1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز © DigiMoviez.Com 2 00:00:20,024 --> 00:00:30,024 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 3 00:00:30,048 --> 00:00:40,048 « ترجمه از امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN ::. 4 00:01:46,856 --> 00:01:48,107 صبح بخیر 5 00:01:48,191 --> 00:01:49,943 آقای گرین‌لیف هستن؟ 6 00:01:50,026 --> 00:01:51,361 بله، بله. بفرمایید 7 00:02:02,705 --> 00:02:03,705 بفرمایید 8 00:02:04,624 --> 00:02:05,542 ممنون 9 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 سلام 10 00:02:14,634 --> 00:02:16,970 تام. هنوز که اینجایی 11 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 آره 12 00:02:22,767 --> 00:02:24,144 هتل میراماری چطوره؟ 13 00:02:24,227 --> 00:02:27,480 خوبـه. بد نیست. مارج هست؟ 14 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 .یکم پیش اینجا بود .رفتش خونه‌اش یکم کار کنه 15 00:02:30,483 --> 00:02:32,527 کار کنه؟ - آره. نویسنده‌ست - 16 00:02:33,153 --> 00:02:34,153 آها 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 رمان؟ 18 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 یه راهنمای مسافرتی درباره‌ی آترانی 19 00:02:39,909 --> 00:02:41,661 با عکس؟ 20 00:02:41,744 --> 00:02:44,914 آره. آره. عکاس خوبی هم هست 21 00:02:44,998 --> 00:02:48,042 پس عکس و نوشته داره 22 00:02:48,126 --> 00:02:51,588 ...آره. توصیفات، مشاهدات، اشعار 23 00:02:51,671 --> 00:02:54,549 که فعلاً هیچکدوم رو نذاشته بخونم 24 00:02:54,632 --> 00:02:55,884 پس شعر هم داره 25 00:02:56,718 --> 00:02:57,718 آها 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,224 برنامه‌ات چیـه؟ رُم؟ سیسیل؟ 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 هر تصمیمی که بگیری، تصمیم بدی نیست 28 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 برات یه چیزایی از نیویورک آوردم 29 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 چی؟ 30 00:03:10,607 --> 00:03:13,735 .یه سری پیراهن و خرت و پرت با یه حوله .توی هتلن 31 00:03:14,944 --> 00:03:16,779 باید یه اعترافی بکنم 32 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 پدرت من رو فرستاده اینجا تا راضیت کنم بری خونه 33 00:03:21,743 --> 00:03:23,077 پدرم؟ - آره - 34 00:03:24,412 --> 00:03:26,831 من هم بهش گفتم سعیمو می‌کنم و ...جدی هم گفتم، ولی 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,501 دیگه قصدشو ندارم 36 00:03:31,127 --> 00:03:33,838 کاملاً درک می‌کنم چرا می‌خوای اینجا بمونی 37 00:03:33,922 --> 00:03:35,548 کاملاً منطقیـه. اینجا عالیـه 38 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 چرا باید بخوای برگردی نیویورک؟ 39 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 تو رو فرستاده یعنی...بهت پول داده؟ 40 00:03:41,095 --> 00:03:43,306 آره، ولی پولشو بهش پس میدم 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 من اهل سوءاستفاده از دیگران نیستم 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 اصلاً از کجا می‌شناسیش؟ 43 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 نمی‌شناسمش. اون منو پیدا کرد 44 00:03:54,025 --> 00:03:58,279 گمونم نمی‌تونسته دوست‌های واقعی‌ات رو ،راضی کنه توی زندگیت دخالت کنن 45 00:03:58,363 --> 00:03:59,948 ،من هم نمی‌کنم 46 00:04:00,031 --> 00:04:03,117 ولی بهتره لباس‌هایی که مادرت برات فرستاده رو بگیری 47 00:04:03,618 --> 00:04:04,618 ...بعدش هم 48 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 گمونم...میرم 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,802 باورم نمیشه همچین کاری کرده 50 00:04:23,554 --> 00:04:24,973 البته باورم میشه 51 00:04:26,057 --> 00:04:27,057 ،تام 52 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 بیخیال پس دادن پولش شو 53 00:04:29,269 --> 00:04:31,646 .براش پولی نیست .میره توی حساب مخارج 54 00:04:31,729 --> 00:04:34,524 احتمالاً یجوری از مالیات‌هاش هم حذفش می‌کنه 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,236 از دستم ناراحت نیستی؟ - نه، معلومـه که نه - 56 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 .من هم بودم همین کار رو می‌کردم .در واقع همین کار رو کردم 57 00:04:40,905 --> 00:04:44,325 فرصت ماجراجویی توی یه سرزمین ناشناخته رو غنیمت شمردم 58 00:04:44,409 --> 00:04:46,202 دقیقاً همون کاری که تو کردی 59 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 آره 60 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 !ارمیلندا 61 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 یه قهوه برای تام بیار 62 00:05:00,466 --> 00:05:01,466 ممنون 63 00:05:02,927 --> 00:05:04,804 ،ببین، نمی‌خوام نمک‌نشناس باشم 64 00:05:04,887 --> 00:05:07,849 ولی انگار مادرم در جریان نیست که بهترین پیرهن‌های نیویورک رو 65 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 از اینجا وارد می‌کنن 66 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 مرسی که به خاطر اون تمام اینا رو با خودت آوردی 67 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 لطف کردی 68 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 یکی رو ندیدی 69 00:05:16,357 --> 00:05:17,400 اوه 70 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 معلومـه که این رو انتخاب می‌کنه 71 00:05:31,080 --> 00:05:33,374 ،تام، بگو ببینم 72 00:05:33,458 --> 00:05:37,628 آخه کدوم آدم عاقلی یه حوله‌ی بنفش طرح‌دار می‌پوشه؟ 73 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 خدای من، افتضاحـه 74 00:05:49,891 --> 00:05:51,809 پدرم گفته من نقاشی می‌کنم؟ 75 00:05:54,437 --> 00:05:55,437 نه 76 00:05:57,273 --> 00:06:00,651 ،اتفاقاً نقاش ماهری هم هستم ولی اون محالـه اعتراف کنه 77 00:06:04,280 --> 00:06:05,448 می‌خوای ببینی‌شون؟ 78 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 خیلی‌خب 79 00:06:11,329 --> 00:06:12,872 خب، اینجاست 80 00:06:13,664 --> 00:06:15,500 عجب 81 00:06:17,585 --> 00:06:19,587 یه سری از مناظرم اونجان 82 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 آها 83 00:06:24,258 --> 00:06:25,258 آره 84 00:06:28,638 --> 00:06:29,847 یه سری نقاشی‌های مارجم 85 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 اونجا بخش مارجمـه 86 00:06:33,601 --> 00:06:35,144 آها. باشه 87 00:06:35,228 --> 00:06:36,270 آره 88 00:06:38,397 --> 00:06:39,690 اوه 89 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 اونا مال دوران انتزاعیم هستن 90 00:06:47,532 --> 00:06:48,532 آره 91 00:06:50,576 --> 00:06:54,539 اون یه نقاشی جدید از مارجـه که دارم روش کار می‌کنم 92 00:06:55,706 --> 00:06:56,706 برهنه‌ست 93 00:07:06,092 --> 00:07:08,970 آره. من...می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم 94 00:07:09,053 --> 00:07:10,388 هنوز 95 00:07:10,471 --> 00:07:11,471 ولی برام لذت‌بخشـه 96 00:07:11,889 --> 00:07:14,308 ...نه، اینا...اینا 97 00:07:16,185 --> 00:07:18,104 مرسی - آره - 98 00:07:20,523 --> 00:07:21,816 بازم منظره‌ان 99 00:07:21,899 --> 00:07:25,361 آره. عجب. همشون آبی‌ان. دوران آبیت 100 00:07:25,445 --> 00:07:28,072 آره. آره، به فکرم نرسیده بود 101 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 ،احتمالاً هنوز مشغول نوشتنـه 102 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 ولی انقدر با حقه‌ی گرین‌لیف حال می‌کنه که 103 00:07:34,078 --> 00:07:35,746 بابت مزاحمت ناراحت نمیشه 104 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 اینجاست 105 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 اوه، خوبـه 106 00:07:55,600 --> 00:07:56,767 درود به شما 107 00:07:57,268 --> 00:07:58,269 سلام 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,898 تام می‌خواد یه داستان بامزه تعریف کنه 109 00:08:03,399 --> 00:08:04,399 جدی؟ 110 00:08:05,026 --> 00:08:06,026 سلام 111 00:08:07,069 --> 00:08:07,904 سلام 112 00:08:07,987 --> 00:08:10,823 اول بیا این رو باز کنیم 113 00:08:10,907 --> 00:08:12,825 بشین - ممنون - 114 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 باورت میشه؟ 115 00:08:38,184 --> 00:08:41,270 ،حتی اگه پدر و مادرم رو هم می‌شناختی فکرشو هم نمی‌کردی چنین کاری بکنن 116 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 پس اون یارو توی بار کی بود؟ 117 00:08:43,731 --> 00:08:48,069 .یه کارآگاه خصوصی .پدرم یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده 118 00:08:48,152 --> 00:08:50,446 که تام رو پیدا کنه؟ - آره - 119 00:08:51,280 --> 00:08:52,365 پیدا کردنت کار سختیـه، تام؟ 120 00:08:53,616 --> 00:08:56,786 ،خب، تازه نقل مکان کردم پس گمونم آره 121 00:08:56,869 --> 00:08:59,038 چرا صبر کردی تا حقیقت رو به دیکی بگی؟ 122 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 چه فرقی می‌کنه؟ 123 00:09:01,749 --> 00:09:03,668 هدف از داستان رو متوجه نشدی، مارج 124 00:09:03,751 --> 00:09:06,045 موضوع پدرمـه، نه تام 125 00:09:08,005 --> 00:09:10,132 تصمیم گرفتی الان می‌خوای کجا رو ببینی؟ 126 00:09:10,216 --> 00:09:11,759 ببخشید؟ 127 00:09:11,842 --> 00:09:13,135 توی ایتالیا - نه - 128 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 نگرفتم - خیلی جاها هست - 129 00:09:16,138 --> 00:09:19,350 مطمئنم همینطوره، ولی فکر کنم یه مدت همینجا بمونم 130 00:09:19,433 --> 00:09:22,645 ،می‌دونی تام، اگه می‌خوای بیشتر اینجا بمونی 131 00:09:22,728 --> 00:09:24,272 بهتره خونه‌ی من بمونی 132 00:09:24,355 --> 00:09:27,149 ،چرا وقتی اتاق اضافه دارم پولتو بدی میراماری؟ 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,235 حتی اگه پول پدرم باشه 134 00:09:30,319 --> 00:09:31,946 ...اوه 135 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 من...اینطوری خیلی خوب میشه 136 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 عالیـه 137 00:09:41,664 --> 00:09:43,082 ممنونم 138 00:09:47,920 --> 00:09:49,046 بلندش کن 139 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 دیوارها دکوراسیون لازم دارن 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,172 بهتر شد 141 00:10:46,604 --> 00:10:48,064 سلام، مارج - سلام - 142 00:10:48,147 --> 00:10:50,441 در چه حالی؟ - خوبم - 143 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 خوشگل شدی 144 00:11:02,828 --> 00:11:03,871 ممنون 145 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 کارمون تموم شد 146 00:11:05,539 --> 00:11:08,584 .داریم با شراب آمارو به خودمون حال میدیم می‌خوای؟ 147 00:11:09,377 --> 00:11:10,377 باشه 148 00:11:14,173 --> 00:11:16,592 فردا میریم ناپل. می‌خوای بیای؟ 149 00:11:18,219 --> 00:11:19,470 باید کار کنم 150 00:11:19,553 --> 00:11:21,305 روی کتابت؟ 151 00:11:22,098 --> 00:11:23,391 آره 152 00:11:23,474 --> 00:11:25,559 بیخیال، مارج. باهامون بیا 153 00:11:25,643 --> 00:11:28,646 می‌خوام به تام اولین نقاشی کاراواجوشو توی موزه‌ی میزریکوردیا نشون بدم 154 00:11:28,729 --> 00:11:29,563 دیدمش 155 00:11:29,647 --> 00:11:32,608 .یه بار دیدیش .یه بار اصلاً کافی نیست 156 00:11:35,277 --> 00:11:36,695 «رفته بودم رستوران «لی سورلی 157 00:11:38,989 --> 00:11:39,989 چی؟ 158 00:11:41,575 --> 00:11:42,701 کِی؟ 159 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 الان 160 00:11:45,955 --> 00:11:47,456 ...اوه 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,874 اوه، داشتیم شام می‌خوردیم 162 00:11:49,917 --> 00:11:51,127 شرمنده. یادم رفت 163 00:11:51,961 --> 00:11:52,878 یالا، بیا بریم 164 00:11:52,962 --> 00:11:54,713 وقتی رفتم داشتن می‌بستن 165 00:11:56,966 --> 00:11:57,966 خب، شام خوردی؟ 166 00:11:58,008 --> 00:12:00,761 یکم برشوتو می‌خوای؟ پنیر و زیتون هم داریم 167 00:12:00,845 --> 00:12:01,846 مشکلی نیست. نمی‌خواد 168 00:12:08,477 --> 00:12:10,604 می‌خوای اتاقی که آماده کردیم رو ببینی؟ 169 00:12:10,688 --> 00:12:11,772 شاید بعداً 170 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 باشه. ببخشید 171 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 « ناپل » 172 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 لطفاً اینجا رو امضا کنید - چشم - 173 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 وقتی 36 سالـه بود کشیدش 174 00:13:48,577 --> 00:13:51,455 یه سال بعد اینکه یه نفر رو توی رُم کُشت 175 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 یه نفر رو کُشت؟ - همم - 176 00:13:52,957 --> 00:13:55,876 یه جاکش که از فاحشه‌هاش به عنوان مدل استفاده می‌کرد 177 00:13:55,960 --> 00:13:58,254 بعدش فرار کرد و رفت مالتا، بعد هم پالرمو 178 00:13:58,337 --> 00:14:00,673 یه سری از بهترین آثارش رو موقع فرار کشید 179 00:14:00,756 --> 00:14:01,924 جدی؟ 180 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 بالاخره اینجا توی ناپل گرفتنش 181 00:14:04,009 --> 00:14:07,513 کتکش زدن، از ریخت و قیافه انداختنش و ولش کردن بمیره 182 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 کیا؟ 183 00:14:09,431 --> 00:14:11,475 خدا می‌دونه. رفقای جاکشـه 184 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 زندگی و مرگ پر آب و تابی داشته 185 00:14:15,437 --> 00:14:16,437 آره 186 00:14:18,482 --> 00:14:20,359 می‌خوام نقاشی‌های دیگه‌اش رو هم ببینم 187 00:14:20,442 --> 00:14:23,279 .یه روزی می‌برمت رُم .یه سری از بهترین آثارش اونجان 188 00:14:23,362 --> 00:14:25,155 خیلی خوب میشه 189 00:14:30,828 --> 00:14:32,538 !فرِدی - !دیکی - 190 00:14:32,621 --> 00:14:34,790 چطوری؟ - خوبم - 191 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 اینجا چیکار می‌کنی؟ 192 00:14:36,458 --> 00:14:39,003 .داشتم رد می‌شدم خودم و مکس. تو چطوری؟ 193 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 خوبم. خوبم 194 00:14:40,045 --> 00:14:41,630 مارج چطوره؟ - خوبـه - 195 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 هنوز مشغول کتابشـه؟ - همین الان مشغولـه - 196 00:14:43,799 --> 00:14:45,509 نوشیدنی می‌خوای؟ - خیلی - 197 00:14:45,593 --> 00:14:48,888 .ولی خیلی سریع .باید به قطارم برسم 198 00:14:50,180 --> 00:14:52,600 گارسون. یه چینزانو 199 00:14:56,395 --> 00:14:57,521 ایشون کی باشن؟ 200 00:14:57,605 --> 00:15:02,151 .تام. تام، ایشون فردی مایلزه .تام از نیویورک اومده 201 00:15:02,234 --> 00:15:03,234 چطوری؟ 202 00:15:03,944 --> 00:15:04,944 خوبم 203 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 قبلاً یه جایی دیدمت 204 00:15:09,241 --> 00:15:12,828 .همم. نه، فکر نکنم .اونوقت یادم می‌موند 205 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 جدی؟ - آره - 206 00:15:16,749 --> 00:15:20,044 نه، نه، نه. قبلاً توی نیویورک همدیگه رو دیدیم 207 00:15:20,127 --> 00:15:22,713 کجا؟ شاید خونه‌ی باب دیلنسی؟ 208 00:15:23,380 --> 00:15:24,590 فکر نکنم 209 00:15:24,673 --> 00:15:26,592 نه، فکر کنم همونجا بود 210 00:15:26,675 --> 00:15:28,552 توی آپارتمانش داخل خیابون استنتون 211 00:15:28,636 --> 00:15:30,763 یه مهمونی بود. مطمئنم 212 00:15:33,515 --> 00:15:34,975 یادم نمیاد. شرمنده 213 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 خب، چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟ - اینجا توی آترانی با هم آشنا شدیم - 214 00:15:43,400 --> 00:15:44,777 توی نیویورک کارت چیـه؟ 215 00:15:44,860 --> 00:15:47,071 هیچی دیگه. الان اینجا زندگی می‌کنم - قبلاً - 216 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 حسابداری 217 00:15:50,199 --> 00:15:51,200 شما؟ 218 00:15:51,283 --> 00:15:53,077 فردی نمایشنامه‌نویسـه 219 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 عه 220 00:15:55,120 --> 00:15:57,206 می‌خواستم همچین حدسی بزنم 221 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 جدی؟ - آره - 222 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 چرا؟ - نمی‌دونم - 223 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 خب، گوش کن. دسامبر می‌خوام یه خونه‌ی بزرگ توی کورتینا اجاره کنم 224 00:16:10,135 --> 00:16:11,512 تو و مارج باید بیاید 225 00:16:11,595 --> 00:16:14,807 چرا که نه؟ کریسمس توی آلپ؟ قبول کن 226 00:16:15,808 --> 00:16:16,809 قبولـه - قبول؟ - 227 00:16:16,892 --> 00:16:17,726 آره 228 00:16:17,810 --> 00:16:20,437 خوبـه. تا سر حد مرگ مشروب می‌خوریم و اسکی می‌کنیم 229 00:16:20,521 --> 00:16:22,356 عالیـه - تام چی؟ - 230 00:16:24,483 --> 00:16:25,483 ریپلی 231 00:16:27,069 --> 00:16:28,069 ریپلی 232 00:16:40,958 --> 00:16:46,922 ♪ Quando sei qui con me ♪ 233 00:16:47,548 --> 00:16:53,971 ♪ Questa stanza non ha più pareti ♪ 234 00:16:54,054 --> 00:16:57,558 ♪ Ma alberi ♪ 235 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 ♪ Alberi infiniti ♪ 236 00:17:01,687 --> 00:17:07,735 ♪ Quando tu sei vicino a me ♪ 237 00:17:08,736 --> 00:17:14,033 ♪ Questo soffitto viola, no ♪ 238 00:17:15,075 --> 00:17:18,162 ♪ Non esiste più ♪ 239 00:17:19,413 --> 00:17:25,294 ♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪ 240 00:17:26,253 --> 00:17:29,339 ♪ Che restiamo qui ♪ 241 00:17:29,965 --> 00:17:35,846 ♪ Abbandonati, come se ♪ 242 00:17:36,472 --> 00:17:39,892 ♪ Non ci fosse più ♪ 243 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 ♪ Niente, più niente al mondo ♪ 244 00:17:45,314 --> 00:17:49,401 ♪ Suona un'armonica ♪ 245 00:17:50,360 --> 00:17:54,656 ♪ Mi sembra un organo ♪ 246 00:17:54,740 --> 00:17:57,117 ♪ Che vibra ♪ 247 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 ♪ Per te e per me ♪ 248 00:18:00,704 --> 00:18:07,211 ♪ Su nell'immensità del cielo ♪ 249 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 ♪ Per te ♪ 250 00:18:09,630 --> 00:18:14,551 ♪ E per me nel ♪ 251 00:18:15,761 --> 00:18:21,308 ♪ Ciel ♪ 252 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 حال شما خوبـه؟ 253 00:18:40,619 --> 00:18:42,287 نه، الان کیفمو زدن 254 00:18:42,371 --> 00:18:43,455 وای، نه 255 00:18:43,539 --> 00:18:46,625 صدمه دیدید؟ - نه، فقط نمی‌تونم برم خونه - 256 00:18:46,708 --> 00:18:48,043 من رو نمی‌بره 257 00:18:49,044 --> 00:18:50,044 بیاید 258 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 ممنونم 259 00:18:54,216 --> 00:18:55,216 خواهش می‌کنم 260 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 خونه‌تون کجاست؟ 261 00:19:04,434 --> 00:19:05,561 پوتزولی 262 00:19:15,612 --> 00:19:17,030 کمـه 263 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 باشه 264 00:19:20,075 --> 00:19:21,076 خیلی ممنونم 265 00:19:21,160 --> 00:19:23,912 شما واقعاً مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی هستید که تابحال دیدم 266 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 حرفشم نزنید - متشکرم - 267 00:19:25,747 --> 00:19:26,832 خداحافظ - خداحافظ - 268 00:19:33,589 --> 00:19:35,048 شنیدی چی گفت؟ 269 00:19:35,132 --> 00:19:38,010 ما مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی هستیم که تابحال دیده 270 00:19:38,677 --> 00:19:40,596 با پولی که به اون راننده دادی میشه تا رُم رفت 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,556 الان دارن با هم تقسیمش می‌کنن 272 00:19:44,308 --> 00:19:45,392 اینطور فکر می‌کنی؟ 273 00:19:45,976 --> 00:19:48,312 معلومـه. تاکسیـه همینطوری منتظر بود 274 00:19:48,395 --> 00:19:49,395 کلاهبرداریـه 275 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 چطوری متوجه نشدی؟ 276 00:19:52,900 --> 00:19:54,610 خب که چی؟ 277 00:19:54,693 --> 00:19:57,529 ارزش شنیدنش از زبون یه دختر خوشگل رو داشت، نه؟ 278 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 راست میگی. من دختر دوست دارم 279 00:20:05,287 --> 00:20:06,287 چیـه؟ 280 00:20:19,009 --> 00:20:22,346 به نظرت میری اون خونه‌ای که یارو گفت؟ 281 00:20:22,429 --> 00:20:23,429 فرِدی؟ 282 00:20:24,306 --> 00:20:28,560 احتمالاً. زمستون‌های اینجا خیلی دلگیره. چطور؟ 283 00:20:29,144 --> 00:20:31,605 نمی‌دونم چطور می‌تونی همچین آدمی رو تحمل کنی 284 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 خیلی دغلکاره 285 00:20:33,732 --> 00:20:35,067 چرا اینو میگی؟ 286 00:20:35,150 --> 00:20:39,154 .چون تابلوئـه. یارو نمایشنامه‌نویس نیست .معلومـه بچه‌پولداره 287 00:20:39,780 --> 00:20:44,493 .خب، درست میگی. خانوادش مالک چندین هتلن .یه خونه هم جنوب فرانسه داره 288 00:20:46,036 --> 00:20:47,996 «تو و مارج باید بیاید» 289 00:20:48,080 --> 00:20:51,124 چرا که نه؟ کریسمس توی کوه‌های آلپ؟» «قبول کن 290 00:20:51,875 --> 00:20:53,001 «قبول؟» 291 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 ‫خیلی خوب بود 292 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 ‫درست مثل خودش حرف زدی 293 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 ‫تام؟ 294 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 ‫هوم؟ 295 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 ‫من هم بچه‌پولدارم، پس دغلکارم؟ 296 00:21:07,474 --> 00:21:10,143 ‫شما دوتا زمین تا آسمون با هم فرق دارید 297 00:21:10,144 --> 00:21:20,144 ‫«دیجــــی موویـــــز» 298 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 ‫آقای گرین‌لیف عزیز 299 00:21:23,282 --> 00:21:25,158 ‫خبرهای خوبی دارم 300 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 ‫ریچارد سر دو راهی مونده که ‫یه زمستون دیگه رو هم اینجا سپری کنه یا نه 301 00:21:30,789 --> 00:21:33,875 ‫متقاعد کردنش کار آسونی نیست، ‫مطمئنم خودتون می‌دونید 302 00:21:35,085 --> 00:21:36,295 ‫مرغش یه پا داره 303 00:21:37,379 --> 00:21:41,008 ‫باید کلی باهاش حرف زد تا ‫نظرش رو راجع به چیزی عوض کنه 304 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 ‫ولی دارم به یه جاهایی می‌رسم 305 00:21:47,180 --> 00:21:50,726 ‫طبق قولی که دادم، تمام تلاشم رو می‌کنم که ‫قانعش کنم برگرده خونه پیش شما 306 00:21:51,810 --> 00:21:53,186 ‫ایشالا تا وقتِ کریسمس 307 00:21:54,187 --> 00:21:58,150 ‫با آرزوی بهترین‌ها برای شما و خانم گرین‌لیف 308 00:21:58,233 --> 00:21:59,609 ‫از صمیم قلب، تام 309 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 ‫پی‌نوشت 310 00:22:07,743 --> 00:22:11,747 ‫هنوز پولی که بهم داده بودید رو ‫خرج نکردم، ولی داره ته می‌کشه 311 00:22:12,789 --> 00:22:14,624 ‫میشه بازم بفرستید؟ 312 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 ‫می‌تونید پول رو به آدرس دیکی ‫توی آترانی بفرستید 313 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 ‫ممنون 314 00:23:09,429 --> 00:23:10,429 ‫بفرمایید 315 00:23:10,889 --> 00:23:11,889 ‫ممنون 316 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 ‫ممنون 317 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 ‫چطوری؟ 318 00:23:30,117 --> 00:23:31,117 ‫خوبم 319 00:23:41,086 --> 00:23:42,170 ‫میشه بشینم؟ 320 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 ‫بله 321 00:23:51,471 --> 00:23:52,556 ‫من کارلو هستم 322 00:23:56,726 --> 00:23:58,061 ‫- تام ‫- تام 323 00:23:59,688 --> 00:24:00,939 ‫تو آمریکایی هستی 324 00:24:02,190 --> 00:24:03,190 ‫بله 325 00:24:05,193 --> 00:24:06,403 ‫از آمریکایی‌ها خوشم میاد 326 00:24:08,196 --> 00:24:09,196 ‫نوش 327 00:24:16,496 --> 00:24:17,581 ‫سلام 328 00:24:18,540 --> 00:24:20,125 ‫عه، سلام. در چه حالی؟ 329 00:24:20,208 --> 00:24:21,251 ‫خوب 330 00:24:24,671 --> 00:24:25,797 ‫می‌خوای بری پاریس؟ 331 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 ‫نمی‌دونم. شاید. کِی؟ 332 00:24:29,176 --> 00:24:33,263 ‫الان توی رستوران جورجیو با یکی حرف می‌زدم، ‫گفت واسه هر نفر صد هزار لیره بهمون میده 333 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 ‫که چیکار کنیم؟ 334 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 ‫بریم پاریس 335 00:24:39,352 --> 00:24:40,896 ‫چی داری میگی؟ 336 00:24:40,979 --> 00:24:44,608 ‫فقط باید یه چمدون براش ببریم اونجا، ‫بعدش تا هر وقت که خواستیم می‌تونیم بمونیم 337 00:24:44,691 --> 00:24:47,527 ‫یه چمدون؟ 338 00:24:50,238 --> 00:24:51,072 ‫آره 339 00:24:51,156 --> 00:24:52,532 ‫جدی که نمیگی؟ 340 00:24:52,616 --> 00:24:53,992 ‫جدی میگم. بیا ببینش 341 00:24:54,075 --> 00:24:56,828 ‫ایتالیایی حرف زدیم، واسه همین ‫همه‌ی حرفاش رو نفهمیدم 342 00:24:56,912 --> 00:24:59,080 ‫نمی‌خوام ببینمش، هر کی که هست 343 00:24:59,164 --> 00:25:01,124 ‫پس باید باهاش چیکار کنم؟ 344 00:25:01,208 --> 00:25:03,084 ‫هیچی. کلاً فراموش کن که باهاش حرف زدی 345 00:25:03,168 --> 00:25:04,794 ‫اون طبقه‌ی پایینـه 346 00:25:07,672 --> 00:25:09,466 ‫این یارو رو آوردی خونه‌ی من 347 00:25:10,217 --> 00:25:11,134 ‫آره 348 00:25:16,181 --> 00:25:17,181 ‫کارلو 349 00:25:18,850 --> 00:25:21,228 ‫این دوستِ منـه، دیکی 350 00:25:22,145 --> 00:25:23,521 ‫خوشبختم. حالت چطوره؟ 351 00:25:28,693 --> 00:25:29,778 ‫طرفدار پیکاسویی، نه؟ 352 00:25:45,585 --> 00:25:48,129 ‫خب، تام برات توضیح داد ‫که درباره‌ی چی حرف زدیم؟ 353 00:25:48,213 --> 00:25:50,048 ‫چرا خودت بهم نمیگی؟ 354 00:25:50,131 --> 00:25:51,508 ‫خیلی‌خب. زیاد پیچیده نیست 355 00:25:52,384 --> 00:25:54,094 ‫فردا، پس‌فردا، هر موقع، 356 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 ‫هر دوتون توی ایستگاه قطار ناپل ‫با من ملاقات می‌کنید 357 00:25:56,429 --> 00:25:58,640 ‫دو تا بلیت بهتون میدم 358 00:25:58,723 --> 00:26:01,268 ‫نصف پول، نفری 50هزار لیره و 359 00:26:02,018 --> 00:26:03,186 ‫یه چمدون 360 00:26:03,270 --> 00:26:06,731 ‫می‌بریدش پاریس، تحویلش می‌دید ‫به آدرسی که بهتون میدم 361 00:26:06,815 --> 00:26:08,733 ‫اونجا هم باقی پول‌تون رو می‌گیرید 362 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 ‫تموم شد و رفت 363 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 ‫توی چمدون چی هست؟ 364 00:26:14,614 --> 00:26:16,116 ‫خیلی‌خب، این... 365 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 ‫فرقی نمی‌کنه 366 00:26:17,492 --> 00:26:20,829 ‫هیچکس قرار نیست جلوی دوتا توریست آمریکایی ‫با تیپ و قیافه‌ی شما رو بگیره 367 00:26:21,496 --> 00:26:22,789 ‫مواد مخدر؟ 368 00:26:22,872 --> 00:26:24,207 ‫اسلحه؟ 369 00:26:24,291 --> 00:26:26,334 ‫آثار هنری دزدیده شده؟ چی؟ 370 00:26:28,003 --> 00:26:29,379 ‫به تو ربطی نداره 371 00:26:30,297 --> 00:26:32,132 ‫خیلی هم به من ربط داره 372 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 ‫به دوستت که ربط نداشت 373 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 ‫حتی نپرسید 374 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 ‫تام 375 00:26:42,100 --> 00:26:43,226 ‫بله، چیه؟ 376 00:26:43,310 --> 00:26:45,895 ‫متأسفانه دوستت آدم مناسبی نیست 377 00:26:45,979 --> 00:26:47,063 ‫تو آره، ولی اون نه 378 00:26:47,147 --> 00:26:50,317 ‫نه. نه. اون واسه این کار مناسبـه. ‫هر دو مناسبیم. فقط داره بهش فکر می‌کنه. 379 00:26:50,400 --> 00:26:52,152 ‫نه. من مناسب نیستم 380 00:26:53,069 --> 00:26:55,947 ‫تام، نگاهش کن 381 00:26:56,031 --> 00:26:58,950 ‫داره مثل پلیسی که می‌خواد ‫بازداشتم کنه نگاهم می‌کنه 382 00:26:59,034 --> 00:27:00,952 ‫نه، اینطور نیست. بیخیال 383 00:27:01,036 --> 00:27:03,413 ‫نه، نه، حق با توئـه. پلیس نه 384 00:27:04,331 --> 00:27:08,043 ‫مثل مردی که می‌ترسه غذای یه حیوون بشه 385 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 ‫هنوزم می‌تونیم با هم کار کنیم، ‫من و تو، ولی اون نه 386 00:27:19,554 --> 00:27:23,475 ‫پس نیازی نیست جلوش یا باهاش راجع به ‫این موضوع صحبت کنیم، خب؟ 387 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 ‫قبلاً خایه‌هاش رو بُریدن 388 00:27:35,862 --> 00:27:36,988 ‫این آدرسم 389 00:27:45,288 --> 00:27:47,290 ‫ویلای قشنگیـه 390 00:27:50,794 --> 00:27:51,795 ‫خیلی قشنگـه 391 00:27:54,172 --> 00:27:55,298 ‫احسنت 392 00:27:56,883 --> 00:27:58,259 ‫خانم، خیلی ممنون 393 00:28:09,813 --> 00:28:11,856 ‫چه مرگتـه؟ زده به سرت؟ 394 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 ‫چرا این رو میگی؟ 395 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 ‫طرف عضو کاموراست. می‎‌دونی کامورا چیه؟ 396 00:28:16,611 --> 00:28:17,654 ‫نه 397 00:28:17,737 --> 00:28:20,824 ‫مافیا. مافیای ناپل 398 00:28:20,907 --> 00:28:22,325 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 399 00:28:22,409 --> 00:28:24,285 ‫چون، تام، تابلوئـه 400 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 ‫شاید اگه ایتالیاییت بهتر بود ‫این کار رو نمی‌کردی 401 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 ‫ولی زیاد مطمئن نیستم 402 00:28:29,749 --> 00:28:32,001 ‫توی نیویورک هم سراغ این کارها میری؟ 403 00:28:32,544 --> 00:28:33,378 ‫نه 404 00:28:33,461 --> 00:28:35,296 ‫اونجا با اینجور آدم‌ها می‌پلکی؟ 405 00:28:35,380 --> 00:28:37,507 ‫خیلی خودمونی باهات برخورد کرد 406 00:28:38,758 --> 00:28:40,802 ‫توی نیویورک دوستامون مشترک بودن 407 00:28:40,885 --> 00:28:41,885 ‫همینطوری آشنا شدیم 408 00:28:46,015 --> 00:28:47,350 ‫هنوزم یادم نمیاد 409 00:28:50,603 --> 00:28:52,397 ‫اینطوری بهم زل نزن. دیوونه نیستم 410 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 ‫پس این کارها چیه؟ 411 00:28:53,982 --> 00:28:57,527 ‫چی؟ با خودم گفتم به نظرت جالب میاد. ‫می‌تونه سرگرم‌کننده باشه. 412 00:28:57,610 --> 00:29:00,572 ‫- که با گانگسترها قاتی بشیم؟ ‫- که با هم بریم ماجراجویی 413 00:29:00,655 --> 00:29:02,115 ‫که با هم سر از زندان در بیاریم 414 00:29:02,198 --> 00:29:03,742 ‫خیلی‌خب، دیگه... 415 00:29:07,203 --> 00:29:08,621 ‫ولش کن 416 00:29:13,710 --> 00:29:15,628 ‫میشه به مارج چیزی از این ماجرا نگی؟ 417 00:29:16,629 --> 00:29:18,006 ‫همینطوریش زیاد باهام حال نمی‌کنه 418 00:29:18,089 --> 00:29:20,633 ‫- به نظرت علتش چیه؟ ‫- نمی‌دونم. من که باهاش خوبم 419 00:29:20,717 --> 00:29:22,969 ‫نه، سعی می‌کنی باشی، ‫که با خوب بودن فرق داره 420 00:29:23,052 --> 00:29:24,304 ‫که بدتره، راستش 421 00:29:24,387 --> 00:29:26,181 ‫اینطور نیست. من ازش خوشم میاد 422 00:29:27,223 --> 00:29:28,223 ‫خیلی‌خب 423 00:29:29,184 --> 00:29:30,185 ‫جدی میگم! 424 00:29:33,021 --> 00:29:35,940 ‫خب، نوشتن کتاب چطور پیش میره؟ ‫شرط می‌بندم خیلی خوبـه 425 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 ‫داری منو دست میندازی 426 00:29:37,358 --> 00:29:40,737 ‫نه، دست نمیندازمت. واقعاً می‌خوام بدونم. ‫از نوشتنت تحت تأثیر قرار گرفتم. 427 00:29:40,820 --> 00:29:43,531 ‫من تابحال کتاب ننوشتم. ‫دیکی هم همینطور. نوشتی؟ 428 00:29:43,615 --> 00:29:45,825 ‫قطعاً نه 429 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 ‫خب، راستش رو بخوای، ‫اونقدرا هم خوب پیش نمیره 430 00:29:51,831 --> 00:29:54,626 ‫سعی می‌کنم اینجا رو توصیف کنم که 431 00:29:56,002 --> 00:29:57,002 ‫خیلی... 432 00:29:58,713 --> 00:29:59,798 ‫توصیف‌ناپذیره؟ 433 00:29:59,881 --> 00:30:02,592 ‫توصیف‌ناپذیره. آره، دقیقاً 434 00:30:02,675 --> 00:30:05,136 ‫خب، میشه چیزهایی که ‫تا الان نوشتی رو بخونم؟ 435 00:30:05,220 --> 00:30:06,971 ‫به کسی نشون نمیده 436 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 ‫خب، من ویراستار نیستم، ولی واسه یه ویراستار ‫کار کردم، توی انتشاراتِ «رندوم هاوس» 437 00:30:12,227 --> 00:30:13,311 ‫جدی؟ 438 00:30:13,394 --> 00:30:16,773 ‫البته. اونجا پیش‌نویس‌های زیادی خوندم که ‫نیاز به ویراستاری داشتن 439 00:30:19,275 --> 00:30:20,401 ‫واقعاً؟ 440 00:30:20,985 --> 00:30:23,196 ‫اقلاً شاید اتفاقی یه چیزی بگم که 441 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 ‫طرز فکر جدیدی بهت بده 442 00:30:26,616 --> 00:30:28,034 ‫یالا، یه فرصت بهم بده 443 00:30:29,786 --> 00:30:30,787 ‫بفرمایید 444 00:30:31,454 --> 00:30:32,831 ‫من حساب می‌کنم 445 00:30:37,585 --> 00:30:39,295 ‫خب. نظرت چیه؟ 446 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 می‌ترسم 447 00:30:59,983 --> 00:31:01,609 ‫مطمئنم محشره 448 00:31:04,904 --> 00:31:07,323 ‫خوب بود، تام. ‫داری سعیت رو می‌کنی. 449 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 ‫خب، سعیِ الکی نمی‌کنم 450 00:31:09,409 --> 00:31:12,829 ‫به کارش علاقه‌مندم. ‫در مورد من اشتباه می‌کنه. 451 00:31:14,497 --> 00:31:16,791 ‫به هر حال، خوشحالش کردی 452 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 ‫خب، خوبـه 453 00:31:23,756 --> 00:31:26,551 ‫آترانی، اثری از مارجری شروود 454 00:31:26,634 --> 00:31:28,970 ‫به خودم که اومدم، دیدم بیشتر از ‫یه ساله که توی شهر آترانی‌ام و 455 00:31:29,053 --> 00:31:31,139 ‫هنوزم دارم چشمه‌های جدیدی از شهر می‌بینم... 456 00:31:31,222 --> 00:31:34,684 ‫فهمیدم که آترانی، قبل اینکه کریستف کلمب ‫قاره‌ی آمریکا رو کشف کنه وجود داشته 457 00:31:34,767 --> 00:31:37,270 ‫اکثر شب‌ها، یه زن فلوت زدن تمرین می‌کنه... ‫(بیش از حد طولانی) 458 00:31:37,353 --> 00:31:39,188 ‫برای اولین بار توی عمرم ‫درخت نخل دیدم و اقیانوس رو 459 00:31:39,272 --> 00:31:42,358 ‫هرچند که کرایه‌ی تاکسی از آمریکا ارزون‌تره... 460 00:31:42,442 --> 00:31:43,693 ‫دیدم که داشت آماده می‌شد... 461 00:31:43,776 --> 00:31:47,196 ‫وقتی زنگ برج ساعت به سدا در اومد... (همچین کلمه‌ای نداریم) 462 00:31:47,280 --> 00:31:50,283 ‫تابحال جایی نمونده بودم که ‫دستشویی خصوصی نداشته باشه 463 00:31:50,366 --> 00:31:51,367 ‫به جز دانشگاه 464 00:31:51,451 --> 00:31:54,537 ‫گفتم «سلام». ‫اون زن جوابی داد که شبیهش بود. 465 00:31:54,621 --> 00:31:57,790 ‫صبر کردم... حس می‌کردم انگار... 466 00:31:57,874 --> 00:32:00,710 ‫اتوبوس شلوغ و گرم بود که ‫بوی سیر و بنزین می‌داد 467 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 ‫«آترانیِ من» 468 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 ‫این...اینا خیلی مفید هستن 469 00:32:25,276 --> 00:32:26,277 ‫جدی؟ 470 00:32:26,361 --> 00:32:31,366 ‫آره. هر چی میگی درستـه. ‫اینجا، توی حاشیه نوشتی. 471 00:32:31,449 --> 00:32:32,492 ‫کدوم؟ 472 00:32:32,575 --> 00:32:34,285 ‫«آترانی مثل مکانی توی خوابـه که 473 00:32:34,369 --> 00:32:37,413 ‫وقتی بیدار میشی رویایی‌تر هم میشه.» 474 00:32:37,497 --> 00:32:38,957 ‫خیلی عالیـه 475 00:32:40,083 --> 00:32:42,043 ‫مال خودتـه. استفاده‌اش کن 476 00:32:42,669 --> 00:32:43,795 ‫واقعاً؟ 477 00:32:43,878 --> 00:32:44,879 ‫البته 478 00:32:48,341 --> 00:32:50,259 ‫گمونم الان می‌دونم باید باهاش چیکار کنم 479 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 ‫خوشحالم 480 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 ‫ممنون، تام 481 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 ‫جدی میگم 482 00:32:56,808 --> 00:32:58,601 ‫ممنون که اعتماد کردی و بهم دادیش 483 00:33:06,776 --> 00:33:07,902 ‫عجب عنوانی 484 00:33:11,572 --> 00:33:12,615 ‫سلام، متئو 485 00:33:12,699 --> 00:33:13,992 ‫سلام، ریکاردو 486 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 ‫- چطوری؟ ‫- عالی‌ام 487 00:33:16,911 --> 00:33:18,746 ‫یه چیزی برات اومده 488 00:33:31,009 --> 00:33:32,009 ‫بیا 489 00:33:33,386 --> 00:33:35,096 ‫واسه تو هیچی نیومده، تام عزیزم 490 00:33:35,179 --> 00:33:37,223 ‫خیلی‌خب، متئو. ممنون 491 00:33:37,974 --> 00:33:40,351 ‫گمونم برم دیدنِ مارج 492 00:33:41,060 --> 00:33:42,270 ‫شاید بریم یه شنایی بکنیم 493 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 ‫خیلی‌خب 494 00:33:43,271 --> 00:33:44,397 ‫اینو واسم می‌بری خونه؟ 495 00:33:44,480 --> 00:33:45,398 ‫حتماً 496 00:33:45,481 --> 00:33:47,066 ‫ممنون. می‌بینمت 497 00:33:57,910 --> 00:33:59,579 ‫نظرت در مورد اینا چیه؟ 498 00:34:03,041 --> 00:34:04,041 ‫خوبه 499 00:34:05,126 --> 00:34:06,919 ‫- واقعاً؟ ‫- آره! 500 00:35:11,567 --> 00:35:12,735 ‫آقای ریپلی 501 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 ‫«شرکت وندال، 1200 دلار» 502 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 ‫دارم میرم بیرون، بازار 503 00:35:16,614 --> 00:35:17,614 ‫خیلی‌خب 504 00:35:24,288 --> 00:35:25,288 ‫چیه؟ 505 00:35:27,458 --> 00:35:28,458 ‫هیچی 506 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 ‫«شماره حساب: 18061» 507 00:36:04,287 --> 00:36:06,998 ‫آقای اسمیت خونه‌ست؟ 508 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 ‫«دوره‌ی آموزش زبان ایتالیایی» 509 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 ‫نه، جناب. رفتن بیرون 510 00:36:19,844 --> 00:36:22,221 ‫کِی برمی‌گرده؟ 511 00:36:28,811 --> 00:36:31,063 ‫چقدر پول لازم دارید؟ 512 00:36:35,776 --> 00:36:37,528 ‫کافی نیست 513 00:36:43,409 --> 00:36:45,453 ‫مشکل‌تون چیه؟ 514 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 ‫چی شد؟ 515 00:36:55,171 --> 00:36:56,464 ‫کی گفته؟ 516 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 ‫اون کیه؟ 517 00:37:03,262 --> 00:37:04,722 ‫خدا می‌دونه 518 00:37:06,557 --> 00:37:08,226 ‫این مال کیه؟ 519 00:37:10,728 --> 00:37:12,271 ‫مال شماست 520 00:37:14,106 --> 00:37:15,524 ‫مال ماست 521 00:37:17,318 --> 00:37:19,111 ‫مال اوناست 522 00:37:20,488 --> 00:37:21,948 ‫مال اون مَرده 523 00:37:23,741 --> 00:37:24,992 ‫مال منـه 524 00:39:45,633 --> 00:39:47,510 ‫«از آثار هنری خوشت میاد، تام؟» 525 00:39:50,012 --> 00:39:51,639 ‫«خب، جای درستی اومدی» 526 00:39:58,854 --> 00:40:00,898 ‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم» 527 00:40:00,981 --> 00:40:02,191 ‫«هنوز» 528 00:40:06,987 --> 00:40:09,532 ‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم» 529 00:40:09,615 --> 00:40:10,741 ‫«ولی برام لذت‌بخشـه» 530 00:40:11,826 --> 00:40:13,077 یه سری از مناظرم اونجان 531 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 ‫اشیای بی‌جان 532 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 یه سری نقاشی‌های مارجم 533 00:40:20,376 --> 00:40:23,462 ‫اون یکی باز مال منـه. ‫اون یکی باز مارجـه. 534 00:40:24,880 --> 00:40:26,132 ‫این قسمتِ مارجـه 535 00:40:28,884 --> 00:40:32,430 ‫مارج، ببخشید، ولی باید درک کنی 536 00:40:32,513 --> 00:40:33,597 ‫من دوستت ندارم 537 00:40:35,099 --> 00:40:37,601 ‫ما دوستیم. همین و بس 538 00:40:40,479 --> 00:40:41,480 ‫بیخیال، نکن... 539 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 ‫گریه نکن 540 00:40:46,402 --> 00:40:48,404 ‫به جایی نمی‌رسه، مارج 541 00:40:50,197 --> 00:40:51,240 ‫بس کن 542 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 ‫چون بین من و تام قرار گرفتی 543 00:41:00,416 --> 00:41:04,003 ‫نه، نه، نه، نه. اینطوری نیست 544 00:41:04,086 --> 00:41:06,881 ‫این نیست. ما اینطوری نیستیم 545 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 ‫نه، یه پیوندی بین‌مون هست. ‫متوجه میشی؟ 546 00:41:11,886 --> 00:41:14,305 ‫یا قراره همینطور اتهام بزنی؟ 547 00:41:14,388 --> 00:41:15,806 ‫اصلاً چیزی حالیتـه؟ 548 00:41:17,391 --> 00:41:18,391 ‫بیخیال، مارج 549 00:41:21,270 --> 00:41:22,146 ‫مارج... 550 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 ‫اوه... 551 00:41:25,274 --> 00:41:27,193 ‫اونا مال دوران انتزاعیم هستن 552 00:41:36,660 --> 00:41:37,995 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 553 00:41:40,623 --> 00:41:41,999 ‫اونا... 554 00:41:42,082 --> 00:41:43,417 ‫فقط... 555 00:41:46,378 --> 00:41:48,714 ‫اگه لباس‌هام رو در بیاری ممنون میشم 556 00:42:17,159 --> 00:42:19,119 ‫گمونم نرفتید شنا 557 00:42:22,248 --> 00:42:24,375 ‫وقتی هوا یهویی خراب شد توی ساحل بودید؟ 558 00:42:28,921 --> 00:42:31,048 ‫دیکی، از اتفاقی که الان افتاد خیلی ناراحتم... 559 00:42:31,131 --> 00:42:33,717 ‫ببین، بذار برات روشنش کنم 560 00:42:35,928 --> 00:42:37,012 ‫من همجنس‌گرا نیستم 561 00:42:40,558 --> 00:42:41,892 ‫گمونم خیال می‌کنی هستم 562 00:42:43,227 --> 00:42:44,603 ‫هیچ‌وقت همچین فکری نمی‌کردم 563 00:42:45,563 --> 00:42:47,189 ‫خب، مارج خیال می‌کنه که تو هستی 564 00:42:49,024 --> 00:42:50,024 ‫چرا؟ 565 00:42:50,901 --> 00:42:54,321 ‫خب، اگه اینجا بود و ‫ماجرا رو می‌دید، اون‌وقت 566 00:42:55,239 --> 00:42:58,993 ‫می‌‌گفتم دلیلش همینـه، ولی چون نبوده، ‫پس گمونم دلیلش یه چیز دیگه‌ست 567 00:43:10,004 --> 00:43:12,131 ‫این حرف رو می‌زنه چون حسودیش میشه 568 00:43:12,798 --> 00:43:13,799 ‫حسودی؟ 569 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 ‫به تو؟ 570 00:43:16,218 --> 00:43:17,218 ‫آره، به من 571 00:43:18,387 --> 00:43:20,723 ‫قبل اینکه من پیدام بشه، ‫تمام وقت تو رو پیش خودش داشت 572 00:43:21,348 --> 00:43:22,933 ‫حالا ما بدون اون کلی کار می‌کنیم 573 00:43:25,644 --> 00:43:29,273 ‫- ولی حتی این هم مشکل اصلی نیست ‫- مشکل اصلی چیه، تام؟ 574 00:43:30,774 --> 00:43:32,651 ‫اون بیشتر از مقداری که تو ‫دوستش داری، دوستت داره 575 00:43:37,489 --> 00:43:41,160 ‫وقتی با هم راه می‌رید، ‫کی دستِ کی رو می‌گیره؟ 576 00:43:43,412 --> 00:43:46,081 ‫شاید درست باشه، ولی معنیش ‫این نیست که اون برام مهم نیست 577 00:43:46,165 --> 00:43:48,584 ‫- من...خیلی بهش اهمیت میدم ‫- متوجهم 578 00:43:49,418 --> 00:43:52,421 ‫ما دوستای خیلی خوبی هستیم. ‫نباید به دوستات صدمه بزنی. 579 00:43:52,504 --> 00:43:53,504 ‫البته 580 00:43:58,844 --> 00:44:00,346 ‫- دیکی... ‫- چیه؟ 581 00:44:01,388 --> 00:44:03,682 ‫ترجیح میدم بذارم برم، تا اینکه ‫یه دوستی رو خراب کنم 582 00:44:05,934 --> 00:44:07,144 ‫می‌خوای بذارم برم؟ 583 00:44:07,853 --> 00:44:11,148 ‫اگه بخوای صبح میرم. ‫بخوای همین الان میرم. 584 00:44:18,572 --> 00:44:19,990 ‫بیا بیخیالش بشیم 585 00:44:20,000 --> 00:44:30,000 ‫« ترجمه از امـیـر و آریـن » ‫.:: Cardinal & H1tmaN ::. 586 00:44:30,001 --> 00:44:40,001 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 587 00:44:40,002 --> 00:44:50,002 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@