1 00:00:01,509 --> 00:00:08,309 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:08,333 --> 00:00:13,233 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:13,257 --> 00:00:17,557 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:17,671 --> 00:00:20,151 «سریال ریپلی» «قسمت سوم» 5 00:00:20,281 --> 00:00:32,781 « مترجم: مریم صرافها » .:: maryamsarafhaa ::. 6 00:00:33,533 --> 00:00:34,909 ‫صبح بخیر. 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,328 ‫اسم من تام ریپلی‌ـه. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,621 ‫اهل آمریکام. 9 00:00:39,581 --> 00:00:44,335 ‫ولی الان توی ایتالیا زندگی می‌کنم. ‫توی روستای عطرانی، تو خونه‌ی دوستم دیکی. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,964 ‫ما قصد داریم با هم سفر کنیم. 11 00:00:48,047 --> 00:00:50,759 ‫بریم پاریس، برلین، شایدم یونان. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,720 ‫و برای کریسمس هم قراره بریم کورتینا. ‫(شهری در ایتالیا) 13 00:00:55,054 --> 00:00:58,725 ‫نمی‌دونم اینجا چه کاری گیرم میاد! 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,520 ‫شاید حسابدار شدم. ‫توی نیویورک هم حسابدار بودم. 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 ‫کارم با اعداد و ارقام خوبه. 16 00:01:06,357 --> 00:01:10,153 ‫هر اتفاقی بیفته، ‫من نگران نیستم. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,947 ‫چون همیشه‌ی خدا یه اتفاقی میفته. 18 00:01:13,948 --> 00:01:16,576 ‫این فلسفه‌ی زندگیم‌ـه. 19 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 ‫عالی بود، تام. ‫کارت خوبه. 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 ‫ممنونم. 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,792 ‫- مزاحم که نشدیم؟ ‫- نه، نه 22 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 ‫کارمون تموم شد. 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,421 ‫عالیه، چون می‌خوایم برای یه چیز مهم ‫بریم شهر ناپل. 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,923 ‫بازم دنبال نقاشی‌ای از کاراواجویی؟ 25 00:01:30,632 --> 00:01:31,632 ‫نه. 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,598 ‫این یخچال‌ها کاملاً مطمئنن. 27 00:01:38,681 --> 00:01:40,058 ‫خیلی خیلی خوبن. 28 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 ‫این چند تا طبقه داره ‫می‌تونین کلی مشروب توش بذارید. جا یخی هم داره. 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,772 ‫جا یخیش هم یکم جا داره. 30 00:01:45,855 --> 00:01:50,193 ‫برای خانواده‌ی خودم از این یخچال برداشتم. 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 ‫خیلی خیلی خوبه. 32 00:01:54,447 --> 00:01:57,325 ‫خیلی به کار میاد. ‫این توش قالب یخ‌ساز هم داره. 33 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 ‫این یکی هم که اینجاست... 34 00:01:59,035 --> 00:02:02,455 ‫از اون یخچالایی‌ـه که توش چند تا طبقه داره. 35 00:02:03,123 --> 00:02:06,042 ‫شدیداً میارزه. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,420 ‫ظاهرش کوچیکه، ‫ولی فضای داخلیش خوبه. 37 00:02:12,132 --> 00:02:15,385 ‫این یخچال چهار تا قالب یخ توش جا میشه ‫ولی توی این یخچال فقط دو قالب جا میشه. 38 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 ‫چند تا قالب یخ نیازمون میشه؟ 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,766 ‫چمیدونم. ‫ولی به نظرم چهار تا قالب یخ بهتر از دوتاست. 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 ‫نظر تو چیه تام؟ ‫نظر تو روی کدومه؟ 41 00:02:24,936 --> 00:02:26,771 ‫اینکه کدوم یخچال بهتره؟ 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 ‫اصلاً می‌دونی ما چی میگیم؟ 43 00:02:31,317 --> 00:02:32,318 ‫نمی‌دونم. 44 00:02:33,528 --> 00:02:36,364 ‫من که ترجیح میدم خودمو بُکشم ‫تا اینکه بخوام یخچال بخرم. 45 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 ‫اونوقت دلیلش چیه؟ 46 00:02:38,867 --> 00:02:40,360 ‫خب، اولاً بحثِ یخچال‌ـه. 47 00:02:40,443 --> 00:02:42,788 ‫بعدم به جایی می‌رسیم که میگیم: ‫دیگه باید یه جا مستقر بشیم، 48 00:02:42,812 --> 00:02:43,848 ‫چون اسباب‌کشی سخته 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,233 ‫و از اونجایی که یه جا مستقر شدیم ‫بیا مبل و وسایل دیگه‌ای که جا‌به‌جاییش سخته بگیریم 50 00:02:47,317 --> 00:02:48,977 ‫و حالا که اینجاییم یه وام مسکن هم بگیریم. 51 00:02:49,060 --> 00:02:51,379 ‫و تا به خودت میای، دیگه پیر شدی ‫و هیچ‌جا نرفتی. 52 00:02:51,462 --> 00:02:54,382 ‫و بعدش می‌میری ‫و تمام اینا با شمردنِ قالبای یخ شروع میشه! 53 00:02:56,175 --> 00:02:57,175 ‫چقدر بامزه! 54 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 ‫جدی گفتم! ‫اینکار حسابی محدودتون می‌کنه. 55 00:03:01,347 --> 00:03:04,183 ‫تام، اگه اینو نخریم، اونوقت تمام وقتمون ‫در روز باید صرف خریدن غذا بشه 56 00:03:04,267 --> 00:03:07,312 ‫تا جایگزین غذاهای فاسدمون بکنیم. ‫دقیقاً برعکس چیزی‌ـه که میگی. 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,022 ‫نخیر، اینکار دقیقاً برخلافِ آزاد بودنه. 58 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 ‫یخچال خریدن، آزادی نمیاره. 59 00:04:07,121 --> 00:04:08,498 ‫بفرمایید. 60 00:04:08,581 --> 00:04:09,624 ‫ممنونم متیو. 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 ‫برای ریکاردو چیزی نیومده؟ 62 00:04:12,752 --> 00:04:15,505 ‫نه، امروز صبح اومد و بسته‌اش رو گرفت. 63 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 ‫خیلی‌خب. 64 00:04:16,965 --> 00:04:19,092 ‫بسته‌اش از طرف همین آدرس بود؟ 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 ‫نمی‌دونم. 66 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 ‫باشه، ممنونم متیو. 67 00:04:44,075 --> 00:04:45,576 ‫تامِ عزیز... 68 00:04:46,160 --> 00:04:48,079 ‫می‌دونم بابت اینکه خبر دادی... 69 00:04:48,162 --> 00:04:50,665 ‫ریچارد قراره برگرده به خونه ‫قصد و نیتت خیر بوده. 70 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 ‫اما با توجه به این واقعیت که ‫تو الان دو ماهه پیش اونی 71 00:04:54,210 --> 00:04:57,297 ‫و اون هیچ نشونه‌ای برای برگشتن به خونه ‫به اندازه‌ی قبل از تو نشون نمیده 72 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 ‫فرض رو بر این می‌گیرم که تلاشت ناموفق بوده 73 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 ‫هرچند من و امیلی ‫قدردان تلاشی که کردی، هستیم. 74 00:05:02,844 --> 00:05:05,805 ‫دیگه نیازی نیست بیشتر از این ‫خودت رو در قبال ما موظف بدونی 75 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 ‫مطمئنم توی این چند هفته‌ی گذشته... 76 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 ‫خیلی به خودت زحمت ندادی. 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,979 ‫شاید این سفر، ‫علیرغم اینکه هدفش شکست خورده 78 00:05:13,062 --> 00:05:15,231 ‫حداقل برای تو لذت‌بخش بوده. 79 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 ‫با احترام، هربرت گرین‌لیف. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 ‫شکست؟ 81 00:06:18,753 --> 00:06:22,632 ‫♪بیشتر از هزار بار تو را بوسیدم♪ 82 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 ‫♪ اما تو را ندارم ♪ 83 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 ‫عه، سلام...تام! 84 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 ‫- سلام، حالت چطوره؟ ‫- خوبم 85 00:06:29,013 --> 00:06:33,142 ‫♪ اگه از این به بعد به رفتن فکر کنم...♪ 86 00:06:33,935 --> 00:06:38,439 ‫♪ ولی بدون قلبم برای تو می‌تپه ♪ 87 00:06:39,273 --> 00:06:40,566 ‫ ♪ هزار بار... ♪ 88 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 ‫قشنگه. 89 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 ‫ممنونم. 90 00:06:44,695 --> 00:06:48,991 ‫♪ هزار بار بهم گفتی من رو ببوس ♪ 91 00:06:50,451 --> 00:06:53,621 ‫فکر نکنم خودم دوستش داشته باشم ‫ولی نمی‌دونم باید باهاش چیکار کنم. 92 00:06:53,704 --> 00:06:54,704 ‫هوممم. 93 00:06:55,039 --> 00:06:59,043 ‫♪ تو کی هستی؟ برای من کی هستی؟ ♪ 94 00:07:23,484 --> 00:07:25,945 ‫فکر کنم باید یکم استراحت کنم. 95 00:07:27,864 --> 00:07:31,033 ‫مشروب می‌خوری؟ ‫بیا بریم مشروب بخوریم، با یخای قالبی جدیدمون. 96 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 ‫فکر کنم یه سر برم پیش مارج. 97 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 ‫حالت خوبی؟ 98 00:07:37,415 --> 00:07:41,169 ‫چی؟ آره، آره. ‫فقط به نظرم نباید بیخیال این نقاشی بشی. 99 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 ‫نمیشم. ‫بعداً میام سراغش. 100 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 ‫می‌بینمت. 101 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 ‫♪ و در عوض تو را ندارم ♪ 102 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 ‫♪ هرگز ترکت نکردم ♪ 103 00:07:52,638 --> 00:07:56,726 ‫♪ شاید بعداً به رفتن از کنارت فکر کنم ♪ 104 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 ‫♪ هزار بار ♪ 105 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 ‫♪ هزار بار ♪ 106 00:08:02,899 --> 00:08:06,194 ‫♪ هزار بار ♪ 107 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 ‫من متوجه شدم که... 108 00:08:21,584 --> 00:08:25,046 ‫ممکنه حضور تام ریپلی خیلی برات خوب نباشه 109 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 ‫اون می‌تونه خودش رو ‫جای کسی جا بزنه که نیست. 110 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 ‫پیشنهادت برای خلاص شدن ازش چیه مارج؟ 111 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 ‫از بالکن پرتش کنم پایین؟ 112 00:08:37,642 --> 00:08:40,122 ‫- بندازمش جلوی اتوبوس؟ ‫- نمی‌دونم باید چیکار کنی 113 00:08:40,186 --> 00:08:42,539 ‫- غرقش کنم؟ ‫- به نظرت من باید چیکار کنم؟ 114 00:08:42,563 --> 00:08:44,315 ‫خیلی رُک بهش بگو بره دیکی. 115 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 ‫اون به زور می‌تونه شنا کنه، می‌دونی که. 116 00:08:48,694 --> 00:08:49,695 ‫خودش بهم گفت. 117 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 ‫از آب می‌ترسه. 118 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 ‫هی، تام. 119 00:09:17,348 --> 00:09:18,348 ‫سلام. 120 00:09:18,766 --> 00:09:20,768 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫داری خیس میشی که. 121 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 ‫حس خوبی داره. 122 00:09:23,854 --> 00:09:27,149 ‫باشه، بیا تو خودتو خشک کن. ‫شام میریم رستوران لی‌سورلا. 123 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 124 00:09:40,788 --> 00:09:44,834 ‫اگه سفارشی دارید ‫لطفاً بفرمایید، آشپزخونمون داره تعطیل میشه. 125 00:09:44,917 --> 00:09:46,168 ‫ممنونم آنتونی. 126 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 ‫فهمیدی چی گفت؟ 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 ‫- آره ‫- چی گفت؟ 128 00:09:50,089 --> 00:09:51,465 ‫گفت اگه چیز دیگه‌ای می‌خوایم 129 00:09:51,549 --> 00:09:54,010 ‫باید همین الان سفارش بدیم ‫چون دارن آَشپزخونه‌شون رو می‌بندن. 130 00:09:54,093 --> 00:09:55,219 ‫خیلی خوبه، تام. 131 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 ‫فائوستو معلم خوبیه. 132 00:09:57,179 --> 00:09:59,515 ‫شایدم تو زود یاد می‌گیری. ‫شایدم هر دو حالت. 133 00:10:03,978 --> 00:10:05,605 ‫هی، می‌دونی باید چیکار کنیم؟ 134 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 ‫چند روزی بریم شهر سان‌رمو. 135 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 ‫کجا هست؟ 136 00:10:10,276 --> 00:10:13,321 ‫شمال، درست زیرِ شهر نیس. ‫بخش ساحلیِ ایتالیاست. 137 00:10:14,030 --> 00:10:16,907 ‫نظرت چیه؟ ‫موافقی؟ سه تایی بریم؟ 138 00:10:17,533 --> 00:10:18,533 ‫کی؟ 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 ‫الان، فردا! 140 00:10:22,163 --> 00:10:23,372 ‫من نمی‌تونم بیام. 141 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 ‫باید بنویسم. ‫دارم یه متنِ به هم مرتبط می‌نویسم. 142 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 ‫باید دوتایی برید. 143 00:10:31,047 --> 00:10:32,298 ‫مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری؟ 144 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 ‫چرا باید داشته باشم؟ ‫خودم پیشنهادش رو دادم. 145 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 ‫از این بابت مطمئنی؟ 146 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 ‫مطمئنم. 147 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 ‫نظرت چیه تام؟ ‫می‌خوای بریم؟ 148 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 ‫به نظر من که عالیه. 149 00:10:49,798 --> 00:11:00,598 « مترجم: مریم صرافها » .:: maryamsarafhaa ::. 150 00:11:13,506 --> 00:11:15,758 ‫اینم بلیت فرست کلاسمون! ‫چرا که نه! 151 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 ‫فکر کنم به زودی برسیم اونجا. 152 00:11:56,590 --> 00:11:57,590 ‫آره. 153 00:12:01,387 --> 00:12:03,389 ‫- مرسی ‫- ممنون، خداحافظ 154 00:12:26,745 --> 00:12:28,497 ‫- عصر بخیر ‫- عصرتون بخیر 155 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 ‫یه اتاق دو نفره می‌خوایم. 156 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 ‫برای چند شب؟ 157 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 ‫فکر کنم دو شب. 158 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 ‫اسم و مشخصاتتون رو بنویسید لطفاً. 159 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 ‫لطفاً پاسپورتتون رو بدید. 160 00:12:54,231 --> 00:12:55,232 ‫ممنونم. 161 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 ‫طبقه‌ی سوم. 162 00:12:59,737 --> 00:13:01,238 ‫- ممنونم ‫- خواهش می‌کنم 163 00:13:16,378 --> 00:13:19,673 ‫یه عطری هست که مارج عاشقشه ‫ولی نمی‌تونم توی ناپل پیداش کنم. 164 00:13:19,757 --> 00:13:23,177 ‫اسمش نوولا نمی‌دونم چی‌چی... ‫یا چی‌چی نوولا بود. 165 00:13:23,260 --> 00:13:24,595 ‫فردا میرم دنبالش بگردم. 166 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 ‫چیزی داری بذاری توی صندوق؟ 167 00:13:29,016 --> 00:13:30,016 ‫نه. 168 00:13:42,696 --> 00:13:46,033 ‫عطر سانتا ماریا نوولا. ‫عطری که می‌خواد اسمش اینه. 169 00:13:47,451 --> 00:13:50,037 ‫- ببینید همینه ‫- هوم، خوبه 170 00:13:50,120 --> 00:13:53,207 ‫اسانس یه گل‌ـه. ‫جزو پرفروش‌ترین کارامون‌ـه. 171 00:13:55,668 --> 00:13:56,668 ‫ممنونم، خداحافظ. 172 00:14:03,551 --> 00:14:06,929 ‫نداشتنش. ‫باید بریم چند تا خیابون بالاتر. 173 00:14:08,055 --> 00:14:09,431 ‫خودم میرم. ‫لازم نیست تو بیای. 174 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 ‫برو دم ساحل، یه قهوه سفارش بده. ‫کنار اسکله می‌بینمت. 175 00:14:13,769 --> 00:14:14,769 ‫باشه. 176 00:14:32,329 --> 00:14:33,747 ‫پیداش کردم. 177 00:14:35,124 --> 00:14:36,124 ‫اونجا رو باش. 178 00:14:36,148 --> 00:14:40,648 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 179 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 ‫عالیه! 180 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 ‫"در نگاهی ده هزار از آن نظاره کردم" 181 00:14:49,638 --> 00:14:55,057 ‫"که سرهایشان را به رقص می‌جنباندند" ‫(شعر سر گشته چون ابری تنها من، اثری از ویلیام وردزورث) 182 00:14:55,185 --> 00:14:56,185 ‫چی؟ 183 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 ‫اونها نرگس‌های طلایین، تام. ‫(اشاره به همین شعر) 184 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 ‫اونها چین؟ 185 00:15:01,609 --> 00:15:02,609 ‫پری‌ان. 186 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 ‫اگه واقعاً پری باشن چی؟ ‫خیلی شگفت‌انگیز میشه. 187 00:15:17,291 --> 00:15:20,711 ‫نصف روزمون رو دنبال اون عطر بودم. ‫منو ببخش. 188 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 ‫تو بگو بقیه روز رو چیکار کنیم. ‫هرکاری بگی می‌کنیم. 189 00:15:24,632 --> 00:15:25,632 ‫عه... 190 00:15:26,759 --> 00:15:28,677 ‫می‌خوای بریم قایق سواری؟ 191 00:15:30,763 --> 00:15:31,763 ‫البته. 192 00:15:33,182 --> 00:15:34,182 ‫سلام. 193 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 ‫می‌خوایم یه قایق کرایه کنیم. 194 00:15:36,769 --> 00:15:38,145 ‫با موتور باشه یا بدون موتور؟ 195 00:15:38,228 --> 00:15:39,229 ‫با موتور. 196 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 ‫برای چه مدت؟ 197 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 ‫دو ساعت. 198 00:15:42,983 --> 00:15:44,693 ‫پانصد تا بابت پیش پرداخت بدید. 199 00:15:48,948 --> 00:15:50,366 ‫بلدید باهاش کار کنین؟ 200 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 ‫فکر کنم بتونم ازش سر درارم. 201 00:15:53,410 --> 00:15:54,870 ‫این دریچه‌اش‌ـه. 202 00:15:54,954 --> 00:15:58,582 ‫خواستین حرکت کنین باید درش بیارید. ‫همینجوری ولش کنین. 203 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 ‫بعدش تا نصفه بدیدش داخل. 204 00:16:00,733 --> 00:16:04,033 ‫فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 205 00:16:04,213 --> 00:16:06,090 ‫- باشه؟ ‫- فهمیدم 206 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 ‫چیز دیگه‌ای هم هست؟ 207 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 ‫آره. 208 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 ‫توی قایق واینستید. 209 00:16:11,011 --> 00:16:12,846 ‫وسط، تام. 210 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 ‫چی؟ 211 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 ‫تو قسمت وسط بشین. 212 00:16:20,604 --> 00:16:21,604 ‫خیلی‌خب. 213 00:17:01,145 --> 00:17:02,354 ‫کجا میریم؟ 214 00:17:02,938 --> 00:17:04,023 ‫مگه مهمه؟ 215 00:17:40,392 --> 00:17:42,061 ‫فریدی رو یادته؟ 216 00:17:43,437 --> 00:17:44,437 ‫آره. 217 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 ‫امیدوارم خیلی ناراحت نشی 218 00:17:46,732 --> 00:17:50,611 ‫ولی فکر کنم من و مارج قراره ‫کریسمسمون رو توی کورتینا بگذرونیم. 219 00:17:53,989 --> 00:17:54,865 ‫باشه. 220 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 ‫آره، فکر کنم...اون اینجوری ترجیح میده. 221 00:17:57,159 --> 00:17:58,827 ‫و منم حس می‌کنم... 222 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 ‫از اونجایی که من و تو ‫زمان زیادی رو با هم بودیم... 223 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 ‫به اون مدیونم که ‫این دفعه کاری که اون می‌خواد رو انجام بدم. 224 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 ‫اون اینجوری می‌خواد؟ 225 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 ‫متاسفانه آره. 226 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 ‫می‌خوای سرزنشش کنی؟ 227 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 ‫چی؟ 228 00:18:12,299 --> 00:18:14,968 ‫تو نه، ولی اون اینجوری ترجیح میده؟ 229 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 ‫برای من اهمیتی نداره. ‫ولی برای اون داره. 230 00:18:20,390 --> 00:18:21,767 ‫من باید چیکار کنم؟ 231 00:18:21,850 --> 00:18:23,602 ‫برای کریسمس؟ 232 00:18:24,269 --> 00:18:27,648 ‫برای کریسمس و سال جدید ‫و بعد از اون... 233 00:18:27,731 --> 00:18:30,317 ‫راستش می‌خواستم ‫در این باره هم باهات حرف بزنم. 234 00:18:30,400 --> 00:18:34,238 ‫به نظرم وقتش رسیده به خاطر خودتم که شده ‫یکم بیشتر بری ایتالیا رو بگردی. 235 00:18:34,863 --> 00:18:38,367 ‫قطعاً نمی‌خوای که ‫چندین ماه توی عطرانی بمونی! 236 00:18:38,450 --> 00:18:40,536 ‫اونم وقتی کلی جا برای دیدن هست! 237 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 ‫پدرت چی گفته بود؟ 238 00:18:43,413 --> 00:18:44,413 ‫چی؟ 239 00:18:45,082 --> 00:18:48,210 ‫یه نامه از طرفش برات اومده. ‫درباره‌ی من چیزی نگفته بود؟ 240 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 ‫چرا باید چیزی بگه؟ 241 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 ‫چون توی یه نامه ‫با زبون بی‌زبونی بهم گفته بود من اخراجم. 242 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 ‫هرچند مستقیم این حرف رو نزده بود. 243 00:18:56,635 --> 00:18:59,304 ‫بدترین بخش نامه‌اش، لحنی بود که داشت 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 ‫تحقیرآمیز بود. 245 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 ‫خیلی‌خب. 246 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 ‫جریان از این قراره... 247 00:19:12,818 --> 00:19:15,612 ‫تو براش نامه نوشتی ‫و بهش گزارش دادی... 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,866 ‫که نزدیک بود من رو متقاعد کنی ‫تا برگردم خونه. 249 00:19:19,533 --> 00:19:22,286 ‫منم براش نوشتم که ‫به همچین چیزی حتی فکرم نکردم. 250 00:19:22,369 --> 00:19:24,955 ‫برای همین فکر کنم... ‫اون حس کرده بهش دروغ گفتی. 251 00:19:25,038 --> 00:19:28,041 ‫و رو همین حساب ‫حس کرده داری ازش سو استفاده می‌کنی. 252 00:19:28,792 --> 00:19:29,626 ‫در هر صورت... 253 00:19:29,710 --> 00:19:32,129 ‫مشکلی نیست، من درک می‌کنم. 254 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 ‫چه موضوع اون ‫چه موضوع مارج... 255 00:19:36,049 --> 00:19:37,176 ‫درک می‌کنم. 256 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 ‫بهتر از چیزی که فکر می‌کردم ‫باهاش کنار اومدی. 257 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 ‫چرا نباید کنار بیام؟ 258 00:19:45,851 --> 00:19:47,269 ‫نمی‌دونم. 259 00:19:48,353 --> 00:19:51,523 ‫شاید دلیلش اینه که ‫برات دوست بودم و بهت احترام گذاشتم 260 00:19:51,607 --> 00:19:53,275 ‫و در مقابل هیچ توقعی ازت نداشتم! 261 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 ‫الان مشکلمون اینه؟ 262 00:19:57,946 --> 00:19:59,489 ‫پس چی باید باشه؟ 263 00:20:00,782 --> 00:20:02,492 ‫می‌خوای من بگم؟ 264 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 ‫نه. 265 00:20:14,213 --> 00:20:15,797 ‫نه، حق با توئه. 266 00:20:16,465 --> 00:20:19,134 ‫من میرم. ‫دیگه وقتشه. 267 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 ‫عیب نداره. 268 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 ‫باشه. 269 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 ‫بیا برگردیم. 270 00:21:10,811 --> 00:21:13,188 ‫تام، داری چه غلطی... 271 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 ‫تام... 272 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 ‫تام... 273 00:21:26,368 --> 00:21:27,368 ‫کمکم کن. 274 00:31:03,319 --> 00:31:04,319 ‫گندش بزنن. 275 00:38:35,521 --> 00:38:36,772 ‫عصر بخیر. 276 00:38:38,149 --> 00:38:39,608 ‫می‌دونی الان قیمتش چقدره؟ 277 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 ‫- عصر بخیر ‫- عصر بخیر 278 00:38:50,745 --> 00:38:52,079 ‫اتاق شش، لطفاً. 279 00:38:52,163 --> 00:38:53,163 ‫بله. 280 00:38:57,752 --> 00:38:58,753 ‫ممنونم. 281 00:39:49,720 --> 00:39:51,097 ‫ببخشید قربان. 282 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 ‫من بعداً برمی‌گردم. 283 00:39:56,977 --> 00:39:57,977 ‫باشه. 284 00:40:40,855 --> 00:40:42,440 ‫- عصر بخیر ‫- عصر بخیر 285 00:40:42,982 --> 00:40:45,401 ‫صورت حسابمون رو بدید لطفاً. ‫و پاسپورتمون رو. 286 00:40:45,484 --> 00:40:46,527 ‫الان می‌خواید تسویه کنین؟ 287 00:40:46,610 --> 00:40:47,445 ‫بله. 288 00:40:47,528 --> 00:40:49,655 ‫آخه پول امشب رو هم حساب کردید جناب. 289 00:40:49,738 --> 00:40:50,739 ‫مشکلی نیست. 290 00:41:10,926 --> 00:41:12,636 ‫دوستتون هم همراهتونه؟ 291 00:41:12,720 --> 00:41:14,555 ‫توی ایستگاه قطار منتظرمه. 292 00:41:24,982 --> 00:41:25,982 ‫ممنونم. 293 00:41:29,236 --> 00:41:30,236 ‫خداحافظ. 294 00:42:05,231 --> 00:42:08,442 ‫یا انگلیسی بودن یا آمریکایی. ‫مطمئن نیستم. 295 00:42:08,526 --> 00:42:12,947 ‫برای دو ساعت قایق رو اجاره کردن ‫ولی اصلاً بر نگردوندنش. 296 00:42:13,030 --> 00:42:19,078 ‫نمی‌دونم سر قایق بلایی آوردن یا دزدیدنش! 297 00:42:22,373 --> 00:42:24,041 ‫- سلام ‫- عصر بخیر 298 00:42:29,046 --> 00:42:30,172 ‫به سمت ایستگاه راه آهن. 299 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 ‫بلیتتون. 300 00:44:02,806 --> 00:44:03,807 ‫بله. 301 00:44:11,565 --> 00:44:13,192 ‫- شب بخیر ‫- شب بخیر 302 00:44:13,216 --> 00:44:22,316 « مترجم: مریم صرافها » .:: maryamsarafhaa ::. 303 00:44:22,340 --> 00:44:30,040 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.