1 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Paumanhin. Bawal pumarada rito. 2 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 Ibaba mo ang bintana. 3 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Dispatch mula sa ikatlong patrol, over. 4 00:02:08,962 --> 00:02:11,297 Dispatch mula sa ikatlong patrol, over. 5 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Dispatch. 6 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 Dispatch, naririnig mo ba? 7 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Ano iyon? 8 00:02:31,943 --> 00:02:36,364 Dispatch, may katawang natagpuan sa Via Appia Antica, over. 9 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Saan sa Via Appia Antica? 10 00:02:38,700 --> 00:02:41,035 May 650 kilometro ang haba niyan. 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,997 Di ko matukoy kung saan. 12 00:02:43,997 --> 00:02:46,916 Mga sampung kilometro sa labas ng pader. 13 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Sige, salamat. 14 00:03:03,141 --> 00:03:05,059 Inspektor. Pasensiya na sa abala. 15 00:03:05,059 --> 00:03:10,732 May nagbalita na may bangkay na natagpuan sa Via Appia Antica. 16 00:03:53,316 --> 00:03:54,484 Sino'ng nakakita? 17 00:03:58,238 --> 00:03:59,155 Hinawakan ba? 18 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 Hindi, Inspektor. 19 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 Kayo, hinawakan n'yo? 20 00:04:08,164 --> 00:04:10,792 Ganito na itong pinto nang dumating ka? 21 00:04:12,252 --> 00:04:13,294 Hindi, Inspektor. 22 00:04:18,383 --> 00:04:20,677 Kinailangan kong tingnan ang pulso. 23 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 Di gano'n kasuwerte. 24 00:05:13,354 --> 00:05:16,649 Tanggalin na ang katawan, at kuhanan ng fingerprint. 25 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Sa ganoong pagkakasunod. 26 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Di ba 'to makakapaghintay? 27 00:07:50,470 --> 00:07:51,888 Bakit? 28 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Pakibukas. 29 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Kailan ko mababawi 'yong kotse? 30 00:08:33,179 --> 00:08:34,722 Pagkatapos namin. 31 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 Kailan iyon? 32 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Pagkatapos namin. 33 00:08:43,606 --> 00:08:44,482 Heto. 34 00:08:52,698 --> 00:08:53,824 Mag-isa lang siya? 35 00:08:54,450 --> 00:08:55,451 Di ko matandaan. 36 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 Sira ba ang kotse? 37 00:08:59,872 --> 00:09:01,916 Kailangang linisin. 38 00:09:03,084 --> 00:09:04,752 Lagi naming nililinis iyon. 39 00:09:05,920 --> 00:09:07,797 Mas lalo ngayon. 40 00:09:09,924 --> 00:09:10,800 Salamat. 41 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Inspektor Pietro Ravini, Rome Pulis. 42 00:09:25,273 --> 00:09:26,315 Frederick Miles. 43 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 Panauhin siya sa hotel? 44 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Si G. Miles? 45 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 Ano? 46 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Sino ka? 47 00:11:13,839 --> 00:11:14,840 Tom. 48 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 Tom. 49 00:11:23,474 --> 00:11:24,683 Tom, gising. 50 00:11:29,772 --> 00:11:31,023 Lumangoy ako. 51 00:11:59,427 --> 00:12:01,303 Malinaw ang ikinamatay. 52 00:12:02,847 --> 00:12:04,098 Dalawang palo sa ulo. 53 00:12:05,599 --> 00:12:07,268 Kung anong matigas na bagay. 54 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 Wala akong nakikitang ibang trauma, 55 00:12:11,063 --> 00:12:13,232 maliban sa pasa sa kilikili, 56 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 dahil siguro sa pagkakaladkad. 57 00:12:16,777 --> 00:12:17,945 Alak? 58 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Mataas. Point-one-six. 59 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 Oras ng pagkamatay? 60 00:12:21,699 --> 00:12:23,951 Siguro matatantsa ko sa ilang oras, 61 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 kung malapit. 62 00:12:25,077 --> 00:12:26,078 Ayos lang. 63 00:12:30,833 --> 00:12:31,750 Salamat, Doktor. 64 00:12:31,750 --> 00:12:32,835 Wala iyon. 65 00:13:15,628 --> 00:13:18,172 Sigurado ka bang tagaayos ka ng elevator? 66 00:13:19,673 --> 00:13:22,927 Riccardo. Pasensiya na, nasira ulit. 67 00:13:22,927 --> 00:13:24,220 Talaga? 68 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 Oo. 69 00:13:25,930 --> 00:13:27,056 Ayos lang. 70 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 Pasensiya na. 71 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 Ano 'to? 72 00:13:53,374 --> 00:13:55,834 Wag ka nang manghuhuli ng bubwit! 73 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Pasensiya na, Riccardo. 74 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 Grabe ang gusaling ito. 75 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Ano'ng tinitingin-tingin mo? Magtrabaho ka na. 76 00:14:21,360 --> 00:14:22,945 Hello, Tirrenia Ferry Service. 77 00:14:22,945 --> 00:14:25,489 Ano'ng oras ang pag-alis para sa Palermo? 78 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Sandali lang. 79 00:14:29,577 --> 00:14:31,453 Mamayang gabi, 10:00. 80 00:15:15,497 --> 00:15:17,708 Siguradong nandoon siya. 81 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Natutulog siguro siya. 82 00:15:21,420 --> 00:15:24,423 Sira ang elevator. Maghahagdan ka. 83 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 Ako si Inspektor Pietro Ravini. 84 00:16:34,660 --> 00:16:35,828 Puwede bang pumasok? 85 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 Sige ba. 86 00:17:05,691 --> 00:17:07,317 Pintor ka? 87 00:17:07,317 --> 00:17:09,445 Nag-aaral ako ng fine art. 88 00:17:12,656 --> 00:17:14,241 Patingin ng pasaporte mo. 89 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 Sige. 90 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 Para saan ba ito? 91 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 'Yong pasaporte, pakiabot. 92 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Magandang singsing. 93 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 Amerikano ka. 94 00:18:01,121 --> 00:18:03,957 Mag-i-Ingles na ako, para di na magkalituhan. 95 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Puwedeng maupo? 96 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 - Sige lang. - Salamat. 97 00:18:18,097 --> 00:18:19,139 Puwedeng manigarilyo? 98 00:18:19,139 --> 00:18:20,099 Sige. 99 00:18:20,099 --> 00:18:21,016 Salamat. 100 00:18:49,419 --> 00:18:50,254 Buweno... 101 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Kaibigan ka ni Frederick Miles. 102 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 Ni Freddie Miles? 103 00:19:02,683 --> 00:19:03,517 Oo. 104 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 Kasama mo siya rito kahapon, di ba? 105 00:19:07,271 --> 00:19:08,230 Oo. 106 00:19:10,232 --> 00:19:11,650 Ayos lang ba siya? 107 00:19:11,650 --> 00:19:16,363 Ang bangkay ni Ginoong Miles ay natagpuan sa Via Appia Antica. 108 00:19:19,867 --> 00:19:20,701 Ano? 109 00:19:21,285 --> 00:19:22,327 Ganoon nga. 110 00:19:25,080 --> 00:19:26,248 Pinatay siya. 111 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Paano? 112 00:19:30,752 --> 00:19:31,920 Hinampas. 113 00:19:32,880 --> 00:19:33,881 Hinampas? 114 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 Pinalo sa ulo gamit ang matigas na bagay. 115 00:19:39,344 --> 00:19:40,179 Diyos ko. 116 00:19:41,305 --> 00:19:43,056 At ano'ng oras siya narito? 117 00:19:44,641 --> 00:19:46,018 Maggagabi na. 118 00:19:46,018 --> 00:19:47,186 Oras? 119 00:19:48,020 --> 00:19:49,396 Mga 4:00 o 5:00. 120 00:19:49,396 --> 00:19:50,731 4:00 o 5:00? 121 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 4:00. 122 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Anong oras siya umalis? 123 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 Anong oras? 124 00:19:58,614 --> 00:20:00,991 Di ako sigurado. Umalis ng 8:00 o 9:00. 125 00:20:00,991 --> 00:20:02,117 Mga ganoon. 126 00:20:03,744 --> 00:20:04,995 9:00. 127 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Saan siya nagpunta pagkaalis dito? 128 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Hindi ko alam. 129 00:20:12,169 --> 00:20:13,295 Walang nasabi? 130 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 - Wala. - Walang tungkol sa Via Appia? 131 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 Via Appia? Wala. 132 00:20:19,134 --> 00:20:20,469 Ba't pupunta roon nang gabi? 133 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 Iyan din ang tanong ko. 134 00:20:26,850 --> 00:20:27,935 Nanakawan ba siya? 135 00:20:31,063 --> 00:20:34,650 Mabuting kaibigan ba si Mr. Miles sa iyo? 136 00:20:34,650 --> 00:20:36,610 Kaibigan lang. Di malapit. 137 00:20:37,236 --> 00:20:38,278 Hindi? 138 00:20:38,278 --> 00:20:40,614 Matagal mula nang huli kaming nagkita. 139 00:20:41,907 --> 00:20:44,326 Inimbita niya ako sa Cortina, pero di ako pumunta. 140 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Cortina? 141 00:20:46,328 --> 00:20:48,080 Taga-Cortina ang asawa ko. 142 00:20:48,080 --> 00:20:49,414 Talaga? 143 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Oo. Maganda at marangyang lugar. 144 00:20:53,085 --> 00:20:56,129 Pero hindi ka pumunta. Bakit? 145 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Iyong totoo? 146 00:21:00,008 --> 00:21:01,093 Oo. 147 00:21:01,093 --> 00:21:06,223 Madalas na nauuwi ang mga okasyon niya sa isang linggong labis na pag-inom. 148 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 "Labis." 149 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Anong oras siya pinatay? 150 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Malalaman pa lang. 151 00:21:25,826 --> 00:21:26,868 Kawawang Freddie. 152 00:21:29,621 --> 00:21:31,957 - Dapat sumama ako sa kanya. - Pero hindi. 153 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 Bale, ano'ng ginawa mo? 154 00:21:35,294 --> 00:21:36,503 Pagkaalis niya? 155 00:21:36,503 --> 00:21:37,671 Nandito lang ako. 156 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 Magdamag? Buong gabi? 157 00:21:40,215 --> 00:21:41,216 Oo. 158 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 Hindi pala... 159 00:21:45,887 --> 00:21:47,556 Lumabas din pala ako. 160 00:21:47,556 --> 00:21:48,682 Anong oras? 161 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Gabi na. Mga 1:00 o 2:00 ng umaga. 162 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 1:00 o 2:00? 163 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 1:00. 164 00:21:56,398 --> 00:21:57,899 Mag-isa ka lang lumabas? 165 00:21:58,567 --> 00:21:59,484 Oo. 166 00:21:59,484 --> 00:22:00,777 Papunta saan? 167 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 Diyan lang sa malapit. 168 00:22:06,241 --> 00:22:08,160 "Diyan lang sa malapit." 169 00:22:09,911 --> 00:22:12,331 Baka may isinakay siya? 170 00:22:14,291 --> 00:22:15,625 Ginagawa niya ba 'yon? 171 00:22:15,625 --> 00:22:17,586 Wala kang nakitang posibilidad no'n? 172 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Tulad ng? 173 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 Sabi mo nanakawan siya. 174 00:22:22,466 --> 00:22:25,469 Ikaw ang nagsabing nanakawan. Hindi ako. 175 00:22:29,890 --> 00:22:31,224 Oo, nanakawan siya. 176 00:22:31,224 --> 00:22:36,480 Pero minsan, ninanakawan ang isang tao para palabasing ninakawan sila. 177 00:22:37,355 --> 00:22:40,108 Siguro, pero paano ko ba ipaliwanag ito? 178 00:22:40,734 --> 00:22:45,989 Kadalasang nakikipagrelasyon sa kung kani-kanino si Freddie. 179 00:22:46,656 --> 00:22:47,699 Kani-kanino? 180 00:22:47,699 --> 00:22:51,912 Mga nakilala niya sa club o kalye, 181 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 na masasabi mong hindi matitino. 182 00:22:57,084 --> 00:22:58,168 "Hindi matitino." 183 00:23:00,045 --> 00:23:01,630 Babae ba o... 184 00:23:03,340 --> 00:23:04,466 lalaki? 185 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Mga lalaki. 186 00:23:09,721 --> 00:23:11,098 Isusulat ko iyan. 187 00:23:14,518 --> 00:23:16,061 Salamat. Signor Greenleaf. 188 00:23:17,354 --> 00:23:22,567 Kung kakausapin ulit kita sa susunod, tatawagan kita rito. 189 00:23:22,567 --> 00:23:24,027 Mayroon akong numero. 190 00:23:26,530 --> 00:23:28,281 Pupunta sana ako Palermo. 191 00:23:28,281 --> 00:23:29,616 Kailan? 192 00:23:29,616 --> 00:23:30,909 Bukas. 193 00:23:30,909 --> 00:23:34,204 Wag. Mahalagang di mo gawin iyan. 194 00:23:34,204 --> 00:23:36,998 Baka kilala mo iyong mga tao, 195 00:23:36,998 --> 00:23:40,127 mga may kaugnayan sa namatay, at iba pa. 196 00:23:40,127 --> 00:23:42,045 Siguradong may mga kaibigan siya rito 197 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 na mas kilala siya at matutulungan ka. 198 00:23:49,761 --> 00:23:50,762 Sinong kaibigan? 199 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Di ko alam. Naisip ko lang. 200 00:24:00,313 --> 00:24:03,441 Hindi ka pupunta sa Palermo o kung saan man 201 00:24:03,441 --> 00:24:04,985 hangga't di ko sinasabi. 202 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 Paumanhin kung may gagawin ka. 203 00:24:08,655 --> 00:24:12,117 Baka maaari mo pang kanselahin para makapag-refund ka. 204 00:24:27,257 --> 00:24:28,592 Walang anuman. 205 00:24:29,593 --> 00:24:32,387 Sa susunod, sagutin mo ang telepono. 206 00:24:41,062 --> 00:24:42,272 Paalam, mingming. 207 00:25:24,189 --> 00:25:27,817 NAKAGUGULAT NA PAGPASLANG SA TURISTANG BRITISH 208 00:25:28,485 --> 00:25:31,863 WALANG BAKAS NG DALIRI, MOTIBO, O MGA PINAGHIHINALAAN... 209 00:25:40,580 --> 00:25:41,790 Riccardo. Maabala kita. 210 00:25:48,672 --> 00:25:51,049 Ito yung lalaking bumisita sa iyo. 211 00:25:52,342 --> 00:25:57,305 Oo, pero hindi kami ganoon magkakilala, kabaliktaran sa nakasaad. 212 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 Palaging may mali ang nasa diyaryo. 213 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 Ganoon din sa Amerika. 214 00:26:04,020 --> 00:26:05,814 Kahit saang bansa siguro. 215 00:26:06,439 --> 00:26:08,191 Mga magnanakaw siguro ang pumatay. 216 00:26:10,026 --> 00:26:11,236 Sa tingin ko rin. 217 00:26:13,905 --> 00:26:18,159 Signorina, kung may mga manunulat at mga litratista ng diyaryo 218 00:26:18,159 --> 00:26:19,953 ang hahanap sa akin, maaari bang... 219 00:26:20,078 --> 00:26:21,913 Palalayasin ko sila! 220 00:26:27,627 --> 00:26:28,920 Paumanhin, pero 221 00:26:28,920 --> 00:26:30,922 malapit ba kayong magkaibigan? 222 00:26:32,048 --> 00:26:33,800 Kaibigan lang ng kakilala. 223 00:26:34,718 --> 00:26:36,594 Puwedeng sabihin, kung gano'n. 224 00:26:37,595 --> 00:26:39,806 Hindi siya ganoon kabuti sa akin. 225 00:26:41,516 --> 00:26:43,852 Sa akin din. 226 00:27:31,649 --> 00:27:33,818 Sino 'yong nasa bangka ni Dickie? 227 00:27:33,818 --> 00:27:36,821 Kanila na iyon. Binili nila. 228 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Imposible iyon. 229 00:27:39,199 --> 00:27:42,160 Ako mismo ang nagbenta no'n, utos ni Dickie. 230 00:27:42,744 --> 00:27:43,828 Di ako naniniwala. 231 00:27:44,621 --> 00:27:46,664 - Ginang... - Wag mo akong maginang-ginang. 232 00:27:46,664 --> 00:27:49,709 Marge, normal na transaksiyon iyon. 233 00:27:49,709 --> 00:27:51,044 Talaga lang. 234 00:27:51,795 --> 00:27:53,505 Kung gayon, nasaan ang pera? 235 00:27:53,505 --> 00:27:55,048 Na kay Dickie na. 236 00:27:55,048 --> 00:27:59,260 Pinadala ng isang ahente sa kanya sa Rome. 237 00:28:00,011 --> 00:28:01,429 Sinong "ahente"? 238 00:28:01,429 --> 00:28:02,597 Hindi ko alam. 239 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 Legal ang lahat ng iyon, Marge. 240 00:28:04,808 --> 00:28:06,309 Walang kakaiba. 241 00:28:07,185 --> 00:28:09,687 Maliban sigurong di niya sinabi sa iyo. 242 00:28:10,313 --> 00:28:13,149 Pero baka di na rin nakakapagtaka iyon. 243 00:28:13,149 --> 00:28:15,026 Ano'ng sinasabi mo? 244 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Sabihin mo. 245 00:28:21,199 --> 00:28:23,952 Pareho tayo ng unang naisip, 246 00:28:23,952 --> 00:28:27,080 hindi ibebenta ni Dickie ang bangka niya. 247 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 At totoo iyon 248 00:28:28,832 --> 00:28:31,334 maliban kung di na siya babalik sa Atrani. 249 00:28:50,270 --> 00:28:54,983 Mahal kong Dickie, Pumunta ako sa dagat kanina at may ibang... 250 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 HULING GABI NI FREDERICK MILES 251 00:29:44,365 --> 00:29:47,994 RICHARD GREENLEAF, KINUWESTIYON NG MGA PULIS. 252 00:30:02,634 --> 00:30:04,302 Dickie? Si Max Yoder ito. 253 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 Kumusta? Ang tagal na rin. 254 00:30:08,431 --> 00:30:10,767 Kaya nga. Kumusta ka? 255 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Hindi maayos sa ngayon. 256 00:30:14,771 --> 00:30:15,939 Puwede kang puntahan? 257 00:30:17,565 --> 00:30:18,441 Nasa Rome ka? 258 00:30:18,441 --> 00:30:20,568 Oo. Sa Excelsior. 259 00:30:20,568 --> 00:30:23,196 Puwede ka ring pumunta rito. Para makapag-usap tayo. 260 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Tungkol ba kay Freddie? 261 00:30:25,240 --> 00:30:27,700 Oo. Ano ba'ng nangyari? 262 00:30:28,535 --> 00:30:29,869 Sana alam ko, Max. 263 00:30:30,620 --> 00:30:33,998 Pinuntahan ka niya, di ba? Iyon ang sinabi niya sa akin. 264 00:30:33,998 --> 00:30:35,542 Iyon ang sinabi ko sa pulis. 265 00:30:36,167 --> 00:30:37,043 Saan nga ba iyan? 266 00:30:37,043 --> 00:30:39,379 Sinulat ni Freddie, pero kinuha ng inspektor. 267 00:30:39,379 --> 00:30:40,839 Makakapunta ako riyan. 268 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Max. Hindi kita makakausap ngayon. 269 00:30:43,049 --> 00:30:45,260 Kakausapin ulit ako ng mga pulis. 270 00:30:45,927 --> 00:30:47,011 Sa gabi? 271 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 Imbestigasyon sa pagpatay ito, Max. 272 00:30:50,890 --> 00:30:52,225 Oo. Sige. 273 00:30:52,892 --> 00:30:54,853 Mukha bang ayos si Freddie sa 'yo? 274 00:30:56,563 --> 00:30:57,856 Sa iyo ba? 275 00:30:57,856 --> 00:31:00,900 Mukha naman siyang maayos, sa Cortina at dito. 276 00:31:02,026 --> 00:31:04,404 Na-miss ka namin doon, sa Cortina. 277 00:31:05,071 --> 00:31:07,866 Hindi ako nakapunta. Nanghihinayang ako ngayon. 278 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 Ano'ng ginawa n'yo? 279 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 Dito? 280 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 Uminom tapos umalis na siya. 281 00:31:12,954 --> 00:31:14,581 Wala nang balita pagtapos. 282 00:31:14,581 --> 00:31:18,001 Baka may isinakay siya, tapos binaril siya. 283 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 Hindi siya binaril. 284 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Oo. Nabasa ko 'yong diyaryo. 285 00:31:23,047 --> 00:31:26,050 Matigas na bagay. Sa ulo. Naiisip mo ba? 286 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 Oo. Hindi ko kaya. 287 00:31:31,264 --> 00:31:32,807 Max. Ibababa ko na... 288 00:31:32,807 --> 00:31:34,726 Paalis na ako bukas, 289 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 pero madadaanan kita bago ako umalis. 290 00:31:37,186 --> 00:31:38,980 Oo, sige. Teka lang. 291 00:31:41,399 --> 00:31:43,735 Pasensiya na Max. Nandito na ang mga pulis. 292 00:31:43,735 --> 00:31:46,279 Sandali lang, Inspektor. 293 00:31:46,946 --> 00:31:49,824 Sa Excelsior, bukas ng umaga, Max. 10:00. 294 00:31:49,824 --> 00:31:51,451 Paalam. 295 00:32:13,932 --> 00:32:15,975 Ano'ng ginagawa mo riyan? 296 00:32:15,975 --> 00:32:17,977 Tara na. 297 00:32:19,812 --> 00:32:21,564 Ano'ng tinitingin-tingin mo? 298 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 Ano bang nakakatuwa riyan? 299 00:32:50,927 --> 00:32:52,679 Dalawang binata iyon. 300 00:32:52,679 --> 00:32:54,013 Nasa trenta siguro. 301 00:32:54,639 --> 00:32:55,473 Mga dayo. 302 00:32:55,473 --> 00:32:57,266 Ingles o Amerikano, di ko alam. 303 00:32:57,976 --> 00:32:59,268 Ano'ng itsura nila? 304 00:32:59,852 --> 00:33:01,771 Normal lang. 305 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Kailan ninakaw? 306 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Alam mo ba ang petsa? 307 00:33:05,316 --> 00:33:06,317 Oo, siyempre. 308 00:33:15,034 --> 00:33:16,995 Noong ika-29 ng Nobyembre. 309 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 Ano'ng petsa? 310 00:33:29,590 --> 00:33:31,926 Ang petsa ay ika-29 ng Nobyembre. 311 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 Ano'ng nasyonalidad? 312 00:33:36,681 --> 00:33:38,433 Ingles o Amerikano. 313 00:33:39,308 --> 00:33:41,019 Naaalala mo ba ang isang ito? 314 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Oo naman. 315 00:33:42,645 --> 00:33:44,272 Nagpatawag siya ng doktor. 316 00:33:44,272 --> 00:33:45,189 Bakit? 317 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 Mahina na ang puso niya. 318 00:33:48,484 --> 00:33:50,987 Hindi, di matanda. Mga binata. 319 00:33:53,281 --> 00:33:54,907 Baka si Greenleaf? 320 00:33:54,907 --> 00:33:56,701 May kasama pa siyang binata? 321 00:33:57,410 --> 00:33:59,954 Oo, kumuha sila ng kuwarto. 322 00:33:59,954 --> 00:34:01,581 May impormasyon ka nila? 323 00:34:01,581 --> 00:34:03,124 Siyempre. 324 00:34:11,299 --> 00:34:12,508 "Greenleaf." 325 00:34:15,678 --> 00:34:17,055 "Ripley." 326 00:34:17,055 --> 00:34:19,265 May nangyari ba sa isa sa kanila? 327 00:34:20,892 --> 00:34:22,477 Paanong "isa sa kanila"? 328 00:34:23,728 --> 00:34:24,896 Wala naman. 329 00:34:24,896 --> 00:34:28,483 Sa dalawang nag-check in, isa lang ang nag-check out. 330 00:34:29,734 --> 00:34:30,943 Sino'ng nagcheck out? 331 00:34:35,073 --> 00:34:36,491 Hindi ko alam. 332 00:34:59,180 --> 00:35:04,102 LUMUBOG AT MAY BAKAS NG DUGO NA BANGKA NATAGPUAN MALAPIT SA SAN REMO 333 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Wala talaga? 334 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Walang mensahe, sir. 335 00:35:45,518 --> 00:35:46,853 Inspektor Ravini? 336 00:35:47,645 --> 00:35:49,647 Si Sarhento Trento ito ng San Remo. 337 00:35:52,108 --> 00:35:55,570 Natagpuan ang bangka anim na kilometro patimog mula rito. 338 00:35:55,570 --> 00:36:00,032 Nirentahan ito ng dalawang lalaki na nanuluyan sa Holel Patrizia. 339 00:36:01,784 --> 00:36:03,703 Kilala mo na ang isa sa kanila. 340 00:36:06,539 --> 00:36:10,251 At ang isa pa ay si Thomas Ripley. 341 00:36:10,251 --> 00:36:11,544 Baybayin mo. 342 00:36:19,177 --> 00:36:21,262 Parehong may pasaporte ng Amerika. 343 00:36:31,397 --> 00:36:32,607 Ano'ng nangyayari? 344 00:36:33,816 --> 00:36:35,067 Hindi ko pa alam. 345 00:36:43,492 --> 00:36:44,493 Pulisya. 346 00:36:44,493 --> 00:36:46,078 Makikisuyo ng imbestigasyon. 347 00:36:46,078 --> 00:36:47,079 Anong kaso? 348 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 Homicide. Via Appia Antica. 349 00:36:48,581 --> 00:36:51,417 Kay Inspektor Ravini iyan, kaaalis lang niya. 350 00:36:51,417 --> 00:36:52,835 Anong oras babalik? 351 00:36:52,835 --> 00:36:55,880 Si Sarhento Leone ito ng Pulisya ng Naples. 352 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Di ko alam. Pasensiya na. 353 00:37:03,721 --> 00:37:06,515 Lumabas ang inspektor sa kaso na iyan. 354 00:37:06,515 --> 00:37:07,934 Tumawag ka na lang ulit. 355 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 - Kailan? - Hindi ko alam. 356 00:37:34,877 --> 00:37:35,711 Hotel Palma. 357 00:37:36,837 --> 00:37:40,716 Magpapareserba ako ng kuwarto, simula bukas. 358 00:37:40,716 --> 00:37:42,260 Masusunod. Ilang araw? 359 00:37:42,260 --> 00:37:43,636 Isang linggo. 360 00:37:43,636 --> 00:37:45,554 Sige. Ano'ng pangalan, sir? 361 00:37:46,222 --> 00:37:47,181 Richard Greenleaf. 362 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 Kumpirmahin ko, G. Greenleaf. 363 00:37:59,568 --> 00:38:01,195 Pulisya. 364 00:38:01,195 --> 00:38:03,447 Makikisuyo kay Inspektor Ravini. 365 00:38:04,073 --> 00:38:06,033 Wala rito ang inspektor ngayon. 366 00:38:06,033 --> 00:38:08,119 Mag-iiwan ako ng mensahe sa kanya. 367 00:38:08,119 --> 00:38:09,495 Sabihin mo. 368 00:38:09,495 --> 00:38:10,997 Si Richard Greenleaf ito. 369 00:38:10,997 --> 00:38:12,623 Kung nais akong makausap, 370 00:38:12,623 --> 00:38:16,585 maaaring sa Hotel Palma sa Palermo. 371 00:38:17,503 --> 00:38:19,213 Sige, Mr. Greenfield. 372 00:38:19,213 --> 00:38:21,549 Greenleaf. 373 00:38:22,174 --> 00:38:23,426 Greenleaf. 374 00:38:24,385 --> 00:38:26,470 Naisulat mo ba nang maayos? 375 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Ayos na. 376 00:39:29,116 --> 00:39:32,453 Maghahagdan ka ulit, Inspektor. Pasensiya na. 377 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Ayos lang. 378 00:40:05,986 --> 00:40:08,739 Gaya ng elevator, di rin gumagana ang telepono mo 379 00:40:08,739 --> 00:40:10,116 o hindi mo sinasagot? 380 00:40:10,116 --> 00:40:11,534 Hindi, nasa banyo ako. 381 00:40:13,953 --> 00:40:15,079 Paggalang ko sana iyon. 382 00:40:15,079 --> 00:40:17,415 Sa susunod kakatok na lang ako. 383 00:40:17,415 --> 00:40:19,750 Pasensiya na. Pasok kayo. 384 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 Nakita mo ang diyaryo? 385 00:40:58,998 --> 00:40:59,874 Alin? 386 00:41:02,543 --> 00:41:04,336 May bago ba sa kaso? 387 00:41:05,004 --> 00:41:06,297 Ang kaso kay Miles? 388 00:41:06,297 --> 00:41:07,715 - Siyempre. - Wala. 389 00:41:08,591 --> 00:41:10,342 May bagong lumitaw. 390 00:41:10,342 --> 00:41:12,470 Patungkol sa isa mo pang kaibigan. 391 00:41:14,180 --> 00:41:15,389 Kaibigan ko? 392 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Thomas Ripley. 393 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Tom Ripley? 394 00:41:23,564 --> 00:41:26,442 Oo, kilala ko siya. Nakasama ko siya sa Atrani. 395 00:41:27,109 --> 00:41:28,360 Ano'ng nangyari? 396 00:41:28,360 --> 00:41:30,446 Atrani. Kailan? 397 00:41:31,363 --> 00:41:32,448 Ilang buwan na. 398 00:41:33,449 --> 00:41:34,533 At nasaan na siya? 399 00:41:34,533 --> 00:41:38,078 Hindi ko alam. Baka sa New York. Uuwi na raw siya. 400 00:41:38,078 --> 00:41:39,038 Hindi pa. 401 00:41:40,122 --> 00:41:43,626 Wala rin sa mga lungsod labas ng Italya, ayon sa l'immigrazione. 402 00:41:45,711 --> 00:41:46,545 Kaya... 403 00:41:48,714 --> 00:41:50,549 Nang magkasama kayo sa Atrani, 404 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 bago ba ito o pagkatapos n'yong pumunta sa San Remo? 405 00:41:57,223 --> 00:41:58,224 Bago. 406 00:41:59,475 --> 00:42:01,018 Tapos pumunta ako rito. 407 00:42:01,810 --> 00:42:03,938 Pagkatapos sa San Remo, nag-Rome ka, 408 00:42:03,938 --> 00:42:05,648 at hindi siya nag-New York. 409 00:42:05,648 --> 00:42:07,942 Hindi yata, kung sigurado ka riyan. 410 00:42:07,942 --> 00:42:09,193 Oo, sigurado ako. 411 00:42:10,694 --> 00:42:13,113 Magkasabay kayong umalis sa San Remo? 412 00:42:14,782 --> 00:42:16,158 - Oo. - Magkasabay kayo. 413 00:42:18,702 --> 00:42:24,833 Bale... sa tren na ito mo huling nakita si Thomas Ripley. 414 00:42:28,546 --> 00:42:31,298 Nakita ko siya sa Rome makalipas ang ilang araw. 415 00:42:32,424 --> 00:42:33,384 Roma. 416 00:42:34,051 --> 00:42:36,220 Dinala niya ang ilang mga damit ko. 417 00:42:37,054 --> 00:42:38,514 - Mula Atrani? - Oo. 418 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 Ang bait naman niya. 419 00:42:40,766 --> 00:42:41,850 Oo nga. 420 00:42:43,394 --> 00:42:44,562 Mabuti siyang tao. 421 00:42:46,313 --> 00:42:49,858 Hindi mo kinayang kuhanin ang sarili mong mga damit? 422 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 May dahilan ako. 423 00:42:52,736 --> 00:42:54,613 Bakit di mo sabihin sa akin? 424 00:42:56,574 --> 00:42:57,783 Dahil sa babae. 425 00:42:57,783 --> 00:42:58,867 Babae? 426 00:42:59,910 --> 00:43:01,787 Nobya. Dating nobya. 427 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 Ano'ng pangalan? 428 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Marjorie Sherwood. 429 00:43:07,376 --> 00:43:10,212 Marjorie Sherwood. Nasa Atrani rin siya noon? 430 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Palagi hanggang ngayon. 431 00:43:14,341 --> 00:43:17,761 Kaya, dinala ni Signor Ripley ang mga damit mo sa Roma. 432 00:43:17,761 --> 00:43:20,556 At ilang mga gamit ko sa sining. 433 00:43:22,057 --> 00:43:22,975 Oo. 434 00:43:25,311 --> 00:43:28,355 At pagkatapos niyang dalhin ang mga gamit, 435 00:43:28,355 --> 00:43:31,483 saka siya nagsinungaling sa pagbalik sa Amerika? 436 00:43:31,483 --> 00:43:32,860 Di 'yon kasinungalingan. 437 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 Pero iyon ang sinabi niya? 438 00:43:35,946 --> 00:43:37,698 Nabanggit niya sa postcard. 439 00:43:37,698 --> 00:43:40,200 Postcard? Mula saan? 440 00:43:40,200 --> 00:43:42,036 Genoa yata. 441 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 Genoa. 442 00:43:44,288 --> 00:43:45,456 Pagkaalis niya sa Roma. 443 00:43:45,456 --> 00:43:46,540 Oo. 444 00:43:47,541 --> 00:43:48,834 Maari ko bang makita? 445 00:43:50,461 --> 00:43:52,171 Di ko alam kung naitago ko. 446 00:43:52,963 --> 00:43:54,048 Pakihanap naman. 447 00:43:56,467 --> 00:43:57,676 Sige. 448 00:44:12,858 --> 00:44:13,692 Wala? 449 00:44:16,445 --> 00:44:18,906 Wala. Pasensiya na. Hindi ko nakita. 450 00:44:25,245 --> 00:44:26,664 Isusulat ko iyon. 451 00:44:27,873 --> 00:44:30,042 Signor Greenleaf, 452 00:44:30,042 --> 00:44:34,713 malamang ay hindi pa umaalis sa Italya si Signor Ripley, 453 00:44:34,713 --> 00:44:39,635 at wala siyang ibang tala sa mga hotel pagkatapos ng... 454 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 San Remo. 455 00:44:44,390 --> 00:44:46,642 Paano n'yo nasuri ang bawat hotel? 456 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Detective ako. 457 00:44:53,607 --> 00:44:55,567 Di ko masusuri ang lahat ng hotel, 458 00:44:55,567 --> 00:44:58,320 pero sa mga pangunahing lungsod, pati Genova, oo. 459 00:44:59,113 --> 00:45:04,660 Halimbawa sa iyo, nanuluyan ka sa Excelsior, sa Roma, noong nakaraan. 460 00:45:05,702 --> 00:45:08,705 - Oo. Tama. - Oo, pero sobrang saglit lang. 461 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Masyadong mahal. 462 00:45:12,251 --> 00:45:14,753 Oo. Pero hindi iyon ang dahilan. 463 00:45:14,753 --> 00:45:15,921 Hindi? 464 00:45:16,755 --> 00:45:19,133 Nalaman ni Bb. Sherwood na naroon ako. 465 00:45:19,758 --> 00:45:21,677 Kaya lumipat ako sa Bolivar Hotel. 466 00:45:21,677 --> 00:45:22,678 Alam ko. 467 00:45:23,887 --> 00:45:26,306 Pero si Signor Ripley, hindi ko mahanap. 468 00:45:29,685 --> 00:45:31,145 Nagbangka ba kayo? 469 00:45:32,104 --> 00:45:33,188 Paumanhin? 470 00:45:33,188 --> 00:45:36,191 Namangka. Sa isang maliit na bangka. 471 00:45:36,191 --> 00:45:38,986 Ikaw at si Signor Ripley. Sa San Remo. 472 00:45:40,154 --> 00:45:42,739 Munting "escursione" sa paligid ng daungan. 473 00:45:45,617 --> 00:45:46,785 Oo, namangaka nga. 474 00:45:47,744 --> 00:45:48,996 Di iyon naisauli. 475 00:45:49,872 --> 00:45:51,832 - Iyong inarkila namin? - Oo. 476 00:45:51,832 --> 00:45:53,000 Ibinalik namin 'yon. 477 00:45:53,000 --> 00:45:55,669 - Hindi, ani ng boatkeeper. - Mali siya. 478 00:45:56,420 --> 00:45:57,379 Nagkakamali? 479 00:45:58,797 --> 00:45:59,965 Boatkeeper siya. 480 00:46:00,716 --> 00:46:02,050 Nagbabantay siya. 481 00:46:02,634 --> 00:46:04,720 Iyon ang ginagawa niya maghapon. 482 00:46:04,720 --> 00:46:06,221 Ibinalik namin iyon. 483 00:46:07,222 --> 00:46:11,143 Binigyan ka ba ng resibo? Palagi raw siyang nagbibigay no'n. 484 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Oo, ang alam ko. 485 00:46:13,020 --> 00:46:16,190 Maganda sana kung nasa mesa mo iyon. 486 00:46:16,190 --> 00:46:17,316 Siguradong wala. 487 00:46:17,983 --> 00:46:20,319 Sigurado, kahit di mo pa tinitingnan? 488 00:46:21,570 --> 00:46:22,446 Oo. 489 00:46:24,948 --> 00:46:28,035 Natagpuang pinalubog ang bangka gamit ang mga bato, 490 00:46:28,035 --> 00:46:31,371 markado ng dugo at walang angkla. 491 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 Dugo? 492 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 Diyos ko. 493 00:46:38,795 --> 00:46:40,631 Hindi ba dugo ng isda? 494 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 - Dugo ng isda? - Hindi? 495 00:46:44,927 --> 00:46:46,094 Nangingisda ka? 496 00:46:47,471 --> 00:46:48,430 Sa Atrani? 497 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Hindi. 498 00:46:51,850 --> 00:46:53,435 Hindi iyon dugo ng isda. 499 00:46:57,606 --> 00:47:00,150 May isang patay sa Roma, 500 00:47:00,943 --> 00:47:02,653 maaari din sa San Remo, 501 00:47:02,653 --> 00:47:06,198 pinatay sa bangkang pinalubog para itago ang mga dugo, 502 00:47:06,949 --> 00:47:09,201 at nawawala si Signor Ripley. 503 00:47:10,118 --> 00:47:11,537 Ito ang sitwasyon. 504 00:47:11,537 --> 00:47:15,582 Di ka naniniwalang nakita ko si Tom sa Rome pagkatapos ng San Remo? 505 00:47:15,582 --> 00:47:17,626 Hindi ko sinabi iyan. 506 00:47:19,002 --> 00:47:20,587 Wala pa akong palagay. 507 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 At wala akong inaakusahan. 508 00:47:22,506 --> 00:47:25,342 Sinasabi ko lang na may patay at may nawawala. 509 00:47:27,386 --> 00:47:29,721 At ikaw ang huling nakakita sa dalawa. 510 00:47:34,685 --> 00:47:36,812 At patunay ng aking sinseridad, 511 00:47:36,812 --> 00:47:39,439 pinapayagan kitang magtungo sa Palermo, 512 00:47:39,439 --> 00:47:41,900 basta alam ko kung saan ka titigil. 513 00:47:41,900 --> 00:47:42,901 Sa Hotel Palma. 514 00:47:43,735 --> 00:47:44,778 Alam mo na agad. 515 00:47:44,778 --> 00:47:47,656 Sabi ko nga, naplano ko na ito. 516 00:47:47,656 --> 00:47:49,741 - Bago ako makialam. - Hindi naman. 517 00:47:50,951 --> 00:47:52,953 Salamat sa pagpapahintulot. 518 00:47:54,162 --> 00:47:55,455 Walang anuman. 519 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 Hotel Palma. 520 00:48:04,631 --> 00:48:06,925 Kilala ba ni G. Ripley si G. Miles? 521 00:48:11,138 --> 00:48:13,056 Oo, kilala niya. 522 00:48:14,808 --> 00:48:17,102 Nagkita sila sa Naples. Ayaw niya sa kanya. 523 00:48:17,102 --> 00:48:18,437 Ayaw? Bakit? 524 00:48:20,397 --> 00:48:22,316 Di niya gusto ang itsura. 525 00:48:25,193 --> 00:48:26,445 O ugali niya. 526 00:48:28,739 --> 00:48:29,740 O boses niya. 527 00:48:31,825 --> 00:48:32,826 O pera niya. 528 00:48:40,917 --> 00:48:44,004 Ipapaalam ko pag may balita na kay Signor Ripley. 529 00:48:44,588 --> 00:48:45,672 Oo, pakiusap. 530 00:48:46,923 --> 00:48:48,425 Sige. 531 00:49:01,480 --> 00:49:03,273 At masayang paglalakbay. 532 00:49:25,712 --> 00:49:26,797 Dickie. 533 00:49:28,173 --> 00:49:29,174 Marge? 534 00:49:30,175 --> 00:49:31,093 Tom? 535 00:49:32,427 --> 00:49:33,970 Oo. Kumusta ka? 536 00:49:34,763 --> 00:49:35,972 Di ka nag-Paris. 537 00:49:36,973 --> 00:49:39,226 Pumunta, pero bumalik din. 538 00:49:39,226 --> 00:49:41,144 Sinabihan ako ni Dickie noong... 539 00:49:42,020 --> 00:49:43,855 Nabasa mo ba 'yong kay Freddie? 540 00:49:44,940 --> 00:49:46,358 Hindi ako makapaniwala. 541 00:49:46,358 --> 00:49:47,359 Kaya nga. 542 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Kakausapin ko siya. 543 00:49:49,528 --> 00:49:50,862 Wala siya rito. 544 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 Nariyan sabi ng babae. 545 00:49:53,156 --> 00:49:54,199 Sinong babae? 546 00:49:54,199 --> 00:49:56,743 Ang landlady. Nandito ako sa baba. 547 00:50:03,458 --> 00:50:06,753 Wala siya rito. Lumabas siya. Dumaan siguro sa likod. 548 00:50:06,753 --> 00:50:08,630 Diyan na lang ako maghihintay. 549 00:50:09,256 --> 00:50:11,717 Pero hindi pa siya agad babalik. 550 00:50:11,717 --> 00:50:12,718 Saan nagpunta? 551 00:50:12,718 --> 00:50:14,636 Marge, masaya akong nandito ka. 552 00:50:14,636 --> 00:50:17,180 Mabuti at pumunta ka para makapag-usap tayo. 553 00:50:17,180 --> 00:50:19,641 Kaliligo ko lang, magbibihis lang ako. 554 00:50:19,641 --> 00:50:21,017 Magkita na lang tayo sa... 555 00:50:21,017 --> 00:50:23,729 Sa kapehan malapit sa Via della Pace? 556 00:50:23,729 --> 00:50:25,397 Mga 20 minuto? 557 00:50:26,606 --> 00:50:28,942 Marge? Ayos lang ba? 558 00:50:30,777 --> 00:50:31,611 Sige. 559 00:50:31,611 --> 00:50:33,196 Mabuti. Kita na lang. 560 00:50:49,463 --> 00:50:50,380 Marge. 561 00:50:54,009 --> 00:50:55,385 Masaya akong makita ka. 562 00:50:57,679 --> 00:50:59,139 May na-order ka na ba? 563 00:50:59,139 --> 00:51:00,182 Wala. 564 00:51:01,266 --> 00:51:02,267 Sige. 565 00:51:11,568 --> 00:51:14,154 Pinakamasarap daw rito sabi ni Dickie. 566 00:51:14,154 --> 00:51:15,447 Nasaan siya? 567 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Hindi ko alam. 568 00:51:18,325 --> 00:51:19,701 Masama ang loob niya, 569 00:51:19,701 --> 00:51:21,453 dahil sa mga balita, sa mga pulis. 570 00:51:21,453 --> 00:51:23,789 Ginugulo nila na parang may alam siya. 571 00:51:23,789 --> 00:51:24,873 Kinausap ko sila. 572 00:51:28,168 --> 00:51:31,505 Kaya ko nalaman ang apartment. Nagmakaawa ako. 573 00:51:33,173 --> 00:51:35,258 Paanong, "hindi pa babalik"? 574 00:51:36,635 --> 00:51:38,303 Umalis siyang may maleta. 575 00:51:38,303 --> 00:51:40,013 Di nagsabi kung saan pupunta? 576 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 Di niya raw alam, baka raw umalis siya ng Rome. 577 00:51:42,974 --> 00:51:44,184 Bakit? 578 00:51:44,184 --> 00:51:47,354 Marge, wala siyang kinalaman sa nangyari kay Freddie, 579 00:51:47,354 --> 00:51:49,147 pero siya ang huling kasama. 580 00:51:50,190 --> 00:51:53,318 Ang huling nakitang kasama ang laging pinagbibintangan, 581 00:51:54,110 --> 00:51:57,239 at hindi iyon itinatanggi ng mga pulis, 582 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 pagod na siya ro'n. 583 00:52:00,242 --> 00:52:01,785 Kaya umalis siya? 584 00:52:01,785 --> 00:52:02,702 Oo. 585 00:52:04,079 --> 00:52:06,498 Ipapaalam na lang daw niya kung nasaan siya. 586 00:52:06,498 --> 00:52:08,333 Pag nalaman ko, sasabihin ko. 587 00:52:08,959 --> 00:52:10,877 Tatawagan ka sa apartment? 588 00:52:10,877 --> 00:52:12,546 Hindi ako namamalagi roon. 589 00:52:13,547 --> 00:52:16,258 Nasa isang pensione ako sa Via dei Coronari. 590 00:52:16,258 --> 00:52:17,926 Gaano ka katagal doon? 591 00:52:19,845 --> 00:52:20,929 Hindi ko alam. 592 00:52:28,645 --> 00:52:29,813 Iyong bangka? 593 00:52:33,358 --> 00:52:34,276 Bangka? 594 00:52:35,193 --> 00:52:36,194 Bangka ni Dickie. 595 00:52:37,654 --> 00:52:38,738 Nakausap ko si Giulio. 596 00:52:39,364 --> 00:52:40,407 Sino si Giulio? 597 00:52:41,116 --> 00:52:42,158 Ang boatkeeper. 598 00:52:47,330 --> 00:52:48,456 Ano'ng sinabi niya? 599 00:52:48,456 --> 00:52:51,167 Binenta raw ni Dickie, di niya 'yon gagawin. 600 00:52:52,377 --> 00:52:53,545 Mahal niya iyong bangka. 601 00:52:55,714 --> 00:52:57,090 Malabo ang kuwento ni Giulio 602 00:52:57,090 --> 00:52:59,467 sa isang ahente na hindi niya maalala. 603 00:53:00,343 --> 00:53:02,053 Hindi ko rin kilala. 604 00:53:02,053 --> 00:53:04,472 Pero ibinenta niya. Nasabi niya. 605 00:53:05,181 --> 00:53:06,224 Pati mga gamit. 606 00:53:09,978 --> 00:53:11,021 Saan ka tumitigil? 607 00:53:11,605 --> 00:53:14,065 Wala. Wala akong dala. Pumunta lang ako. 608 00:53:14,065 --> 00:53:15,692 Babalik ka pa sa Atrani? 609 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Siguro. 610 00:53:22,324 --> 00:53:23,325 Nami-miss ko roon. 611 00:53:33,168 --> 00:53:34,169 Marge. 612 00:53:36,838 --> 00:53:38,089 Paalam. 613 00:53:51,102 --> 00:53:53,355 34, Via di Monserrato. 614 00:53:53,355 --> 00:53:55,690 Darating ang sasakyan sa 20 minuto. 615 00:54:07,577 --> 00:54:08,954 Lucio! Nasaan ka? 616 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 Handa na ang hapunan. 617 00:54:27,722 --> 00:54:30,141 - Kailangan mo ng tulong? - Manahimik ka. 618 00:54:30,934 --> 00:54:31,977 Ikaw ang manahimik. 619 00:54:42,362 --> 00:54:44,489 Panggabing barko pa-Palermo. 620 00:54:45,448 --> 00:54:47,242 2,000 lira. 621 00:58:11,237 --> 00:58:16,242 Nagsalin ng Subtitle: Christianne