1 00:00:33,533 --> 00:00:34,909 Καλημέρα. 2 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Με λένε Τομ Ρίπλεϊ. 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,621 Είμαι Αμερικανός. 4 00:00:39,581 --> 00:00:44,335 Αλλά ζω στην Ιταλία τώρα, στο Ατράνι, στο σπίτι του φίλου μου του Ντίκι. 5 00:00:44,335 --> 00:00:47,964 Σχεδιάζουμε να κάνουμε κάποια ταξίδια μαζί. 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 Παρίσι, Βερολίνο, Ελλάδα, ίσως. 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 Και για τα Χριστούγεννα, θα πάμε στην Κορτίνα. 8 00:00:55,054 --> 00:00:58,725 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα τι δουλειά θα βρω εδώ. 9 00:00:58,725 --> 00:01:02,520 Ίσως λογιστικά. Αυτό έκανα στη Νέα Υόρκη. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 Είμαι καλός με τους αριθμούς. 11 00:01:06,357 --> 00:01:10,153 Ό,τι και να γίνει, δεν ανησυχώ. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,947 Πάντα κάτι παρουσιάζεται. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,576 Αυτή είναι η φιλοσοφία μου στη ζωή. 14 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 Πολύ ωραία, Τομάσο. Τα πας πολύ καλά. 15 00:01:21,915 --> 00:01:23,083 Διακόπτουμε; 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,834 - Όχι. - Μόλις τελειώσαμε. 17 00:01:24,834 --> 00:01:28,421 Τέλεια. Επειδή πάμε στη Νάπολη να βρούμε κάτι σημαντικό. 18 00:01:28,421 --> 00:01:29,923 Κι άλλον Καραβάτζο; 19 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 Όχι. 20 00:02:12,132 --> 00:02:15,343 Αυτό εδώ χωράει τέσσερις παγοθήκες. Αυτό μόνο δύο. 21 00:02:16,302 --> 00:02:17,887 Πόσες χρειαζόμαστε; 22 00:02:18,555 --> 00:02:21,766 Δεν ξέρω. Μάλλον τέσσερις είναι καλύτερα από δύο. 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,853 Εσύ τι λες, Τομ; Προτιμάς κάποιο; 24 00:02:24,853 --> 00:02:26,771 Κάποιο ψυγείο; 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Για τι μιλάμε; 26 00:02:31,317 --> 00:02:32,318 Δεν ξέρω. 27 00:02:33,528 --> 00:02:36,364 Προτιμώ να κρεμαστώ παρά να αγοράσω ψυγείο. 28 00:02:37,323 --> 00:02:38,783 Και γιατί αυτό; 29 00:02:38,783 --> 00:02:40,660 Αρχικά, παίρνεις ψυγείο. 30 00:02:40,660 --> 00:02:43,788 Μετά "Ας μείνουμε εδώ, είναι ζόρι η μετακόμιση. 31 00:02:43,788 --> 00:02:47,333 Ας πάρουμε κι έναν καναπέ κι άλλα βαριά αντικείμενα. 32 00:02:47,333 --> 00:02:48,877 Ας βάλουμε και υποθήκη". 33 00:02:48,877 --> 00:02:51,379 Και γερνάς, δεν έχεις πάει πουθενά, 34 00:02:51,379 --> 00:02:54,382 μετά πεθαίνεις, κι όλα ξεκινάνε με παγοθήκες. 35 00:02:56,175 --> 00:02:57,093 Πολύ αστείο. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 Σοβαρολογώ. Είναι βαρίδι. 37 00:03:01,347 --> 00:03:03,975 Χωρίς αυτό, αγοράζουμε επί ώρες φαγητό 38 00:03:03,975 --> 00:03:07,312 στη θέση αυτού που χάλασε. Είναι το αντίθετο όσων λες. 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Όχι, η ελευθερία είναι. 40 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 Το ψυγείο δεν είναι ελευθερία. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 Τίποτα για τον Ρικάρντο; 42 00:04:12,669 --> 00:04:15,505 Όχι, πέρασε το πρωί και το πήρε. 43 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 Εντάξει. 44 00:04:16,881 --> 00:04:19,050 Από την ίδια διεύθυνση ήταν; 45 00:04:19,050 --> 00:04:20,468 ΝΑΥΠΗΓΕΙΑ ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ 46 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 Δεν ξέρω. 47 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Εντάξει. Ευχαριστώ, Ματέο. 48 00:04:44,033 --> 00:04:45,034 Αγαπητέ Τομ, 49 00:04:46,202 --> 00:04:48,079 είχες τις καλύτερες προθέσεις 50 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 όταν είπες ότι ο Ρίτσαρντ σκέφτεται να γυρίσει. 51 00:04:51,291 --> 00:04:54,168 Αλλά σκεφτόμενος ότι είσαι μαζί του δύο μήνες τώρα 52 00:04:54,168 --> 00:04:57,338 και ακόμα δεν δείχνει να θέλει να επιστρέψει, 53 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 υποθέτω ότι δεν τα κατάφερες. 54 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 Εκτιμούμε τις προσπάθειές σου, 55 00:05:02,760 --> 00:05:05,805 αλλά μη θεωρείς πια ότι μας έχεις κάποια υποχρέωση. 56 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Πιστεύω ότι δεν ταλαιπωρήθηκες 57 00:05:08,099 --> 00:05:10,476 ιδιαίτερα τις περασμένες εβδομάδες. 58 00:05:10,476 --> 00:05:12,979 Ίσως το ταξίδι, παρότι αποτυχία, 59 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 να σου παρείχε κάποια ευχαρίστηση. 60 00:05:15,273 --> 00:05:18,026 Με εκτίμηση, Χ. Γκρίνλιφ. 61 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 Αποτυχία; 62 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Γεια σου, Τομ. 63 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Γεια. Πώς είσαι; - Καλά είμαι. 64 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 Ωραίο αυτό. 65 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Ευχαριστώ. 66 00:06:50,535 --> 00:06:53,621 Δεν νομίζω ότι μ' αρέσει, αλλά δεν ξέρω τι να αλλάξω. 67 00:07:23,568 --> 00:07:24,861 Χρειάζομαι διάλειμμα. 68 00:07:27,864 --> 00:07:31,033 Θες να πάμε για ένα ποτό; Πάμε για ποτό. Με παγάκια. 69 00:07:31,033 --> 00:07:33,035 Θα πάω να δω τη Μαρτζ. 70 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 Είσαι καλά; 71 00:07:37,665 --> 00:07:41,169 Ναι. Απλώς δεν πιστεύω ότι πρέπει να τον παρατήσεις. 72 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 Δεν τον παρατάω. Θα συνεχίσω αργότερα. 73 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 Τα λέμε. 74 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 "Υπέπεσε στην αντίληψή μου 75 00:08:21,542 --> 00:08:24,504 ότι ο Τομ Ρίπλεϊ ίσως δεν θέλει το καλό σου. 76 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 Ίσως παρουσιάζεται ως κάποιος που δεν είναι". 77 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 Πώς λες να τον ξεφορτωθώ, Μαρτζ; 78 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Να τον ρίξω σε γκρεμό; 79 00:08:37,850 --> 00:08:40,102 - Μπροστά σε λεωφορείο; - Δεν ξέρω τι να κάνω. 80 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 - Να τον πνίξω; - Τι προτείνεις; 81 00:08:42,480 --> 00:08:44,148 Απλώς πες του να φύγει. 82 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Αλήθεια, δεν ξέρει κολύμπι. 83 00:08:48,694 --> 00:08:49,862 Μου το είπε. 84 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 Φοβάται πολύ το νερό. 85 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 Γεια σου, Τομ. 86 00:09:17,348 --> 00:09:18,182 Γεια. 87 00:09:18,766 --> 00:09:20,768 Τι κάνεις; Είσαι μούσκεμα. 88 00:09:21,519 --> 00:09:22,436 Μ' αρέσει. 89 00:09:23,854 --> 00:09:27,149 Καλά. Μπες μέσα να στεγνώσεις. Θα φάμε στο Le Sorelle. 90 00:09:28,651 --> 00:09:30,319 - Εντάξει. - Ωραία. 91 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 Κατάλαβες τι είπε; 92 00:09:48,629 --> 00:09:50,006 - Ναι. - Τι; 93 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 Αν θέλουμε κάτι άλλο, 94 00:09:51,465 --> 00:09:54,010 να παραγγείλουμε τώρα, η κουζίνα κλείνει. 95 00:09:54,010 --> 00:09:55,219 Πολύ καλά, Τομ. 96 00:09:55,219 --> 00:09:57,096 Ο Φάουστο είναι καλός δάσκαλος. 97 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Ή τα παίρνεις αμέσως. Ή και τα δύο. 98 00:10:03,978 --> 00:10:05,688 Ξέρεις τι να κάνουμε; 99 00:10:06,397 --> 00:10:08,316 Να πάμε στο Σαν Ρέμο για λίγο. 100 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Πού είναι αυτό; 101 00:10:10,192 --> 00:10:13,321 Βόρεια, κοντά στη Νίκαια. Στην Ιταλική Ριβιέρα. 102 00:10:14,030 --> 00:10:16,907 Τι λες; Θέλεις; Οι τρεις μας; 103 00:10:17,533 --> 00:10:18,409 Πότε; 104 00:10:19,076 --> 00:10:20,786 Τώρα. Αύριο. 105 00:10:22,163 --> 00:10:23,372 Καλύτερα να μην έρθω. 106 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 Πρέπει να γράψω, έχω έμπνευση. 107 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 Να πάτε οι δυο σας. 108 00:10:30,963 --> 00:10:32,298 Δεν σε πειράζει; 109 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 Γιατί; Εγώ το πρότεινα. 110 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 Μόνο αν είσαι βέβαιη. 111 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Είμαι βέβαιη. 112 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Τι λες, Τομ; Θέλεις; 113 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Πολύ ωραία ιδέα. 114 00:11:02,078 --> 00:11:04,789 {\an8}ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 115 00:11:06,916 --> 00:11:11,170 {\an8}ΝΙΚΑΙΑ - ΤΟΥΛΟΥΖΗ - ΒΕΝΕΤΙΑ ΜΑΔΡΙΤΗ - ΛΙΣΑΒΟΝΑ - ΠΙΖΑ 116 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Πρώτη θέση. Γιατί όχι; 117 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Μάλλον φτάνουμε σύντομα. 118 00:11:56,549 --> 00:11:57,383 Ναι. 119 00:12:29,290 --> 00:12:31,000 Θέλουμε ένα δίκλινο δωμάτιο. 120 00:12:31,000 --> 00:12:32,084 Για πόσες νύχτες; 121 00:12:32,710 --> 00:12:33,919 Για δύο, νομίζω. 122 00:12:33,919 --> 00:12:35,754 Όνομα και διεύθυνση. 123 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ. 124 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 Τρίτος όροφος. 125 00:13:16,378 --> 00:13:19,465 Στη Μαρτζ αρέσει ένα άρωμα που δεν βρίσκω στη Νάπολη. 126 00:13:19,465 --> 00:13:23,177 Novella κάτι, ή κάτι Novella. 127 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 Θα το ψάξω αύριο. 128 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 Θες να βάλεις κάτι εδώ; 129 00:13:29,016 --> 00:13:29,850 Όχι. 130 00:13:42,696 --> 00:13:46,033 Santa Maria Novella. Αυτό θέλει. 131 00:14:03,551 --> 00:14:06,428 Δεν το 'χουν. Έχει ένα άλλο μαγαζί λίγο πιο πέρα. 132 00:14:08,055 --> 00:14:09,431 Εσύ μην έρθεις. 133 00:14:09,431 --> 00:14:12,393 Άντε στην παραλία, πιες καφέ. Τα λέμε στον μόλο. 134 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 Εντάξει. 135 00:14:32,913 --> 00:14:33,747 Το βρήκα. 136 00:14:35,124 --> 00:14:36,041 Κοίτα δω. 137 00:14:46,385 --> 00:14:52,057 "Είδα δέκα χιλιάδες με μια ματιά, να κουνάνε το κεφάλι σε ζωηρό χορό". 138 00:14:55,185 --> 00:14:56,061 Τι; 139 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 Είναι ασφόδελοι, Τομ. 140 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 Τι είναι; 141 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Αδελφές. 142 00:15:09,658 --> 00:15:12,119 Και λοιπόν; Είναι πολύ εντυπωσιακό. 143 00:15:17,291 --> 00:15:20,711 Ξόδεψα μισή μέρα ψάχνοντας το άρωμα. Με συγχωρείς. 144 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 Αποφάσισε εσύ τι θα κάνουμε τώρα. Ό,τι θέλεις. 145 00:15:26,759 --> 00:15:28,177 Είσαι για βαρκάδα; 146 00:15:30,763 --> 00:15:31,847 Αμέ. 147 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 Θέλουμε να νοικιάσουμε μια βάρκα. 148 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 Με μηχανή ή χωρίς; 149 00:15:38,145 --> 00:15:39,229 Με μηχανή. 150 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Για πόση ώρα; 151 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Για δύο ώρες. 152 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 Πεντακόσιες προκαταβολικά. 153 00:15:48,948 --> 00:15:50,366 Ξέρεις πώς δουλεύει; 154 00:15:50,366 --> 00:15:51,825 Νομίζω ότι θα βρω άκρη. 155 00:15:53,410 --> 00:15:54,870 Αυτό είναι το τσοκ. 156 00:15:54,870 --> 00:15:58,582 Τράβα το για να πάρει μπρος κι άσ' το στο ρελαντί. 157 00:15:58,582 --> 00:16:00,709 Μετά σπρώξ' το μέσα ως τη μέση. 158 00:16:04,213 --> 00:16:05,506 - Εντάξει; - Κατάλαβα. 159 00:16:06,173 --> 00:16:07,091 Κάτι άλλο; 160 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Όχι όρθιοι στη βάρκα. 161 00:16:11,011 --> 00:16:12,346 Στη μέση, Τομ. 162 00:16:13,347 --> 00:16:14,223 Τι; 163 00:16:14,848 --> 00:16:16,058 Κάτσε στη μέση. 164 00:16:20,604 --> 00:16:21,605 Εντάξει. 165 00:17:01,103 --> 00:17:02,312 Πού πάμε; 166 00:17:02,896 --> 00:17:03,981 Έχει σημασία; 167 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Θυμάσαι τον Φρέντι; 168 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 Ναι. 169 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 Ελπίζω να μη σε πειράζει, 170 00:17:46,648 --> 00:17:50,611 αλλά μόνο η Μαρτζ κι εγώ θα πάμε να τον βρούμε τα Χριστούγεννα. 171 00:17:53,989 --> 00:17:54,865 Εντάξει. 172 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 Ναι, νομίζω ότι θα το προτιμούσε. 173 00:17:57,076 --> 00:18:01,580 Και πιστεύω ότι επειδή περνάμε τόσο χρόνο μαζί, εσύ κι εγώ, 174 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 της το χρωστάω να κάνω αυτό που θέλει εκείνη αυτήν τη φορά. 175 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 Θα το προτιμούσε; 176 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 Φοβάμαι πως ναι. 177 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Κατηγορείς εκείνη; 178 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Τι; 179 00:18:12,216 --> 00:18:14,968 Εκείνη θα το προτιμούσε, όχι εσύ, έτσι; 180 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Εμένα δεν με νοιάζει. Εκείνη θέλει. 181 00:18:20,390 --> 00:18:21,767 Εγώ τι θα κάνω; 182 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Τα Χριστούγεννα; 183 00:18:24,269 --> 00:18:27,648 Τα Χριστούγεννα, την Πρωτοχρονιά, και μετά. 184 00:18:27,648 --> 00:18:30,317 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω και γι' αυτό. 185 00:18:30,317 --> 00:18:34,238 Νομίζω ότι είναι ώρα να δεις κι άλλα στην Ιταλία. Για δικό σου καλό. 186 00:18:34,238 --> 00:18:38,367 Θέλω να πω, δεν θέλεις να μείνεις στο Ατράνι επί μήνες, 187 00:18:38,367 --> 00:18:40,619 όταν υπάρχουν τόσα ακόμα να δεις. 188 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Τι είπε ο πατέρας σου; 189 00:18:43,413 --> 00:18:44,289 Τι; 190 00:18:45,082 --> 00:18:48,210 Σου έστειλε ένα γράμμα. Είπε τίποτα για μένα; 191 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 Γιατί να πει; 192 00:18:50,129 --> 00:18:53,966 Επειδή μου είπε σε γράμμα ότι "απολύομαι". Αυτό μάλλον είπε, 193 00:18:53,966 --> 00:18:55,425 αν και δεν το έγραψε. 194 00:18:56,635 --> 00:18:59,304 Το χειρότερο ήταν το ύφος του. Ήταν τόσο... 195 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 απαξιωτικό. 196 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Εντάξει. 197 00:19:10,524 --> 00:19:11,859 Άκου τι έγινε. 198 00:19:12,818 --> 00:19:16,238 Εσύ του έγραψες, σύμφωνα με όσα λέει εκείνος, 199 00:19:16,238 --> 00:19:18,866 ότι κοντεύεις να με πείσεις να γυρίσω σπίτι. 200 00:19:19,533 --> 00:19:22,286 Εγώ του έγραψα ότι δεν το σκέφτομαι καν. 201 00:19:22,286 --> 00:19:24,955 Οπότε, μάλλον πίστεψε ότι του λες ψέματα. 202 00:19:24,955 --> 00:19:28,625 Και γι' αυτό, μάλλον πίστεψε ότι τον εκμεταλλεύεσαι. 203 00:19:28,625 --> 00:19:29,543 Όπως και να 'ναι... 204 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 Δεν πειράζει. Το κατανοώ. 205 00:19:32,754 --> 00:19:35,132 Το θέμα μ' εκείνον. Με τη Μαρτζ. 206 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 Καταλαβαίνω. 207 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Το παίρνεις πολύ καλά. 208 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 Γιατί όχι; 209 00:19:45,851 --> 00:19:47,060 Δεν ξέρω. 210 00:19:48,353 --> 00:19:51,523 Ίσως επειδή σου πρόσφερα μόνο τη φιλία μου και σεβασμό 211 00:19:51,523 --> 00:19:53,275 χωρίς κανένα αντάλλαγμα; 212 00:19:56,195 --> 00:19:57,863 Αυτό είναι το πρόβλημα; 213 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 Ποιο άλλο να είναι; 214 00:20:00,782 --> 00:20:02,492 Θέλεις να το πω; 215 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 Όχι. 216 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Όχι, έχεις δίκιο. 217 00:20:16,465 --> 00:20:19,134 Θα φύγω. Είναι ώρα. 218 00:20:21,970 --> 00:20:22,971 Δεν πειράζει. 219 00:20:25,974 --> 00:20:26,975 Εντάξει. 220 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 Ας γυρίσουμε. 221 00:21:10,811 --> 00:21:12,145 Τομ, τι κάνεις... 222 00:21:21,280 --> 00:21:22,364 Τομ... 223 00:21:24,616 --> 00:21:25,492 Τομ... 224 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 Βοήθησέ με. 225 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 Γαμώτο. 226 00:38:35,479 --> 00:38:36,397 Καλησπέρα. 227 00:38:50,745 --> 00:38:52,079 Δωμάτιο έξι, παρακαλώ. 228 00:39:49,720 --> 00:39:51,055 Με συγχωρείτε, κύριε. 229 00:39:53,432 --> 00:39:54,809 Θα ξανάρθω αργότερα. 230 00:39:56,977 --> 00:39:57,895 Εντάξει. 231 00:40:42,982 --> 00:40:45,317 Τον λογαριασμό, παρακαλώ. Και τα διαβατήρια. 232 00:40:45,317 --> 00:40:46,777 Θα φύγετε τώρα; 233 00:40:47,528 --> 00:40:49,655 Θα χρεωθείτε τη νύχτα, κύριε. 234 00:40:49,655 --> 00:40:50,739 Δεν πειράζει. 235 00:41:10,926 --> 00:41:12,636 Ο φίλος σας είναι μαζί σας; 236 00:41:12,636 --> 00:41:14,555 Με περιμένει στον σταθμό τρένων. 237 00:42:05,231 --> 00:42:08,442 Ήταν Άγγλοι ή Αμερικανοί. Δεν ξέρω ακριβώς. 238 00:42:08,442 --> 00:42:12,404 Τη νοίκιασαν για δύο ώρες, αλλά δεν την έφεραν πίσω. 239 00:42:13,030 --> 00:42:17,743 Δεν ξέρω αν έπαθε κάτι η βάρκα ή αν την έκλεψαν. 240 00:42:22,331 --> 00:42:23,165 Γεια σας. 241 00:42:29,004 --> 00:42:30,130 Στον σταθμό. 242 00:44:01,221 --> 00:44:02,222 Το εισιτήριό σας. 243 00:47:51,743 --> 00:47:56,748 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη