1 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. 2 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 Κατεβάστε το παράθυρο. 3 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ. 4 00:02:08,962 --> 00:02:11,297 Περιπολικό τρία προς Κέντρο, όβερ. 5 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Κέντρο. 6 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 Κέντρο, λαμβάνεις; 7 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Ακούω. 8 00:02:31,943 --> 00:02:36,364 Κέντρο, μόλις βρέθηκε ένα πτώμα στη Βία Άπια Αντίκα. Όβερ. 9 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Πού στην Άπια Αντίκα; 10 00:02:38,700 --> 00:02:41,035 Έχει μήκος 650 χιλιόμετρα. 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,997 Δεν ξέρω ακριβώς. 12 00:02:43,997 --> 00:02:46,916 Ίσως δέκα χιλιόμετρα έξω από τα τείχη. 13 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Εντάξει, ευχαριστώ. 14 00:03:03,141 --> 00:03:05,059 Επιθεωρητή, καλησπέρα. Συγγνώμη. 15 00:03:05,059 --> 00:03:10,732 Λάβαμε ενημέρωση από αστυνομικό ότι βρέθηκε ένα πτώμα στη Βία Άπια Αντίκα. 16 00:03:53,316 --> 00:03:54,484 Ποιος τον βρήκε; 17 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Άγγιξες τίποτα; 18 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 Όχι, επιθεωρητή. 19 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 Κανείς άλλος; 20 00:04:08,164 --> 00:04:10,792 Η πόρτα ήταν έτσι όταν έφτασες; 21 00:04:12,252 --> 00:04:13,294 Όχι, επιθεωρητή. 22 00:04:18,383 --> 00:04:20,677 Έπρεπε να δω αν έχει σφυγμό. 23 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 Δεν τον βοήθησαν. 24 00:05:13,354 --> 00:05:16,649 Απομακρύνετε το πτώμα και αναζητήστε αποτυπώματα. 25 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Μ' αυτήν τη σειρά. 26 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Δεν μπορούσε να περιμένει; 27 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Γιατί; 28 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Άνοιξέ το, σε παρακαλώ. 29 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Πότε θα πάρω πίσω το αμάξι; 30 00:08:33,179 --> 00:08:34,722 Όταν τελειώσουμε. 31 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 Πότε, δηλαδή; 32 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Όταν τελειώσουμε. 33 00:08:43,606 --> 00:08:44,482 Ορίστε. 34 00:08:52,698 --> 00:08:53,824 Μόνος ήταν; 35 00:08:54,450 --> 00:08:55,451 Δεν θυμάμαι. 36 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 Έχει ζημιές; 37 00:08:59,872 --> 00:09:01,916 Θα χρειαστεί καθάρισμα. 38 00:09:03,084 --> 00:09:04,752 Πάντα τα καθαρίζουμε. 39 00:09:05,920 --> 00:09:07,797 Περισσότερο από το συνηθισμένο. 40 00:09:09,924 --> 00:09:10,800 Ευχαριστώ. 41 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Επιθεωρητής Ραβίνι, αστυνομία Ρώμης. 42 00:09:25,273 --> 00:09:26,315 Ο Φρέντερικ Μιλές 43 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 μένει στο ξενοδοχείο; 44 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Ο κύριος Μιλές; 45 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 Τι; 46 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Ποιος είσαι εσύ; 47 00:10:19,619 --> 00:10:22,955 ΒΙΑ ΝΤΙ ΜΟΝΣΕΡΑΤΟ 34 48 00:11:13,839 --> 00:11:14,840 Τομ. 49 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 Τομ. 50 00:11:23,474 --> 00:11:24,683 Τομ, ξύπνα. 51 00:11:29,772 --> 00:11:31,023 Κολύμπησα. 52 00:11:59,427 --> 00:12:01,303 Η αιτία θανάτου είναι προφανής. 53 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 Διπλό χτύπημα στο κεφάλι. 54 00:12:05,599 --> 00:12:07,268 Με βαρύ, αμβλύ αντικείμενο. 55 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Δεν βλέπω άλλους τραυματισμούς, 56 00:12:11,063 --> 00:12:13,232 μόνο μώλωπες στις μασχάλες. 57 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Ίσως τον κουβάλησαν ή τον έσυραν. 58 00:12:16,777 --> 00:12:17,945 Αλκοόλ; 59 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Υψηλό. 0,16. 60 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 Ώρα θανάτου; 61 00:12:21,699 --> 00:12:23,951 Θα σας δώσω ένα εύρος δύο ωρών, 62 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 αν αρκεί αυτό. 63 00:12:25,077 --> 00:12:26,078 Μια χαρά. 64 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Ευχαριστώ, γιατρέ. 65 00:12:31,750 --> 00:12:32,835 Τίποτα. 66 00:13:15,628 --> 00:13:18,172 Σίγουρα είσαι τεχνικός ανελκυστήρων; 67 00:13:19,673 --> 00:13:22,927 Ρικάρντο, λυπάμαι. Πάλι χάλασε. 68 00:13:22,927 --> 00:13:24,220 Αλήθεια; 69 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 Ναι, αλήθεια. 70 00:13:25,930 --> 00:13:27,056 Δεν πειράζει. 71 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 Λυπάμαι. 72 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Τι είναι αυτό; 73 00:13:53,374 --> 00:13:55,834 Άκου! Φτάνει με τα ποντίκια! Αρκετά! 74 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Συγγνώμη, Ρικάρντο. 75 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 Αυτό το κτίριο είναι καταστροφή. 76 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Τι κοιτάς εσύ; Άντε, δούλευε. 77 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Υπηρεσία Φέρι Τιρένια. 78 00:14:22,945 --> 00:14:25,489 Μου λέτε τις αναχωρήσεις για Παλέρμο; 79 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Ναι, ένα λεπτό. 80 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Απόψε στις δέκα. 81 00:15:15,497 --> 00:15:17,708 Σίγουρα επάνω είναι. 82 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Ίσως κοιμάται. 83 00:15:21,420 --> 00:15:24,423 Ο ανελκυστήρας χάλασε. Πρέπει να πάτε από τις σκάλες. 84 00:15:55,037 --> 00:15:56,622 ΠΙΚΑΣΟ 85 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 Επιθεωρητής Πιέτρο Ραβίνι. 86 00:16:34,660 --> 00:16:35,828 Μπορώ να περάσω; 87 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 Φυσικά. 88 00:17:05,691 --> 00:17:07,317 Είστε καλλιτέχνης; 89 00:17:07,317 --> 00:17:09,445 Μελετητής των καλών τεχνών. 90 00:17:12,656 --> 00:17:14,241 Να δω το διαβατήριό σας; 91 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 Φυσικά. 92 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 Μπορώ να ρωτήσω περί τίνος πρόκειται; 93 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 Το διαβατήριο, παρακαλώ. 94 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Ωραίο δαχτυλίδι. 95 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 Αμερικανός. 96 00:18:01,121 --> 00:18:03,957 Θα μιλάω Αγγλικά, τότε, για να μην μπερδευτείτε. 97 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Μπορώ να καθίσω; 98 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 - Ναι, φυσικά. Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 99 00:18:18,097 --> 00:18:19,139 Να καπνίσω; 100 00:18:19,139 --> 00:18:20,099 Φυσικά. 101 00:18:20,099 --> 00:18:21,016 Ευχαριστώ. 102 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Λοιπόν... 103 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Είστε φίλοι με τον Φρέντερικ Μιλές. 104 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 Με τον Φρέντι Μάιλς; 105 00:19:02,683 --> 00:19:03,517 Ναι. 106 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 Ήταν εδώ χτες μαζί σας, έτσι; 107 00:19:07,271 --> 00:19:08,230 Ναι. 108 00:19:10,232 --> 00:19:11,650 Είναι καλά; 109 00:19:11,650 --> 00:19:16,363 Το πτώμα του κυρίου Μιλές βρέθηκε στη Βία Άπια Αντίκα. 110 00:19:19,867 --> 00:19:20,701 Τι; 111 00:19:21,285 --> 00:19:22,327 Ναι, έτσι είναι. 112 00:19:25,080 --> 00:19:26,248 Δολοφονήθηκε. 113 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Πώς; 114 00:19:30,752 --> 00:19:31,920 Ξυλοκόπημα. 115 00:19:32,880 --> 00:19:33,881 Ξυλοκοπήθηκε; 116 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 Τον χτύπησαν στο κεφάλι με βαρύ αντικείμενο. 117 00:19:39,344 --> 00:19:40,179 Θεέ μου. 118 00:19:41,305 --> 00:19:43,056 Τι ώρα έφτασε εδώ; 119 00:19:44,641 --> 00:19:46,018 Αργά το απόγευμα. 120 00:19:46,018 --> 00:19:47,186 Ώρα; 121 00:19:48,020 --> 00:19:49,396 Κατά τις τέσσερις, πέντε. 122 00:19:49,396 --> 00:19:50,731 Τέσσερις ή πέντε; 123 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 Τέσσερις. 124 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Τι ώρα έφυγε; 125 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 Τι ώρα; 126 00:19:58,614 --> 00:20:00,991 Δεν είμαι σίγουρος. Κατά τις οκτώ ή εννέα. 127 00:20:00,991 --> 00:20:02,117 Κάπου εκεί. 128 00:20:03,744 --> 00:20:04,995 Στις εννέα. 129 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Πού πήγε όταν έφυγε από δω; 130 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Δεν ξέρω. 131 00:20:12,169 --> 00:20:13,295 Δεν είπε; 132 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 - Όχι. - Τίποτα για τη Βία Άπια; 133 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Για τη Βία Άπια; Όχι. 134 00:20:19,134 --> 00:20:20,469 Γιατί πήγε νυχτιάτικα; 135 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 136 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Τον λήστεψαν; 137 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 Ο φίλος σας, ο κύριος Μιλές, ήταν καλός σας φίλος; 138 00:20:34,650 --> 00:20:36,610 Ήταν φίλος. Όχι στενός φίλος. 139 00:20:37,236 --> 00:20:38,278 Όχι; 140 00:20:38,278 --> 00:20:40,614 Όχι, δεν είχα νέα του κάνα δυο μήνες. 141 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 Με κάλεσε στην Κορτίνα, αλλά δεν πήγα. 142 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Στην Κορτίνα; 143 00:20:46,328 --> 00:20:48,080 Η γυναίκα μου είναι από κει. 144 00:20:48,080 --> 00:20:49,414 Αλήθεια; 145 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Ναι. Όμορφο μέρος. Κάπως κυριλέ. 146 00:20:53,085 --> 00:20:56,129 Αλλά εσείς δεν πήγατε. Γιατί; 147 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Την αλήθεια; 148 00:21:00,008 --> 00:21:01,093 Παρακαλώ. 149 00:21:01,093 --> 00:21:06,223 Ενίοτε οι εορταστικές του συγκεντρώσεις καταλήγουν σε βδομάδα μέθης και κραιπάλης. 150 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 "Κραιπάλη". 151 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Τι ώρα δολοφονήθηκε; 152 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Δεν ξέρουμε ακόμα. 153 00:21:25,826 --> 00:21:26,868 Ο δόλιος ο Φρέντι. 154 00:21:29,621 --> 00:21:31,957 - Έπρεπε να πάω μαζί του. - Μα δεν πήγατε. 155 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 Οπότε, τι κάνατε; 156 00:21:35,294 --> 00:21:36,503 Αφού έφυγε; 157 00:21:36,503 --> 00:21:37,671 Έμεινα εδώ. 158 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 Όλο το βράδυ; Όλη τη νύχτα; 159 00:21:40,215 --> 00:21:41,216 Ναι. 160 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 Όχι... 161 00:21:45,887 --> 00:21:47,556 Κάποια στιγμή, βγήκα μια βόλτα. 162 00:21:47,556 --> 00:21:48,682 Τι ώρα; 163 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Ήταν αργά. Στη μία με δύο το πρωί. 164 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 Στη μία ή στις δύο; 165 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 Στη μία. 166 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 Κάνατε τη βόλτα μόνος; 167 00:21:58,567 --> 00:21:59,484 Ναι. 168 00:21:59,484 --> 00:22:00,777 Πού πήγατε; 169 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 Μια βόλτα στο τετράγωνο. 170 00:22:06,241 --> 00:22:08,160 "Μια βόλτα στο τετράγωνο". 171 00:22:09,911 --> 00:22:12,331 Λέτε να ήταν κάποιος που ψώνισε; 172 00:22:14,291 --> 00:22:15,625 Θα το έκανε αυτό; 173 00:22:15,625 --> 00:22:17,586 Δεν βρήκατε κάτι να το δείχνει; 174 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Για παράδειγμα; 175 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 Τον λήστεψαν, είπατε. 176 00:22:22,466 --> 00:22:25,469 Εσείς είπατε ότι τον λήστεψαν. Εγώ δεν το είπα. 177 00:22:29,890 --> 00:22:31,224 Ναι, τον λήστεψαν. 178 00:22:31,224 --> 00:22:36,480 Αλλά καμιά φορά ληστεύουν κάποιον για να φανεί σαν να ήταν ληστεία. 179 00:22:37,355 --> 00:22:40,108 Μάλλον, αλλά πώς να το θέσω; 180 00:22:40,734 --> 00:22:45,989 Ο Φρέντι μερικές φορές είχε σχέσεις με αγνώστους. 181 00:22:46,656 --> 00:22:47,699 Με αγνώστους; 182 00:22:47,699 --> 00:22:51,912 Που μπορεί να γνώριζε σε κάποιο κλαμπ ή στον δρόμο, 183 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 και θα μπορούσες να τους πεις ανήθικους. 184 00:22:57,084 --> 00:22:58,168 "Ανήθικους". 185 00:23:00,045 --> 00:23:01,630 Γυναίκες εννοείτε, ή... 186 00:23:03,340 --> 00:23:04,466 άντρες; 187 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Άντρες. 188 00:23:09,721 --> 00:23:11,098 Θα το σημειώσω αυτό. 189 00:23:14,518 --> 00:23:16,061 Ευχαριστώ, κύριε Γκρίνλιφ. 190 00:23:17,354 --> 00:23:22,567 Αν χρειαστεί να σας μιλήσω κι άλλο τις επόμενες μέρες, θα σας τηλεφωνήσω εδώ. 191 00:23:22,567 --> 00:23:24,027 Έχω τον αριθμό. 192 00:23:26,530 --> 00:23:28,281 Σκόπευα να πάω στο Παλέρμο. 193 00:23:28,281 --> 00:23:29,616 Πότε; 194 00:23:29,616 --> 00:23:30,909 Αύριο. 195 00:23:30,909 --> 00:23:34,204 Όχι. Είναι σημαντικό να μην το κάνετε αυτό. 196 00:23:34,204 --> 00:23:36,998 Μπορεί να ξέρετε τον έναν ή τον άλλον, 197 00:23:36,998 --> 00:23:40,127 τι σχέσεις είχε κάποιος με τον αποθανόντα, τέτοια. 198 00:23:40,127 --> 00:23:42,045 Σίγουρα είχε φίλους στη Ρώμη 199 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 που τον ήξεραν καλύτερα από μένα. 200 00:23:49,761 --> 00:23:50,762 Ποιους φίλους; 201 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Δεν ξέρω. Απλώς το νομίζω. 202 00:24:00,313 --> 00:24:03,441 Δεν μπορείτε να πάτε στο Παλέρμο ή αλλού 203 00:24:03,441 --> 00:24:04,985 μέχρι να σας ενημερώσω. 204 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Λυπάμαι αν κάνατε σχέδια. 205 00:24:08,655 --> 00:24:12,117 Ίσως προλαβαίνετε να τα ακυρώσετε και να πάρετε χρήματα πίσω. 206 00:24:27,257 --> 00:24:28,592 Παρακαλώ. 207 00:24:29,593 --> 00:24:32,387 Την άλλη φορά, σηκώστε το τηλέφωνο όταν χτυπήσει. 208 00:24:41,062 --> 00:24:42,272 Αντίο, γατούλα. 209 00:25:24,189 --> 00:25:27,817 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΒΡΕΤΑΝΟΥ ΤΟΥΡΙΣΤΑ 210 00:25:28,485 --> 00:25:31,863 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΑ, ΚΙΝΗΤΡΟ Ή ΥΠΟΠΤΟΙ... 211 00:25:40,580 --> 00:25:41,790 Ρικάρντο. Συγγνώμη. 212 00:25:48,672 --> 00:25:51,049 Αυτός είναι που σε επισκέφτηκε. 213 00:25:52,342 --> 00:25:57,305 Ναι, αλλά δεν τον ήξερα όσο καλά λένε εκεί. 214 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 Οι εφημερίδες πάντα λάθη κάνουν. 215 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 Και στην Αμερική το ίδιο. 216 00:26:04,020 --> 00:26:05,814 Σε κάθε χώρα, φαντάζομαι. 217 00:26:06,439 --> 00:26:08,191 Ληστές τον σκότωσαν, λέω εγώ. 218 00:26:10,026 --> 00:26:11,236 Κι εγώ έτσι λέω. 219 00:26:13,905 --> 00:26:18,159 Δεσποινίς, αν κάποιοι δημοσιογράφοι ή φωτογράφοι από τις εφημερίδες 220 00:26:18,159 --> 00:26:19,953 έρθουν να με ψάξουν, ίσως... 221 00:26:20,078 --> 00:26:21,913 Θα τους πετάξω έξω εγώ! 222 00:26:27,627 --> 00:26:28,920 Συγγνώμη που ρωτάω, 223 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 ήταν στενός σου φίλος; 224 00:26:32,048 --> 00:26:33,800 Ήταν φίλος φίλου φίλου. 225 00:26:34,718 --> 00:26:36,594 Τότε, μπορώ να το πω. 226 00:26:37,595 --> 00:26:39,806 Δεν ήταν πολύ ευγενικός μαζί μου. 227 00:26:41,516 --> 00:26:43,852 Ούτε μαζί μου ήταν πολύ ευγενικός. 228 00:27:31,649 --> 00:27:33,818 Ποιος είναι στο σκάφος του Ντίκι; 229 00:27:33,818 --> 00:27:36,821 Δικό τους είναι το σκάφος. Το αγόρασαν. 230 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Αυτό αποκλείεται. 231 00:27:39,199 --> 00:27:42,160 Εγώ ο ίδιος τους το πούλησα, όπως είπε ο Ντίκι. 232 00:27:42,744 --> 00:27:43,828 Δεν το πιστεύω. 233 00:27:44,621 --> 00:27:46,664 - Κυρία μου... - Άσ' τα αυτά, Τζούλιο. 234 00:27:46,664 --> 00:27:49,709 Μαρτζ, ήταν μια κανονική συναλλαγή. 235 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Αλήθεια; 236 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Τότε, πού είναι τα λεφτά; 237 00:27:53,505 --> 00:27:55,048 Ο Ντίκι τα έχει. 238 00:27:55,048 --> 00:27:59,260 Του τα έστειλαν στη Ρώμη. Μέσω ενός αντιπροσώπου, νομίζω. 239 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 Τι αντιπροσώπου; 240 00:28:01,429 --> 00:28:02,597 Αυτό δεν το ξέρω. 241 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 Ήταν όλα απολύτως νόμιμα, Μαρτζ. 242 00:28:04,808 --> 00:28:06,309 Δεν υπάρχει κάτι περίεργο. 243 00:28:07,185 --> 00:28:09,687 Μόνο ίσως το ότι δεν σου το είπε. 244 00:28:10,313 --> 00:28:13,149 Αλλά ίσως ούτε κι αυτό να είναι περίεργο. 245 00:28:13,149 --> 00:28:15,026 Τι θα πει αυτό; 246 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Πες μου. 247 00:28:21,199 --> 00:28:23,952 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτηκα κι εγώ αρχικά, 248 00:28:23,952 --> 00:28:27,080 ότι ο Ντίκι δεν θα πουλούσε ποτέ το σκάφος του. 249 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 Και έτσι είναι, 250 00:28:28,832 --> 00:28:31,334 εκτός κι αν δεν ξαναγυρίσει στο Ατράνι. 251 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΜΑΪΛΣ ΧΤΕΣ ΤΗ ΝΥΧΤΑ 252 00:29:44,365 --> 00:29:47,994 Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΓΚΡΙΝΛΙΦ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 253 00:30:02,634 --> 00:30:04,302 Ντίκι; Ο Μαξ Γιόντερ είμαι. 254 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 Τι κάνεις; Πάει καιρός. 255 00:30:08,431 --> 00:30:10,767 Ναι. Πώς είσαι; 256 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Όχι πολύ καλά, με όσα συμβαίνουν. 257 00:30:14,771 --> 00:30:15,939 Να έρθω να σε δω; 258 00:30:17,565 --> 00:30:18,441 Είσαι στη Ρώμη; 259 00:30:18,441 --> 00:30:20,568 Ναι. Στο Εξέλσιορ. 260 00:30:20,568 --> 00:30:23,196 Μπορείς να έρθεις εσύ, αν προτιμάς. Να μιλήσουμε. 261 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Για τον Φρέντι; 262 00:30:25,240 --> 00:30:27,700 Ναι. Θέλω να πω, τι συνέβη; 263 00:30:28,535 --> 00:30:29,869 Μακάρι να 'ξερα, Μαξ. 264 00:30:30,620 --> 00:30:33,998 Στο σπίτι σου ήρθε, έτσι; Εκεί μου είπε ότι πήγαινε. 265 00:30:33,998 --> 00:30:35,542 Το είπα στην αστυνομία. 266 00:30:36,167 --> 00:30:37,043 Πού είναι; 267 00:30:37,043 --> 00:30:39,379 Το έγραψε, αλλά το πήρε η αστυνομία. 268 00:30:39,379 --> 00:30:40,839 Μπορώ να έρθω εκεί. 269 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Άκου, Μαξ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 270 00:30:43,049 --> 00:30:45,260 Έρχεται η αστυνομία να ξαναμιλήσουμε. 271 00:30:45,927 --> 00:30:47,011 Νυχτιάτικα; 272 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 Είναι έρευνα δολοφονίας, Μαξ. 273 00:30:50,890 --> 00:30:52,225 Σωστά. Ναι. 274 00:30:52,892 --> 00:30:54,853 Σου φάνηκε καλά ο Φρέντι; 275 00:30:56,563 --> 00:30:57,856 Εσένα; 276 00:30:57,856 --> 00:31:00,900 Ναι, μια χαρά μού φάνηκε. Στην Κορτίνα κι εδώ. 277 00:31:02,026 --> 00:31:04,404 Αλήθεια, μας έλειψες στην Κορτίνα. 278 00:31:05,071 --> 00:31:07,866 Δεν μπορούσα να 'ρθω. Τώρα εύχομαι να ερχόμουν. 279 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 Τι κάνατε; 280 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Εδώ; 281 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 Ήπιαμε δυο ποτά, κι έφυγε. 282 00:31:12,954 --> 00:31:14,581 Δεν ξέρω τι έκανε μετά. 283 00:31:14,581 --> 00:31:18,001 Ίσως πήγε κάποιον κάπου, κι εκείνος του έβγαλε όπλο. 284 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 Δεν τον πυροβόλησαν. 285 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Όχι, το ξέρω. Διάβασα εφημερίδες. 286 00:31:23,047 --> 00:31:26,050 Αμβλύ αντικείμενο. Στο κεφάλι. Μπορείς να το φανταστείς; 287 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 Μπορώ. Δεν μπορώ. 288 00:31:31,264 --> 00:31:32,807 Μαξ, πρέπει να κλείσω... 289 00:31:32,807 --> 00:31:34,726 Πρέπει να φύγω αύριο, 290 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 αλλά μπορώ να σε δω το πρωί πριν φύγω. 291 00:31:37,186 --> 00:31:38,980 Ναι, βέβαια. Περίμενε. 292 00:31:41,399 --> 00:31:43,735 Μαξ, συγγνώμη. Ήρθε η αστυνομία. 293 00:31:43,735 --> 00:31:46,279 Συγγνώμη, επιθεωρητή. Ένα λεπτό. 294 00:31:46,946 --> 00:31:49,824 Εντάξει, στο Εξέλσιορ το πρωί, Μαξ. Στις δέκα. 295 00:31:49,824 --> 00:31:51,451 Πρέπει να κλείσω. 296 00:32:13,932 --> 00:32:15,975 Τι κάνεις εκεί πέρα; 297 00:32:15,975 --> 00:32:17,977 Πάμε. 298 00:32:19,812 --> 00:32:21,564 Τι κοιτάς; 299 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 Τι έχει τόσο ενδιαφέρον; 300 00:32:50,927 --> 00:32:52,679 Ήταν δύο νεαροί άντρες. 301 00:32:52,679 --> 00:32:54,013 Στα 30, θα έλεγα. 302 00:32:54,639 --> 00:32:55,473 Ξένοι. 303 00:32:55,473 --> 00:32:57,266 Άγγλοι ή Αμερικάνοι, δεν ξέρω. 304 00:32:57,976 --> 00:32:59,268 Πώς ήταν εμφανισιακά; 305 00:32:59,852 --> 00:33:01,771 Κανονικοί. Όπως όλοι. 306 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Πότε κλάπηκε; 307 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Ξέρετε την ημερομηνία; 308 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Ναι, φυσικά. 309 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 Ήταν στις 29 Νοεμβρίου. 310 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 Η ημερομηνία; 311 00:33:29,590 --> 00:33:31,926 Η ημερομηνία είναι η 29η Νοεμβρίου. 312 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 Γνωρίζετε εθνικότητα; 313 00:33:36,681 --> 00:33:38,433 Άγγλος ή Αμερικάνος. 314 00:33:39,308 --> 00:33:41,019 Τον θυμάστε αυτόν; 315 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Ναι, φυσικά. 316 00:33:42,645 --> 00:33:44,272 Κάλεσα γιατρό να τον δει. 317 00:33:44,272 --> 00:33:45,189 Γιατί; 318 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 Η καρδιά του. Ήταν πολύ μεγάλος. 319 00:33:48,484 --> 00:33:50,987 Όχι, όχι μεγάλος. Εκείνοι ήταν νεαροί. 320 00:33:53,281 --> 00:33:54,907 Ίσως ο Γκρίνλιφ; 321 00:33:54,907 --> 00:33:56,701 Ήταν με κάποιον άλλο νεαρό; 322 00:33:57,410 --> 00:33:59,954 Ναι, δύο είχαν το δωμάτιο. 323 00:33:59,954 --> 00:34:01,581 Έχετε τα στοιχεία τους; 324 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 Φυσικά. 325 00:34:11,299 --> 00:34:12,508 "Γκρίνλιφ". 326 00:34:15,678 --> 00:34:17,055 "Ρίπλεϊ". 327 00:34:17,055 --> 00:34:19,265 Συνέβη κάτι σε έναν από αυτούς; 328 00:34:20,892 --> 00:34:22,477 Γιατί "σε έναν από αυτούς"; 329 00:34:23,728 --> 00:34:24,896 Χωρίς λόγο. 330 00:34:24,896 --> 00:34:28,483 Απλώς ήρθαν δύο, αλλά έφυγε μόνο ένας. 331 00:34:29,734 --> 00:34:30,943 Ποιος έφυγε; 332 00:34:35,073 --> 00:34:36,491 Δεν ξέρω. 333 00:34:59,180 --> 00:35:04,102 ΒΥΘΙΣΜΕΝΟ ΣΚΑΦΟΣ ΜΕ ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΑΝ ΡΕΜΟ 334 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Σίγουρα δεν έχω μήνυμα; 335 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Δεν έχετε μήνυμα, κύριε. 336 00:35:45,518 --> 00:35:46,853 Ο επιθεωρητής Ραβίνι; 337 00:35:47,645 --> 00:35:49,647 Αρχιφύλακας Τρέντο από το Σαν Ρέμο. 338 00:35:52,108 --> 00:35:55,570 Η βάρκα βρέθηκε έξι χιλιόμετρα νότια από δω. 339 00:35:55,570 --> 00:36:00,032 Ίσως νοικιάστηκε από δύο άντρες που έμεναν στο ξενοδοχείο Πατρίτσια. 340 00:36:01,784 --> 00:36:03,703 Τον έναν τον ξέρετε ήδη. 341 00:36:06,539 --> 00:36:10,251 Ο άλλος λέγεται Τόμας Ρίπλεϊ. 342 00:36:10,251 --> 00:36:11,544 Συλλάβισέ το. 343 00:36:19,177 --> 00:36:21,262 Κι οι δύο με αμερικανικά διαβατήρια. 344 00:36:31,397 --> 00:36:32,607 Τι συμβαίνει; 345 00:36:33,816 --> 00:36:35,067 Δεν ξέρω ακόμα. 346 00:36:43,492 --> 00:36:44,493 Κεντρικά Αστυνομίας. 347 00:36:44,493 --> 00:36:46,078 Θέλω τη Διεύθυνση Ερευνών. 348 00:36:46,078 --> 00:36:47,079 Για ποια υπόθεση; 349 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 Ανθρωποκτονία. Άπια Αντίκα. 350 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Είναι του επιθεωρητή Ραβίνι. Μόλις έφυγε. 351 00:36:51,417 --> 00:36:52,835 Ξέρετε πότε θα γυρίσει; 352 00:36:52,835 --> 00:36:55,880 Είμαι ο αρχιφύλακας Λεόνε, αστυνομία της Νάπολης. 353 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Όχι, δεν ξέρω. Λυπάμαι. 354 00:37:03,721 --> 00:37:06,515 Ο επιθεωρητής της υπόθεσης είναι έξω. 355 00:37:06,515 --> 00:37:07,934 Περάστε αργότερα. 356 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 - Πότε; - Δεν ξέρω. 357 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 358 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 ΡΩΜΗ 359 00:37:30,414 --> 00:37:32,208 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΩΡΑ 13:00 ΑΠΟΒΑΘΡΑ 07 360 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 Ξενοδοχείο Πάλμα. 361 00:37:36,837 --> 00:37:40,716 Θα ήθελα να κλείσω ένα δωμάτιο από αύριο. 362 00:37:40,716 --> 00:37:42,260 Φυσικά. Για πόσες μέρες; 363 00:37:42,260 --> 00:37:43,636 Για μία εβδομάδα. 364 00:37:43,636 --> 00:37:45,554 Φυσικά. Το όνομά σας, κύριε; 365 00:37:46,222 --> 00:37:47,181 Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ. 366 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 Το επιβεβαιώνω, κύριε Γκρίνλιφ. 367 00:37:59,568 --> 00:38:01,195 Κεντρικά Αστυνομίας. 368 00:38:01,195 --> 00:38:03,447 Τον επιθεωρητή Ραβίνι, παρακαλώ. 369 00:38:04,073 --> 00:38:06,033 Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. 370 00:38:06,033 --> 00:38:08,119 Θα ήθελα να του αφήσω ένα μήνυμα. 371 00:38:08,119 --> 00:38:09,495 Σας ακούω. 372 00:38:09,495 --> 00:38:10,997 Είμαι ο Ρίτσαρντ Γκρίνλιφ. 373 00:38:10,997 --> 00:38:12,623 Αν θέλει να με βρει, 374 00:38:12,623 --> 00:38:16,585 μπορεί να το κάνει στο ξενοδοχείο Πάλμα στο Παλέρμο. 375 00:38:17,503 --> 00:38:19,213 Κατάλαβα, κύριε Γκρίνφιλντ. 376 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 Γκρίνλιφ. 377 00:38:22,174 --> 00:38:23,426 Γκρίνλιφ. 378 00:38:24,385 --> 00:38:26,470 Ναι. Το γράψατε σωστά; 379 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Εντάξει. 380 00:39:29,116 --> 00:39:32,453 Πρέπει να πάτε πάλι από τις σκάλες, επιθεωρητή. Λυπάμαι. 381 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Δεν πειράζει. 382 00:40:05,986 --> 00:40:08,739 Το τηλέφωνό σας δεν δουλεύει όπως και το ασανσέρ, 383 00:40:08,739 --> 00:40:10,116 ή το αγνοήσατε πάλι; 384 00:40:10,116 --> 00:40:11,534 Όχι, ήμουν στο μπάνιο. 385 00:40:13,953 --> 00:40:15,079 Τηλεφωνώ από ευγένεια. 386 00:40:15,079 --> 00:40:17,415 Άλλη φορά, θα έρθω απροειδοποίητα. 387 00:40:17,415 --> 00:40:19,750 Λυπάμαι πολύ. Παρακαλώ, περάστε. 388 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 Είδατε την εφημερίδα; 389 00:40:58,998 --> 00:40:59,874 Ποια; 390 00:41:02,543 --> 00:41:04,336 Υπάρχει κάτι νέο στην υπόθεση; 391 00:41:05,004 --> 00:41:06,297 Στην υπόθεση Μιλές; 392 00:41:06,297 --> 00:41:07,715 - Φυσικά. - Όχι. 393 00:41:08,591 --> 00:41:10,342 Προέκυψε μια άλλη κατάσταση. 394 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Με άλλον φίλο σας, αν το πιστεύετε. 395 00:41:14,180 --> 00:41:15,389 Δικό μου; 396 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Τον Τόμας Ρίπλεϊ. 397 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Τον Τομ Ρίπλεϊ; 398 00:41:23,564 --> 00:41:26,442 Τον ξέρω, έμεινε μαζί μου στο Ατράνι για λίγο. 399 00:41:27,109 --> 00:41:28,360 Τι κατάσταση; 400 00:41:28,360 --> 00:41:30,446 Στο Ατράνι; Πότε; 401 00:41:31,363 --> 00:41:32,448 Λίγους μήνες πριν. 402 00:41:33,449 --> 00:41:34,533 Πού είναι τώρα; 403 00:41:34,533 --> 00:41:38,078 Δεν ξέρω. Μάλλον στη Νέα Υόρκη. Είπε ότι θα γύριζε εκεί. 404 00:41:38,078 --> 00:41:39,038 Δεν είναι. 405 00:41:40,122 --> 00:41:43,626 Ούτε σε άλλη πόλη εκτός Ιταλίας, λέει το Μετανάστευσης. 406 00:41:45,711 --> 00:41:46,545 Λοιπόν... 407 00:41:48,714 --> 00:41:50,549 Όταν ήταν μαζί σας στο Ατράνι, 408 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 είναι πριν ή μετά το ταξίδι σας στο Σαν Ρέμο; 409 00:41:57,223 --> 00:41:58,224 Πριν. 410 00:41:59,475 --> 00:42:01,018 Ήρθα εδώ μετά το Σαν Ρέμο. 411 00:42:01,810 --> 00:42:03,938 Μετά το Σαν Ρέμο, εσείς ήρθατε στη Ρώμη. 412 00:42:03,938 --> 00:42:05,648 Εκείνος δεν πήγε στη Νέα Υόρκη. 413 00:42:05,648 --> 00:42:07,942 Μάλλον όχι, αν είστε βέβαιος. 414 00:42:07,942 --> 00:42:09,193 Ναι, είμαι βέβαιος. 415 00:42:10,694 --> 00:42:13,113 Φύγατε μαζί από το Σαν Ρέμο στο ίδιο τρένο; 416 00:42:14,782 --> 00:42:16,158 - Ναι. - Φύγατε μαζί. 417 00:42:18,702 --> 00:42:24,833 Οπότε, η τελευταία φορά που είδατε τον Τόμας Ρίπλεϊ ήταν σ' εκείνο το τρένο. 418 00:42:28,546 --> 00:42:31,298 Όχι, τον είδα στη Ρώμη μια δυο μέρες μετά. 419 00:42:32,424 --> 00:42:33,384 Στη Ρώμη. 420 00:42:34,051 --> 00:42:36,220 Μου έφερε κάποια ρούχα από το σπίτι. 421 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 - Από το Ατράνι. - Ναι. 422 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 Ευγενικό εκ μέρους του. 423 00:42:40,766 --> 00:42:41,850 Όντως. 424 00:42:43,394 --> 00:42:44,562 Είναι καλό παιδί. 425 00:42:46,313 --> 00:42:49,858 Δεν μπορούσατε να φέρετε ο ίδιος αυτά τα ρούχα για κάποιον λόγο; 426 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 Είχα λόγο. 427 00:42:52,736 --> 00:42:54,613 Μοιραστείτε τον λόγο μαζί μου. 428 00:42:56,574 --> 00:42:57,783 Αφορά μια γυναίκα. 429 00:42:57,783 --> 00:42:58,867 Μια γυναίκα; 430 00:42:59,910 --> 00:43:01,787 Μια κοπέλα μου. Πρώην κοπέλα. 431 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 Το όνομά της; 432 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Μάρτζορι Σέργουντ. 433 00:43:07,376 --> 00:43:10,212 "Μάρτζορι Σέργουντ". Ήταν στο Ατράνι τότε; 434 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Τότε και ακόμα. 435 00:43:14,341 --> 00:43:17,761 Ώστε, λοιπόν, ο κύριος Ρίπλεϊ φέρνει τα ρούχα σας στη Ρώμη. 436 00:43:17,761 --> 00:43:20,556 Και άλλα πράγματα. Τα σύνεργα ζωγραφικής μου. 437 00:43:22,057 --> 00:43:22,975 Ναι. 438 00:43:25,311 --> 00:43:28,355 Τότε, όταν σας φέρνει αυτά τα υλικά, 439 00:43:28,355 --> 00:43:31,483 είναι που λέει ψέματα ότι επιστρέφει στην Αμερική; 440 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 Σίγουρα δεν ήταν ψέμα. 441 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 Τότε, όμως, το είπε αυτό; 442 00:43:35,946 --> 00:43:37,698 Όχι, το ανέφερε σε μια κάρτα. 443 00:43:37,698 --> 00:43:40,200 Σε μια κάρτα; Από; 444 00:43:40,200 --> 00:43:42,036 Νομίζω ότι ήταν από τη Γένοβα. 445 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 Από τη Γένοβα. 446 00:43:44,288 --> 00:43:45,456 Αφού έφυγε από τη Ρώμη. 447 00:43:45,456 --> 00:43:46,540 Ναι. 448 00:43:47,541 --> 00:43:48,834 Μπορώ να δω την κάρτα; 449 00:43:50,461 --> 00:43:52,171 Δεν ξέρω αν την κράτησα. 450 00:43:52,963 --> 00:43:54,048 Κοιτάξτε, παρακαλώ. 451 00:43:56,467 --> 00:43:57,676 Βέβαια. 452 00:44:12,858 --> 00:44:13,692 Όχι; 453 00:44:16,445 --> 00:44:18,906 Όχι. Λυπάμαι, δεν τη βλέπω. 454 00:44:25,245 --> 00:44:26,664 Θα το γράψω αυτό. 455 00:44:27,873 --> 00:44:30,042 Λοιπόν, κύριε Γκρίνλιφ, 456 00:44:30,042 --> 00:44:34,713 η κατάσταση είναι ότι ο κύριος Ρίπλεϊ δεν έφυγε από την Ιταλία, 457 00:44:34,713 --> 00:44:39,635 και δεν υπάρχει καταχώρισή του σε κανένα ξενοδοχείο μετά 458 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 το Σαν Ρέμο. 459 00:44:44,390 --> 00:44:46,642 Πώς ελέγχετε κάθε ξενοδοχείο; 460 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Ντετέκτιβ είμαι. 461 00:44:53,607 --> 00:44:55,567 Όχι, δεν ελέγχω κάθε ξενοδοχείο. 462 00:44:55,567 --> 00:44:58,320 Αλλά ξενοδοχεία σε μεγάλες πόλεις, ναι. 463 00:44:59,113 --> 00:45:04,660 Εσείς, για παράδειγμα, μείνατε στο Εξέλσιορ, στη Ρώμη, πρόσφατα. 464 00:45:05,702 --> 00:45:08,705 - Έμεινα, ναι. - Ναι, αλλά για πολύ μικρό διάστημα. 465 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Είναι ακριβό. 466 00:45:12,251 --> 00:45:14,753 Είναι. Αλλά δεν έφυγα γι' αυτό. 467 00:45:14,753 --> 00:45:15,921 Όχι; 468 00:45:16,755 --> 00:45:19,133 Η δις Σέργουντ με βρήκε εκεί. 469 00:45:19,758 --> 00:45:21,677 Οπότε, μετακόμισα στο Μπολιβάρ. 470 00:45:21,677 --> 00:45:22,678 Ναι, το ξέρω. 471 00:45:23,887 --> 00:45:26,306 Αλλά δεν βρίσκω πουθενά τον κύριο Ρίπλεϊ. 472 00:45:29,685 --> 00:45:31,145 Κάνατε βαρκάδα; 473 00:45:32,104 --> 00:45:33,188 Παρακαλώ; 474 00:45:33,188 --> 00:45:36,191 Βαρκάδα. Με μια μικρή βάρκα. 475 00:45:36,191 --> 00:45:38,986 Εσείς και ο κύριος Ρίπλεϊ. Στο Σαν Ρέμο. 476 00:45:40,154 --> 00:45:42,739 Μια εκδρομούλα γύρω από το λιμάνι. 477 00:45:45,617 --> 00:45:46,785 Ναι, κάναμε. 478 00:45:47,744 --> 00:45:48,996 Δεν επιστράφηκε. 479 00:45:49,872 --> 00:45:51,832 - Η βάρκα που νοικιάσαμε; - Ναι, αυτή. 480 00:45:51,832 --> 00:45:53,000 Σαφώς την επιστρέψαμε. 481 00:45:53,000 --> 00:45:55,669 - Ο βαρκάρης το αρνείται. - Κάνει λάθος. 482 00:45:56,420 --> 00:45:57,379 Λάθος; 483 00:45:58,797 --> 00:45:59,965 Βαρκάρης είναι. 484 00:46:00,716 --> 00:46:02,050 Προσέχει τις βάρκες. 485 00:46:02,634 --> 00:46:04,720 Μόνο αυτό κάνει όλη μέρα. 486 00:46:04,720 --> 00:46:06,221 Την πήγαμε πίσω. 487 00:46:07,222 --> 00:46:11,143 Σας έδωσε απόδειξη; Λέει ότι δίνει ανελλιπώς. 488 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Ναι, νομίζω ότι έδωσε. 489 00:46:13,020 --> 00:46:16,190 Θα ήταν υπέροχο αν ήταν στο γραφείο σας. 490 00:46:16,190 --> 00:46:17,316 Σίγουρα δεν είναι. 491 00:46:17,983 --> 00:46:20,319 Είστε σίγουρος χωρίς να ψάξετε; 492 00:46:21,570 --> 00:46:22,446 Ναι. 493 00:46:24,948 --> 00:46:28,035 Αυτή η βάρκα βρέθηκε βυθισμένη με πέτρες, 494 00:46:28,035 --> 00:46:31,371 λερωμένη με αίμα και χωρίς άγκυρα. 495 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 Με αίμα; 496 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 Θεέ μου. 497 00:46:38,795 --> 00:46:40,631 Δεν μπορεί να είναι από ψάρια; 498 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 - Αίμα από ψάρια; - Όχι; 499 00:46:44,927 --> 00:46:46,094 Ψαρεύετε; 500 00:46:47,471 --> 00:46:48,430 Στο Ατράνι; 501 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Όχι. 502 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Δεν είναι αίμα από ψάρια. 503 00:46:57,606 --> 00:47:00,150 Λοιπόν, κάποιος είναι νεκρός στη Ρώμη, 504 00:47:00,943 --> 00:47:02,653 κάποιος ίσως στο Σαν Ρέμο, 505 00:47:02,653 --> 00:47:06,198 δολοφονημένος σε βάρκα που βυθίστηκε για να κρυφτεί το αίμα, 506 00:47:06,949 --> 00:47:09,201 και ο κύριος Ρίπλεϊ αγνοείται. 507 00:47:10,118 --> 00:47:11,537 Αυτή είναι η κατάσταση. 508 00:47:11,537 --> 00:47:15,582 Δεν με πιστεύετε ότι είδα τον Τομ στη Ρώμη μετά το Σαν Ρέμο; 509 00:47:15,582 --> 00:47:17,626 Όχι, δεν λέω αυτό. 510 00:47:19,002 --> 00:47:20,587 Δεν έχω καταλήξει πουθενά. 511 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Δεν κατηγορώ κανέναν. 512 00:47:22,506 --> 00:47:25,342 Λέω ότι υπάρχει ένας νεκρός και ένας αγνοούμενος. 513 00:47:27,386 --> 00:47:29,721 Κι ότι εσείς είδατε τελευταίος και τους δύο. 514 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 Για να αποδείξω την ειλικρίνειά μου, 515 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 θα επιτρέψω να πάτε στο Παλέρμο, όπως ζητήσατε, 516 00:47:39,439 --> 00:47:41,900 αρκεί να μου πείτε πού θα μείνετε εκεί. 517 00:47:41,900 --> 00:47:42,901 Στο Πάλμα. 518 00:47:43,735 --> 00:47:44,778 Ξέρετε ήδη. 519 00:47:44,778 --> 00:47:47,656 Όπως είπα, είχα σχεδιάσει από πριν το ταξίδι. 520 00:47:47,656 --> 00:47:49,741 - Πριν παρέμβω. - Δεν είναι παρέμβαση. 521 00:47:50,951 --> 00:47:52,953 Ευχαριστώ που επιτρέπετε να πάω. 522 00:47:54,162 --> 00:47:55,455 Παρακαλώ. 523 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 Ξενοδοχείο Πάλμα. 524 00:48:04,631 --> 00:48:06,925 Ο κύριος Ρίπλεϊ ήξερε τον κύριο Μιλές; 525 00:48:11,138 --> 00:48:13,056 Ναι, τον ήξερε. 526 00:48:14,808 --> 00:48:17,102 Από τη Νάπολη. Δεν τον συμπαθούσε. 527 00:48:17,102 --> 00:48:18,437 Όχι; Επειδή; 528 00:48:20,397 --> 00:48:22,316 Δεν του άρεσε η εμφάνισή του. 529 00:48:25,193 --> 00:48:26,445 Ή η προσωπικότητά του. 530 00:48:28,739 --> 00:48:29,740 Ή η φωνή του. 531 00:48:31,825 --> 00:48:32,826 Ή τα λεφτά του. 532 00:48:40,917 --> 00:48:44,004 Θα σας ενημερώσω στο Πάλμα αν εντοπίσουμε τον Ρίπλεϊ. 533 00:48:44,588 --> 00:48:45,672 Θα το ήθελα. 534 00:48:46,923 --> 00:48:48,425 Εντάξει, λοιπόν. 535 00:49:01,480 --> 00:49:03,273 Και καλό ταξίδι. 536 00:49:25,712 --> 00:49:26,797 Ντίκι. 537 00:49:28,173 --> 00:49:29,174 Μαρτζ; 538 00:49:30,175 --> 00:49:31,093 Τομ; 539 00:49:32,427 --> 00:49:33,970 Ναι. Πώς είσαι; 540 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 Δεν πήγες στο Παρίσι. 541 00:49:36,973 --> 00:49:39,226 Πήγα, αλλά γύρισα. 542 00:49:39,226 --> 00:49:41,144 Μου το ζήτησε ο Ντίκι όταν... 543 00:49:42,020 --> 00:49:43,855 Διάβασες για τον Φρέντι; 544 00:49:44,940 --> 00:49:46,358 Είναι απίστευτο. 545 00:49:46,358 --> 00:49:47,359 Το ξέρω. 546 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Να του μιλήσω. 547 00:49:49,528 --> 00:49:50,862 Δεν είναι εδώ. 548 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Η κυρία είπε ότι είναι. 549 00:49:53,156 --> 00:49:54,199 Ποια κυρία; 550 00:49:54,199 --> 00:49:56,743 Η σπιτονοικοκυρά. Είμαι κάτω. 551 00:50:03,458 --> 00:50:06,753 Δεν είναι εδώ. Έφυγε. Ίσως από πίσω. 552 00:50:06,753 --> 00:50:08,630 Θα ανέβω να τον περιμένω. 553 00:50:09,256 --> 00:50:11,717 Θ' αργήσει πολύ να γυρίσει. 554 00:50:11,717 --> 00:50:12,718 Πού πήγε; 555 00:50:12,718 --> 00:50:14,636 Μαρτζ, χαίρομαι πολύ που ήρθες. 556 00:50:14,636 --> 00:50:17,180 Ήλπιζα να έρθεις, για να μιλήσουμε. 557 00:50:17,180 --> 00:50:19,641 Μόλις βγήκα από το ντους, πρέπει να ντυθώ. 558 00:50:19,641 --> 00:50:21,017 Θες να βρεθούμε στο... 559 00:50:21,017 --> 00:50:23,729 Έχει ένα καφέ λίγο έξω από τη Βία ντελά Πάτσε. 560 00:50:23,729 --> 00:50:25,397 Να πούμε σε 20 λεπτά; 561 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 Μαρτζ; Θες να το κάνεις αυτό; 562 00:50:30,777 --> 00:50:31,611 Εντάξει. 563 00:50:31,611 --> 00:50:33,196 Τέλεια. Τα λέμε εκεί. 564 00:50:49,463 --> 00:50:50,380 Μαρτζ. 565 00:50:54,009 --> 00:50:55,385 Χαίρομαι που σε βλέπω. 566 00:50:57,679 --> 00:50:59,139 Παράγγειλες κάτι; 567 00:50:59,139 --> 00:51:00,182 Όχι. 568 00:51:01,266 --> 00:51:02,267 Εντάξει. 569 00:51:11,568 --> 00:51:14,154 Ο Ντίκι λέει ότι έχει τον καλύτερο καφέ στη Ρώμη. 570 00:51:14,154 --> 00:51:15,447 Πού είναι; 571 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Δεν ξέρω. 572 00:51:18,325 --> 00:51:19,701 Ήταν πολύ ταραγμένος 573 00:51:19,701 --> 00:51:21,453 με τον Φρέντι, με την αστυνομία. 574 00:51:21,453 --> 00:51:23,789 Τον κυνηγάνε λες και ξέρει κάτι. 575 00:51:23,789 --> 00:51:24,873 Τους μίλησα. 576 00:51:28,168 --> 00:51:31,505 Έτσι έμαθα πού είναι το διαμέρισμα. Τους ικέτευσα. 577 00:51:33,173 --> 00:51:35,258 Τι εννοείς "Θ' αργήσει να γυρίσει"; 578 00:51:36,635 --> 00:51:38,303 Έφυγε με βαλίτσα. 579 00:51:38,303 --> 00:51:40,013 Δεν σου είπε πού πάει; 580 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 Δεν ήξερε, έπρεπε να φύγει από τη Ρώμη. 581 00:51:42,974 --> 00:51:44,184 Γιατί; 582 00:51:44,184 --> 00:51:47,354 Προφανώς δεν είχε καμία σχέση με ό,τι έπαθε ο Φρέντι, 583 00:51:47,354 --> 00:51:49,147 αλλά τον είδε τελευταίος. 584 00:51:50,190 --> 00:51:53,318 Ο τελευταίος που βλέπει κάποιον νεκρό είναι ύποπτος. 585 00:51:54,110 --> 00:51:57,239 Η αστυνομία προφανώς δεν του το έκρυψε αυτό, 586 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 κι αυτό τον κούρασε. 587 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Οπότε, έφυγε; 588 00:52:01,785 --> 00:52:02,702 Ναι. 589 00:52:04,079 --> 00:52:06,498 Είπε ότι θα μου πει πού θα καταλήξει. 590 00:52:06,498 --> 00:52:08,333 Μόλις μάθω, θα σε ενημερώσω. 591 00:52:08,959 --> 00:52:10,877 Θα σου τηλεφωνήσει στο διαμέρισμα; 592 00:52:10,877 --> 00:52:12,546 Όχι, δεν μένω εκεί. 593 00:52:13,547 --> 00:52:16,258 Μένω σε μια μικρή πανσιόν στη Βία ντέι Κορονάρι. 594 00:52:16,258 --> 00:52:17,926 Μέχρι πότε θα 'σαι εκεί; 595 00:52:19,845 --> 00:52:20,929 Δεν ξέρω. 596 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 Και το σκάφος; 597 00:52:33,358 --> 00:52:34,276 Το σκάφος; 598 00:52:35,193 --> 00:52:36,194 Του Ντίκι. 599 00:52:37,654 --> 00:52:38,738 Μίλησα στον Τζούλιο. 600 00:52:39,364 --> 00:52:40,407 Ποιος είναι αυτός; 601 00:52:41,116 --> 00:52:42,158 Φυλάει τα σκάφη. 602 00:52:47,330 --> 00:52:48,456 Τι είπε; 603 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 Ότι ο Ντίκι το πούλησε. Δεν θα το έκανε ποτέ. 604 00:52:52,377 --> 00:52:53,545 Λατρεύει το σκάφος. 605 00:52:55,714 --> 00:52:57,090 Είχε μια ασαφή ιστορία 606 00:52:57,090 --> 00:52:59,467 για έναν μεσάζοντα με άγνωστο όνομα. 607 00:53:00,343 --> 00:53:02,053 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 608 00:53:02,053 --> 00:53:04,472 Το πούλησε, όμως. Μου το είχε πει. 609 00:53:05,181 --> 00:53:06,224 Και τα έπιπλά του. 610 00:53:09,978 --> 00:53:11,021 Πού μένεις; 611 00:53:11,605 --> 00:53:14,065 Πουθενά. Δεν έφερα τίποτα, απλώς ανέβηκα. 612 00:53:14,065 --> 00:53:15,692 Πίσω στο Ατράνι, λοιπόν; 613 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Μάλλον. 614 00:53:22,324 --> 00:53:23,325 Μου λείπει. 615 00:53:33,168 --> 00:53:34,169 Μαρτζ. 616 00:53:36,838 --> 00:53:38,089 Αντίο. 617 00:53:51,102 --> 00:53:53,355 Βία ντι Μονσεράτο 34. 618 00:53:53,355 --> 00:53:55,690 Το αμάξι φτάνει σε 20 λεπτά. 619 00:54:07,577 --> 00:54:08,954 Λούτσιο; Πού είσαι; 620 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 Έτοιμο το φαΐ σου. 621 00:54:27,722 --> 00:54:30,141 - Να βοηθήσω με τις βαλίτσες; - Άντε γαμήσου. 622 00:54:30,934 --> 00:54:31,977 Εσύ άντε γαμήσου. 623 00:54:42,362 --> 00:54:44,489 Το νυχτερινό φέρι για το Παλέρμο. 624 00:54:45,448 --> 00:54:47,242 Δύο χιλιάδες λιρέτες, παρακαλώ. 625 00:58:11,237 --> 00:58:16,242 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη