,869 --> 01:07:42,426 Jesi li što saznala? 977 01:07:42,477 --> 01:07:45,458 Samo da ovaj klinac posjeduje puno Legosa. 978 01:07:48,375 --> 01:07:50,526 Ulazimo. 979 01:07:50,979 --> 01:07:52,574 Zaboravila sam riječ za mir. 980 01:07:52,625 --> 01:07:54,527 - Da, pogledaj. - Dobro, da vidimo. 981 01:07:54,911 --> 01:07:58,565 Palačinka. Ne. Krumpir. Paraliza. 982 01:07:58,616 --> 01:08:00,406 - Ovdje gore! - Hej. 983 01:08:00,457 --> 01:08:04,000 - Dobro. Dakle, slušaj. - Samo želimo razgovarati. 984 01:08:06,208 --> 01:08:08,879 Samo prestani i razgovaraj s nama. 985 01:08:10,541 --> 01:08:11,791 Molim te. 986 01:08:14,279 --> 01:08:16,770 Dolazimo u Frieden. 987 01:08:17,375 --> 01:08:18,678 Frieden je mir. 988 01:08:18,729 --> 01:08:20,791 Dođite po mene! 989 01:08:27,875 --> 01:08:30,988 Stavio je maslac na stepenice. 990 01:08:31,039 --> 01:08:36,009 Brašno, mlijeko i maslac. 991 01:08:36,060 --> 01:08:37,507 Pretvara me u kolačić. 992 01:08:37,558 --> 01:08:39,579 Treba ti šećer za kolačić. 993 01:08:47,412 --> 01:08:50,465 Tko je odgojio ovo malo čudovište? 994 01:08:50,814 --> 01:08:52,902 Mislim da bismo se trebali vratiti kući. 995 01:08:53,089 --> 01:08:54,672 Nema povratka. 996 01:08:54,750 --> 01:08:56,803 Ovo smo mi sada. 997 01:08:57,333 --> 01:08:59,405 Ovo je život koji smo odabrali. 998 01:09:00,666 --> 01:09:02,465 Prešli smo na drugu stranu. 999 01:09:07,166 --> 01:09:08,902 Nikada me nećete naći! 1000 01:09:35,564 --> 01:09:38,477 Harry Potter me pretvorio u jastučić za igle. 1001 01:09:43,749 --> 01:09:46,628 Dobar posao, dušo. Odmah ću doći. 1002 01:09:54,208 --> 01:09:55,208 Ili ne. 1003 01:10:02,435 --> 01:10:03,944 Pa, bok. 1004 01:10:12,668 --> 01:10:13,748 Lovi. 1005 01:10:15,198 --> 01:10:19,382 O ne. Udario si me mekom loptom za jogu. 1006 01:10:35,549 --> 01:10:37,242 Ulovi ga, Jeff. 1007 01:10:40,672 --> 01:10:44,112 Već ste odustali ili želite još? 1008 01:10:52,767 --> 01:10:55,708 Osma lopta. Tvoje lice. 1009 01:11:00,152 --> 01:11:02,416 Nemaš kamo pobjeći, maleni. 1010 01:11:03,958 --> 01:11:05,375 Vidjet ćemo. 1011 01:11:09,333 --> 01:11:10,614 Vidimo se. 1012 01:11:15,489 --> 01:11:17,702 Pam, skočio je s balkona! 1013 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 Dobro. 1014 01:11:23,018 --> 01:11:24,125 Jakna. 1015 01:11:26,792 --> 01:11:28,586 O, ne. Ljestve. 1016 01:11:30,365 --> 01:11:32,965 Stvarno misliš da sam toliko glup? 1017 01:11:43,037 --> 01:11:46,399 Da. Da, mislim. 1018 01:11:46,916 --> 01:11:48,196 Lutka. 1019 01:11:57,458 --> 01:11:58,458 Što? 1020 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 To je to. Vrijeme je isteklo, maleni. 1021 01:12:32,910 --> 01:12:34,166 Ne! 1022 01:12:41,201 --> 01:12:42,676 Dovoljno si prešao. 1023 01:12:44,333 --> 01:12:45,833 Pa, zdravo. 1024 01:12:48,478 --> 01:12:49,375 Učinit ću to. 1025 01:12:49,426 --> 01:12:52,170 Molim te, molim te, bez lopti za biljar. 1026 01:12:52,221 --> 01:12:54,333 Baci oružje. 1027 01:12:54,423 --> 01:12:57,215 Nema šanse. 1028 01:12:58,256 --> 01:13:00,166 Ne igram se, gospođo. 1029 01:13:00,761 --> 01:13:03,569 Ne, igra. Večeras me je pogodio s nekoliko loptica. 1030 01:13:03,620 --> 01:13:05,000 Dosta! 1031 01:13:05,083 --> 01:13:06,937 Ovo ovdje prestaje. 1032 01:13:08,208 --> 01:13:10,550 Odabrao si pogrešnu mamu. 1033 01:13:26,208 --> 01:13:28,312 Dušo, jesi li dobro? 1034 01:13:28,826 --> 01:13:32,909 Molim te, nema više Legosa ili vatre ili 1035 01:13:33,000 --> 01:13:36,208 jebenih hvataljki. Samo želimo razgovarati. 1036 01:13:36,271 --> 01:13:38,771 Da, baš. Čuo sam vaš plan. 1037 01:13:38,822 --> 01:13:41,125 Želite oteti "ružnog dječaka" 1038 01:13:41,176 --> 01:13:44,499 i prodati me nekoj starici za 200 velikih. 1039 01:13:44,550 --> 01:13:45,576 Što? 1040 01:13:45,828 --> 01:13:46,848 Što? 1041 01:13:46,899 --> 01:13:50,708 I nisam ružan. Moja mama kaže da imam karakter. 1042 01:13:51,861 --> 01:13:53,037 Mislio si... 1043 01:13:54,458 --> 01:13:57,291 Jesi li zato napravio ovaj labirint smrti? 1044 01:13:57,342 --> 01:13:59,426 Mali, samo želimo našu lutku. 1045 01:13:59,477 --> 01:14:00,541 Koju lutku? 1046 01:14:00,625 --> 01:14:05,625 Onu koji si ukrao iz naše kuće. Dječak lošeg lica. Ružni dječak. 1047 01:14:05,676 --> 01:14:08,125 To? Nisam to ukrao. 1048 01:14:09,567 --> 01:14:12,567 Imam deset godina. Zašto bih, zaboga, htio lutku? 1049 01:14:15,483 --> 01:14:20,194 O, ne. Ovo je loše. 1050 01:14:21,177 --> 01:14:22,710 Učinili smo lošu stvar. 1051 01:14:23,516 --> 01:14:26,671 Jedna od najgorih loših stvari koje smo mogli učiniti. 1052 01:14:27,942 --> 01:14:31,302 Mislim da moramo probuditi tvoju baku. 1053 01:14:31,353 --> 01:14:33,945 Želiš zvati moju baku u Englesku? 1054 01:14:33,996 --> 01:14:37,250 Ne. Baku koja je ovdje. 1055 01:14:38,125 --> 01:14:39,416 Iz Njemačke. 1056 01:14:42,458 --> 01:14:44,522 Moja baka ne ostaje sa mnom. 1057 01:14:45,291 --> 01:14:47,106 Pa tko onda? 1058 01:14:54,751 --> 01:14:57,666 Nitko. Sam sam. 1059 01:14:59,574 --> 01:15:00,699 Što? 1060 01:15:01,130 --> 01:15:03,046 Čekaj, gdje su tvoji roditelji? 1061 01:15:05,437 --> 01:15:06,717 U Tokiu. 1062 01:15:09,145 --> 01:15:12,958 Dušo, tako mi je žao. 1063 01:15:13,694 --> 01:15:16,694 Da smo znali da si ovdje sam, 1064 01:15:16,745 --> 01:15:19,571 riješili bismo stvari puno drugačije. 1065 01:15:20,618 --> 01:15:23,649 Ne bismo ti nikada provalili u dom. 1066 01:15:23,903 --> 01:15:26,500 Ovo je bio samo veliki nesporazum. 1067 01:15:26,576 --> 01:15:29,796 Zašto jednostavno ne spustiš tu teško oružje? 1068 01:15:30,390 --> 01:15:33,041 O, dušo, dođi. 1069 01:15:33,630 --> 01:15:35,130 Sada si siguran. 1070 01:15:35,434 --> 01:15:37,601 Mi ćemo se pobrinuti za tebe, dobro? 1071 01:15:38,002 --> 01:15:39,294 Dobro. 1072 01:15:55,114 --> 01:15:58,536 Dobro, znam kako to izgleda, 1073 01:15:59,458 --> 01:16:02,002 ali to je zaista bila nesreća. 1074 01:16:02,059 --> 01:16:03,422 Pa, nadam se. 1075 01:16:03,500 --> 01:16:05,791 Jer... Ne. 1076 01:16:06,126 --> 01:16:09,012 Moram ići... Idem sjesti. 1077 01:16:09,826 --> 01:16:13,771 Dobro. Nazovimo tvoje roditelje i javimo im da si dobro. 1078 01:16:13,851 --> 01:16:16,267 Možeš biti kod nas dok se ne vrate. 1079 01:16:17,167 --> 01:16:19,893 Bit ću u velikoj nevolji. 1080 01:16:19,944 --> 01:16:21,291 Ne, dušo. 1081 01:16:21,375 --> 01:16:25,535 Tvoja mama će biti sretna što te vidi. Obećavam. 1082 01:16:25,586 --> 01:16:26,711 Isprva. 1083 01:16:26,764 --> 01:16:29,473 Ali onda ćeš biti u nevolji. 1084 01:16:29,524 --> 01:16:31,666 Prilično loše, mogu... mogu zamisliti. 1085 01:16:31,750 --> 01:16:35,458 Mislim da ćemo svi morati dosta objašnjavati. 1086 01:16:38,269 --> 01:16:41,142 Dobro, dakle, bili ste u kući ovog klinca, 1087 01:16:41,192 --> 01:16:43,782 jer ste mislili da je ukrao lutku 1088 01:16:43,833 --> 01:16:46,791 i na putu do tamo udariš u drvo, zbog čega... 1089 01:16:47,003 --> 01:16:50,687 - Da. - A kada ste došli u kuću ovog klinca, on je sam kod kuće? 1090 01:16:50,942 --> 01:16:53,402 Da. Prilično, da. Da. 1091 01:16:55,226 --> 01:16:57,086 A tvoja mama? Razgovarao si njom? 1092 01:16:57,137 --> 01:16:59,516 Da, zvali smo je kad je sletjela. 1093 01:16:59,567 --> 01:17:03,041 Plakala je od sreće. Nisam ni znao da to možeš. 1094 01:17:03,387 --> 01:17:06,493 Dakle, selimo li se? 1095 01:17:12,244 --> 01:17:13,750 Žao mi je, ljudi, 1096 01:17:15,083 --> 01:17:18,268 ali dobili smo ponudu za kuću i 1097 01:17:19,394 --> 01:17:21,897 ne možemo si priuštiti da je ne prihvatimo. 1098 01:17:23,609 --> 01:17:25,027 Ali u redu je, 1099 01:17:25,125 --> 01:17:29,969 jer ono što ovu kuću čini posebnom za nas, jesmo mi. 1100 01:17:30,164 --> 01:17:31,164 Zar ne? 1101 01:17:34,279 --> 01:17:36,197 Tvoja mama je dosta razumna. 1102 01:17:37,159 --> 01:17:42,110 Bez mame i tate, moja kuća nije bila moj dom. 1103 01:17:46,325 --> 01:17:50,589 Dušo, što ako je jedan od onih vrebatora otvorenih vrata uzeo lutku? 1104 01:17:50,640 --> 01:17:52,125 - Da. - Jeff, jesi li čuo za to? 1105 01:17:52,176 --> 01:17:55,407 Samo dođu u kuću i uzmu sve vaše dragocjenosti. To je ludo. 1106 01:17:55,458 --> 01:17:57,824 Greta Van Susteren učinila je nešto u vezi s tim u 60 minuta. 1107 01:17:57,875 --> 01:17:59,484 - Puni sat. Da. - Puni sat. 1108 01:17:59,535 --> 01:18:01,625 - Tko zna? - Greta Van Susteren zna. 1109 01:18:01,676 --> 01:18:05,634 Ali sada je nestalo i znate, moramo... 1110 01:18:10,035 --> 01:18:11,202 Ollie? 1111 01:18:12,256 --> 01:18:13,339 Lutka. 1112 01:18:14,775 --> 01:18:18,000 Ollie, anđele, ne miči se. 1113 01:19:25,256 --> 01:19:27,583 - To je bilo nevjerojatno! - Jesi li dobro? 1114 01:19:28,791 --> 01:19:31,811 Da. Da, mislim da smo oboje. 1115 01:19:32,208 --> 01:19:35,559 Hej, tko bi rekao da će Ollie spasiti stvar, zar ne? 1116 01:19:35,929 --> 01:19:39,029 - Da, dušo. Dobar posao, ljubavi. - Dobar posao, prijatelju. 1117 01:19:47,683 --> 01:19:48,750 Mama! 1118 01:19:51,482 --> 01:19:52,878 Max. 1119 01:19:55,541 --> 01:19:59,042 Tako mi je žao što smo te ostavili, dragi. 1120 01:20:00,635 --> 01:20:02,035 Daj da te pogledam. 1121 01:20:04,512 --> 01:20:05,975 Imate super dijete. 1122 01:20:07,562 --> 01:20:10,254 Da. Da, stvarno imam. 1123 01:20:11,997 --> 01:20:14,916 Vrlo je kreativan. 1124 01:20:14,967 --> 01:20:19,760 Kreativan. Da. On je tako kreativan. 1125 01:20:19,811 --> 01:20:23,000 Hvala vam. To je lijepo... 1126 01:20:25,222 --> 01:20:27,595 To je bio stvarno dobar sudar. 1127 01:20:28,637 --> 01:20:30,208 Trebali biste vidjeti drvo. 1128 01:20:36,662 --> 01:20:38,229 Želite li ostati? 1129 01:20:38,280 --> 01:20:39,731 Jer imamo puno punča od jaja. 1130 01:20:39,782 --> 01:20:41,957 Imaju dosta punča pa ne znaju što s njim. 1131 01:20:42,694 --> 01:20:46,375 Hvala, ali ne. 1132 01:20:46,458 --> 01:20:49,000 Samo želim vratiti njega kući. 1133 01:20:49,121 --> 01:20:52,503 Nisam još toliko bila uzbuđena zbog svoje kuće. - Zapravo... 1134 01:20:52,554 --> 01:20:54,500 Da! Dom. 1135 01:20:54,583 --> 01:20:56,651 Dom je tamo gdje je srce. 1136 01:20:57,166 --> 01:20:59,015 Dome, slatki dome. 1137 01:20:59,541 --> 01:21:01,822 Homerova Odiseja. 1138 01:21:01,886 --> 01:21:04,012 - Gdje završe na kraju? - Doma. 1139 01:21:04,063 --> 01:21:05,240 Upozorenje za spojler. 1140 01:21:05,291 --> 01:21:07,933 Vjerojatno si premlad da bi to čitao, ali završe doma. 1141 01:21:07,984 --> 01:21:09,157 Da, to je divno. 1142 01:21:09,207 --> 01:21:11,624 Nigdje nije kao doma. Hvala vam. 1143 01:21:13,594 --> 01:21:15,011 Hajde, ti. 1144 01:21:18,426 --> 01:21:19,718 Sretan Božić, Max. 1145 01:21:20,658 --> 01:21:23,041 - Budi dobar. - Vi, također. 1146 01:21:24,308 --> 01:21:25,833 Trebam još jedan zagrljaj. 1147 01:21:27,750 --> 01:21:29,087 Nedostajao si mi. 1148 01:21:29,138 --> 01:21:31,416 Hej, nadam se da kuća nije u neredu. 1149 01:21:39,271 --> 01:21:42,166 - Mora biti tako sretna što je konačno kod kuće. -Da. 1150 01:21:44,458 --> 01:21:49,125 Jer pretpostavljam da je dom samo druga riječ za obitelj, zar ne? 1151 01:21:49,176 --> 01:21:51,980 Znači li to da možemo ostati ovdje? 1152 01:21:56,319 --> 01:21:58,777 - Da, dušo, znači. - Da. 1153 01:21:58,828 --> 01:21:59,873 Da. 1154 01:22:03,207 --> 01:22:06,611 Mamina rebra. Mamu bole rebra. 1155 01:22:06,662 --> 01:22:08,490 Drago mi je što više nisu siromašni. 1156 01:22:08,541 --> 01:22:10,827 - Bilo mi je neugodno. - Bilo je neugodno. 1157 01:22:11,458 --> 01:22:13,291 Hej, što kažete da otvorimo poklone? 1158 01:22:13,375 --> 01:22:14,666 - Da. - Da. 1159 01:22:16,166 --> 01:22:18,500 - Mogu li otvoriti veliki? - O, moj Bože! 1160 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1161 01:22:20,583 --> 01:22:22,083 - Prvo ja otvaram. - Prvo ja. 1162 01:22:22,152 --> 01:22:24,194 U redu, ljudi. Jedan po jedan. 1163 01:22:24,304 --> 01:22:25,971 - Hvala, tata. - Hvala. 1164 01:22:26,041 --> 01:22:27,345 Sviđa mi se. 1165 01:22:28,416 --> 01:22:30,458 Ne bi vjerovao koliko si mi nedostajao. 1166 01:22:30,541 --> 01:22:32,916 Bit ćemo samo nas dvoje za Božić. 1167 01:22:32,992 --> 01:22:34,867 To će biti lijepo, zar ne? 1168 01:22:34,918 --> 01:22:36,571 O, dragi. Kakav dan. 1169 01:22:38,458 --> 01:22:39,958 Dome slatki dome. 1170 01:22:48,625 --> 01:22:51,083 Postoji vrlo razumno objašnjenje. 1171 01:22:54,390 --> 01:22:57,402 GODINU DANA KASNIJE 1172 01:22:59,500 --> 01:23:01,331 Mislim da izgleda kao političar. 1173 01:23:01,382 --> 01:23:03,791 - Mama, molim te. - Izgleda kao političar. 1174 01:23:03,875 --> 01:23:07,250 Dio toga je i džemper prsluk. Izgleda kao političar. 1175 01:23:07,333 --> 01:23:09,764 - Sviđa mi se. Stvarno mi se sviđa. - Mama. 1176 01:23:09,815 --> 01:23:13,500 - Ni ne znam ništa o... - Dobro, svi, vrijeme je za jelo. 1177 01:23:13,583 --> 01:23:15,281 Ovo izgleda nevjerojatno. 1178 01:23:15,332 --> 01:23:18,860 Hvala puno, a kuća izgleda tako lijepo. 1179 01:23:18,911 --> 01:23:20,625 Nemoj mi zahvaljivati. 1180 01:23:20,676 --> 01:23:22,126 Zahvali toj jezivoj lutki. 1181 01:23:22,177 --> 01:23:26,454 Prodaja koja je otplatila sve. Našu hipoteku, naše putovanje u Europu... 1182 01:23:26,505 --> 01:23:28,187 I tvoj novi luster. 1183 01:23:28,238 --> 01:23:30,257 - Hvala. - I ne zaboravi suhozid. 1184 01:23:30,321 --> 01:23:31,429 O, da. Pa... 1185 01:23:31,493 --> 01:23:34,493 Uvijek sam mislila da se kuća ionako može malo preurediti. 1186 01:23:34,544 --> 01:23:38,143 Zadrži na tim postavkama, Terry. U redu. Polako. U redu. Oprostite. 1187 01:23:38,194 --> 01:23:40,291 Oprostite, svi. To je bio posao. Isprike. 1188 01:23:40,375 --> 01:23:41,740 Na Božić? 1189 01:23:41,791 --> 01:23:45,333 Jeff je unaprijeđen u okružnog upravitelja. 1190 01:23:45,416 --> 01:23:47,708 Nema Božića za Cloud, Mike. 1191 01:23:47,791 --> 01:23:49,127 Cloud nikad ne spava. 1192 01:23:49,178 --> 01:23:52,333 I pružam usluge upravljanja Cloud-om 24-7. A to uključuje... 1193 01:23:52,416 --> 01:23:53,958 Tata. 1194 01:23:55,806 --> 01:23:56,865 Nazdravimo. 1195 01:23:56,916 --> 01:24:00,410 - Da. - O, ovaj, mogu li dobiti jedno od tih? 1196 01:24:05,089 --> 01:24:07,167 Znaš, imaju dosta šećera. 1197 01:24:07,218 --> 01:24:09,166 Mislim da bismo mu trebali dati sok. 1198 01:24:09,581 --> 01:24:11,801 Sjećaš se što se dogodilo prošli put? 1199 01:24:15,824 --> 01:24:17,583 - Izvoli, prijatelju. - Hvala. 1200 01:24:19,916 --> 01:24:21,083 Živjeli. 1201 01:24:22,576 --> 01:24:24,100 Za nove prijatelje. 1202 01:24:24,151 --> 01:24:25,601 I obitelj. 1203 01:24:25,979 --> 01:24:29,005 Za mene što nemam trajna neurološka oštećenja. 1204 01:24:29,978 --> 01:24:31,416 Da, to je dobro. 1205 01:24:31,467 --> 01:24:35,000 I za Maxa, što nas je sve okupio. 1206 01:24:35,467 --> 01:24:36,750 Sretan Božić svima. 1207 01:24:36,833 --> 01:24:38,625 - Sretan Božić! - Živjeli. 1208 01:24:38,708 --> 01:24:41,000 Sretan Božić, draga. 1209 01:24:41,083 --> 01:24:42,612 Sretan Božić. Živjeli, dragi. 1210 01:24:43,541 --> 01:24:46,208 Sretan Božić svima! 1211 01:24:57,317 --> 01:25:02,317 PREVEO: BigGamer