1 00:01:24,890 --> 00:01:30,720 1973 TELANGANA RURAL - ANDHRA PRADESH 2 00:01:39,980 --> 00:01:41,400 Oh, God! 3 00:01:53,980 --> 00:01:55,310 Oh, God! 4 00:01:59,020 --> 00:02:01,270 Brother! 5 00:02:01,520 --> 00:02:03,060 -What's wrong? -We are caught in a cross fire 6 00:02:03,140 --> 00:02:04,890 -between the police and the Naxals. -What?! 7 00:02:04,980 --> 00:02:07,060 Oh, my God! We are trapped! 8 00:02:07,480 --> 00:02:08,770 -Sujatha. -Sujatha. 9 00:02:09,020 --> 00:02:10,190 How do we get to the hospital now? 10 00:02:27,770 --> 00:02:28,610 Have some patience, my child. 11 00:02:51,390 --> 00:02:54,260 -Brother, you will be fine. Don't panic. -Brother! 12 00:02:54,350 --> 00:02:55,930 Hand me the medical kit! Quickly! 13 00:03:00,020 --> 00:03:00,900 Here you go. 14 00:03:02,980 --> 00:03:04,940 Stay here, I'll check on the people in the tractor. 15 00:03:05,020 --> 00:03:07,190 -Sister, it's dangerous! -I'll be fine. Take care of him. 16 00:03:07,270 --> 00:03:09,610 Sister, please don't go! Listen to me! 17 00:03:28,310 --> 00:03:29,810 You can do it. 18 00:03:31,560 --> 00:03:32,900 You will be fine. 19 00:03:32,980 --> 00:03:35,860 Don't be scared. I am a doctor. Give me some space. I will handle this. 20 00:03:36,770 --> 00:03:38,860 You will be fine. 21 00:03:39,600 --> 00:03:40,470 Stay strong. 22 00:03:40,560 --> 00:03:42,190 Don't worry. Nothing will happen to you. 23 00:03:42,810 --> 00:03:43,690 Stay strong! 24 00:03:48,180 --> 00:03:49,220 Push a little harder! 25 00:04:20,020 --> 00:04:23,810 I don't know how to thank you for saving my wife and child. 26 00:04:25,060 --> 00:04:28,480 Please do the honors and name our baby. 27 00:04:42,310 --> 00:04:43,190 Vennela. 28 00:04:45,430 --> 00:04:46,260 Red salute! 29 00:04:55,930 --> 00:04:58,430 A war claims many lives… 30 00:04:59,100 --> 00:05:01,600 but one war gave birth to me. 31 00:05:02,560 --> 00:05:05,360 My name is Vennela. This is my story. 32 00:05:27,850 --> 00:05:30,390 Hey, speed up the work! The owner will be here any minute now! 33 00:05:30,480 --> 00:05:31,400 Vennela! 34 00:05:31,810 --> 00:05:33,690 Put the doll aside, and go, study! 35 00:05:39,600 --> 00:05:42,930 Do you plan to quit your studies and make a living herding sheep? 36 00:05:43,020 --> 00:05:45,480 How many times do I have to tell you? Give me that doll! 37 00:05:47,270 --> 00:05:48,230 Now, go, study! 38 00:05:59,430 --> 00:06:01,220 Vennela! Oh my God, my child! 39 00:06:01,310 --> 00:06:02,400 Mallanna! Yadanna! 40 00:06:02,480 --> 00:06:04,520 My child has fallen into the well! 41 00:06:04,600 --> 00:06:07,760 What kind of a kid jumps into a well for a doll! 42 00:06:08,350 --> 00:06:12,720 Someone, please save her! Vennela! 43 00:06:14,310 --> 00:06:15,270 Vennela! 44 00:06:15,850 --> 00:06:17,720 My child! 45 00:06:18,060 --> 00:06:20,520 -What happened, Sujatha? -Vennela! 46 00:06:20,600 --> 00:06:21,970 -What happened? -Oh, God! 47 00:06:22,060 --> 00:06:25,560 Vennela, open your eyes. Look, your mother is right here, Vennela. Open your eyes. 48 00:06:25,930 --> 00:06:27,510 She jumped into the well for her doll! 49 00:06:27,600 --> 00:06:30,720 -Open your eyes and look at me. -My child! 50 00:06:30,810 --> 00:06:32,150 -Please open your eyes! -Dear! 51 00:06:32,230 --> 00:06:34,440 -I won't let anything happen to you. -Please wake up. 52 00:06:34,850 --> 00:06:38,350 -Nothing will happen to you. -Vennela, open your eyes and look at me. 53 00:06:38,890 --> 00:06:40,050 Sujatha, try to wake her up! 54 00:06:41,020 --> 00:06:42,360 -Come on! Wake up, dear! -My child! 55 00:06:42,430 --> 00:06:44,510 -Oh my God! How is this girl so stubborn? -Wake up, dear! 56 00:06:45,680 --> 00:06:46,600 My child! 57 00:06:47,180 --> 00:06:49,800 Here you go, Vennela. Here's your doll. 58 00:06:49,890 --> 00:06:52,550 My mother's discipline made me stubborn. 59 00:06:52,640 --> 00:06:54,890 And my father's poetry taught me life lessons. 60 00:06:54,980 --> 00:06:59,650 Turn your wishes into your wings 61 00:06:59,730 --> 00:07:04,230 And you can soar to the sky 62 00:07:04,310 --> 00:07:08,650 Turn your wishes into your wings 63 00:07:08,730 --> 00:07:13,190 And you can soar to the sky 64 00:07:13,430 --> 00:07:17,640 If your determination becomes your breath 65 00:07:18,020 --> 00:07:22,480 You can swim against any tide 66 00:07:22,560 --> 00:07:26,940 If your determination becomes your breath 67 00:07:27,020 --> 00:07:31,110 You can swim against any tide 68 00:07:31,180 --> 00:07:35,430 A wish made from The bottom of your heart 69 00:07:35,520 --> 00:07:40,690 Will always pave a way to its fulfillment 70 00:07:40,770 --> 00:07:45,150 Turn your wishes into your wings 71 00:07:45,390 --> 00:07:49,720 And you can soar to the sky 72 00:07:59,640 --> 00:08:02,010 There are two important days in everyone's life. 73 00:08:02,770 --> 00:08:06,190 One is the day you are born, and the other is the day you realize why you are born. 74 00:08:06,270 --> 00:08:12,560 Turn your wishes into your wings And you can soar to the sky 75 00:08:18,600 --> 00:08:21,850 Last night, my brother brought home a book of poetry. 76 00:08:22,310 --> 00:08:24,440 I tried reading it, but I didn't understand a word. 77 00:08:24,730 --> 00:08:27,150 You fall asleep during lectures in college, 78 00:08:27,230 --> 00:08:29,060 and you wanted to read poetry by yourself? 79 00:08:29,350 --> 00:08:32,050 To be honest, those lectures are better than the poems in that book. 80 00:08:32,600 --> 00:08:34,510 Why? Aren't they written in Telugu? 81 00:08:34,600 --> 00:08:36,260 -They are in Telugu. -Then, what's the issue? 82 00:08:36,600 --> 00:08:38,140 Why were they difficult to understand? 83 00:08:38,640 --> 00:08:40,850 Well, it's easy for you to understand because 84 00:08:40,930 --> 00:08:43,800 your father spent all of your childhood reading poetry to you. 85 00:08:43,890 --> 00:08:45,350 Anyway, tell us what happened. 86 00:08:45,980 --> 00:08:48,440 The words in that book were all amusing. 87 00:08:48,520 --> 00:08:50,900 -Okay. -I have never read such big words. 88 00:08:50,980 --> 00:08:54,110 -Okay. -Just when I was reading it, 89 00:08:54,310 --> 00:08:56,440 my father walked in and got mad. 90 00:08:56,890 --> 00:08:59,970 Apparently, our neighbor's son joined the Naxals after reading books like these. 91 00:09:00,060 --> 00:09:00,900 -Okay. -Okay. 92 00:09:00,980 --> 00:09:04,150 That's it. He just threw away the book immediately 93 00:09:04,230 --> 00:09:05,270 and thrashed my brother. 94 00:09:05,520 --> 00:09:09,150 When my mother tried to intervene, he beat her as well. 95 00:09:09,390 --> 00:09:12,180 Poor thing. She went to sleep crying. 96 00:09:12,270 --> 00:09:13,230 Oh, my! 97 00:09:13,480 --> 00:09:15,520 That one book caused all the trouble?! Really? 98 00:09:15,600 --> 00:09:16,430 Yes. 99 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 Vennela, what are you thinking about? 100 00:09:20,850 --> 00:09:23,180 I am wondering what could be there in that book. 101 00:09:23,270 --> 00:09:25,690 God only knows. But it stirred up a storm at home last evening. 102 00:09:29,390 --> 00:09:31,430 -Hey. Come, let's go. -Where? 103 00:09:31,520 --> 00:09:33,810 I need to read that book now. 104 00:09:41,640 --> 00:09:42,800 Brother, get up. 105 00:09:54,520 --> 00:09:58,230 ARANYA 106 00:10:02,850 --> 00:10:07,220 "When will the suppression of the weak end? 107 00:10:07,810 --> 00:10:11,900 When will the walls of discrimination be decimated? 108 00:10:12,520 --> 00:10:15,940 The zamindars earned wealth by exploiting those who work in the fields. 109 00:10:16,270 --> 00:10:19,650 When will this pillaging end? 110 00:10:24,430 --> 00:10:26,470 CLOUD ROAR 111 00:10:26,560 --> 00:10:29,860 To shackle the feet of women is inhumanity. 112 00:10:30,520 --> 00:10:33,690 When will the atrocities come to an end? 113 00:10:34,850 --> 00:10:38,260 Don't be a lamb in the herd for the entirety of your life! 114 00:10:38,640 --> 00:10:41,890 When will you join the unending battle? 115 00:10:43,020 --> 00:10:44,480 Who is insignificantly small, and who is significantly big? 116 00:10:44,560 --> 00:10:46,230 Who deserves to be the king? 117 00:10:46,680 --> 00:10:49,890 When will the rule of communism be established on this land?" 118 00:10:53,640 --> 00:10:56,640 Don't you know that "Aranya" 119 00:10:57,310 --> 00:10:59,650 is the pen name of the Naxal commander Ravanna? 120 00:10:59,890 --> 00:11:01,760 I didn't know that at all. 121 00:11:01,850 --> 00:11:03,640 Unbelievable. Are you serious? 122 00:11:03,730 --> 00:11:05,650 Yes, I'm telling you the truth. 123 00:11:06,930 --> 00:11:09,550 But reading his poetry made me enter a different world altogether. 124 00:11:09,640 --> 00:11:13,140 See, I knew she would get it. That's why I gave her the book to read. 125 00:11:13,230 --> 00:11:14,810 That is how potent Ravanna's writing is. 126 00:11:14,890 --> 00:11:17,350 We all lost our minds when we discovered it for the first time. 127 00:11:17,430 --> 00:11:19,850 Can you please give me some more books? 128 00:11:20,180 --> 00:11:21,850 Sure. But you need to keep it a secret. 129 00:11:21,930 --> 00:11:23,720 These books are banned. 130 00:11:24,060 --> 00:11:26,440 If the police find out about them, we will all be behind bars. 131 00:11:26,980 --> 00:11:28,810 Please don't tell anyone. 132 00:11:28,890 --> 00:11:31,140 I won't. I promise. 133 00:11:31,230 --> 00:11:33,610 I will read them at night when everyone is asleep. 134 00:11:33,890 --> 00:11:35,220 Okay, I'll send them to you in the evening. 135 00:11:35,310 --> 00:11:36,610 "It will never change! 136 00:11:38,430 --> 00:11:41,300 This state of exploiters and robbers will never change! 137 00:11:42,060 --> 00:11:46,900 Our fight is to confront the attack of this infuriated enemy. 138 00:11:47,730 --> 00:11:50,900 Let's go! March ahead! 139 00:11:50,980 --> 00:11:52,650 Let each stride resonate like thunder 140 00:11:52,730 --> 00:11:54,060 and highlight the strength of your heart! 141 00:11:54,140 --> 00:11:56,930 Let's go! March ahead! 142 00:11:57,350 --> 00:12:00,470 Remember those martyred at Srikakulam! 143 00:12:00,560 --> 00:12:03,810 Let's reclaim and return the lands stolen from the people to the people! 144 00:12:03,890 --> 00:12:06,510 Let's go! March ahead! 145 00:12:06,640 --> 00:12:09,850 Like a lock on the landlord's door, like a dog before his fortress! 146 00:12:09,930 --> 00:12:13,600 How long? How much longer? When would our lives change? 147 00:12:13,850 --> 00:12:16,010 Fight to protect the honor of women! 148 00:12:16,980 --> 00:12:19,560 Fight to uphold the self-esteem of the Dalit! 149 00:12:20,270 --> 00:12:22,520 Battle for a morsel of food to appease the hunger! 150 00:12:23,100 --> 00:12:25,180 The struggle of farmers! 151 00:12:26,480 --> 00:12:28,360 How long? How much longer? 152 00:12:29,100 --> 00:12:30,510 Shall we bring in a new world 153 00:12:30,600 --> 00:12:32,470 that brings equality among castes and religions? 154 00:12:32,560 --> 00:12:33,810 -Let's do it! -Let's do it! 155 00:12:34,100 --> 00:12:37,140 To usher in the dawn in the whole universe, shall we sacrifice our lives? 156 00:12:37,230 --> 00:12:38,770 -Let's do it! -Let's do it! 157 00:12:38,850 --> 00:12:43,720 Let's go! March ahead! 158 00:12:43,810 --> 00:12:45,270 Can't you see the distressed moon? 159 00:12:45,350 --> 00:12:47,800 Can't you hear the spark of the agony? 160 00:12:49,020 --> 00:12:50,650 Look at the overflowing blood of martyrs… 161 00:12:51,060 --> 00:12:53,900 that inspired the revolutionary songs! 162 00:12:54,640 --> 00:12:57,220 The red jasmine glow across the sky. 163 00:12:57,770 --> 00:12:59,860 The clouds of spring became the roar of the jungle. 164 00:13:00,180 --> 00:13:01,350 The final battle! 165 00:13:01,430 --> 00:13:02,850 The victory of the revolutionary! 166 00:13:02,930 --> 00:13:07,140 Behold the red flag! 167 00:13:07,680 --> 00:13:08,890 Sing the invincible anthem! 168 00:13:09,230 --> 00:13:12,060 There… you see the red light! 169 00:13:12,390 --> 00:13:15,180 He is the proud son of the revolution. 170 00:13:15,680 --> 00:13:18,850 He is the proud son of the revolution. 171 00:13:19,480 --> 00:13:22,770 He is the proud son of the revolution." 172 00:13:26,730 --> 00:13:28,270 I have become your fan. 173 00:13:29,350 --> 00:13:33,010 Your poetry has set my soul on fire. 174 00:13:34,180 --> 00:13:37,140 But I don't know how to make sense of what I am feeling for you. 175 00:13:38,600 --> 00:13:40,470 I want to meet you right now. 176 00:14:18,180 --> 00:14:19,930 -Dad! -Yes, dear? 177 00:14:20,810 --> 00:14:23,020 Uncle and his family have just arrived. Where is Mom? 178 00:14:23,180 --> 00:14:24,680 -I think she is in the kitchen. -Mom! 179 00:14:24,770 --> 00:14:30,310 You finally remembered us, my dear brother?! It's been three years! 180 00:14:30,640 --> 00:14:33,140 Should I be grateful that you at least came for Bonalu celebrations? 181 00:14:33,230 --> 00:14:35,520 Stop nagging now, come on. They are here, so be happy. 182 00:14:35,600 --> 00:14:38,390 We're here to take in Vennela as our daughter-in-law and strengthen our bond. 183 00:14:38,480 --> 00:14:41,560 -If only you people really loved us-- -Mom, please stop it. 184 00:14:41,640 --> 00:14:44,010 Why can't you just be happy that they are here now? 185 00:14:44,100 --> 00:14:46,220 I am not nagging! 186 00:14:46,310 --> 00:14:48,190 Go and help your cousin freshen up! 187 00:14:49,980 --> 00:14:52,810 Look at those pimples. Have you been fidgeting with them? 188 00:14:52,930 --> 00:14:54,300 -It's nothing like that. -I see. 189 00:14:54,600 --> 00:14:57,220 Don't roam around too much like your friends. It'll ruin your skin. 190 00:14:57,310 --> 00:15:00,310 Here, take this face cream, but don't tell anyone. They will tease me. 191 00:15:00,390 --> 00:15:01,220 Okay. 192 00:15:01,770 --> 00:15:03,900 -I hope you're focusing on your studies. -Yes, I am. 193 00:15:04,600 --> 00:15:07,850 Study well, and I will make sure… 194 00:15:08,930 --> 00:15:12,510 that you land a government job. 195 00:15:13,180 --> 00:15:14,600 Then, our lives will be set. 196 00:15:30,310 --> 00:15:33,270 Please help me find the man who wrote this book. 197 00:15:33,350 --> 00:15:34,970 I really want to meet him. 198 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 If you grant me this wish, I'll make special offerings to you. 199 00:15:43,480 --> 00:15:44,310 Everyone, step back! 200 00:15:49,350 --> 00:15:52,640 -Hey, move, you lowborn people! -Get lost! 201 00:15:52,730 --> 00:15:54,940 -Hey, do I have to tell you separately? -Move! 202 00:15:56,390 --> 00:15:59,140 You villagers think that you can loot the harvest of the landlords 203 00:15:59,230 --> 00:16:00,440 and celebrate your festival?! 204 00:16:00,640 --> 00:16:03,010 Who among you was involved in the Konapuram loot? 205 00:16:03,680 --> 00:16:04,800 Tell me! 206 00:16:04,890 --> 00:16:06,680 Why are you asking us? Ask the villagers of Konapuram! 207 00:16:06,770 --> 00:16:08,270 -Hey, just be quiet! -Let me talk, Dad. 208 00:16:08,350 --> 00:16:09,510 We're celebrating the festival with our hard-earned-- 209 00:16:09,600 --> 00:16:10,430 Sir, please… 210 00:16:10,520 --> 00:16:12,230 Sir, please don't create a scene right now. 211 00:16:12,310 --> 00:16:13,520 Let's figure this out tomorrow. 212 00:16:13,600 --> 00:16:15,760 Here, take this goat. 213 00:16:16,390 --> 00:16:19,430 How dare you try to bribe me! 214 00:16:20,640 --> 00:16:22,050 What is this atrocity? 215 00:16:22,560 --> 00:16:24,150 Do you have any proof to prove that we're guilty? 216 00:16:24,230 --> 00:16:28,020 You accuse us of looting and say that we are feeding and sheltering the Naxals! 217 00:16:28,100 --> 00:16:31,680 Is it a crime to feed the hungry? Tell me, sir. 218 00:16:33,930 --> 00:16:35,300 How dare you! 219 00:16:35,890 --> 00:16:37,600 -Sir, please forgive him. -Please let him go. 220 00:16:37,680 --> 00:16:39,050 Hold him! 221 00:16:39,140 --> 00:16:41,470 -Sir, please forgive him. -Please, sir. 222 00:16:41,560 --> 00:16:44,900 All of you, listen to me very carefully! 223 00:16:44,980 --> 00:16:47,310 Even if we get the smallest hint that any of you 224 00:16:47,390 --> 00:16:48,970 is helping or sheltering the Naxals, 225 00:16:49,060 --> 00:16:51,270 you all will be arrested under the TADA law. 226 00:16:51,430 --> 00:16:53,850 And I won't hesitate to kill you all in an encounter! 227 00:16:53,930 --> 00:16:56,140 Vennela, the cops are beating up your father. 228 00:16:57,430 --> 00:16:59,140 Just because they're cops, they think they can beat us up. 229 00:16:59,230 --> 00:17:01,270 -Where is the justice? -Dad, what happened? 230 00:17:01,350 --> 00:17:02,970 -The cops… -They beat him up. 231 00:17:05,180 --> 00:17:07,800 -Dear! -Dear, stop! 232 00:17:07,890 --> 00:17:09,300 -Dear! -You son of wanton! 233 00:17:09,390 --> 00:17:10,260 Please stop! 234 00:17:17,890 --> 00:17:18,890 Just stay calm, dear. 235 00:17:30,730 --> 00:17:31,560 What did you say? 236 00:17:34,100 --> 00:17:34,930 Tell me. 237 00:17:36,730 --> 00:17:37,560 Speak up! 238 00:17:37,640 --> 00:17:39,350 I called you a son of wanton! 239 00:17:39,600 --> 00:17:41,510 Just because you have power doesn't mean you can use it in any way you please! 240 00:17:41,600 --> 00:17:42,720 -Dear-- -Mom, please wait! 241 00:17:43,310 --> 00:17:44,650 You don't know about me! 242 00:17:45,430 --> 00:17:47,510 Just because you are a cop, you think you can get away with anything?! 243 00:17:48,180 --> 00:17:50,640 Do you think bashing up the innocent is your birthright? 244 00:17:51,100 --> 00:17:54,010 -Sir, please don't! -You… 245 00:17:55,930 --> 00:17:56,800 Hold her! 246 00:17:57,480 --> 00:17:59,110 Sir, please don't hit her! 247 00:18:06,430 --> 00:18:07,470 Dear! 248 00:18:45,230 --> 00:18:46,360 Mom! 249 00:19:15,100 --> 00:19:17,640 The Ravanna dalam is here! 250 00:19:22,390 --> 00:19:24,640 Don't be scared! We are here to protect you! 251 00:19:30,180 --> 00:19:31,970 Every time you question their atrocities, they'll threaten you. 252 00:19:32,430 --> 00:19:35,760 They'll torture and kill the innocent in the name of the TADA law and encounters. 253 00:19:36,100 --> 00:19:38,390 You are enslaved in the name of schemes for votes. 254 00:19:38,810 --> 00:19:41,360 Always remember that we are working toward equality and dignity! 255 00:20:16,060 --> 00:20:18,810 My name is Vennela. Can you please sign this book for me? 256 00:20:23,980 --> 00:20:29,480 Flowers bloomed at the tip of a branch 257 00:20:30,020 --> 00:20:33,610 The flowers shied away like a young damsel 258 00:20:33,890 --> 00:20:40,890 And transformed into a bud 259 00:20:47,850 --> 00:20:52,890 My mind has awoken 260 00:20:53,230 --> 00:20:58,020 As I saw 261 00:20:58,730 --> 00:21:01,150 The one, who filled my dreams 262 00:21:01,480 --> 00:21:03,940 If he appears before my eyes 263 00:21:04,180 --> 00:21:08,640 I am sure I will not sleep For a hundred years 264 00:21:09,600 --> 00:21:14,760 My mind awoke 265 00:21:15,060 --> 00:21:19,900 And saw 266 00:21:20,560 --> 00:21:23,190 The one, who filled my dreams 267 00:21:23,270 --> 00:21:25,650 If he appears before my eyes 268 00:21:25,930 --> 00:21:30,550 I am sure I will not sleep For a hundred years 269 00:21:42,850 --> 00:21:46,930 I am searching 270 00:21:47,270 --> 00:21:52,650 For love 271 00:21:52,730 --> 00:21:55,560 I will wear the man's words 272 00:21:55,640 --> 00:21:58,140 As my bangles 273 00:21:58,230 --> 00:22:02,810 And adorn myself with the dust Of his feet as vermilion on my forehead 274 00:22:03,810 --> 00:22:09,270 I shall braid his looks in my hair 275 00:22:09,350 --> 00:22:13,890 I shall sport his mischief As black beads around my neck 276 00:22:14,560 --> 00:22:17,150 These unceasing thoughts of him 277 00:22:17,230 --> 00:22:23,810 -Will adorn my neck as my mangalsutra -Hey! 278 00:22:25,770 --> 00:22:31,020 Oh, dear 279 00:22:31,430 --> 00:22:36,180 My mind awoke and saw 280 00:22:36,890 --> 00:22:39,180 The one, who filled my dreams 281 00:22:39,520 --> 00:22:41,900 If he appears before my eyes 282 00:22:42,270 --> 00:22:46,610 I am sure I will not sleep For a hundred years 283 00:22:46,680 --> 00:22:49,890 LET THE REVOLUTION FLOURISH 284 00:22:49,980 --> 00:22:51,020 Dear Aranya! 285 00:22:51,560 --> 00:22:56,440 Falling in love with you makes me feel like a butterfly drenched in red. 286 00:22:56,930 --> 00:23:00,100 My mind is shrouded in a magical trance. 287 00:23:00,930 --> 00:23:03,550 I never knew that love could be this powerful. 288 00:23:05,520 --> 00:23:07,900 The power of love cuts across heaven and earth… 289 00:23:08,640 --> 00:23:13,180 -and even surpasses the gods. -Yes. 290 00:23:13,270 --> 00:23:17,400 And the love that Meerabai had for Krishna is the testimony to this. 291 00:23:18,140 --> 00:23:21,890 Meerabai realized that time will keep passing, 292 00:23:22,270 --> 00:23:25,150 days will turn into nights, and she will grow older, 293 00:23:25,600 --> 00:23:27,850 -but her love will remain constant. -Yes. 294 00:23:28,100 --> 00:23:31,180 And so, she decided to leave home… 295 00:23:31,600 --> 00:23:34,850 in search of the object of her love and devotion. 296 00:23:35,520 --> 00:23:36,900 As long as the earth keeps rotating around the sun 297 00:23:36,980 --> 00:23:38,900 and the moon and stars adorn the night skies… 298 00:23:39,230 --> 00:23:41,900 Meerabai's love will bear testimony to the power of love. 299 00:23:47,520 --> 00:23:48,440 Dad… 300 00:23:48,520 --> 00:23:49,360 Yes, my child? 301 00:23:50,020 --> 00:23:53,060 Wasn't it wrong for Meerabai to leave her home and her parents for Krishna? 302 00:23:53,520 --> 00:23:54,980 What's wrong with that, my child? 303 00:23:55,480 --> 00:23:57,900 She didn't leave her home to do anything wrong. 304 00:23:58,520 --> 00:23:59,690 She made that decision out of love. 305 00:24:00,430 --> 00:24:02,890 Is there anything greater than love in this world? 306 00:24:03,980 --> 00:24:07,190 True love is as close as we can get to the divine. 307 00:24:41,390 --> 00:24:42,390 So, tell us, Ramulu. 308 00:24:42,890 --> 00:24:46,050 How much are you willing to give… 309 00:24:46,350 --> 00:24:49,430 as dowry for your daughter's wedding? 310 00:24:49,890 --> 00:24:52,350 Brother, you know everything about us. 311 00:24:53,100 --> 00:24:54,510 Vennela is our only daughter. 312 00:24:54,850 --> 00:24:56,550 We have two acres of farmland, 313 00:24:56,850 --> 00:24:58,300 this house, and the land around it. 314 00:24:58,390 --> 00:25:00,640 All of this is hers. 315 00:25:01,270 --> 00:25:03,360 And rest assured, the wedding will be perfect! 316 00:25:03,890 --> 00:25:05,390 We'll invite relatives from across 40 villages 317 00:25:05,480 --> 00:25:07,020 and ensure that every ritual is done right. 318 00:25:07,810 --> 00:25:09,480 Priest, please find the most auspicious date for the wedding. 319 00:25:09,560 --> 00:25:10,400 Sure. 320 00:25:10,480 --> 00:25:14,690 According to their horoscopes, there is a perfect date. 321 00:25:15,020 --> 00:25:17,940 The couple can wed on Friday in the coming month. 322 00:25:18,020 --> 00:25:20,400 -What's that? -Don't worry. I'll lock it once you leave. 323 00:25:20,560 --> 00:25:22,900 -Okay. -We will take them along with us. 324 00:25:22,980 --> 00:25:24,980 -How is it? -It's great. 325 00:25:25,350 --> 00:25:27,140 How can this girl be so disrespectful! 326 00:25:27,230 --> 00:25:29,480 She's not even concerned about her in-laws. Vennela. 327 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Open the door, Vennela. 328 00:25:33,600 --> 00:25:35,720 What are you doing inside? 329 00:25:35,980 --> 00:25:38,020 Dear, your in-laws are ready to leave. 330 00:25:38,100 --> 00:25:40,010 At least, come out to see them off. 331 00:25:40,350 --> 00:25:42,930 Dear, come and meet us before we leave. 332 00:25:43,020 --> 00:25:45,610 Please don't mind her. She was up studying all night. 333 00:25:45,680 --> 00:25:47,470 -She must have fallen asleep. -Let her be. 334 00:25:47,560 --> 00:25:49,690 We'll come back again on Friday anyway. We can see her then. 335 00:25:49,770 --> 00:25:51,400 I just wanted to see her once before leaving. 336 00:25:51,480 --> 00:25:53,400 We will be back soon. Come, let's go now. 337 00:25:53,810 --> 00:25:55,520 -It looks like it's going to rain. -Let's go. 338 00:25:55,600 --> 00:25:58,010 Unless we leave, you will keep on talking. 339 00:25:58,100 --> 00:25:59,050 Move, let's go. 340 00:25:59,930 --> 00:26:00,760 Come on, move! 341 00:26:03,350 --> 00:26:04,260 Okay, bye. 342 00:26:04,350 --> 00:26:06,680 -It's going to rain, let's go! -We'll see you soon. 343 00:26:06,770 --> 00:26:07,610 -Okay. -Take care. 344 00:26:18,770 --> 00:26:21,190 What's this? The second they left, you came out of your room. 345 00:26:21,390 --> 00:26:22,850 What were you doing until now? 346 00:26:23,600 --> 00:26:25,140 What happened, my child? 347 00:26:26,730 --> 00:26:28,610 How can you behave like this? 348 00:26:28,680 --> 00:26:30,970 It's good that they're our relatives, otherwise, what would they have thought?! 349 00:26:31,480 --> 00:26:33,020 Tell us, my child, is something wrong? 350 00:26:34,350 --> 00:26:35,680 I'm not happy with this marriage. 351 00:26:40,480 --> 00:26:41,810 What do you mean? 352 00:26:42,430 --> 00:26:44,510 I don't want to get married. 353 00:26:45,100 --> 00:26:46,550 You don't want to get married… 354 00:26:47,180 --> 00:26:48,850 or you don't want to get married to him? 355 00:26:49,020 --> 00:26:50,560 I don't want to get married to him. 356 00:26:50,770 --> 00:26:52,560 This marriage has been on the cards since you both were kids! 357 00:26:52,640 --> 00:26:53,680 How can you say this now? 358 00:26:54,020 --> 00:26:54,940 If not now, 359 00:26:55,180 --> 00:26:57,640 when do you want me to say it? After the wedding? 360 00:26:58,350 --> 00:27:01,100 How dare you talk like that to your uncle! 361 00:27:02,390 --> 00:27:03,390 Sujatha, calm down. 362 00:27:03,520 --> 00:27:05,610 I don't think I said anything wrong. 363 00:27:06,600 --> 00:27:08,180 Why did you take so long to tell us this? 364 00:27:08,270 --> 00:27:09,480 -Sujatha-- -This is so last minute! 365 00:27:09,560 --> 00:27:11,860 -Were you busy cleaning cattle-- -Yes, that's what I was doing! 366 00:27:12,810 --> 00:27:14,810 -What is this insolence! -Sujatha, calm down. 367 00:27:14,890 --> 00:27:16,300 Wait, Sujatha. 368 00:27:16,680 --> 00:27:18,390 -Oh my God! -Sujatha, get up. 369 00:27:19,060 --> 00:27:21,480 I can't believe how much you have changed! 370 00:27:21,560 --> 00:27:24,310 There is no point in talking to her! Hand me the broom! 371 00:27:24,930 --> 00:27:27,430 -Here, take it. Come on, beat me. -Hey, what are you doing? Stop! 372 00:27:27,520 --> 00:27:29,400 -Give it to me! -Calm down. Let me talk to her. 373 00:27:32,480 --> 00:27:37,360 Vennela, how can we call off the wedding now… 374 00:27:38,100 --> 00:27:39,300 after finalizing everything? 375 00:27:40,230 --> 00:27:42,060 -Knock some sense into her head! -Please wait. 376 00:27:43,060 --> 00:27:45,190 If we call off the wedding now, we'll become a laughing stock! 377 00:27:46,140 --> 00:27:48,720 Who's going to answer all the questions? You? Your father? Your grandfather? 378 00:27:48,810 --> 00:27:51,150 There is no need. I will go tell them myself. 379 00:27:51,230 --> 00:27:52,690 -Dear, wait. -What's she doing! 380 00:27:52,770 --> 00:27:54,310 -Has she gone mad? -Dear! 381 00:27:54,390 --> 00:27:55,640 Stop, dear! 382 00:27:56,310 --> 00:27:58,520 Dear, stop! 383 00:28:05,100 --> 00:28:07,010 Brother! 384 00:28:08,140 --> 00:28:09,050 Brother! 385 00:28:11,980 --> 00:28:12,860 Brother. 386 00:28:13,350 --> 00:28:14,890 Brother. 387 00:28:15,350 --> 00:28:17,300 What happened, Vennela? 388 00:28:19,730 --> 00:28:20,730 I don't want to get married. 389 00:28:23,430 --> 00:28:24,850 I am in love with someone else. 390 00:28:25,770 --> 00:28:28,520 I rushed here just to tell you this. 391 00:28:28,600 --> 00:28:30,510 Hey, Vennela! 392 00:28:31,180 --> 00:28:32,220 -Hey, stop! -What is this? 393 00:28:32,310 --> 00:28:35,060 -Where are you going? -Let him speak to her and convince her. 394 00:28:36,230 --> 00:28:37,230 Vennela… 395 00:28:38,930 --> 00:28:41,970 is this really how you want to end it? We have been in love since childhood. 396 00:28:42,980 --> 00:28:45,980 -Tell me. -I really do like you a lot. 397 00:28:46,730 --> 00:28:47,690 I mean it. 398 00:28:48,350 --> 00:28:49,220 I like you a lot… 399 00:28:49,560 --> 00:28:51,860 but I could die for the man I am in love with now. 400 00:28:52,430 --> 00:28:53,260 Who is he? 401 00:28:54,020 --> 00:28:56,560 Aranya aka Ravanna, the Naxal commander. 402 00:29:02,520 --> 00:29:03,940 -Ravanna? -Yes. 403 00:29:04,390 --> 00:29:06,260 Are you serious? You're in love with Ravanna?! 404 00:29:06,430 --> 00:29:08,300 -Yes. -Why Ravanna? 405 00:29:11,230 --> 00:29:13,360 To tell the world that your husband is a big Naxalite? 406 00:29:14,140 --> 00:29:15,510 Tell me, what exactly is the reason? 407 00:29:16,180 --> 00:29:18,050 Not everything in life has a reason. 408 00:29:19,310 --> 00:29:20,520 Only consequences, that's all. 409 00:29:26,140 --> 00:29:27,890 It's not your fault, it's your father's. 410 00:29:28,890 --> 00:29:33,550 He spoiled you with poetry and books. 411 00:29:35,060 --> 00:29:37,190 Do you think Ravanna will reciprocate your love? 412 00:29:37,270 --> 00:29:38,440 It's not going to happen. 413 00:29:38,850 --> 00:29:41,010 Listen to me, let's get married and have kids. 414 00:29:41,100 --> 00:29:43,850 Let's live comfortably and happily. I'll treat you like a queen. 415 00:29:46,100 --> 00:29:47,010 No. 416 00:29:47,980 --> 00:29:49,730 Irrespective of whether he loves me or not… 417 00:29:50,390 --> 00:29:51,720 I will continue to love him. 418 00:29:54,350 --> 00:29:55,180 Sorry. 419 00:30:10,600 --> 00:30:14,220 REVOLUTIONARY SALUTATIONS TO COMRADE VENNELA- ARANYA 420 00:30:30,020 --> 00:30:32,440 VIRASAM 421 00:30:46,390 --> 00:30:48,300 Kavita… wake up. 422 00:30:48,730 --> 00:30:49,690 What happened, Dad? 423 00:30:49,770 --> 00:30:50,770 Uncle Ramulu is here. 424 00:30:51,480 --> 00:30:52,520 Vennela is missing. 425 00:30:53,060 --> 00:30:55,060 -Is Vennela really missing? -Yes, my child. 426 00:30:55,350 --> 00:30:57,470 We haven't seen her since morning. 427 00:30:57,770 --> 00:30:59,440 Okay. Don't worry. I'll go and check our friends' house. 428 00:30:59,520 --> 00:31:01,900 -Meanwhile, I will go look somewhere else. -Okay. 429 00:31:05,600 --> 00:31:07,260 Did you see Vennela? 430 00:31:07,350 --> 00:31:08,220 No, my child. 431 00:31:08,560 --> 00:31:09,770 Where could she have gone? 432 00:31:12,100 --> 00:31:14,430 Dear Dad, please forgive me. 433 00:31:15,310 --> 00:31:19,480 I realized the reason for my birth when I saw Aranya. 434 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 JAMMIKUNTA 435 00:31:20,640 --> 00:31:24,430 Just like Buddha left his home to find the purpose of his life… 436 00:31:25,230 --> 00:31:27,770 I am also leaving my home for Aranya. 437 00:31:28,140 --> 00:31:32,100 "I can't live without him. That's why I've made this decision. 438 00:31:33,980 --> 00:31:35,150 Please don't look for me. 439 00:31:38,480 --> 00:31:39,860 I will come back someday. 440 00:31:41,060 --> 00:31:44,270 Mom will not understand any of this. You will have to explain it to her. 441 00:31:44,980 --> 00:31:48,400 I have taken 200 rupees from the trunk. 442 00:31:49,520 --> 00:31:52,480 Please don't forget to water the jasmine plant." 443 00:32:08,060 --> 00:32:11,310 KARIMNAGAR TELANGANA - ANDHRA PRADESH 444 00:32:11,390 --> 00:32:13,220 How much will it cost to go to MG Road? 445 00:32:13,310 --> 00:32:14,810 Three rupees. Come, sit, my child. 446 00:32:17,230 --> 00:32:18,230 It's here! 447 00:32:20,430 --> 00:32:22,390 Excuse me, where is the Virasam office? 448 00:32:22,480 --> 00:32:24,150 -What? -Virasam office. 449 00:32:24,230 --> 00:32:25,190 -Virasam office? -Yes. 450 00:32:25,520 --> 00:32:28,020 There is a group protesting at the police station, ask there. 451 00:32:28,100 --> 00:32:34,970 -Police brutality must perish! -Police brutality must perish! 452 00:32:35,060 --> 00:32:37,110 Brother, where can I find the Virasam office? 453 00:32:37,770 --> 00:32:39,980 That man leading the protest there is Vidhyadhara Rao. 454 00:32:40,060 --> 00:32:42,190 He runs Virasam out of his home. Go, meet him. 455 00:32:42,270 --> 00:32:44,730 -Long live the fight for human rights! -Long live the fight for human rights! 456 00:32:44,810 --> 00:32:47,810 We won't budge until Miss Shakuntala is released! 457 00:32:47,890 --> 00:32:49,390 What a realm! 458 00:32:49,480 --> 00:32:51,150 -The realm of thieves! -The realm of exploitation! 459 00:32:51,230 --> 00:32:54,400 -Release Miss Shakuntala! -Release her! 460 00:32:54,480 --> 00:32:58,310 -Release Miss Shakuntala! -Release her! 461 00:32:58,390 --> 00:33:03,510 -Long live the fight for human rights! -Long live the fight for human rights! 462 00:33:03,600 --> 00:33:05,430 When did the police arrest you? 463 00:33:05,930 --> 00:33:07,930 Madam, what do you want to say about your arrest? 464 00:33:09,390 --> 00:33:11,050 Like goons on the streets, 465 00:33:11,140 --> 00:33:15,800 the police forced me into the van and detained me. 466 00:33:16,810 --> 00:33:20,860 The state continues to use the "missing" strategy to intimidate, 467 00:33:20,930 --> 00:33:25,510 threaten, and even murder those fighting for human rights. 468 00:33:25,850 --> 00:33:28,850 Daggu Iilayya, Jeevan Reddy, Benjamin, 469 00:33:29,230 --> 00:33:32,360 Suryadevara Varaprasad… where did they all go "missing"? 470 00:33:33,770 --> 00:33:36,860 I am sure if all of you had not protested against my arrest, 471 00:33:37,060 --> 00:33:38,900 I would have joined the list too. 472 00:33:39,390 --> 00:33:41,850 But none of the activists are going to fall for these tactics. 473 00:33:42,060 --> 00:33:44,310 Our fight for human rights will continue. 474 00:33:44,770 --> 00:33:45,610 Thank you. 475 00:33:45,680 --> 00:33:49,300 -Long live the fight for human rights! -Madam, were the police rude to you? 476 00:33:49,390 --> 00:33:52,930 -Long live the fight for human rights! -Long live the fight for human rights! 477 00:33:53,020 --> 00:33:54,440 -How did the news of her arrest leak? -Sir… 478 00:33:54,520 --> 00:33:55,520 -Stop there. -Sir! 479 00:33:56,100 --> 00:33:58,260 Sir, why have you arrested Shakuntala madam? 480 00:33:58,600 --> 00:34:01,470 And why are you suppressing the civil rights movement in the state? 481 00:34:01,890 --> 00:34:06,050 The police also care about human rights as much as the activists. 482 00:34:06,520 --> 00:34:09,270 We are here to ensure that there is law and order. 483 00:34:09,600 --> 00:34:11,390 We won't falsely accuse anyone. 484 00:34:12,020 --> 00:34:14,860 Miss Shakuntala was brought in only for interrogation. 485 00:34:15,060 --> 00:34:17,400 Now that it's done, we have released her. That's all. 486 00:34:18,140 --> 00:34:20,510 There was no need for protests at all. 487 00:34:20,600 --> 00:34:22,350 I don't understand all this nonsense. 488 00:34:22,430 --> 00:34:23,930 -Sir, one more question, please. -Sir. 489 00:34:24,020 --> 00:34:26,480 -Who led this protest? -Virasam secretary, Vidhyadhara Rao. 490 00:34:26,560 --> 00:34:28,020 -Do we have his file? -Yes, sir. 491 00:34:35,850 --> 00:34:38,050 -Whom are you looking for? -Vidhyadhara Rao. 492 00:34:38,310 --> 00:34:39,730 He is inside. You can go in. 493 00:34:43,230 --> 00:34:44,150 Namaste, sir. 494 00:34:44,430 --> 00:34:47,300 Namaste. Who are you? Where are you from? 495 00:34:47,390 --> 00:34:49,180 I am Vennela, I'm from Ghanpur. 496 00:34:49,270 --> 00:34:51,860 It is Jafar Ghat's Mandal, right? 497 00:34:51,930 --> 00:34:53,300 No, sir, it's Mulugu Mandal. 498 00:34:53,390 --> 00:34:57,050 -Okay. Come, sit down. -No problem, sir. 499 00:34:58,020 --> 00:34:59,770 I want Ravanna's address, sir. 500 00:35:00,520 --> 00:35:02,810 I came here because I thought you would know it. 501 00:35:02,890 --> 00:35:05,510 Ravanna? Okay, come and sit down first. 502 00:35:07,980 --> 00:35:10,020 Which Ravanna are you talking about? 503 00:35:10,600 --> 00:35:13,260 The dalam's commander, sir. He… 504 00:35:19,060 --> 00:35:22,020 is the one who wrote this book by the name of Aranya. 505 00:35:22,930 --> 00:35:24,760 Could you please give me his address, sir? 506 00:35:25,980 --> 00:35:26,810 Address? 507 00:35:27,640 --> 00:35:28,720 Why is she asking us for his address? 508 00:35:30,100 --> 00:35:32,890 You're asking his address as if it's some random address to a bus stop. 509 00:35:33,930 --> 00:35:35,470 Sir, please don't get me wrong. 510 00:35:36,140 --> 00:35:39,680 I just want to know where I can find him. 511 00:35:39,980 --> 00:35:42,860 Even if you give me a vague idea about his location, that'd be enough. 512 00:35:43,020 --> 00:35:45,440 How would I know that, my dear? 513 00:35:45,640 --> 00:35:47,430 Who else would know if not you, sir? 514 00:35:48,100 --> 00:35:49,550 Tell me something. 515 00:35:50,270 --> 00:35:52,520 Who sent you here? 516 00:35:52,680 --> 00:35:56,180 Please don't get the wrong idea, sir. I am not here with any malicious intent. 517 00:35:56,890 --> 00:35:59,350 I saw the address on this book and thought you'd help me find him. 518 00:36:00,310 --> 00:36:01,860 You should have mentioned this earlier. 519 00:36:01,930 --> 00:36:04,510 What is your name? 520 00:36:04,890 --> 00:36:05,760 Vennela, sir. 521 00:36:06,020 --> 00:36:09,230 Vennela, do you need any help with resolving conflicts in the village? 522 00:36:10,480 --> 00:36:13,310 Then, are your parents forcing you to marry someone whom you don't like? 523 00:36:14,480 --> 00:36:16,650 Tell me, what is your problem? 524 00:36:17,270 --> 00:36:18,310 We will solve it for you. 525 00:36:19,810 --> 00:36:21,610 I am in love with Ravanna, sir. 526 00:36:23,980 --> 00:36:26,560 Yes, sir. I love him with all my heart. 527 00:36:28,390 --> 00:36:31,050 Listen, there's a lot of tension between the Naxals and police right now. 528 00:36:31,140 --> 00:36:34,970 If the police find out that you're looking for Ravanna, they will arrest you. 529 00:36:35,560 --> 00:36:37,520 Forget all these foolish thoughts. 530 00:36:37,930 --> 00:36:39,760 Sleep here tonight, and go home tomorrow. 531 00:36:41,680 --> 00:36:43,640 I feel like I will die if I don't meet him, sir. 532 00:36:43,730 --> 00:36:45,360 Have you lost your mind? 533 00:36:45,730 --> 00:36:50,520 Listen to me! There is no such thing as true love. 534 00:36:50,850 --> 00:36:53,890 To be honest, love is just a lie. 535 00:36:54,600 --> 00:36:56,760 Forget him and concentrate on your life, studies, and family. 536 00:37:01,810 --> 00:37:02,690 Hey! 537 00:37:03,730 --> 00:37:04,560 Hey, wait! 538 00:37:15,520 --> 00:37:17,060 -Kranthi! -Yes, Mom? 539 00:37:17,350 --> 00:37:19,260 This girl is writing something on the wall. 540 00:37:20,430 --> 00:37:21,600 Ask your father to check what it is! 541 00:37:31,020 --> 00:37:34,060 Anyone who doesn't understand what love is, is as good as dead. 542 00:37:34,180 --> 00:37:35,180 Where did she go? 543 00:37:35,480 --> 00:37:38,730 Mr. Vidhyadhara, I consider you to be as good as dead. 544 00:37:39,730 --> 00:37:40,610 Please forgive me. 545 00:37:45,020 --> 00:37:47,690 Hey, who are you? Let me go! 546 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 Who are you? 547 00:38:08,140 --> 00:38:09,930 Where is Ravi Shankar's house? 548 00:38:10,140 --> 00:38:11,260 Which Ravi Shankar? 549 00:38:11,350 --> 00:38:12,350 Ravanna! 550 00:38:12,520 --> 00:38:14,360 -Oh, our Ravanna? -Yes. 551 00:38:14,980 --> 00:38:16,360 -Seenu! -Yes? 552 00:38:17,770 --> 00:38:20,400 Take her to Ravanna's house. 553 00:38:34,680 --> 00:38:36,100 He is my son. 554 00:38:38,850 --> 00:38:40,010 But he left home. 555 00:38:41,100 --> 00:38:42,640 He left everything to join the cause. 556 00:38:44,020 --> 00:38:45,730 It's been seven years since he left. 557 00:38:47,180 --> 00:38:51,680 He is my only son. We had him after trying to have a child for ten years. 558 00:38:54,100 --> 00:38:56,640 All I have now are his thoughts and memories. 559 00:38:57,430 --> 00:39:00,510 Every day, I sit and hope for his return. 560 00:39:01,270 --> 00:39:06,150 I can survive on a half cup of rice, 561 00:39:06,810 --> 00:39:09,560 but every day, I cook one cup of rice… 562 00:39:10,480 --> 00:39:13,520 hoping that he would come back and I can feed him again. 563 00:39:17,020 --> 00:39:19,610 I yearn to see him every day… 564 00:39:21,430 --> 00:39:23,180 but to no avail. 565 00:39:28,230 --> 00:39:29,900 Let's put an end to this endless waiting. 566 00:39:33,060 --> 00:39:33,980 We can do one thing. 567 00:39:35,480 --> 00:39:38,270 Let's write everything you want to tell your son in a letter. 568 00:39:39,310 --> 00:39:40,690 I will make sure he reads it. 569 00:39:41,430 --> 00:39:44,050 I will bring your son back to you, I promise. 570 00:39:56,100 --> 00:40:00,680 A mother's heart awaits 571 00:40:01,270 --> 00:40:05,150 The arrival of her son 572 00:40:06,020 --> 00:40:10,560 At the elder age 573 00:40:10,640 --> 00:40:14,220 A mother's heart awaits 574 00:40:14,310 --> 00:40:18,900 Your son is very good at poetry, right? Did he ever write anything about you? 575 00:40:21,390 --> 00:40:23,510 He writes about the problems in the village. 576 00:40:24,230 --> 00:40:25,900 Why would he write about me, my child? 577 00:40:25,980 --> 00:40:27,110 He will. Just wait. 578 00:40:33,850 --> 00:40:38,350 The entire village craves To bring back its beloved son 579 00:40:38,430 --> 00:40:43,140 The mother's heart is trembling 580 00:40:47,600 --> 00:40:52,100 The overwhelmed heart craves For one last sight of his 581 00:40:52,180 --> 00:40:54,470 And yearns for him to come back 582 00:40:54,560 --> 00:40:57,110 She cries bitterly 583 00:41:03,640 --> 00:41:04,680 I will get going. 584 00:41:05,390 --> 00:41:06,350 Take care, my child. 585 00:41:07,770 --> 00:41:09,310 You didn't answer my question yet. 586 00:41:10,600 --> 00:41:13,720 You came here, you cleaned my house. 587 00:41:14,520 --> 00:41:16,230 You helped me, you made me laugh. 588 00:41:18,140 --> 00:41:20,300 But you didn't tell me who you are. 589 00:41:21,230 --> 00:41:22,190 Who are you? 590 00:41:26,520 --> 00:41:27,730 I am your daughter-in-law… 591 00:41:28,640 --> 00:41:30,390 but your son doesn't know it yet. 592 00:41:46,430 --> 00:41:50,970 The tender age of youth desires love 593 00:41:51,060 --> 00:41:56,110 The bulbul sings despite The scorching heat 594 00:42:00,270 --> 00:42:04,810 She craves to unite With her beloved sweetheart 595 00:42:04,890 --> 00:42:08,470 But her hopes fall flat As she continues to wait 596 00:42:08,560 --> 00:42:09,980 -The Ravanna dalam? -Yes. 597 00:42:10,270 --> 00:42:11,150 I don't know, sister. 598 00:42:14,100 --> 00:42:18,600 She walks the distance with him 599 00:42:18,680 --> 00:42:23,760 Without questioning the destination 600 00:42:24,930 --> 00:42:31,640 She craves to unite With her beloved sweetheart 601 00:42:31,730 --> 00:42:35,560 -Hail Radical Union! -Hail Radical Union! 602 00:42:35,640 --> 00:42:37,470 Brother, I need a contact of the dalam. 603 00:42:37,640 --> 00:42:39,050 -Which dalam? -Ravanna's dalam. 604 00:42:39,930 --> 00:42:42,970 -Why? -There is a small issue in my village. 605 00:42:43,100 --> 00:42:45,260 Ravanna and his dalam aren't working here these days. 606 00:42:45,350 --> 00:42:46,180 They are in Bhupalpally. 607 00:42:46,270 --> 00:42:50,190 -Hail Radical Union! -Hail Radical Union! 608 00:42:50,310 --> 00:42:54,810 She craves to unite 609 00:42:55,600 --> 00:42:58,800 With her beloved sweetheart 610 00:42:59,180 --> 00:43:01,680 Don't panic! Everyone, get off the bus! 611 00:43:08,680 --> 00:43:10,550 Can I get Ravanna's contact? 612 00:43:12,020 --> 00:43:12,860 Why? 613 00:43:12,930 --> 00:43:17,600 WE ACQUIRED THE 50 ACRES LAND OF EX-MLA NARASIMHA REDDY FOR DEPRESSED FARMERS 614 00:43:21,980 --> 00:43:25,230 You jerk! Get off! 615 00:43:29,560 --> 00:43:33,440 We've received intel from our reliable sources that Ravanna is hiding right here. 616 00:43:33,520 --> 00:43:36,310 We will reward those who tell us his whereabouts. 617 00:43:36,600 --> 00:43:39,680 He is not a patriot like Bhagat Singh to be given shelter in your homes. 618 00:43:39,930 --> 00:43:40,930 He is a traitor. 619 00:43:43,520 --> 00:43:44,480 Brother… 620 00:43:46,180 --> 00:43:48,350 she was my only daughter. 621 00:43:50,850 --> 00:43:52,050 I'm a cobbler by profession. 622 00:43:52,140 --> 00:43:54,140 I sent her to college with whatever little I made. 623 00:43:55,680 --> 00:43:58,430 She dreamed of securing a government job… 624 00:43:58,930 --> 00:44:02,430 and taking care of the family. 625 00:44:04,430 --> 00:44:09,550 That rascal, Ramana, deceived her in the name of love and slept with her. 626 00:44:14,060 --> 00:44:15,650 When she asked him about marriage… 627 00:44:17,480 --> 00:44:18,860 he strangled her with a rope, 628 00:44:18,930 --> 00:44:24,550 and then hung her to make it seem like a suicide. 629 00:44:28,770 --> 00:44:31,560 I was denied justice wherever I went. 630 00:44:33,850 --> 00:44:36,050 All I ask from you is justice for my daughter's murder. 631 00:44:38,600 --> 00:44:41,260 They're threatening to kill me… 632 00:44:41,350 --> 00:44:43,930 if I don't take back the case that I've filed against them. 633 00:44:44,730 --> 00:44:47,610 They are offering me money and calling me for a settlement. 634 00:44:48,770 --> 00:44:49,690 Brother. 635 00:44:51,390 --> 00:44:53,010 I don't want money… 636 00:44:54,270 --> 00:44:55,480 I want justice. 637 00:44:56,850 --> 00:44:58,680 I don't want to compromise. 638 00:45:02,520 --> 00:45:03,520 Stay strong. 639 00:45:06,520 --> 00:45:07,940 -Vikram! -Yes, brother? 640 00:45:08,430 --> 00:45:10,720 Tell them Kalyani's father is ready for a settlement. 641 00:45:11,600 --> 00:45:13,640 -Ask them to come to the same college. -Okay, brother. 642 00:45:14,310 --> 00:45:15,480 Don't worry. I'll handle it. 643 00:45:39,060 --> 00:45:42,110 Hey, you. Come inside, it is raining heavily. 644 00:45:42,180 --> 00:45:43,640 No, I am fine. 645 00:45:43,890 --> 00:45:45,930 -Come inside. -No, I'm okay here. 646 00:45:46,020 --> 00:45:47,310 -Radhika! -Yes? 647 00:45:47,390 --> 00:45:48,260 Open the door! 648 00:45:48,680 --> 00:45:51,100 -I have eaten enough, sister. -Eat some more. Here. 649 00:45:51,680 --> 00:45:52,640 You must be hungry. 650 00:46:06,230 --> 00:46:07,440 Struggling to sleep? 651 00:46:11,850 --> 00:46:13,050 What are you stitching? 652 00:46:13,770 --> 00:46:17,150 These are for the members of the Radical Students Union for their meeting. 653 00:46:17,230 --> 00:46:19,520 I generally chip in and help with whatever I can. 654 00:46:21,230 --> 00:46:22,860 Will you help me with one thing, sister? 655 00:46:23,180 --> 00:46:24,010 Sure, tell me. 656 00:46:24,850 --> 00:46:27,260 My father and the landlord, Narasimha Reddy, 657 00:46:27,350 --> 00:46:28,890 are fighting over a piece of land in our village. 658 00:46:30,560 --> 00:46:32,060 I am unable to find any help or justice. 659 00:46:34,390 --> 00:46:36,260 I need Ravanna's contact, sister. 660 00:46:39,180 --> 00:46:40,470 Ravanna's contact? 661 00:46:40,930 --> 00:46:43,180 Only Ravanna can deal with these landlords. 662 00:46:43,980 --> 00:46:45,400 I don't have any leads, 663 00:46:45,770 --> 00:46:49,650 but I'll ask the person who comes to collect the flags tomorrow. 664 00:46:51,640 --> 00:46:54,220 -Have you stitched all of them? -Yes, brother. Here. 665 00:46:58,890 --> 00:46:59,760 Brother… 666 00:47:00,520 --> 00:47:04,980 this girl, who is staying with us, is facing a problem in her village. 667 00:47:06,390 --> 00:47:07,890 She is asking for Ravanna's contact. 668 00:47:08,560 --> 00:47:09,860 -What! -Can we help her? 669 00:47:09,930 --> 00:47:13,180 What are you saying? We don't even know who she really is. 670 00:47:13,430 --> 00:47:16,100 How can you reveal Ravanna's whereabouts to someone whom we barely know? 671 00:47:16,180 --> 00:47:17,390 Listen to me. 672 00:47:17,480 --> 00:47:20,360 It's great that you gave her shelter and food when she was in need, 673 00:47:20,430 --> 00:47:24,390 but giving her his contact is dangerous. 674 00:47:25,180 --> 00:47:27,600 I asked because she said she and her family are in trouble. 675 00:47:28,100 --> 00:47:29,970 She looked really worried. 676 00:47:30,560 --> 00:47:33,230 Anyway, Ravanna is coming to the degree college tomorrow, right? 677 00:47:33,640 --> 00:47:35,640 Can I, at least, tell her she could meet him there? 678 00:47:35,850 --> 00:47:38,100 Don't you understand what I am trying to say? 679 00:47:38,930 --> 00:47:42,010 We will be in serious trouble if something untoward happens. 680 00:47:42,350 --> 00:47:43,890 Try to understand-- 681 00:48:02,560 --> 00:48:06,150 It feels like my search has finally ended. 682 00:48:06,270 --> 00:48:11,360 I can barely hold back my excitement when I think that… 683 00:48:11,810 --> 00:48:13,980 I am going to see you in some time. 684 00:48:16,390 --> 00:48:20,350 HOMAGE TO THE MARTYRS 685 00:48:25,680 --> 00:48:26,510 Stop. 686 00:48:26,890 --> 00:48:28,300 Who is that girl? Call her. 687 00:48:28,390 --> 00:48:30,300 Hey, call that girl who is sitting next to you! 688 00:48:30,770 --> 00:48:32,690 -They are calling you. -Hey, you! 689 00:48:33,020 --> 00:48:34,190 Come here, sir is calling you. 690 00:48:37,350 --> 00:48:39,300 Hey, get your bag as well! 691 00:48:48,930 --> 00:48:50,800 -What's your name? -Vennela, sir. 692 00:48:52,230 --> 00:48:53,270 What are you doing here? 693 00:48:53,350 --> 00:48:55,050 I'm waiting for my friend, sir. 694 00:48:55,640 --> 00:48:57,970 -I am a student, sir. -Which college? 695 00:48:58,270 --> 00:49:00,940 It's right here, sir. Government Degree College. 696 00:49:01,060 --> 00:49:01,980 I see. 697 00:49:02,430 --> 00:49:03,300 What is in your bag? 698 00:49:03,600 --> 00:49:05,430 -Nothing, sir. -Open it. 699 00:49:05,770 --> 00:49:08,480 -It's just a gift for my friend. -Okay, show it to me. 700 00:49:13,430 --> 00:49:15,930 Look at this doll. It's unique. 701 00:49:17,100 --> 00:49:17,970 Yakub. 702 00:49:18,430 --> 00:49:21,100 Look, this Krishna doll has a mustache. What kind of doll is this? 703 00:49:21,680 --> 00:49:25,140 This is a Nakashi doll, sir. It is very famous in this region. 704 00:49:25,560 --> 00:49:26,440 Oh, nice. 705 00:49:27,100 --> 00:49:27,930 -Ravi! -Yes, sir? 706 00:49:28,020 --> 00:49:29,560 -Look at this. -It is excellent, sir. 707 00:49:32,680 --> 00:49:33,760 It is very nice, indeed. 708 00:49:34,020 --> 00:49:36,560 Fine. Take this and go. 709 00:49:37,430 --> 00:49:38,300 Let's go. 710 00:49:43,430 --> 00:49:45,550 -Hey, girl! -Hey, stop! 711 00:49:45,810 --> 00:49:47,520 -Stop! -Hey, wait! 712 00:49:49,560 --> 00:49:52,770 The Circle Inspector seems to be really impressed by your doll. He wants it. 713 00:49:53,350 --> 00:49:54,600 Take these 100 rupees, 714 00:49:54,810 --> 00:49:56,060 -and give us the doll. -No, sir. 715 00:49:56,480 --> 00:49:58,400 Okay, take 200 rupees then. 716 00:49:59,020 --> 00:50:02,020 I won't sell it no matter how much money you offer. Please let me be. 717 00:50:02,100 --> 00:50:03,470 This is a gift for my friend, sir. 718 00:50:04,520 --> 00:50:06,360 Dear, listen to me. 719 00:50:06,930 --> 00:50:10,100 The CI is not the nicest person. He is capable of doing anything. 720 00:50:10,930 --> 00:50:12,510 He might even kill you for that doll. 721 00:50:12,640 --> 00:50:15,470 Why would he kill me? What did I do? 722 00:50:16,100 --> 00:50:17,260 How can he kill someone just like that? 723 00:50:18,020 --> 00:50:22,650 The bullets of a corrupt officer don't need a reason to be fired. 724 00:50:23,100 --> 00:50:25,850 You are like my daughter. Listen to me and let go of the doll. 725 00:50:27,350 --> 00:50:29,260 Hey, give me the doll. 726 00:50:31,680 --> 00:50:33,640 Don't you understand? Give me the doll! 727 00:50:36,560 --> 00:50:37,440 Just give it to me! 728 00:50:43,140 --> 00:50:44,100 Give it to me! 729 00:50:58,480 --> 00:50:59,480 How dare you! 730 00:51:11,850 --> 00:51:13,180 -Yakub! Hold her! -Yes, sir. 731 00:51:15,480 --> 00:51:19,020 Tell us now, what do you actually do? Why do you have these books? 732 00:51:20,270 --> 00:51:21,560 Hold her hands up! 733 00:51:29,480 --> 00:51:33,400 You thought you could outsmart me?! Take her bag! 734 00:51:33,930 --> 00:51:35,800 -Which dalam do you work with? -Sir, I'm just a student. 735 00:51:35,890 --> 00:51:37,350 Then how did you get these books? 736 00:51:37,430 --> 00:51:39,100 I kept them because I liked the poetry, sir. 737 00:51:39,180 --> 00:51:40,050 -Poetry? -Yes. 738 00:51:40,140 --> 00:51:42,220 Come, let's go to your college! Get her in the jeep! 739 00:51:42,640 --> 00:51:46,010 Come. Let's find out if you are telling us the truth. Get in. 740 00:51:46,640 --> 00:51:47,800 -Close the door! -Yes, sir. 741 00:51:47,890 --> 00:51:48,760 Start the jeep! 742 00:51:54,480 --> 00:51:56,360 -Stop! -What happened? 743 00:51:56,430 --> 00:51:58,390 Why have the police arrested this girl? 744 00:51:59,310 --> 00:52:00,150 Oh, God. 745 00:52:00,230 --> 00:52:02,020 How dare you cheat a girl in the name of love! 746 00:52:02,100 --> 00:52:04,050 If Kalyani's caste wasn't an issue when you loved her, 747 00:52:04,140 --> 00:52:06,300 how did it become an issue when it came to marrying her? 748 00:52:06,480 --> 00:52:09,020 -Brother, I'm sorry. It was a mistake. -Please don't do this. 749 00:52:09,100 --> 00:52:12,850 -Brother, please ask them to stop! Please! -Please, stop! I'm sorry! 750 00:52:17,770 --> 00:52:21,360 Please tell them not to beat me! I'm begging you! I won't do this again! 751 00:52:24,600 --> 00:52:25,600 Give it to me in writing. 752 00:52:26,230 --> 00:52:27,650 Okay, I'll do that. 753 00:52:29,480 --> 00:52:31,190 Write down, "From here on, in this region… 754 00:52:32,100 --> 00:52:34,100 From here on, in this region, 755 00:52:35,770 --> 00:52:37,610 …if anyone dares cheat a woman… 756 00:52:38,480 --> 00:52:40,230 if anyone dares cheat a woman, 757 00:52:42,980 --> 00:52:44,980 …they'll face the same consequences as me." 758 00:52:45,230 --> 00:52:47,650 Brother! Please! I'm begging you! 759 00:52:48,020 --> 00:52:50,230 Shut up and sit down! 760 00:52:50,310 --> 00:52:51,400 -Brother-- -Write it down! 761 00:52:54,770 --> 00:52:58,900 -"If anyone cheats a woman… -If anyone cheats a woman, 762 00:52:58,980 --> 00:53:00,940 they will face the same consequences as me." 763 00:53:01,730 --> 00:53:04,150 …they will face the same consequences as me. 764 00:53:05,980 --> 00:53:08,520 -"This is the warning issued -This is the warning issued… 765 00:53:08,600 --> 00:53:10,510 by Ravanna and his dalam." 766 00:53:14,770 --> 00:53:15,810 Now, sign it. 767 00:53:23,730 --> 00:53:26,190 How could you murder an innocent girl! 768 00:53:29,310 --> 00:53:30,190 Brother-- 769 00:53:31,180 --> 00:53:33,350 GOVERNMENT DEGREE COLLEGE BHUPALPALLY 770 00:53:33,430 --> 00:53:35,140 -Yakub, you stay right here. -Okay, sir. 771 00:53:40,770 --> 00:53:43,900 Brother! No! Please, don't do this! 772 00:53:48,600 --> 00:53:51,510 Is there any Final Year BSc student called Vennela in this college? 773 00:53:51,980 --> 00:53:54,520 -Her father's name is Golla Ramulu. -The college is closed today, sir. 774 00:53:54,600 --> 00:53:56,430 There are some students in the canteen. Please ask them. 775 00:53:56,520 --> 00:53:59,440 THE CONVICTS WHO KILLED KALYANI SHOULD BE KILLED SEVERELY 776 00:54:46,350 --> 00:54:47,260 Samayya, fall back! 777 00:55:00,520 --> 00:55:01,480 Come on, move! 778 00:55:05,980 --> 00:55:06,860 Duck down! 779 00:55:45,730 --> 00:55:46,770 Get away from here, child. 780 00:55:48,890 --> 00:55:51,260 Run! Leave quickly! 781 00:56:10,230 --> 00:56:11,520 GOVERNMENT DEGREE COLLEGE BHUPALPALLY 782 00:56:31,310 --> 00:56:33,230 Samayya, check if there is a first-aid kit in the jeep. 783 00:56:33,310 --> 00:56:34,230 Okay, Ravanna. 784 00:56:46,020 --> 00:56:48,860 My life is nothing but my love for him 785 00:56:49,020 --> 00:56:52,060 I am the journey He is the destination 786 00:56:52,270 --> 00:56:56,310 My love for him is what keeps me alive 787 00:56:58,600 --> 00:57:02,800 My love for him is what keeps me alive 788 00:57:04,930 --> 00:57:11,930 My love for him is what keeps me alive 789 00:57:18,730 --> 00:57:22,150 VENUE: TOWN HALL, HANAMKONDA MAIN SPEAKER: SHAKUNTALA 790 00:57:33,100 --> 00:57:35,140 No one knew that we were going to the college today. 791 00:57:36,430 --> 00:57:38,550 Someone from our end must have leaked the information. 792 00:57:39,060 --> 00:57:39,940 Yes. 793 00:57:40,310 --> 00:57:42,690 There are many traitors in our system. 794 00:57:43,350 --> 00:57:45,510 It's becoming hard to trust anyone. 795 00:57:46,640 --> 00:57:50,100 That's why we need to be extremely careful when it comes to recruiting people. 796 00:57:53,270 --> 00:57:54,900 Let me ask you something. 797 00:57:55,230 --> 00:57:56,270 Tell me the truth. 798 00:57:57,810 --> 00:58:02,190 How many of the recruits are really here for the greater good? 799 00:58:02,810 --> 00:58:04,650 How many of them have joined the cause 800 00:58:04,730 --> 00:58:06,730 for their own selfish needs and to wage personal battles? 801 00:58:07,060 --> 00:58:08,060 You are right, teacher. 802 00:58:08,350 --> 00:58:11,180 I have sent your article on this issue to the state committee. 803 00:58:11,640 --> 00:58:13,050 They are discussing this. 804 00:58:13,480 --> 00:58:15,270 The sooner the better. 805 00:58:15,770 --> 00:58:16,770 The rain seems relentless. 806 00:58:16,850 --> 00:58:18,140 -We will have to leave now. -Okay. 807 00:58:18,230 --> 00:58:19,060 Pack the food. 808 00:58:24,390 --> 00:58:26,260 Stay right here, I will go and check who it is. 809 00:58:45,230 --> 00:58:46,060 Who is it? 810 00:58:46,770 --> 00:58:47,860 My name is Vennela. 811 00:58:48,480 --> 00:58:50,770 I've come from Siddipet to meet you, teacher. 812 00:58:51,520 --> 00:58:53,150 But why so late at night? 813 00:58:53,850 --> 00:58:57,350 The bus broke down midway, and there were no auto-rickshaws nearby. 814 00:58:57,770 --> 00:59:00,690 I had to walk all the way and it took me all this time to get here. 815 00:59:01,980 --> 00:59:02,900 Please… 816 00:59:03,600 --> 00:59:04,680 don't mind me. 817 00:59:08,020 --> 00:59:08,860 Come in. 818 00:59:15,730 --> 00:59:18,810 My cousin, Archana, is a very good girl. 819 00:59:18,930 --> 00:59:22,640 She fell in love with a Naxalite. They decided to get married to each other, 820 00:59:23,390 --> 00:59:27,640 but he left and hasn't come back yet. 821 00:59:28,140 --> 00:59:29,760 He hasn't even sent her a letter. 822 00:59:29,850 --> 00:59:32,550 She is scared, she is growing anxious with all the news 823 00:59:32,850 --> 00:59:34,680 about encounters targeting Naxals. 824 00:59:34,930 --> 00:59:38,850 I came here hoping you'd be able to help me find him or find out about him. 825 00:59:39,730 --> 00:59:42,730 Archana is very important to me. 826 00:59:42,810 --> 00:59:44,980 I want to make him write a letter to Archana, 827 00:59:45,140 --> 00:59:48,550 so that she can get back to being herself again. 828 00:59:49,810 --> 00:59:52,900 I'll be grateful if you could help me. 829 00:59:55,520 --> 00:59:56,400 Okay. 830 00:59:57,140 --> 00:59:59,680 There is a room upstairs, go and change first. 831 00:59:59,770 --> 01:00:01,560 -I will be right with you. -Okay, teacher. 832 01:00:26,890 --> 01:00:30,720 What did you say was the name of the Naxalite that Archana loved? 833 01:00:31,640 --> 01:00:33,850 Ravanna alias Ravi Shankar. 834 01:00:34,520 --> 01:00:38,020 The one who writes poems by the name of Aranya. 835 01:00:41,850 --> 01:00:43,430 Why did she fall in love with him? 836 01:00:44,730 --> 01:00:46,020 Does she like Naxalism? 837 01:00:47,730 --> 01:00:48,560 No, teacher. 838 01:00:50,730 --> 01:00:52,900 Then, why did she fall in love with him? 839 01:00:54,890 --> 01:00:57,680 Should there really be a reason to love someone? 840 01:01:00,350 --> 01:01:06,470 Just like hunger, thirst, and tears, 841 01:01:07,100 --> 01:01:08,510 love is also a very natural process. 842 01:01:11,310 --> 01:01:13,860 You are that Archana, right? 843 01:01:16,600 --> 01:01:17,470 Tell me. 844 01:01:18,350 --> 01:01:19,260 It's you, right? 845 01:01:22,390 --> 01:01:23,260 Yes. 846 01:01:26,270 --> 01:01:30,190 I didn't think about anyone, not even my mother or father. 847 01:01:30,770 --> 01:01:34,980 My heart wanted to be with him, so I just followed my heart. 848 01:01:35,930 --> 01:01:38,640 Falling in love with a Naxalite is not as romantic as it sounds. 849 01:01:38,730 --> 01:01:40,190 No one knows when they will be found dead. 850 01:01:41,640 --> 01:01:45,850 Your path will be riddled with many sacrifices. 851 01:01:47,100 --> 01:01:47,930 I know, teacher. 852 01:01:50,100 --> 01:01:51,050 You don't. 853 01:01:52,060 --> 01:01:53,900 You are naive to think that you know it. 854 01:02:06,730 --> 01:02:07,730 Look, Vikram, 855 01:02:08,140 --> 01:02:10,640 I was also a member of Radical Students Union when I was young. 856 01:02:12,020 --> 01:02:13,270 But that's just the innocence of that age. 857 01:02:14,770 --> 01:02:16,020 I guarantee your safety. 858 01:02:17,430 --> 01:02:18,970 Tell me where Ravanna's dalam is. 859 01:02:19,930 --> 01:02:21,600 They don't stay at one place, sir. 860 01:02:22,850 --> 01:02:25,470 They are constantly on the move. 861 01:02:25,560 --> 01:02:28,150 You were the one who took Kalyani's father to Ravanna, right? 862 01:02:28,730 --> 01:02:30,400 You helped Ravanna kill Ramana. 863 01:02:30,930 --> 01:02:33,720 I know everything. So, now, it'd be best for you to tell me the truth. 864 01:02:34,350 --> 01:02:35,430 I don't know, sir. 865 01:02:36,270 --> 01:02:37,730 Where is Ravanna? 866 01:02:38,060 --> 01:02:39,400 I really don't know, sir. 867 01:02:40,430 --> 01:02:41,350 Untie him. 868 01:02:46,730 --> 01:02:47,650 Get up. 869 01:02:49,140 --> 01:02:50,050 Now, run… 870 01:02:50,310 --> 01:02:52,270 and don't look back! 871 01:02:54,390 --> 01:02:55,550 No, sir, I won't. 872 01:02:56,310 --> 01:02:57,650 Kill me right here! 873 01:02:58,430 --> 01:02:59,300 I won't run. 874 01:02:59,390 --> 01:03:01,800 All this bravado comes from Ravanna, right? 875 01:03:01,890 --> 01:03:02,720 You… 876 01:03:15,310 --> 01:03:16,190 POETRY ON REVOLUTION 877 01:03:18,270 --> 01:03:20,520 Sir, please let go of me. 878 01:03:20,850 --> 01:03:22,850 Sir! 879 01:03:23,520 --> 01:03:24,400 -Sir. -Sir. 880 01:03:24,730 --> 01:03:25,980 Dress him as a Naxal. 881 01:03:26,060 --> 01:03:29,980 Sir, I'm begging you! Please don't kill me! 882 01:03:30,060 --> 01:03:31,310 Sir, I have a family. 883 01:03:31,600 --> 01:03:34,140 Please don't kill me, sir. Please, sir. 884 01:03:36,100 --> 01:03:38,640 Tell me where Ravanna is, and I will spare your life. 885 01:03:39,180 --> 01:03:41,600 They are headed toward the old bungalow in Mahadevapur, sir. 886 01:03:42,020 --> 01:03:43,560 There seems to be some meeting there. 887 01:03:44,180 --> 01:03:46,890 Please let me go, sir. My family will be destitute without me. 888 01:04:00,350 --> 01:04:03,890 -Okay, I'll take care of it. Don't worry. -Okay, teacher. 889 01:04:15,430 --> 01:04:16,390 Vennela. 890 01:04:28,770 --> 01:04:30,940 What are you expecting out of all of this? 891 01:04:33,810 --> 01:04:34,940 Tell me what you want. 892 01:04:39,100 --> 01:04:42,300 Please don't misunderstand my love. What I feel for him can't be explained. 893 01:04:45,890 --> 01:04:50,470 I am not expecting him to start a family with me. 894 01:04:53,680 --> 01:04:54,550 Then? 895 01:05:00,230 --> 01:05:02,310 I just need to be with him for the rest of my life. 896 01:05:07,930 --> 01:05:09,970 And that's it. Nothing more. 897 01:06:01,100 --> 01:06:04,010 -Wait here, sister. I'll call them. -Okay. 898 01:06:50,430 --> 01:06:52,010 -Here's a small gift for you. -Please sit. 899 01:06:52,100 --> 01:06:54,220 Please don't mind the crack on it. 900 01:07:00,350 --> 01:07:01,760 Miss Shakuntala told me about you. 901 01:07:02,810 --> 01:07:03,940 I'm impressed with your perseverance. 902 01:07:06,770 --> 01:07:08,440 People like you can do anything they set their minds to. 903 01:07:09,600 --> 01:07:13,930 Women are being denied education, respect, or freedom right now. 904 01:07:15,020 --> 01:07:16,020 They're being suppressed, 905 01:07:16,270 --> 01:07:17,980 and someone like you should work to make their lives better. 906 01:07:19,390 --> 01:07:23,760 Use your intelligence, love, and education for women and people in need. 907 01:07:24,060 --> 01:07:24,940 Don't waste it on me. 908 01:07:31,140 --> 01:07:32,850 You look like a well-read and intelligent man, 909 01:07:33,310 --> 01:07:35,230 but you don't seem to understand a woman's heart! 910 01:07:37,770 --> 01:07:40,690 I come to you flying as free as a bird, and you want to clip my wings? 911 01:07:48,810 --> 01:07:52,400 Look into my eyes. They've turned as red as your flag while crying for you. 912 01:07:54,270 --> 01:07:57,860 Don't you see honesty in these eyes? Don't you see love in these eyes? 913 01:07:58,310 --> 01:08:01,190 What's the point of this love? 914 01:08:01,680 --> 01:08:05,180 Love is just a tool used by humans to betray each other. 915 01:08:06,850 --> 01:08:09,260 Love is just a disease in my opinion. 916 01:08:09,350 --> 01:08:11,350 It's a chronic disease and you're suffering from it! 917 01:08:11,890 --> 01:08:14,300 Love is a disease?! 918 01:08:15,430 --> 01:08:17,680 Then, what about Meerabai who loved Krishna? 919 01:08:18,020 --> 01:08:21,230 Not only Meerabai but also Siddheshwari who loved Shiva, 920 01:08:21,310 --> 01:08:23,810 Akka Mahadevi, Kavitri Molla, all these people have a disease. 921 01:08:24,020 --> 01:08:25,940 Then, what about Karl Marx who loved Jenny, 922 01:08:26,180 --> 01:08:29,390 Mao who loved Jiang, Lenin who loved Krupskaya? 923 01:08:29,930 --> 01:08:31,010 Do they all have this disease? 924 01:08:34,730 --> 01:08:36,440 I might not be in your poetry and writings, 925 01:08:37,140 --> 01:08:39,800 but my love for you is definitely going to be a part of your life. 926 01:08:49,390 --> 01:08:50,970 My diary is completely about you. 927 01:08:51,480 --> 01:08:53,020 You won't reject me if you read it. 928 01:08:54,810 --> 01:08:56,150 It'll help you understand me better. 929 01:08:57,140 --> 01:08:58,760 I met your mother as well. 930 01:08:59,020 --> 01:09:00,650 She's given me a letter to give to you. 931 01:09:01,270 --> 01:09:03,730 Just stay right here, I will go and get it for you. 932 01:09:04,230 --> 01:09:05,190 Please stay right here. 933 01:09:11,310 --> 01:09:14,610 Brother, please take me to the teacher's house. We'll come back in ten minutes. 934 01:09:14,680 --> 01:09:16,470 Hide! The police are here! 935 01:09:19,230 --> 01:09:20,360 Someone must have informed them. 936 01:09:20,430 --> 01:09:22,970 Oh, no! What should we do now? 937 01:09:23,060 --> 01:09:24,900 I'll take care of it. You need to leave immediately. 938 01:09:24,980 --> 01:09:28,980 Brother, I want to help you. Please tell me how I can help. 939 01:09:37,020 --> 01:09:38,150 You're a girl! It'd be too dangerous for you! 940 01:09:38,230 --> 01:09:40,020 Even I'd think twice before going in. You'll get shot. 941 01:09:40,100 --> 01:09:42,970 I don't care about my life. It is important that we save them. 942 01:09:43,770 --> 01:09:45,730 Tell me what I can do, please. 943 01:09:49,480 --> 01:09:52,770 Okay, stay right here, don't wander. I will be back in five minutes. 944 01:09:52,850 --> 01:09:53,800 Okay. 945 01:10:00,730 --> 01:10:01,730 Brother, put them aside. 946 01:10:04,270 --> 01:10:05,770 Start digging, quickly! 947 01:10:09,810 --> 01:10:12,310 You have five minutes to surrender. 948 01:10:12,770 --> 01:10:16,690 Don't even think about escaping. You are completely surrounded. 949 01:10:17,180 --> 01:10:19,050 Surrendering is the only option you have. 950 01:10:22,350 --> 01:10:24,510 -Tell her how to use this bomb. -Okay. 951 01:10:25,230 --> 01:10:27,110 Take it fast! Come on! 952 01:10:27,680 --> 01:10:30,180 I think the full force is yet to come. That's why they're giving us time. 953 01:10:30,270 --> 01:10:31,560 We should be able to get out. 954 01:10:31,640 --> 01:10:35,140 Yes. We need to be quick, or they will get stronger. 955 01:10:36,680 --> 01:10:38,300 -Bharath, check the basement. -Okay. 956 01:10:38,430 --> 01:10:40,100 -Raghu, check the terrace. -Okay. 957 01:10:48,180 --> 01:10:50,970 Sister, this is IED. It contains ammonium nitrate. 958 01:10:51,140 --> 01:10:53,390 Make sure you are at least six feet away when you use it. 959 01:10:53,480 --> 01:10:56,940 This is a plus, and this is a minus. Connect them to the battery. 960 01:10:57,020 --> 01:10:58,860 Put it on top of the bungalow and detonate it. 961 01:10:58,930 --> 01:10:59,850 Go! 962 01:11:09,810 --> 01:11:12,150 Tear gas! Cover the backside immediately! 963 01:11:15,020 --> 01:11:15,940 Cover! 964 01:11:17,520 --> 01:11:18,560 Go with him! 965 01:11:19,600 --> 01:11:20,470 Follow him! 966 01:11:28,770 --> 01:11:30,310 Commandos… aim! 967 01:11:35,350 --> 01:11:37,050 -Ravanna, what should we do now? -Take cover. 968 01:11:37,140 --> 01:11:38,970 Tear gas party, advance! 969 01:11:44,890 --> 01:11:47,010 -Ramesh! Careful! Come quickly! -Come on! 970 01:11:49,850 --> 01:11:50,800 Fast! 971 01:12:06,810 --> 01:12:07,900 Ravanna. 972 01:12:11,890 --> 01:12:12,890 Hold! 973 01:12:17,180 --> 01:12:18,850 Boys, follow me! 974 01:12:19,140 --> 01:12:20,010 Come on! 975 01:12:29,730 --> 01:12:30,650 Five, 976 01:12:31,350 --> 01:12:32,220 four, 977 01:12:33,140 --> 01:12:34,180 three, 978 01:12:34,890 --> 01:12:35,760 two, 979 01:12:36,520 --> 01:12:37,360 fire! 980 01:12:59,270 --> 01:13:00,400 Raghu, give me your hand! 981 01:13:09,480 --> 01:13:10,690 Boys! Come on, quick! 982 01:13:11,390 --> 01:13:14,010 Come on, guys! Move! Quick! 983 01:13:41,060 --> 01:13:42,190 Comrades, come on! 984 01:13:46,770 --> 01:13:47,770 Duck down! 985 01:13:51,430 --> 01:13:52,260 Move! 986 01:13:52,770 --> 01:13:53,650 Comrades, move! 987 01:14:40,180 --> 01:14:41,100 Retreat! 988 01:14:45,730 --> 01:14:46,730 Go, fast! 989 01:14:47,310 --> 01:14:48,980 Move! Quickly! 990 01:14:50,850 --> 01:14:52,140 Samayya, send the girl here! 991 01:14:52,230 --> 01:14:53,560 Go! 992 01:14:56,680 --> 01:14:59,720 All the paths have closed 993 01:15:00,770 --> 01:15:05,520 All the paths have disappeared 994 01:15:06,520 --> 01:15:07,440 Sister, run! 995 01:15:09,180 --> 01:15:10,100 Run! 996 01:15:10,680 --> 01:15:15,140 The life has become terrible 997 01:15:15,350 --> 01:15:16,390 Sister, run! 998 01:15:16,730 --> 01:15:17,610 Go! 999 01:15:18,270 --> 01:15:20,980 My beloved 1000 01:15:23,980 --> 01:15:28,360 My beloved 1001 01:15:30,270 --> 01:15:35,270 Gone into the darkness 1002 01:15:37,770 --> 01:15:44,770 Dark impassable abyss of the womb 1003 01:15:45,520 --> 01:15:51,730 Impassable abyss of the womb 1004 01:15:52,680 --> 01:15:53,760 Come on, get in! 1005 01:15:54,930 --> 01:16:01,050 Whenever your call is not heard 1006 01:16:03,890 --> 01:16:09,470 My foot will not fall 1007 01:16:11,430 --> 01:16:17,100 Started this journey 1008 01:16:18,100 --> 01:16:24,720 Without knowing the destination 1009 01:16:32,180 --> 01:16:33,430 Which village are you from? 1010 01:16:34,980 --> 01:16:36,060 What is your father's name? 1011 01:16:37,390 --> 01:16:38,930 Answer the question-- 1012 01:16:41,680 --> 01:16:43,140 Where is Ravanna's dalam? 1013 01:16:44,140 --> 01:16:45,220 Where are they going? 1014 01:16:47,180 --> 01:16:49,760 Are you carrying food for them or information? 1015 01:16:49,850 --> 01:16:50,850 Speak up! 1016 01:17:06,310 --> 01:17:07,980 Tell us what you do… 1017 01:17:09,060 --> 01:17:11,610 or we'll be left with no choice but to kill you in an encounter. 1018 01:17:12,180 --> 01:17:13,050 Speak up! 1019 01:17:47,350 --> 01:17:49,890 Sir, she is not cooperating at all. 1020 01:17:51,520 --> 01:17:55,230 Take a break for some time, and start the interrogation again at night. 1021 01:17:57,020 --> 01:18:00,360 If she doesn't open her mouth even then, just kill her. 1022 01:18:00,980 --> 01:18:01,810 Okay, sir. 1023 01:18:08,770 --> 01:18:11,400 -What curry is this? Egg? -Yes, sir, we got something to eat. 1024 01:18:12,680 --> 01:18:14,720 This will be your last meal before you die. Savor it. 1025 01:18:48,560 --> 01:18:49,650 Come on. Fast. Dig. 1026 01:18:54,180 --> 01:18:55,050 Come on. 1027 01:18:55,140 --> 01:18:57,930 Sir is coming now. You'd better start talking. 1028 01:18:58,020 --> 01:18:59,810 Or tomorrow's headline will be about your death. 1029 01:18:59,890 --> 01:19:00,850 Speak or die-- 1030 01:19:10,680 --> 01:19:11,680 Come on! 1031 01:19:34,180 --> 01:19:35,220 Come. 1032 01:20:24,980 --> 01:20:28,190 The atmosphere outside is not at all good. Why did you take this risk, Ravanna? 1033 01:20:29,140 --> 01:20:32,140 I would have managed to bail her out. 1034 01:20:32,230 --> 01:20:33,900 They'd have killed her in an encounter by then. 1035 01:20:35,730 --> 01:20:37,480 Did you get any information about Samayya? 1036 01:20:37,640 --> 01:20:39,140 They have taken him to the control room. 1037 01:20:40,890 --> 01:20:42,850 I will take care of his bail. 1038 01:20:44,680 --> 01:20:46,180 Send her home after counseling her. 1039 01:20:46,430 --> 01:20:47,260 I'll get going. 1040 01:20:58,230 --> 01:20:59,610 What's wrong with me, teacher? 1041 01:21:01,140 --> 01:21:06,260 Why am I chasing after him while leaving everyone else behind? 1042 01:21:09,560 --> 01:21:11,980 I was also like you. 1043 01:21:14,810 --> 01:21:17,940 I come from a small village called Nemali in the Krishna district. 1044 01:21:18,930 --> 01:21:21,430 I left everything and came here to unite with the one I loved. 1045 01:21:23,730 --> 01:21:25,400 He was a married man… 1046 01:21:26,390 --> 01:21:27,510 and had two kids. 1047 01:21:31,390 --> 01:21:33,180 But still, I couldn't stop myself from coming here for him. 1048 01:21:35,810 --> 01:21:37,310 Love has a great power to move us. 1049 01:21:38,890 --> 01:21:41,140 We cannot control it. 1050 01:21:42,730 --> 01:21:45,150 We were together despite many struggles that came our way… 1051 01:21:45,890 --> 01:21:49,510 but the police killed him in an encounter. 1052 01:22:01,230 --> 01:22:04,650 Now, I live to keep him alive in the books I write. 1053 01:22:06,390 --> 01:22:10,970 This is my way of conveying his ideologies to the world. 1054 01:22:13,270 --> 01:22:17,980 Every word that I write is dedicated to both of us. 1055 01:22:21,480 --> 01:22:23,900 We were together… 1056 01:22:25,180 --> 01:22:26,390 because our goal was the same. 1057 01:22:27,600 --> 01:22:29,100 But your paths are different, Vennela. 1058 01:22:30,310 --> 01:22:32,940 That's the reason you both can't travel together in life. 1059 01:22:33,480 --> 01:22:36,400 So, think about all of this and make your decision wisely. 1060 01:22:38,640 --> 01:22:39,470 What's happening, Prathap? 1061 01:22:40,680 --> 01:22:42,470 The CM is demanding my resignation. 1062 01:22:43,310 --> 01:22:44,730 Should I resign and sit at home? 1063 01:22:45,520 --> 01:22:49,020 Is there a reason for holding Samayya in the police control room… 1064 01:22:49,680 --> 01:22:52,180 while the girl was kept in the Mandal police station? 1065 01:22:52,640 --> 01:22:56,720 Sir, we suspected the girl to be a Naxal sympathizer and not a Naxalite. 1066 01:22:57,060 --> 01:22:58,810 Hence, she was kept in the Mandal police station. 1067 01:22:58,890 --> 01:23:01,260 What were our policemen doing? 1068 01:23:01,770 --> 01:23:04,900 Were we sleeping until they attacked us? 1069 01:23:07,810 --> 01:23:11,900 Prathap… we have such a big force and sophisticated weapons, 1070 01:23:12,060 --> 01:23:13,360 then why are we still in defense? 1071 01:23:13,810 --> 01:23:17,150 Sir, what Ravanna is doing is not a typical war. It is a guerrilla war. 1072 01:23:17,230 --> 01:23:19,900 Every tree and stone in the forest work as his cover. 1073 01:23:20,310 --> 01:23:23,270 More than anything, he has the support of the people. 1074 01:23:23,890 --> 01:23:26,890 Why don't we have the people's support? We are also working from them, right? 1075 01:23:26,980 --> 01:23:29,230 Yes, sir. We are also working for the same people, 1076 01:23:29,350 --> 01:23:31,050 but we are working to earn a living 1077 01:23:31,140 --> 01:23:32,890 whereas Naxals are ready to die for them. 1078 01:23:33,350 --> 01:23:35,720 What is the solution, Prathap? 1079 01:23:36,270 --> 01:23:38,480 Sir, have you read the Mahabharata? 1080 01:23:39,930 --> 01:23:40,760 No. 1081 01:23:40,850 --> 01:23:43,180 There is one chapter in it called "Virata Parvam." 1082 01:23:44,680 --> 01:23:47,050 When Pandavas lost against Kauravas in the game of Pachisi, 1083 01:23:47,230 --> 01:23:48,690 Pandavas had to go into exile. 1084 01:23:49,230 --> 01:23:50,940 They hid in the Kingdom of Virata… 1085 01:23:51,350 --> 01:23:53,470 and waited for the right moment to attack the Kauravas. 1086 01:23:53,560 --> 01:23:55,400 The Naxals are doing the same thing, sir. 1087 01:23:55,930 --> 01:23:57,180 And now, we must also do the same thing. 1088 01:23:57,890 --> 01:23:58,850 Well… 1089 01:23:59,180 --> 01:24:00,010 what do you want to do? 1090 01:24:01,600 --> 01:24:04,430 We have to send one of our men into Ravanna's dalam. 1091 01:24:04,850 --> 01:24:08,550 Or we must lure someone from their dalam to join us. 1092 01:24:09,180 --> 01:24:11,680 And that one person can do what the entire force couldn't do. 1093 01:24:12,310 --> 01:24:14,060 What I am suggesting is a covert operation. 1094 01:24:14,350 --> 01:24:15,720 Okay. So… 1095 01:24:16,100 --> 01:24:18,300 identify such a person immediately. 1096 01:24:19,100 --> 01:24:21,680 Sir, if we can find this girl… 1097 01:24:22,600 --> 01:24:24,180 we'll be able to begin Virata Parvam. 1098 01:24:29,100 --> 01:24:32,260 Vennela… what is your decision? 1099 01:24:38,180 --> 01:24:39,850 After listening to your story, 1100 01:24:39,930 --> 01:24:42,010 my love for Ravanna has become stronger, teacher. 1101 01:24:44,770 --> 01:24:48,400 I understood that the revolution is just as strong as love. 1102 01:24:49,430 --> 01:24:52,850 And I have decided to be a part of his revolution. 1103 01:24:55,770 --> 01:24:59,440 Please make me a part of this party too. I will also go to the forest. 1104 01:25:04,680 --> 01:25:07,050 It is not that easy to just get recruited into the party. 1105 01:25:07,930 --> 01:25:09,260 There is a process, and many hardships too. 1106 01:25:10,230 --> 01:25:12,940 Listen to me and forget all of this. 1107 01:25:13,480 --> 01:25:15,020 How can you tell me to forget it? 1108 01:25:16,140 --> 01:25:20,720 You are still in love with the revolution even after your lover's death. 1109 01:25:22,560 --> 01:25:24,610 Then, how do you expect me to leave 1110 01:25:24,680 --> 01:25:26,760 when the person I love is still a part of the revolution? 1111 01:25:28,980 --> 01:25:32,060 I am ready to face anything, teacher. 1112 01:25:32,140 --> 01:25:35,930 How should I tell you? There is a system for recruitment into the party. 1113 01:25:36,640 --> 01:25:39,140 They won't take you in that easily. 1114 01:25:40,520 --> 01:25:43,150 And also, the situation is not so good, Vennela. 1115 01:25:43,310 --> 01:25:44,810 No problem, teacher. I have decided. 1116 01:25:55,390 --> 01:25:56,300 Red salute! 1117 01:26:01,430 --> 01:26:02,680 Did you recognize me, sister? 1118 01:26:03,730 --> 01:26:05,810 I've just been released on bail today. 1119 01:26:06,890 --> 01:26:09,970 I couldn't help but hear what you just said. 1120 01:26:10,640 --> 01:26:11,680 I am impressed. 1121 01:26:12,480 --> 01:26:16,730 You saved us. I can see how brave you are. 1122 01:26:17,810 --> 01:26:20,860 People like you must join the cause. 1123 01:26:21,640 --> 01:26:22,930 I'll give you the dalam's contact information. 1124 01:26:23,520 --> 01:26:25,150 You can leave tomorrow. Is that okay? 1125 01:26:25,560 --> 01:26:26,400 Yes. 1126 01:26:26,480 --> 01:26:28,110 I'll also come to see you after my court hearing. 1127 01:26:28,680 --> 01:26:31,100 And from today, your name is not just Vennela… 1128 01:26:32,060 --> 01:26:33,150 it's Comrade Vennela. 1129 01:26:33,850 --> 01:26:34,720 Red salute! 1130 01:26:35,270 --> 01:26:36,110 Red salute! 1131 01:26:37,600 --> 01:26:39,050 No, sir. I haven't seen her. 1132 01:26:45,680 --> 01:26:47,390 -Yes, I have seen it. -Let's go. 1133 01:26:47,480 --> 01:26:49,230 -Let me remove the box. -Open it! 1134 01:26:49,850 --> 01:26:50,760 Hey, you, postman! 1135 01:26:55,640 --> 01:26:57,050 Have you seen this girl anywhere? 1136 01:26:59,520 --> 01:27:02,150 This girl? I know this girl very well, sir. 1137 01:27:02,980 --> 01:27:04,520 Her father's name is Golla Ramulu. 1138 01:27:05,350 --> 01:27:08,220 He is a folk singer from Ghanpur, Mulugu. 1139 01:27:08,390 --> 01:27:09,390 I worked in that village-- 1140 01:27:09,480 --> 01:27:11,360 -Okay, get in the jeep. -What happened, sir? Sir. 1141 01:27:11,430 --> 01:27:12,600 -What happened, sir? -Just come. 1142 01:27:12,680 --> 01:27:13,550 -Just get in! -Come. 1143 01:27:14,020 --> 01:27:14,900 Speak up! 1144 01:27:15,640 --> 01:27:16,550 Come on! 1145 01:27:16,640 --> 01:27:19,260 -Sir, please don't beat us. Please, sir. -Tell us! 1146 01:27:19,350 --> 01:27:21,970 -Sir, please, sir! Don't beat us! -You'd better start talking! 1147 01:27:23,270 --> 01:27:25,020 -Please, sir, no! -Hey! 1148 01:27:25,100 --> 01:27:28,100 I'm begging you, sir! Please don't beat us! 1149 01:27:28,180 --> 01:27:29,050 Hey… 1150 01:27:29,640 --> 01:27:31,260 -did they say anything? -No, sir. 1151 01:27:31,520 --> 01:27:32,360 Send them in. 1152 01:27:32,430 --> 01:27:35,050 Why you are just blabbering the same thing again and again… 1153 01:27:35,560 --> 01:27:36,980 that you don't know anything? 1154 01:27:37,980 --> 01:27:39,360 Do we look like children to you? 1155 01:27:39,430 --> 01:27:40,260 We are police. 1156 01:27:40,930 --> 01:27:43,100 If your daughter isn't linked to the Naxals, 1157 01:27:43,770 --> 01:27:46,190 why would they come and rescue her from the police station? 1158 01:27:46,310 --> 01:27:47,730 What's the need for them to do so? 1159 01:27:47,980 --> 01:27:49,150 B. S. PRATHAP, SP 1160 01:27:51,140 --> 01:27:52,010 What is your name? 1161 01:27:52,980 --> 01:27:53,900 Ramesh. 1162 01:27:54,180 --> 01:27:55,640 Ramesh, tell me something. 1163 01:27:57,520 --> 01:27:59,020 What have these Naxals done for you? 1164 01:28:00,390 --> 01:28:04,930 For our people or the country. 1165 01:28:05,930 --> 01:28:07,890 How many innocent people have they killed! 1166 01:28:08,560 --> 01:28:13,400 They only know violence and nothing else. 1167 01:28:14,810 --> 01:28:16,440 Tell me. Are they of any help? 1168 01:28:18,480 --> 01:28:19,310 Tell me, Ramesh. 1169 01:28:20,180 --> 01:28:21,850 Tell me if they've helped you in any way. 1170 01:28:23,140 --> 01:28:23,970 Yes, sir. 1171 01:28:24,060 --> 01:28:25,360 Tell me how. 1172 01:28:26,390 --> 01:28:29,300 -Just keep quiet, please. What-- -Ramulu, please let him speak. 1173 01:28:29,640 --> 01:28:31,220 Wait, Uncle. I'm talking to him, right? 1174 01:28:32,270 --> 01:28:33,230 They have helped us, sir. 1175 01:28:35,020 --> 01:28:37,270 When girls were molested in our villages, 1176 01:28:37,350 --> 01:28:39,720 which party or which politician came to help or see us, sir? 1177 01:28:41,810 --> 01:28:43,270 Did the police come to help us, sir? 1178 01:28:45,770 --> 01:28:47,360 Our comrades came to our rescue, sir. 1179 01:28:48,350 --> 01:28:50,600 They gave voice to the voiceless. 1180 01:28:53,640 --> 01:28:57,430 They made sure that even people like me were treated with respect. 1181 01:28:57,520 --> 01:28:59,020 Shut up, you fool! 1182 01:28:59,100 --> 01:29:01,970 -Stop it. -Do you understand what you're saying? 1183 01:29:02,060 --> 01:29:04,400 Have you lost your mind? Bloody fool! 1184 01:29:04,850 --> 01:29:09,140 Sir, please forgive him. He seems to be out of his senses. 1185 01:29:09,890 --> 01:29:10,720 Sit down. 1186 01:29:13,850 --> 01:29:16,470 He didn't say anything wrong. Whatever he said is correct. 1187 01:29:17,430 --> 01:29:19,100 Who are the cadres in the dalams presently? 1188 01:29:19,640 --> 01:29:20,850 The lower-caste people. 1189 01:29:21,560 --> 01:29:23,020 SC, ST, BC. 1190 01:29:23,770 --> 01:29:24,810 These are the ones. 1191 01:29:26,060 --> 01:29:27,520 The people who die are also from this category. 1192 01:29:28,100 --> 01:29:29,970 And who are the leaders? The upper-caste people. 1193 01:29:30,180 --> 01:29:31,220 Nothing happens to them. 1194 01:29:31,310 --> 01:29:33,860 They will be fine, and they aren't the ones getting killed. 1195 01:29:35,310 --> 01:29:36,400 I am giving you two days. 1196 01:29:37,180 --> 01:29:38,180 Post that, 1197 01:29:38,600 --> 01:29:43,100 I have to do my duty and put everything else aside. 1198 01:29:43,980 --> 01:29:45,060 Go, get your daughter. 1199 01:29:45,980 --> 01:29:46,810 You can leave now. 1200 01:30:16,390 --> 01:30:17,800 -Sister! -Yes? 1201 01:30:19,680 --> 01:30:20,970 Here, this is from the teacher. 1202 01:30:25,560 --> 01:30:28,400 "Welcome every experience in life… 1203 01:30:28,680 --> 01:30:31,800 as a guest that comes to your door." 1204 01:31:02,480 --> 01:31:05,020 -Wait here. Our men will be here. -Okay. 1205 01:32:05,100 --> 01:32:05,970 Dear… 1206 01:32:17,560 --> 01:32:18,440 Dad. 1207 01:32:39,600 --> 01:32:40,430 Dad. 1208 01:32:42,600 --> 01:32:44,390 I don't deserve a father like you. 1209 01:32:46,230 --> 01:32:48,560 I had promised you that I'd study well and succeed in life. 1210 01:32:49,730 --> 01:32:50,730 Now, it feels like a lie. 1211 01:32:52,890 --> 01:32:54,930 I feel like I have let you down… 1212 01:32:55,890 --> 01:32:57,180 and disgraced our family. 1213 01:32:59,560 --> 01:33:03,400 Any father would dream of providing his daughter with a good education. 1214 01:33:04,560 --> 01:33:06,980 He would want to marry his daughter to a good person. 1215 01:33:08,100 --> 01:33:10,140 I didn't even give you that opportunity. 1216 01:33:11,270 --> 01:33:13,400 You deserved better. 1217 01:33:21,350 --> 01:33:23,220 You came here to take me back, right, Dad? 1218 01:33:25,270 --> 01:33:26,520 No, my child. 1219 01:33:27,600 --> 01:33:28,850 I am here just to see you. 1220 01:33:30,350 --> 01:33:31,220 That's it. 1221 01:33:32,640 --> 01:33:33,800 You just said… 1222 01:33:35,100 --> 01:33:36,260 that you were unable to give me what 1223 01:33:36,350 --> 01:33:38,140 a normal father would expect from a daughter. 1224 01:33:39,060 --> 01:33:40,520 But all those expectations are irrelevant. 1225 01:33:41,390 --> 01:33:44,300 Do you want to know what I really feel about you? 1226 01:33:44,930 --> 01:33:47,430 You and I are not very different. 1227 01:33:48,520 --> 01:33:51,900 I am moved by stories. No one understands what I feel except me. 1228 01:33:53,270 --> 01:33:54,980 I can't live without singing folklore. 1229 01:33:56,980 --> 01:33:58,980 And you can't live without love. 1230 01:34:00,480 --> 01:34:02,310 If you have a strong desire… 1231 01:34:03,270 --> 01:34:05,060 this world will question it and even mock it. 1232 01:34:05,600 --> 01:34:06,800 You will be tagged as a fool. 1233 01:34:07,480 --> 01:34:11,110 When I said I would dedicate my life to folklore, they mocked me. 1234 01:34:12,430 --> 01:34:15,220 Now, you are saying that you want to dedicate your life to your love. 1235 01:34:15,890 --> 01:34:17,050 So, they'll call you a fool too. 1236 01:34:17,480 --> 01:34:20,980 People will always mock things that they don't understand. 1237 01:34:21,430 --> 01:34:24,930 But never think that I can't understand your feelings. 1238 01:34:26,310 --> 01:34:27,610 When I see you go after what you feel strongly about, 1239 01:34:28,390 --> 01:34:31,220 I have this urge to shout and tell the world that you are my daughter. 1240 01:34:32,810 --> 01:34:33,980 Not only in this lifetime, 1241 01:34:34,730 --> 01:34:37,400 but I want you to be my daughter in all of my lifetimes. 1242 01:34:46,730 --> 01:34:47,860 Uncle, let's go. 1243 01:34:49,680 --> 01:34:50,640 I'll get going, dear. 1244 01:34:53,640 --> 01:34:54,510 -Dad… -Yes? 1245 01:34:55,020 --> 01:34:56,900 it's been so long since I heard you sing. 1246 01:34:58,180 --> 01:35:00,600 Sing a verse of Seshappa's poem for me, please. 1247 01:35:02,980 --> 01:35:04,310 I don't know if I'll ever hear it again. 1248 01:35:12,810 --> 01:35:16,810 Who supplied food to birds in the forest? 1249 01:35:17,430 --> 01:35:21,510 Who fed the animals? 1250 01:35:22,350 --> 01:35:26,930 Who provided meals to wild beasts? 1251 01:35:27,230 --> 01:35:32,810 Who watered the trees? 1252 01:35:35,640 --> 01:35:41,640 Who helped the fetus grow in the womb? 1253 01:35:42,350 --> 01:35:47,600 Who served fresh milk to snakes? 1254 01:35:48,600 --> 01:35:54,510 Who provided nectar to bees? 1255 01:35:55,100 --> 01:36:01,010 Who provided grass to the animals? 1256 01:36:01,980 --> 01:36:05,560 You're the protector 1257 01:36:05,640 --> 01:36:11,010 Of all the lives on this planet 1258 01:36:11,770 --> 01:36:17,230 Conscious creator! Inhabitant of Dharmapuri! 1259 01:36:17,310 --> 01:36:19,650 Punisher of evil forces! 1260 01:36:20,350 --> 01:36:27,350 Narasimha, the one who alleviates agony 1261 01:36:36,680 --> 01:36:43,300 Farewell, my child Go into the forest 1262 01:36:44,770 --> 01:36:48,810 Meet your dream lover there 1263 01:36:49,230 --> 01:36:52,650 Meet him 1264 01:36:53,350 --> 01:36:57,720 Overcoming obstacles 1265 01:36:57,810 --> 01:37:04,770 At every step 1266 01:37:05,480 --> 01:37:12,480 At every step 1267 01:37:14,350 --> 01:37:18,510 Farewell, my child 1268 01:37:20,100 --> 01:37:24,430 Farewell, my child 1269 01:37:27,480 --> 01:37:28,360 I am Vennela. 1270 01:37:28,560 --> 01:37:29,560 Please tell me the code. 1271 01:37:29,730 --> 01:37:32,400 "Socrates drank poison, Karl Marx was exiled from the country, 1272 01:37:32,480 --> 01:37:35,060 and Buddha left for the forest leaving his family and kingdom." 1273 01:37:36,520 --> 01:37:38,690 We were told that Samanna recruited you. 1274 01:37:39,230 --> 01:37:41,690 But our leader, Ravanna, rejected your recruitment. 1275 01:37:45,930 --> 01:37:49,390 Take this, have some food, rest here for a while, and leave. 1276 01:37:51,310 --> 01:37:52,610 Why are you sending me away? 1277 01:37:53,430 --> 01:37:55,470 I came here to join the party and work with you. 1278 01:37:56,480 --> 01:37:58,650 I am not going to leave, I am staying right here. 1279 01:37:59,230 --> 01:38:00,060 I won't leave. 1280 01:38:01,180 --> 01:38:02,050 I won't. 1281 01:38:03,350 --> 01:38:04,890 Swarna, you guys can leave. 1282 01:38:05,310 --> 01:38:07,360 -I will talk to her and send her away. -Okay. 1283 01:38:07,430 --> 01:38:10,390 Are you mad? Do you have any idea about the revolution? 1284 01:38:10,890 --> 01:38:12,100 We don't have any hope for life. 1285 01:38:12,180 --> 01:38:13,600 All we have are a few moments between our breaths. 1286 01:38:13,680 --> 01:38:15,180 And those moments are dedicated to war. 1287 01:38:15,270 --> 01:38:16,940 Several hundred have been martyred in this war. 1288 01:38:17,680 --> 01:38:19,680 I can still hear the screams of the comrades 1289 01:38:19,770 --> 01:38:21,150 who were martyred in the last encounter. 1290 01:38:21,770 --> 01:38:22,810 Do you have any idea how haunting those screams-- 1291 01:38:22,890 --> 01:38:23,930 I do! 1292 01:38:26,230 --> 01:38:27,190 Yes, I do. 1293 01:38:27,560 --> 01:38:29,770 It sounds just like your mother's cry who has been waiting for you for seven years. 1294 01:38:32,600 --> 01:38:36,850 Destiny made me meet your mother just the same way it made me meet you. 1295 01:38:39,310 --> 01:38:44,020 This letter in my hand is more powerful than the weapon in yours. 1296 01:38:44,390 --> 01:38:46,600 I don't know if your weapon can change society… 1297 01:38:47,060 --> 01:38:49,110 but this one will definitely bring a change in you. 1298 01:38:49,730 --> 01:38:51,150 Because this is your mother's letter. 1299 01:38:52,020 --> 01:38:53,810 These letters won't change my mind! 1300 01:38:54,350 --> 01:38:56,390 My party matters to me more than any relationship. 1301 01:38:56,730 --> 01:38:57,860 -Now, go! -No, I won't! 1302 01:38:59,230 --> 01:39:00,810 If I go now, you won't be able to find me even if you search for 1000 years. 1303 01:39:16,270 --> 01:39:20,770 You are like a stubborn child 1304 01:39:23,680 --> 01:39:30,680 Good spirit that you can persevere 1305 01:39:32,520 --> 01:39:37,400 Even after witnessing his adversity 1306 01:39:37,930 --> 01:39:42,260 Your feet still follow his path 1307 01:39:46,020 --> 01:39:51,860 Farewell, my child Go into the forest 1308 01:40:43,850 --> 01:40:45,680 You remind me of Comrade Aruna. 1309 01:40:47,890 --> 01:40:49,510 She used to work with us. 1310 01:40:50,980 --> 01:40:53,440 Police captured her a year ago. 1311 01:40:56,310 --> 01:40:57,270 She was gang-raped… 1312 01:40:58,640 --> 01:41:00,930 and her body was mutilated. 1313 01:41:03,390 --> 01:41:08,930 Someday, we all might face the same situation. 1314 01:41:11,480 --> 01:41:13,520 Are you ready to face all that for this revolution? 1315 01:41:14,890 --> 01:41:16,010 I am ready to face anything. 1316 01:41:21,180 --> 01:41:22,760 I don't care for my life. 1317 01:41:31,850 --> 01:41:33,470 Ravanna! What is this? 1318 01:41:35,430 --> 01:41:37,970 This is not how we recruit people. This goes against our party rules. 1319 01:41:40,640 --> 01:41:42,100 No matter how much we know the person, 1320 01:41:42,180 --> 01:41:44,350 we take them after they have worked for us for years. 1321 01:41:44,560 --> 01:41:47,110 I don't understand why Samayya sent her here. 1322 01:41:49,270 --> 01:41:51,810 Anyway, you are the leader. 1323 01:41:53,100 --> 01:41:55,510 You are the commander and the deputy commander. 1324 01:41:55,890 --> 01:41:57,640 We have no option but to follow your orders. 1325 01:42:00,270 --> 01:42:03,400 It is not right for you to walk away like that when Ravanna is talking. 1326 01:42:03,520 --> 01:42:05,020 What he did is also not right. 1327 01:42:06,810 --> 01:42:08,480 Let me clarify something. 1328 01:42:08,680 --> 01:42:10,600 Ravanna also rejected her recruitment at first… 1329 01:42:10,930 --> 01:42:12,470 but I was the one who persuaded him. 1330 01:42:13,560 --> 01:42:16,270 Because the police have already registered her as a sympathizer. 1331 01:42:16,850 --> 01:42:20,640 If she leaves now, she will definitely be in danger. 1332 01:42:25,230 --> 01:42:29,440 If they kill her, who will compensate for her life? 1333 01:42:30,810 --> 01:42:31,730 Will you… 1334 01:42:32,560 --> 01:42:33,560 or will I? 1335 01:42:34,890 --> 01:42:37,260 She volunteered to work for the party. 1336 01:42:37,810 --> 01:42:38,940 Moreover, she is a woman. 1337 01:42:39,560 --> 01:42:41,310 You know Ravanna, right? 1338 01:42:41,680 --> 01:42:43,720 He can even turn a mud ball into a bomb. 1339 01:42:44,730 --> 01:42:45,560 Just wait and watch. 1340 01:42:45,850 --> 01:42:48,100 She will become stronger than both of us. 1341 01:42:59,480 --> 01:43:03,940 There is fire, there is water 1342 01:43:04,100 --> 01:43:10,260 Eventually, which one will win And which one will pare down? 1343 01:43:15,850 --> 01:43:20,300 Seems the cascading rivulet has jumped 1344 01:43:20,480 --> 01:43:26,690 The smoldering volcanic mountain Has cooled down 1345 01:43:32,180 --> 01:43:37,300 For her love story She extended her hand today 1346 01:43:37,730 --> 01:43:42,650 See, she is leading it herself intimately 1347 01:43:42,730 --> 01:43:49,150 My life has become indebted Having found your kinship 1348 01:43:51,350 --> 01:43:55,890 There is fire, there is water 1349 01:43:55,980 --> 01:44:02,020 Eventually, which one will win And which one will pare down? 1350 01:44:02,310 --> 01:44:06,810 Seems the cascading rivulet has jumped 1351 01:44:06,890 --> 01:44:13,300 The smoldering volcanic mountain Has cooled down 1352 01:44:35,430 --> 01:44:40,430 So far, no revolution Bigger than love has arisen 1353 01:44:40,810 --> 01:44:45,730 Wouldn't the truth Be understood if compared? 1354 01:44:46,390 --> 01:44:51,430 On the path of life so desired Even if I am blamed 1355 01:44:51,850 --> 01:44:56,220 I have cut off my relationships To reach you 1356 01:44:56,480 --> 01:45:01,560 The forest danced having possessed you 1357 01:45:01,850 --> 01:45:06,970 Distress disappeared Having realized the dream 1358 01:45:07,350 --> 01:45:12,640 My heart gladdened to have been blessed With your companionship 1359 01:45:12,850 --> 01:45:18,350 Proceeded to promenade On the path reddened 1360 01:45:18,730 --> 01:45:23,150 There is fire, there is water 1361 01:45:23,230 --> 01:45:29,110 Eventually, which one will win And which one will pare down? 1362 01:45:29,480 --> 01:45:34,060 Seems the cascading rivulet has jumped 1363 01:45:34,140 --> 01:45:40,390 The smoldering volcanic mountain Has cooled down 1364 01:45:49,890 --> 01:45:52,890 So, Samayya, you thought you could just go Scot-free with bail? 1365 01:45:53,430 --> 01:45:56,760 We hear you have been amassing wealth in the name of the party fund. 1366 01:45:56,890 --> 01:46:00,760 Sir, I am bound to principles. I am not that kind of a person. 1367 01:46:00,890 --> 01:46:01,800 Seriously? 1368 01:46:01,980 --> 01:46:02,940 -Ravinder. -Yes, sir. 1369 01:46:03,020 --> 01:46:04,270 Lingamurthy, come here. 1370 01:46:06,230 --> 01:46:07,110 Namaste, sir. 1371 01:46:07,430 --> 01:46:08,720 -Lingamurthy. -Yes, sir? 1372 01:46:08,890 --> 01:46:11,680 -How much money has Samayya given you? -Around ten lakhs, sir. 1373 01:46:13,480 --> 01:46:14,770 What did you do with all that money? 1374 01:46:14,850 --> 01:46:16,510 I loaned the money to farmers on interest. 1375 01:46:16,600 --> 01:46:19,930 His sister comes and collects the interest regularly, sir. 1376 01:46:20,430 --> 01:46:22,100 -Okay, you can leave. -Okay, sir. 1377 01:46:23,390 --> 01:46:24,300 What do you have to say now? 1378 01:46:24,390 --> 01:46:26,550 I am ready to surrender, sir. 1379 01:46:26,730 --> 01:46:28,150 You are of no use to us. 1380 01:46:28,640 --> 01:46:30,300 You are just a member of Ravanna's dalam. 1381 01:46:30,390 --> 01:46:33,010 Instead, if I kill you, I'll at least get some awards. 1382 01:46:33,310 --> 01:46:35,690 Sir, please don't kill me. I will do whatever you want. 1383 01:46:37,020 --> 01:46:38,690 Then, go back in again. 1384 01:46:39,430 --> 01:46:41,600 I'll stay in touch with you and tell you what you need to do. 1385 01:46:50,180 --> 01:46:51,760 SRIRAMULAPALLI 4 KM 1386 01:46:51,850 --> 01:46:54,430 Bharath, take Ramesh with you and go to Jeedigatla Thanda. 1387 01:46:54,850 --> 01:46:56,600 Samayya is coming there for an appointment. 1388 01:46:56,810 --> 01:46:58,810 Bring him and meet me in the east. 1389 01:46:59,230 --> 01:47:01,190 We got intel that the police are also here. 1390 01:47:01,640 --> 01:47:02,510 Be careful. 1391 01:47:02,810 --> 01:47:03,900 -Red salute! -Red salute! 1392 01:47:06,390 --> 01:47:08,300 -Swarna and Vennela, -Yes, brother. 1393 01:47:08,600 --> 01:47:09,970 change into civilian clothes now. 1394 01:47:10,230 --> 01:47:13,150 Our singer, Mallana, has become bedridden because of the police torture. 1395 01:47:13,480 --> 01:47:15,270 As soon as you enter the village, you'll see his house. 1396 01:47:15,350 --> 01:47:19,470 Give this money to him, and meet us in the morning. 1397 01:47:33,270 --> 01:47:34,440 Come inside, quickly. 1398 01:47:43,230 --> 01:47:44,400 Look at his plight. 1399 01:47:45,140 --> 01:47:47,930 Look at how the police have tortured him for a week. 1400 01:47:56,810 --> 01:47:58,520 They have filed 12 cases against him. 1401 01:47:59,100 --> 01:48:00,720 They strangled him to damage his throat permanently 1402 01:48:00,810 --> 01:48:02,770 so that he doesn't sing revolutionary songs again. 1403 01:48:05,640 --> 01:48:07,260 He has completely lost his voice. 1404 01:48:09,680 --> 01:48:12,510 The doctor said that one of his kidneys is also damaged. 1405 01:48:14,180 --> 01:48:17,760 Don't worry. The party is always there to help the people who work for society. 1406 01:48:24,140 --> 01:48:28,720 Ravanna has sent this money for his medical expenses. 1407 01:48:32,100 --> 01:48:34,640 Meet Dr. Rajaram tomorrow at the clinic. 1408 01:48:36,100 --> 01:48:37,100 Let's leave quickly. 1409 01:48:38,980 --> 01:48:40,060 I'll take your leave then. 1410 01:48:40,480 --> 01:48:42,230 -Okay. -Red salute! 1411 01:48:43,680 --> 01:48:46,850 Sister, I have packed food for the dalam. 1412 01:48:47,480 --> 01:48:49,150 Please take it. 1413 01:48:49,930 --> 01:48:50,760 Sure. 1414 01:48:56,060 --> 01:48:58,150 -Where did they transfer him? -Adilabad. 1415 01:48:58,230 --> 01:49:00,440 I see. Did they give him a promotion? 1416 01:49:00,520 --> 01:49:03,360 No, he just got a movement order. That's it. 1417 01:49:03,890 --> 01:49:05,180 -Did the CI tell you this? -Yes. 1418 01:49:06,810 --> 01:49:08,480 Wonder what they're doing here at this time! 1419 01:49:08,560 --> 01:49:09,480 Where are they going? 1420 01:49:10,140 --> 01:49:11,720 I'm just scared of the word "duty" these days. 1421 01:49:11,810 --> 01:49:12,730 Tell me about it! 1422 01:49:12,810 --> 01:49:14,310 Did you go home? 1423 01:49:15,480 --> 01:49:16,440 Hey, you. Please, stop. 1424 01:49:17,730 --> 01:49:18,810 Which village are you from? 1425 01:49:19,810 --> 01:49:20,860 Where are you going at this hour? 1426 01:49:21,180 --> 01:49:23,220 We're laborers, sir. We are working with the cranes nearby. 1427 01:49:23,980 --> 01:49:25,520 There was a power cut throughout the day. 1428 01:49:26,020 --> 01:49:27,940 So, we have to work through the night now. 1429 01:49:28,020 --> 01:49:29,560 Other workers are right there, near the well. 1430 01:49:29,640 --> 01:49:32,100 -We came here to bring food for them. -Check those baskets. 1431 01:49:32,350 --> 01:49:33,510 -Put the baskets down. -Check thoroughly. 1432 01:49:49,100 --> 01:49:49,930 It's just food, sir. 1433 01:49:50,850 --> 01:49:51,760 Show me yours. 1434 01:49:52,520 --> 01:49:53,810 It's okay. Let them leave. 1435 01:49:53,890 --> 01:49:54,720 -Okay. -You can go. 1436 01:49:55,020 --> 01:49:55,940 Go. 1437 01:49:56,390 --> 01:49:58,430 But I haven't seen any cranes nearby, sir. 1438 01:49:58,520 --> 01:49:59,810 -Oh, really? -Yeah. 1439 01:49:59,890 --> 01:50:01,800 -There's something fishy about them. -Yeah, right. 1440 01:50:01,890 --> 01:50:02,890 Let's ask someone. 1441 01:50:03,350 --> 01:50:04,800 -Let's ask him. -Hey! Stop! 1442 01:50:05,310 --> 01:50:07,770 -Have you seen any cranes nearby? -No, sir. 1443 01:50:07,850 --> 01:50:09,300 -I don't think so. -Okay, go. 1444 01:50:09,770 --> 01:50:11,520 -Hey, you! Stop! -Stop! 1445 01:50:11,770 --> 01:50:12,690 Stop! 1446 01:50:18,230 --> 01:50:20,020 Come with us. Show us where you're working. 1447 01:50:20,810 --> 01:50:21,730 -Show us! -Sir… 1448 01:50:21,810 --> 01:50:23,690 -Sir, we don't know anything. -Actually… 1449 01:50:23,770 --> 01:50:24,860 Please let us go, sir. 1450 01:50:24,930 --> 01:50:27,010 You don't know anything, and yet you're carrying food for the Naxals? 1451 01:50:27,100 --> 01:50:28,300 Sir, we are not lying. 1452 01:50:28,390 --> 01:50:30,390 -Don't act innocent! -Sir, we're not lying! 1453 01:50:30,480 --> 01:50:32,150 How much are they paying you? Which dalam are you from? 1454 01:50:37,350 --> 01:50:38,220 Boys, follow me. 1455 01:50:51,730 --> 01:50:54,860 Sir, we don't belong to any dalam. I'm telling you the truth, sir. 1456 01:50:54,930 --> 01:50:56,350 -Speak up! -Don't hit us, sir. 1457 01:50:56,430 --> 01:50:58,300 -We don't know anything, sir. -Answer me! 1458 01:50:58,810 --> 01:51:02,150 -Sir, please let us go. Please, sir. -Answer me! 1459 01:51:03,810 --> 01:51:04,860 Sir, she has a grenade. 1460 01:51:09,100 --> 01:51:10,010 Sir! 1461 01:51:10,270 --> 01:51:11,110 Sir! 1462 01:51:51,600 --> 01:51:53,140 Come quickly! 1463 01:51:56,310 --> 01:51:57,190 Make it quick. 1464 01:51:57,430 --> 01:51:58,260 Let's go. Quick. 1465 01:51:58,730 --> 01:51:59,610 Move! 1466 01:52:00,100 --> 01:52:00,930 Quick! 1467 01:52:01,430 --> 01:52:02,300 Move! Move! 1468 01:52:07,850 --> 01:52:09,010 I'm begging you, sir. 1469 01:52:09,810 --> 01:52:12,900 Oh, no! He is a policeman! 1470 01:52:13,730 --> 01:52:16,980 -Thrash him! -Beat him hard! 1471 01:52:17,060 --> 01:52:20,060 -You scoundrel! I am going to kill you! -Please, stop it! 1472 01:52:20,480 --> 01:52:22,560 -Don't spare him! -Don't hurt him! 1473 01:52:22,890 --> 01:52:24,600 Raghu, don't shoot him. The sound will alert the police. 1474 01:52:24,680 --> 01:52:27,350 -Take him aside and kill him. -No, please, don't! 1475 01:52:27,430 --> 01:52:30,600 -Kill him! -Please don't do it. I request you. 1476 01:52:30,680 --> 01:52:32,510 It is not right to kill a man when he is fighting for-- 1477 01:52:32,600 --> 01:52:33,760 What? This is not right?! 1478 01:52:34,180 --> 01:52:38,100 Was it right when they molested, raped, and mutilated our lady comrades? 1479 01:52:38,390 --> 01:52:41,260 If we behaved exactly like them, then what is the difference between us and them? 1480 01:52:41,350 --> 01:52:43,180 Is bloodshed the only solution? Tell me! 1481 01:52:45,350 --> 01:52:48,260 Bloodshed is all around you. Human life begins with bloodshed! 1482 01:52:49,890 --> 01:52:52,760 A mother goes through so much pain while giving birth. 1483 01:52:54,850 --> 01:52:56,180 A new system emerges the same way! 1484 01:52:56,270 --> 01:52:58,190 Yes! An eye for an eye, a life for a life! 1485 01:52:58,270 --> 01:53:00,650 -That's right-- -But he is not our enemy to kill him! 1486 01:53:00,730 --> 01:53:02,480 Without any weapons, he is just another human being. 1487 01:53:02,560 --> 01:53:04,610 Isn't it our party rule not to kill an unarmed enemy? 1488 01:53:04,680 --> 01:53:05,890 -Tell me! -What? 1489 01:53:07,140 --> 01:53:08,510 You are teaching me about Mao?! 1490 01:53:09,100 --> 01:53:11,600 You are teaching me about the party?! Really? 1491 01:53:13,060 --> 01:53:14,110 Stay within your limits! 1492 01:53:14,640 --> 01:53:16,470 I won't hesitate to kill you if I have to! 1493 01:53:16,680 --> 01:53:18,140 -Raghu! -Calm down. 1494 01:53:18,850 --> 01:53:20,550 Why are you behaving like a police officer? 1495 01:53:22,230 --> 01:53:24,690 Do you think we are big enough to go against Mao's principles? 1496 01:53:25,520 --> 01:53:26,360 Let him go. 1497 01:53:26,930 --> 01:53:27,890 Sorry, comrades. 1498 01:53:28,560 --> 01:53:29,860 Vennela's argument is correct. 1499 01:53:30,430 --> 01:53:31,510 Give me the first-aid kit. 1500 01:53:47,310 --> 01:53:49,230 NAXALS SAVE A POLICEMAN'S LIFE 1501 01:53:50,600 --> 01:53:51,470 Brother. 1502 01:53:51,930 --> 01:53:55,350 -Narsanna, this deserves appreciation. -You're right. 1503 01:53:56,100 --> 01:54:00,600 Such humanistic acts will add more credibility to our party. 1504 01:54:00,980 --> 01:54:02,980 It is very important for people to understand 1505 01:54:03,060 --> 01:54:06,110 that this is the difference between the Naxal and the police. 1506 01:54:06,230 --> 01:54:07,190 You are right. 1507 01:54:07,390 --> 01:54:10,510 Let's congratulate Ravanna's dalam from our state committee's side. 1508 01:54:10,600 --> 01:54:11,550 -Okay. -Sure, brother. 1509 01:54:11,640 --> 01:54:16,260 Who are these kids? They are stars in the sky 1510 01:54:16,350 --> 01:54:21,050 Who are these kids? They are buds in the jungle 1511 01:54:21,230 --> 01:54:26,020 Who are these kids? They are stars in the sky 1512 01:54:26,430 --> 01:54:28,390 Congrats, sister. You made a very emphatic argument yesterday. 1513 01:54:28,480 --> 01:54:31,060 See how her face is glowing! 1514 01:54:31,600 --> 01:54:34,260 -You are going to treat us tonight, right? -Come on, I did not do anything great. 1515 01:54:34,350 --> 01:54:35,600 Here, have some tea. 1516 01:54:36,600 --> 01:54:40,970 Really, sister. What you did yesterday reminded me of the French Revolution. 1517 01:54:41,060 --> 01:54:44,060 Hey, come on. Stop it already. Here, have some tea. 1518 01:54:44,140 --> 01:54:46,430 A comrade like you is very crucial for the party and the cause. 1519 01:54:46,520 --> 01:54:49,190 -Who do you think brought her here? -The great comrade Samayya. 1520 01:54:49,520 --> 01:54:50,690 Here, brother, have some tea. 1521 01:54:52,480 --> 01:54:54,770 Looks like he is still mad at me. 1522 01:54:55,480 --> 01:54:56,810 Come on, brother, take it. 1523 01:54:57,020 --> 01:54:58,690 How can you refuse your sister offering you tea? 1524 01:55:24,730 --> 01:55:26,230 What Bharath said earlier is correct. 1525 01:55:27,100 --> 01:55:30,510 You showed us the true intention of revolution by saving the cop yesterday. 1526 01:55:32,520 --> 01:55:34,690 If you hadn't stopped us, even I would've been responsible for his death. 1527 01:55:36,140 --> 01:55:38,640 Because of these fake encounters and covert operations, 1528 01:55:39,100 --> 01:55:42,010 all of us are suffering from paranoia. 1529 01:55:43,930 --> 01:55:46,390 We are stuck in a sort of a moral dilemma… 1530 01:55:46,680 --> 01:55:49,550 losing the sense of what is right and what is wrong. 1531 01:55:52,560 --> 01:55:54,860 I am proud of you. 1532 01:56:15,140 --> 01:56:17,260 My dear Ravi. 1533 01:56:18,310 --> 01:56:19,940 How are you, my son? 1534 01:56:20,770 --> 01:56:22,900 I am worried about you. 1535 01:56:23,390 --> 01:56:27,720 I never thought you would abandon us and join the revolution. 1536 01:56:28,560 --> 01:56:32,400 The police wreaked havoc after you left. 1537 01:56:33,730 --> 01:56:36,020 They destroyed our home. 1538 01:56:36,730 --> 01:56:39,110 They abused me with words that no one deserves to hear. 1539 01:56:39,980 --> 01:56:41,810 They didn't even care that I am a woman. 1540 01:56:42,430 --> 01:56:45,430 They tortured me questioning me about my son. 1541 01:56:46,640 --> 01:56:49,300 They caught young boys from the village and shot them dead. 1542 01:56:50,060 --> 01:56:51,980 They turned the entire village into a graveyard. 1543 01:56:52,390 --> 01:56:54,300 There is no happiness in the village. 1544 01:56:54,770 --> 01:56:57,400 We are living on the edge, constantly in fear. 1545 01:56:58,680 --> 01:57:00,800 I want to see you, at least, one last time. 1546 01:57:44,730 --> 01:57:48,190 DR. RAJARAM PEOPLE'S HOSPITAL 1547 01:58:29,640 --> 01:58:31,800 Finally, you got some time to see me, my son. 1548 01:58:48,810 --> 01:58:52,310 You said your son would never write any poem about you, right? 1549 01:58:53,480 --> 01:58:55,310 He did. Where is it? 1550 01:58:57,390 --> 01:58:59,680 Read it to her yourself. 1551 01:59:02,020 --> 01:59:05,440 "Mother. The revolution thanks you for giving me life. 1552 01:59:06,230 --> 01:59:08,560 At the time of sowing seeds in the fields, 1553 01:59:09,020 --> 01:59:11,900 on a garland of flowers, midst the melodies of birds. 1554 01:59:12,350 --> 01:59:14,640 Mother. The revolution thanks you for giving me life. 1555 01:59:15,600 --> 01:59:20,220 You taught me to give life to fallen flowers, to injured children. 1556 01:59:22,520 --> 01:59:24,860 Mother. The revolution thanks you for giving me life." 1557 01:59:25,270 --> 01:59:27,360 Hello, sir. We are here. Over. 1558 01:59:27,640 --> 01:59:29,510 Ravanna is definitely there… 1559 01:59:29,890 --> 01:59:33,510 because we have got this intel from within. 1560 01:59:33,770 --> 01:59:36,230 -I'll handle it, sir. -Keep searching. We are on the way. 1561 01:59:38,850 --> 01:59:41,600 "You ventured me to defy the deathly gallows. 1562 01:59:41,980 --> 01:59:44,360 You made me strong by teaching me to swim against the stream. 1563 01:59:44,810 --> 01:59:48,810 The milk you fed me with your wounded body didn't go in vain. 1564 01:59:49,600 --> 01:59:52,430 It is feeding the starving misfortune. 1565 01:59:52,890 --> 01:59:55,430 Before death approaches me… 1566 01:59:57,140 --> 02:00:01,680 my desire is to see you once more beyond all these shackles. 1567 02:00:02,770 --> 02:00:05,440 Mother. The revolution thanks you for giving me life. 1568 02:00:06,020 --> 02:00:08,440 Mother. The revolution thanks you for giving me life." 1569 02:00:16,100 --> 02:00:17,260 Okay, sir. Over. 1570 02:00:18,640 --> 02:00:19,510 Hey! 1571 02:00:19,600 --> 02:00:21,220 Stop! Hey! 1572 02:00:23,060 --> 02:00:24,360 Before I die… 1573 02:00:29,980 --> 02:00:32,440 I want to see the happiness on your face. 1574 02:00:42,020 --> 02:00:44,900 You won't find peace in your gun, my child. 1575 02:00:47,810 --> 02:00:50,270 You will find peace in a girl's love. 1576 02:00:53,560 --> 02:00:54,560 Listen to me. 1577 02:00:59,020 --> 02:01:00,610 Marry this girl. 1578 02:01:02,270 --> 02:01:03,770 You will find peace. 1579 02:01:15,730 --> 02:01:17,400 Brother, the police are here! 1580 02:01:17,480 --> 02:01:18,310 Be alert! 1581 02:01:18,390 --> 02:01:19,890 The police are here! Be alert! 1582 02:01:19,980 --> 02:01:21,060 -Police-- -Hey! 1583 02:02:01,980 --> 02:02:02,810 Vennela! 1584 02:03:23,930 --> 02:03:29,720 I dream about him, I adore him 1585 02:03:30,230 --> 02:03:35,520 Won't my adoration adorn My neck like mangalsutra? 1586 02:03:36,770 --> 02:03:42,480 Oh, dear 1587 02:03:43,020 --> 02:03:48,650 My mind woke up and saw the one I love 1588 02:03:49,390 --> 02:03:55,140 If the one I dream of Presented himself before me 1589 02:03:55,680 --> 02:04:01,430 I will not sleep for a hundred years 1590 02:04:02,060 --> 02:04:06,860 I will not sleep for a hundred years 1591 02:04:17,430 --> 02:04:18,350 Tell me the truth. 1592 02:04:20,600 --> 02:04:24,640 Don't you love me? Answer me. 1593 02:04:26,180 --> 02:04:28,600 Just say… yes or no. 1594 02:04:30,680 --> 02:04:32,050 And I will never ask you again. 1595 02:04:45,060 --> 02:04:45,940 Let's go. 1596 02:04:57,770 --> 02:04:58,610 Sorry, sir. 1597 02:04:58,890 --> 02:05:00,390 -What happened? -We missed them. 1598 02:05:02,060 --> 02:05:03,860 They have escaped, sir. Over. 1599 02:05:04,810 --> 02:05:05,770 Damn! 1600 02:05:53,890 --> 02:05:54,720 Vennela! 1601 02:06:26,640 --> 02:06:27,800 Brother. 1602 02:06:41,890 --> 02:06:43,970 The party and the movement are completely corrupt. 1603 02:06:44,180 --> 02:06:46,010 They are joining the cause just for money. 1604 02:06:46,350 --> 02:06:49,890 Innocent people are dying, and public property is being damaged. 1605 02:06:50,560 --> 02:06:52,440 They tried to kill me when I questioned them. 1606 02:06:52,520 --> 02:06:54,560 I was left with no choice, so I killed the others 1607 02:06:55,020 --> 02:06:56,440 and surrendered with the weapons. 1608 02:06:56,730 --> 02:06:58,560 There are many others like me in the party. 1609 02:06:59,310 --> 02:07:00,650 Even the people I recruited… 1610 02:07:01,020 --> 02:07:02,270 all our struggles are the same. 1611 02:07:02,930 --> 02:07:04,050 We want to destroy this party 1612 02:07:04,140 --> 02:07:05,800 because it's using our principles to cover for their mistakes. 1613 02:07:07,020 --> 02:07:07,940 Jai Hind. 1614 02:07:21,810 --> 02:07:25,520 The party lost 11 comrades because of your negligence. 1615 02:07:28,480 --> 02:07:30,610 How will you face your enemies when you didn't even know 1616 02:07:30,680 --> 02:07:33,470 that the person right beside you was betraying you? 1617 02:07:34,390 --> 02:07:36,930 Samayya was the most senior person in the party. 1618 02:07:37,060 --> 02:07:38,520 How could we doubt him? 1619 02:07:38,600 --> 02:07:39,680 You should have. 1620 02:07:41,140 --> 02:07:42,550 You have to doubt even your own shadow! 1621 02:07:44,350 --> 02:07:46,930 A leader's first quality is to be alert and take caution. 1622 02:07:47,480 --> 02:07:50,560 You shouldn't trust anyone completely, 1623 02:07:50,640 --> 02:07:54,550 even if it's your family or friends. 1624 02:07:56,430 --> 02:07:58,350 We've constituted a committee that will be headed by Narsanna. 1625 02:07:58,430 --> 02:08:00,390 This committee will review the situation, 1626 02:08:00,810 --> 02:08:03,860 identify the traitors in the party, and warn the dalams. 1627 02:08:05,310 --> 02:08:08,980 Even if you have the slightest of doubts, don't ignore them. 1628 02:08:09,810 --> 02:08:10,810 Take serious action. 1629 02:08:12,100 --> 02:08:14,050 More recruits are joining your dalam tomorrow. 1630 02:08:14,640 --> 02:08:16,550 Receive them at Pandavula Gutta. 1631 02:08:32,890 --> 02:08:33,970 -Red salute! -Red salute! 1632 02:08:35,850 --> 02:08:36,800 -Red salute! -Red salute! 1633 02:08:37,930 --> 02:08:39,510 -Red salute! -Hey, you are also here?! 1634 02:08:39,600 --> 02:08:40,890 -How are you? -I'm fine, thanks. 1635 02:08:41,560 --> 02:08:43,520 -Red salute! -Red salute! 1636 02:08:43,680 --> 02:08:45,220 -Greetings. -Red salute! 1637 02:08:45,680 --> 02:08:46,640 Red salute! 1638 02:08:46,930 --> 02:08:49,510 -Did you recognize me? -Yes, brother, I did. Why wouldn't I? 1639 02:08:49,600 --> 02:08:51,350 We met at Mr. Vidhyadhara's house, right? 1640 02:08:51,430 --> 02:08:52,510 -Red salute! -Red salute! 1641 02:09:08,770 --> 02:09:09,650 Get off! 1642 02:09:13,430 --> 02:09:15,470 Sir, I'm begging you. 1643 02:09:16,100 --> 02:09:16,930 I can't do it, sir. 1644 02:09:17,430 --> 02:09:20,550 Do as we say if you want your father to come home. 1645 02:09:21,180 --> 02:09:22,050 Go. 1646 02:09:22,270 --> 02:09:23,400 -Sir… -Go! 1647 02:09:39,600 --> 02:09:40,720 -Red salute! -Red salute! 1648 02:09:40,810 --> 02:09:42,230 Narsanna's committee has sent him. 1649 02:09:43,180 --> 02:09:44,300 -Red salute! -Red salute! 1650 02:09:44,390 --> 02:09:46,350 Brother, they asked me to give this letter to you. 1651 02:09:48,640 --> 02:09:51,180 -How is the police situation outside? -It is terrible. 1652 02:09:53,180 --> 02:09:55,220 Greetings to Comrade Ravanna. 1653 02:09:55,680 --> 02:09:58,930 Our committee has found that there is a traitor in your dalam. 1654 02:09:59,930 --> 02:10:02,970 Identify the traitor and punish them. 1655 02:10:03,140 --> 02:10:07,640 The enemies must be petrified of the punishment you mete. 1656 02:10:08,140 --> 02:10:12,260 And let's meet on the bank of River Manjeera today at 4:30 p.m. 1657 02:10:12,640 --> 02:10:13,470 Red salute! 1658 02:10:21,480 --> 02:10:23,060 Who could be the traitor in our dalam? 1659 02:10:24,640 --> 02:10:26,760 I am sure it's Vennela. 1660 02:10:30,310 --> 02:10:32,520 Yes, I think she is the one. 1661 02:10:32,640 --> 02:10:34,680 We shouldn't blame her without any evidence. 1662 02:10:34,980 --> 02:10:36,480 You really want evidence?! 1663 02:10:36,930 --> 02:10:38,800 Even the way she joined the dalam is suspicious. 1664 02:10:39,180 --> 02:10:41,640 That traitor, Samayya, is the one who recommended her! 1665 02:10:42,430 --> 02:10:43,550 And he even told the press… 1666 02:10:45,230 --> 02:10:47,610 that the people he appointed are still in the dalam. 1667 02:10:48,100 --> 02:10:49,390 What more evidence do you want? 1668 02:10:49,890 --> 02:10:51,930 Raghu, you are taking this issue very personally. 1669 02:10:52,020 --> 02:10:54,110 Oh, really? Am I? 1670 02:10:54,640 --> 02:10:57,600 You are the leader! 1671 02:10:58,770 --> 02:11:00,480 Even you have recruited so many people, right? 1672 02:11:00,560 --> 02:11:03,110 Can you tell me how you plan to review this situation? 1673 02:11:03,180 --> 02:11:05,470 Why are you being so sarcastic? 1674 02:11:06,060 --> 02:11:08,060 The party had even given you the chance to lead, right? 1675 02:11:08,140 --> 02:11:09,970 You were the leader before me. 1676 02:11:10,810 --> 02:11:12,060 What did you do as the leader? 1677 02:11:12,430 --> 02:11:14,350 You burned down a regular jeep assuming it was a police jeep. 1678 02:11:14,850 --> 02:11:16,930 Ten innocent people, including small children, died in that incident. 1679 02:11:17,230 --> 02:11:20,480 In Warangal, you killed a great leader, suspecting that he was an informer. 1680 02:11:21,020 --> 02:11:23,900 -That is why the party demoted you! -That was unintentional! 1681 02:11:24,480 --> 02:11:26,190 Or do you think I have a personal agenda? 1682 02:11:26,350 --> 02:11:29,220 Don't you know how that happened? That was an accident! 1683 02:11:29,310 --> 02:11:31,110 Foreseeing accidents is what makes a good leader. 1684 02:11:31,520 --> 02:11:33,900 Then, why couldn't you foresee Samayya's accident? 1685 02:11:34,270 --> 02:11:35,400 What happened then? 1686 02:11:35,480 --> 02:11:37,650 -We lost 11 comrades! -That is-- That is not an accident. 1687 02:11:37,730 --> 02:11:38,610 That is a betrayal. 1688 02:11:38,680 --> 02:11:41,180 Okay, fine! That was not an accident but a betrayal! 1689 02:11:41,730 --> 02:11:42,980 Tell me what is happening now! 1690 02:11:43,230 --> 02:11:44,940 As the commander of the dalam, you're insisting on supporting a traitor 1691 02:11:45,020 --> 02:11:47,060 even after I presented valid reasons to suspect her. 1692 02:11:47,140 --> 02:11:49,050 How are you so sure that she is a traitor? 1693 02:11:49,140 --> 02:11:50,390 I am 100% sure she is! 1694 02:11:54,020 --> 02:11:55,020 Now, I get it. 1695 02:11:55,930 --> 02:11:57,140 You just want her dead. 1696 02:11:57,730 --> 02:12:00,560 I just want the traitors to be dead! 1697 02:12:01,390 --> 02:12:04,100 I don't have emotions for lovers and mothers here like you do! 1698 02:12:04,180 --> 02:12:06,260 I only have one emotion, and that is the revolution! 1699 02:12:07,600 --> 02:12:09,600 Revolution is more important to me than people. 1700 02:12:10,850 --> 02:12:15,470 You are the commander, and yet, you failed to understand my point of view. 1701 02:12:15,560 --> 02:12:17,440 I am even starting to doubt you! 1702 02:12:18,140 --> 02:12:19,890 Look at him. What is he saying? 1703 02:12:20,890 --> 02:12:22,140 Don't we know Vennela? 1704 02:12:25,020 --> 02:12:26,520 Even I agree with Raghu. I think he is right. 1705 02:12:28,890 --> 02:12:29,970 Let me tell you something. 1706 02:12:31,930 --> 02:12:33,890 Why did Vennela save the police officer? 1707 02:12:34,180 --> 02:12:36,640 Why did she take you to see your mother? 1708 02:12:37,770 --> 02:12:39,190 Because it was a part of a covert operation. 1709 02:12:41,430 --> 02:12:45,970 We started facing problems right from the time she joined us. 1710 02:12:47,480 --> 02:12:50,360 We are constantly facing problems one after the other. 1711 02:12:50,430 --> 02:12:53,600 Also, isn't it possible that Samayya might have told her 1712 02:12:53,680 --> 02:12:56,640 to take Ravanna away on the night of the ambush? 1713 02:12:58,140 --> 02:12:59,390 He must have told her. 1714 02:13:00,640 --> 02:13:04,220 Because he knew that his operation would fail if you are here. 1715 02:13:05,100 --> 02:13:05,970 Not only that… 1716 02:13:06,810 --> 02:13:10,360 she roamed across many villages for three months just to get our dalam's contact. 1717 02:13:11,600 --> 02:13:14,510 She even met our comrades. She gave different reasons to everyone. 1718 02:13:15,230 --> 02:13:17,480 You can inquire about it yourself if you don't believe us. 1719 02:13:20,020 --> 02:13:21,860 Once you talk to them, you'll understand what we are telling you. 1720 02:13:34,180 --> 02:13:35,890 I was there at Vidhyadhara Rao's house that day. 1721 02:13:36,390 --> 02:13:39,100 Vennela came there and asked for your address. When asked why, 1722 02:13:39,430 --> 02:13:40,680 she said she was in love with you. 1723 02:13:41,180 --> 02:13:42,720 We counseled her and sent her away. 1724 02:13:43,230 --> 02:13:44,400 Immediately, the police came… 1725 02:13:45,100 --> 02:13:46,970 and arrested Vidhyadhara Rao. 1726 02:13:47,520 --> 02:13:50,610 I saw her when I was burning a bus in Peddapalli. 1727 02:13:50,890 --> 02:13:52,350 She even asked me for Ravanna's contact. 1728 02:13:52,680 --> 02:13:53,930 That made me suspicious. 1729 02:13:54,020 --> 02:13:56,360 I asked her why she needed it. She didn't have an answer. 1730 02:13:56,680 --> 02:14:00,220 We had to immediately run because we got a signal that the police were coming. 1731 02:14:00,640 --> 02:14:02,390 She told me she was facing some land issues. 1732 02:14:02,850 --> 02:14:04,680 She sought my help to meet you. 1733 02:14:05,230 --> 02:14:07,980 She heard us saying that the dalam is coming to the degree college. 1734 02:14:08,390 --> 02:14:10,850 The next day, while I was on my way to Bhupalpally, 1735 02:14:10,930 --> 02:14:12,100 I saw her in the police jeep. 1736 02:14:12,520 --> 02:14:14,690 The police must have come to the college because of her. 1737 02:14:15,350 --> 02:14:17,100 I am also starting to get suspicious of her. 1738 02:14:19,390 --> 02:14:20,350 Now, do you understand? 1739 02:14:21,560 --> 02:14:24,150 Her whole operation is to target our dalam. 1740 02:14:24,770 --> 02:14:26,770 Even Miss Shakuntala didn't accept her earlier 1741 02:14:26,850 --> 02:14:30,350 when she wanted to join our dalam. 1742 02:14:30,810 --> 02:14:33,730 She begged Vennela not to come in… but Vennela didn't listen to her. 1743 02:14:35,180 --> 02:14:38,050 She was instead brought in by Samayya. 1744 02:14:50,270 --> 02:14:52,020 Who told you to love Ravanna? 1745 02:14:54,480 --> 02:14:56,860 Why are you talking like that? What happened? 1746 02:14:57,850 --> 02:15:00,300 Who told you to love Ravanna? 1747 02:15:01,270 --> 02:15:03,360 How can anyone tell us to fall in love with someone? 1748 02:15:03,430 --> 02:15:04,890 Then why did you fall in love with him? 1749 02:15:04,980 --> 02:15:07,690 Did he come into your dreams and ask you to do so? Tell me! 1750 02:15:07,770 --> 02:15:09,650 Tell me, who told you to join the cause? 1751 02:15:10,020 --> 02:15:12,310 Did Marx appear in your dreams or Mao? 1752 02:15:20,480 --> 02:15:23,650 How many others like you did Samayya appoint in our dalam? 1753 02:15:25,640 --> 02:15:26,930 Who is behind this operation? 1754 02:15:28,560 --> 02:15:29,690 Is it SP Surya Prathap? 1755 02:15:32,640 --> 02:15:33,510 Is it ACP Ajay? 1756 02:15:34,060 --> 02:15:36,270 Is it DGP Joseph? Tell me! 1757 02:15:38,230 --> 02:15:41,900 Who are all these people? I don't even know who they are. 1758 02:15:42,310 --> 02:15:44,480 There seems to be some misunderstanding. 1759 02:15:46,270 --> 02:15:50,150 Save your drama! Eleven comrades died because of you! 1760 02:15:50,890 --> 02:15:52,850 Do you know how much of a loss it is to the party? 1761 02:15:54,350 --> 02:15:56,390 What is the deal between Samayya and the police? 1762 02:15:56,890 --> 02:15:58,760 What is your deal with the police? 1763 02:15:59,310 --> 02:16:01,230 Why did you join the dalam? 1764 02:16:03,640 --> 02:16:05,680 I really don't know anything. 1765 02:16:06,310 --> 02:16:09,810 You can't hide anything from me. 1766 02:16:10,480 --> 02:16:14,650 Tell me, what did they lure you with? Lands? 1767 02:16:14,980 --> 02:16:16,360 Money? Job? 1768 02:16:16,430 --> 02:16:19,760 I really don't know what you are talking about, I swear. 1769 02:16:21,560 --> 02:16:23,310 I fell in love with Ravanna. 1770 02:16:23,770 --> 02:16:25,560 And with immense respect toward the revolution, 1771 02:16:25,640 --> 02:16:28,600 I came here so that I could be with him. 1772 02:16:30,520 --> 02:16:31,400 That's it. 1773 02:16:33,560 --> 02:16:35,650 Have a look at my diary. 1774 02:16:36,520 --> 02:16:39,060 I have written everything in it, every thought, every emotion. 1775 02:16:40,390 --> 02:16:43,430 Radhika, please get my bag. 1776 02:16:44,350 --> 02:16:46,680 If you read it, you will understand everything. 1777 02:16:51,520 --> 02:16:52,650 V. I. LENIN 1778 02:16:55,350 --> 02:16:56,680 BLOOD-BOILED KINGDOM ARANYA 1779 02:16:58,770 --> 02:17:00,060 There is no diary in it. 1780 02:17:02,310 --> 02:17:03,900 How will there be a diary when it's all a lie? 1781 02:17:04,560 --> 02:17:05,650 Do you remember… 1782 02:17:05,730 --> 02:17:09,730 even in Mahadevpur, you said the same thing and left. 1783 02:17:09,810 --> 02:17:11,900 Later, you returned with the police. 1784 02:17:12,020 --> 02:17:13,480 What are you saying? 1785 02:17:14,270 --> 02:17:17,610 I was the one who saved you from the police that day. 1786 02:17:18,480 --> 02:17:20,520 That is how smart you are. 1787 02:17:21,350 --> 02:17:22,800 That was a part of your operation. 1788 02:17:23,390 --> 02:17:25,220 To make us believe you! 1789 02:17:26,980 --> 02:17:28,150 If that is not true, 1790 02:17:28,850 --> 02:17:31,930 tell me, how did you manage to cross the police and come to us? 1791 02:17:32,020 --> 02:17:35,360 With police firing on one side and we on the other side, 1792 02:17:35,600 --> 02:17:40,300 how did you manage to come there without any injury? 1793 02:17:40,480 --> 02:17:44,150 Because you are a police informer, and they were the ones who sent you there! 1794 02:17:44,600 --> 02:17:46,930 Otherwise, how could you be brave and do something that even we wouldn't have done? 1795 02:17:47,560 --> 02:17:48,440 Tell us! 1796 02:17:54,850 --> 02:17:55,970 I understand now. 1797 02:17:58,270 --> 02:18:01,110 You are not ready to listen to what I say. 1798 02:18:02,560 --> 02:18:04,900 Because doubt has shrouded your reason! 1799 02:18:06,930 --> 02:18:12,550 So, have we been carrying guns with us just for this? 1800 02:18:14,680 --> 02:18:17,180 To persecute innocent people? 1801 02:18:21,390 --> 02:18:24,850 I thought of you as my sister, even as my mother. 1802 02:18:26,390 --> 02:18:28,430 And you doubt me?! 1803 02:18:43,180 --> 02:18:44,430 There is no doubt. 1804 02:18:44,730 --> 02:18:45,730 She is the traitor… 1805 02:18:45,890 --> 02:18:48,430 but she isn't accepting it. And she won't. 1806 02:18:50,180 --> 02:18:51,390 She is very intelligent. 1807 02:18:51,640 --> 02:18:53,350 She is talking in a manipulative way. 1808 02:18:54,350 --> 02:18:56,300 She also has a way with words. She won't budge… 1809 02:18:57,270 --> 02:18:58,560 or confess no matter how hard we try. 1810 02:19:15,270 --> 02:19:17,480 All these people are doubting me. 1811 02:19:18,390 --> 02:19:23,220 Bharath and Raghu are doubting me. 1812 02:19:23,310 --> 02:19:24,360 First, drink some water. 1813 02:19:25,560 --> 02:19:28,060 -There must be some misunderstanding. -Drink some water. 1814 02:19:36,350 --> 02:19:37,970 You trust me, right? 1815 02:19:39,140 --> 02:19:40,550 They will listen to you. 1816 02:19:40,930 --> 02:19:42,350 Please tell them. 1817 02:20:08,230 --> 02:20:09,440 You asked me… 1818 02:20:10,350 --> 02:20:13,550 if I loved you. You wanted my answer, right? 1819 02:20:14,310 --> 02:20:15,310 Let me tell you now! 1820 02:20:16,180 --> 02:20:18,220 Yes, I loved you! 1821 02:20:21,100 --> 02:20:23,050 That's why I came to rescue you from the police. 1822 02:20:23,140 --> 02:20:24,890 I was scared that they'd do something to you. 1823 02:20:27,350 --> 02:20:29,680 I met my mother whom I left behind seven years ago… 1824 02:20:29,770 --> 02:20:30,980 just because you told me to. 1825 02:20:33,640 --> 02:20:35,390 I did all of this because I loved you. 1826 02:20:37,430 --> 02:20:39,800 But what did you do in return? You betrayed me! 1827 02:20:43,640 --> 02:20:44,600 Bharath! 1828 02:20:47,310 --> 02:20:48,230 Bharath! 1829 02:20:49,270 --> 02:20:50,360 There has been a mistake. 1830 02:20:53,480 --> 02:20:55,190 Greetings to all the comrades. 1831 02:20:55,640 --> 02:20:59,010 Samayya's allegations are false. There are no traitors in our party. 1832 02:20:59,100 --> 02:21:00,930 This is a part of the police's plan. 1833 02:21:02,770 --> 02:21:03,610 I told you already. 1834 02:21:04,060 --> 02:21:07,770 Love is just a tool used by humans to betray each other. 1835 02:21:08,480 --> 02:21:09,810 And you proved it right! 1836 02:21:16,140 --> 02:21:20,510 I loved an enemy who came to destroy my revolution, which is like my mother! 1837 02:23:38,390 --> 02:23:39,600 My life is over. 1838 02:23:40,730 --> 02:23:42,650 The one who has the right over my life… 1839 02:23:42,930 --> 02:23:45,050 is the one who decided to take my life. 1840 02:23:46,350 --> 02:23:49,260 I have only one regret. The first-ever kiss he planted on me 1841 02:23:49,350 --> 02:23:52,600 was just when my life began to leave my body. 1842 02:23:54,230 --> 02:23:57,940 I can feel my last breath floating into the thin air. 1843 02:23:59,520 --> 02:24:03,270 I wish I could get my life back… 1844 02:24:04,230 --> 02:24:09,310 but I don't have the strength. This seems to be my destiny… 1845 02:24:09,930 --> 02:24:11,100 for this lifetime. 1846 02:24:11,810 --> 02:24:13,860 But if I could, I would come back. 1847 02:24:14,480 --> 02:24:17,690 To take birth in the same village to the same parents. 1848 02:24:18,230 --> 02:24:20,270 To listen to my father's poems again. 1849 02:24:20,930 --> 02:24:23,010 To fight with my mother again. 1850 02:24:23,730 --> 02:24:26,190 To play with my Krishna doll once again. 1851 02:24:27,140 --> 02:24:29,930 To experience the exuberance in Aranya's poems. 1852 02:24:31,180 --> 02:24:33,680 To learn from Miss Shakuntala. 1853 02:24:34,270 --> 02:24:39,150 To walk the same path in the same forest with the same Raghu. 1854 02:24:40,020 --> 02:24:42,230 To love Aranya once again. 1855 02:24:50,100 --> 02:24:54,350 Has the moonlight 1856 02:24:55,310 --> 02:24:59,940 Not descended from the sky? 1857 02:25:01,180 --> 02:25:06,390 Or is it bubbling 1858 02:25:06,480 --> 02:25:10,400 In the overgrown bushes of Datura? 1859 02:25:10,680 --> 02:25:13,930 Oh, moonlight! 1860 02:25:14,020 --> 02:25:19,190 Oh, moonlight! 1861 02:25:19,930 --> 02:25:24,800 Whose curse has made you squirm like this? 1862 02:25:25,770 --> 02:25:30,940 Whose curse has made you squirm like this? 1863 02:25:31,310 --> 02:25:36,060 Oh, moonlight! 1864 02:25:37,520 --> 02:25:41,310 Oh, moonlight! 1865 02:25:42,100 --> 02:25:47,050 You are the child of this Mother Forest 1866 02:25:47,560 --> 02:25:51,940 How can it agree to kill you? 1867 02:25:53,060 --> 02:25:57,900 You were still a budding sprout 1868 02:25:58,390 --> 02:26:03,550 When did you become a ripened fruit Ready to fall off? 1869 02:26:06,640 --> 02:26:09,010 In February 1992, 1870 02:26:09,770 --> 02:26:13,440 the Naxals conducted a covert assault in Telangana, 1871 02:26:13,520 --> 02:26:14,690 in which a woman was killed. 1872 02:26:15,180 --> 02:26:18,140 Her death disturbed me and made me contemplate. 1873 02:26:19,100 --> 02:26:22,470 That tragic event is the inspiration for this film, Virata Parvam. 1874 02:26:23,430 --> 02:26:25,720 In memory of the woman for whom the whole state wept. 1875 02:26:26,350 --> 02:26:27,600 This film is dedicated to her.