1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,458 --> 00:00:30,166
Više ne trebam dadilju.
4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
DVIJE GODINE POSLIJE
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,041
-Hej, jesi li dobro?
-Samo...
6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
Mislio sam...
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,791
Srednja je škola gora od samrti.
8
00:01:26,791 --> 00:01:30,250
To znam jer umalo da nisam umro
pet puta u jednoj noći.
9
00:01:31,250 --> 00:01:34,500
Prihvatio sam strahove.
Pobijedio svoje demone.
10
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
Preživio sam, no ona nije ostavila dokaze.
11
00:01:39,083 --> 00:01:42,458
I prošle mi dvije godine
nitko nije vjerovao.
12
00:01:42,541 --> 00:01:44,791
-Nikoga nismo našli, mali.
-Cole.
13
00:01:44,875 --> 00:01:47,750
Cole, oprosti.
Sigurno je još netko bio ondje?
14
00:01:49,166 --> 00:01:50,750
Jest kad sam se zabio.
15
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
Svi su mislili da sam sve izmislio.
Da sam lud.
16
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
Znate li što je još gore od nevidljivosti?
17
00:01:59,041 --> 00:02:00,375
Kad niste nevidljivi.
18
00:02:00,458 --> 00:02:02,958
Strpajte pičkicu u umobolnicu.
19
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Ja sam kriv.
20
00:02:06,083 --> 00:02:08,125
Svima sam rekao što je bilo.
21
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
Mrtvi murjaci, krv,
tip bez majice bez razloga.
22
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
Ja sam kao Sarah Connor
koja uvjerava ljude da roboti postoje.
23
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
Ali...
24
00:02:22,875 --> 00:02:23,958
Najgore je...
25
00:02:26,333 --> 00:02:27,375
što mi nedostaje.
26
00:02:27,958 --> 00:02:32,708
Kužim. Čudak si koji se zaljubio
u izmišljenu dadilju koja ubija.
27
00:02:32,791 --> 00:02:36,500
-Svima je težak prvi srednje.
-Ja sam treći.
28
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
-Treći?
-Da, dolazim već tri godine.
29
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
-Zbilja si treći?
-Jesam.
30
00:02:42,583 --> 00:02:44,625
Onda samo moraš nešto poševiti.
31
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
-To je vaš savjet?
-Nisam li ga izgovorio?
32
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
-Niste li i bolničar?
-Da, između osam i dva.
33
00:02:50,583 --> 00:02:52,333
A prije toga savjetnik.
34
00:02:53,833 --> 00:02:56,416
Pohađao sam Cornell. Psihijatar sam!
35
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Zašto radite ovdje?
36
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Zašto me ponižavaš?
Mislio sam da smo si dobri.
37
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
-Jesmo.
-Da smo frendovi.
38
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
Nisi mi jedini učenik, kužiš?
39
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Imam ih još 27.
40
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
Neki imaju gonoreju,
a neki su gori bipolarci od Kanyea.
41
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
Neki imaju klamidiju.
42
00:03:12,791 --> 00:03:15,750
Gljivice na kiti,
uđu u usta i dospiju ti u oči.
43
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
-Užas!
-U jebene oči!
44
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
To je kauč za herpes. Prekriven je njime.
45
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
Jesi li čuo? Zvonilo je.
To znači da je osam.
46
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
Dr. Davis odlazi, Veliki Carl dolazi.
47
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
-Sad cjepivo.
-Što?
48
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
-Primi ili ćeš dobiti batina.
-Ne!
49
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
NETFLIX PREDSTAVLJA
50
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
Pičkice!
51
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
Luzeru.
52
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
Daj!
53
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Bok.
54
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Bok, Melanie.
55
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
Dobro si?
56
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
-Ja? Zapravo sam super.
-Dobro.
57
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
-Reci to svome licu.
-Zar se toliko vidi?
58
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
Bila si sa mnom te noći.
Vidjela si što i ja.
59
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
-Bee, murjake, krv...
-Cole...
60
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Moraš mi pomoći.
61
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
Dr. Davis rekao je da šutiš.
62
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
Veliki Carl govori
o prioritizaciji dobrih sjećanja.
63
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
Kao kad je vidio Rihannu u restoranu.
64
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
Te noći koju spominješ
bilo je bježanja i skrivanja,
65
00:04:24,750 --> 00:04:27,041
ali i ljubakanja.
66
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
Prisjećaj se samo ljubakanja. Znaš?
67
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
I moraš mrziti ovo mjesto.
68
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
Tko uživa u srednjoj, prerano oćelavi
69
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
i ne diže mu se.
70
00:04:38,458 --> 00:04:39,375
-Zbilja?
-Da.
71
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
Rezanče.
72
00:04:40,958 --> 00:04:44,375
-Ne zovi me tako.
-Daj, taj je nadimak presladak.
73
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
Nije li moj najslađi?
74
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
Nisi nimalo sladak, Diego.
75
00:04:49,458 --> 00:04:51,625
-Mudro zboriš.
-Skini mi se s kite.
76
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
-Kako se držiš, mali?
-Ja? Dobro.
77
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
Javi ako nešto trebaš.
Vožnju do bolnice i to.
78
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
Uz tebe sam.
79
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
Jimmy, dolaziš na jezero za vikend?
80
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
Itekako! DJ Jimmy Jammy
bit će u punom zamahu.
81
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
-Ideš s nama na nastavu?
-Ne, sam ću.
82
00:05:09,958 --> 00:05:11,791
Divim se tvojoj samostalnosti.
83
00:05:11,875 --> 00:05:15,125
Ja ne bih mogao živjeti bez prijatelja.
Uživaj, Coleiću.
84
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
Čovječe!
85
00:05:22,458 --> 00:05:27,291
Faust je čovjek koji mora razmišljati
o svom egzistencijalnom vjerovanju.
86
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
Mefisto je od dr. Fausta
htio odgovore o vjeri i...
87
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Dobro, lavovi.
88
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
Ovo je nova učenica koja se prebacila,
Phoebe Atwell.
89
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Dolazi iz programa Anđela čuvara,
90
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
gdje uzorni građani
nominiraju obespravljenu mladež
91
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
iz maloljetničkog pritvora
za povratak u društvo.
92
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
Pokažimo joj lavlju dobrodošlicu.
93
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
Ra...
94
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Razrede...
95
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
Phoebe, reci nam tri stvari o sebi.
96
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
Pa, smatram da su zmije
najneshvaćeniji gmazovi...
97
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
najbolji mi je film ili Oslobađanje
ili bilo što od Roba Reinera...
98
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
i kasni mi.
99
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
O čemu ti to? Došla si na vrijeme.
100
00:06:44,041 --> 00:06:45,958
Ne, mislim na mjesečnicu.
101
00:06:48,333 --> 00:06:49,333
Devet dana.
102
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
I razmišljala sam o tome,
no mislim da ću ga zadržati.
103
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
Jer kad vidim sva vaša prelijepa lica...
104
00:07:02,833 --> 00:07:05,875
obuzme me optimizam prema budućnosti...
105
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
Jebeno mi se vrišti.
106
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Dobro. Nastavite, g. Nordy. Idemo.
107
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
Riđi, miči se i ostavi jogurt.
108
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
Luda kujo.
109
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
COLE JOHNSON
110
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Čitala sam članak
111
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
-o kantarionu.
-Aha.
112
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
To je homiopatija. Ili homeopatija?
113
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
Nemam pojma ako pitaš mene.
114
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
-Stožac tišine?
-Da.
115
00:07:59,083 --> 00:08:02,708
Katkad se i dalje ježim
zbog situacije s Coleom.
116
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
-Ježiš se svoga djeteta?
-Da.
117
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
Dobro, ne, ali ne misliš li...
118
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
-Moguće je, ne?
-Što?
119
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
-Ne misliš li...
-Hej!
120
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
Bok. Skuhali smo fino jelo za tebe,
mamma mia!
121
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
-Janjeći hrbat i...
-Krumpir!
122
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Krumpir i brokoline.
123
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
-Švedski stol.
-Koliko ih moram uzimati?
124
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
Samo... dok se ne budeš bolje osjećao.
125
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
Da, cilj je spriječiti napade izmišljanja.
126
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
Samo...
127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
-Ne zauvijek.
-Ne zauvijek.
128
00:08:34,916 --> 00:08:35,875
Dobro.
129
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
A što jest zauvijek?
130
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
Postavljanje stola.
131
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
-Postavi tavolu.
-Eto ga.
132
00:08:55,166 --> 00:08:56,875
Bok, Melanie.
133
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Kako si...
134
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
-Bok.
-Bok i tebi.
135
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
Imam pitanje o eseju iz književnosti.
136
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Dobro, može.
137
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
Teme u Faustu. Što ti misliš?
138
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
-Gretchen je u sjeni.
-Da.
139
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
Usamljen lik teške prošlosti.
I onda je smaknu.
140
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
Znam. To je...
141
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Hej!
142
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
Imaš poveću bocu losiona.
143
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
To... Ne, to je... Jer....
144
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
Imam strahovito suhe laktove.
145
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
-Seksualno?
-Strahovito.
146
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Kuc-kuc. Hej! Nisam htio prekidati.
147
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
-Oprostite. Svlačite se?
-Ne...
148
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
-G. Johnson, što...
-Počinje striptiz?
149
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
-Ne.
-Ne radimo to.
150
00:09:42,916 --> 00:09:45,458
Nisam vam to htio upropastiti. Mislio sam
151
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
da preko neta...
152
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
-Nije to.
-Mrežni spoj.
153
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
-Zbog losiona.
-Zbog suhih laktova.
154
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
-Ali koristi se i za masturbaciju.
-Ne! Zašto?
155
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
-Joj...
-Hej!
156
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
Ti i Melanie? Molim?
157
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
Da čujem. Jeste li par ili niste?
Što se događa?
158
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
Ne gleda me tako.
159
00:10:05,416 --> 00:10:06,791
Što? Ona je na gubitku.
160
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
A ti na dobitku.
161
00:10:08,875 --> 00:10:11,583
Zapravo, nisi. Ali ona svakako gubi.
162
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
Dobro.
163
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
Znam da ne želiš uzimati te tablete,
164
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
no moraš mami i meni pokazati
da se barem trudiš.
165
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Dobro? Možeš, za mene?
166
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Trudim se,
no želiš da kažem da sam sve umislio?
167
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
Pa, znaš...
168
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
Samo želim da ozdraviš, znaš?
169
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
Da se osjećaš normalno.
170
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
-Što ako ne mogu?
-Ne govori to.
171
00:10:41,250 --> 00:10:45,833
Teško je, ali upravo u nevolji...
172
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
-Nalazimo snagu.
-Nalazimo snagu, da.
173
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Znam.
174
00:10:50,458 --> 00:10:52,416
Rekao si mi tisuću puta, no...
175
00:10:54,583 --> 00:10:56,750
Rekao si mi i da budem svoj.
176
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
-Jesam.
-I...
177
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
-I sad tražiš da lažem.
-Ne tražim to.
178
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
Dogodilo se, tata. Ja...
179
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Dobro.
180
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Govorim ti istinu.
181
00:11:14,000 --> 00:11:14,833
Laku noć.
182
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
Volim te.
183
00:11:17,333 --> 00:11:20,666
-Ako ti se ne sviđa, imam drugi losion.
-Tata, daj! Bože!
184
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
I dalje vjeruje da se dogodilo.
185
00:11:30,000 --> 00:11:31,875
Onda ćemo tako.
186
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
-Sutra.
-Da.
187
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
Otići ćemo po njega u vrijeme ručka.
Zajedno. Dobro?
188
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
Cole, hajde. Zakasnit ćeš.
189
00:11:44,458 --> 00:11:46,541
Ne mogu naći esej iz književnosti.
190
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
-Pogledao si u dupetu?
-Gdje?
191
00:11:49,375 --> 00:11:52,791
Šalim se. Nemam pojma.
Ne znam ni koliko godina imam.
192
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
PSIHIJATRIJSKA AKADEMIJA
ČETVRTAK 13 SATI
193
00:11:58,166 --> 00:12:00,250
Psihijatrijska akademija sv. Gabea?
194
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
Danas u 13 sati?
195
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
Cole, hajde!
196
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
Evo, stižem!
197
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
-Želiš li voziti?
-Ne.
198
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Ne želim ni ja, ali hoću.
199
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
-Melanie?
-Što je?
200
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
-Šalju me od kuće, danas.
-Što? Da vidim.
201
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Što? Ne.
202
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Nisi ti lud, ovo te mjesto izluđuje.
203
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
Moraš se maknuti.
204
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
Otići iz grada, razbistriti misli.
205
00:12:29,708 --> 00:12:33,583
Svi idemo na jezero za vikend.
Pođi sa mnom. Oko ručka.
206
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
-Roditelji me ne bi pustili.
-Nemoj pitati roditelje,
207
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
kao što ja neću tatu.
208
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
I već sam mu uzela auto, pa...
209
00:12:41,916 --> 00:12:43,041
Uzela si tati auto?
210
00:12:44,666 --> 00:12:47,250
Ne znam. Mislim da to nije pametno jer...
211
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
Protiv anksioznosti,
212
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
a zapravo se osjećam kao netko drugi.
213
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
I onesvijestim se.
214
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
Nije to strašno. Svi nešto uzimaju.
215
00:13:03,041 --> 00:13:04,000
-Zbilja?
-Da.
216
00:13:04,375 --> 00:13:07,333
Svi smo djeca
koja pribjegavaju životnim trikovima.
217
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Primjerice, Brian Pankauskas.
218
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
Mali s pubertetskim brčićima kao u Zorroa.
219
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
Adderall. Smeten je dok spava.
220
00:13:15,625 --> 00:13:16,708
Briane, kasnimo.
221
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
A ondje je Mia Hughes.
222
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
To jest, Mia Howard Hughes.
223
00:13:24,875 --> 00:13:25,916
Bez pukotina.
224
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
Opsesivni poremećaj.
Ako stane na pukotinu,
225
00:13:28,625 --> 00:13:30,666
misli da će joj puknuti maternica.
226
00:13:30,750 --> 00:13:33,125
Ne!
227
00:13:33,458 --> 00:13:34,708
Čovječe!
228
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
A nova cura? Što ona uzima?
229
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
Bok, mala. Ideš na jezero za vikend?
230
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
Da, jedva čekam da ti gurnem prst.
231
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
Ne znam, ali navodno je ubila roditelje.
232
00:13:53,166 --> 00:13:55,791
-Ozbiljno? Gdje si to čula?
-Posvuda.
233
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
Kakav psiho moraš biti
da zakolješ starce?
234
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
VEČERAS ZAVRŠAVA
235
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Koji vrag?
236
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
Čuj, jezero, jedan vikend, ti i ja.
237
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
Dobro?
238
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Bok, Mel... Jebote!
239
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
Faust mora razmišljati
o svojim egzistencijalnim...
240
00:14:42,166 --> 00:14:43,250
PICARD 1-0 TUĐINAC
241
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
...moralnost kako bi ostvario
moć i uspjeh.
242
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
Cole? Možeš li prepričati što sam rekao?
243
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
-To sigurno boli!
-Svaka čast.
244
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Da!
245
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
Mislim da...
246
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
To znači da su prečaci za kukavice.
247
00:15:14,666 --> 00:15:19,000
I kad dobijete nešto bez truda,
ne osjećate se ispunjeno.
248
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
Dobro, razrede. Ručak.
249
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
Cole, ravnateljica je rekla
da dođeš u njezin ured na izlasku.
250
00:15:29,458 --> 00:15:30,791
Došli su ti roditelji.
251
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
Biraj između crvene i plave tablete.
252
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
Samo želim da ozdraviš.
Da opet budeš normalan.
253
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
Ne vraćam se.
254
00:16:16,208 --> 00:16:17,291
Thelma i Louise.
255
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
Ovako bolesno dobar auto
nikad nisam vidio!
256
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
Hajde, Boom Boom. Makni se.
257
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
-Oprezno.
-Drago mi je što ideš s nama.
258
00:16:30,000 --> 00:16:32,333
Zabavit ćemo se, da nam kite gore, ne?
259
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
Dobro, idemo.
260
00:16:39,750 --> 00:16:41,500
-Nikad nije markirao.
-Što?
261
00:16:41,583 --> 00:16:43,166
-Nije takav.
-Probaj opet,
262
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
ali mislim da zvono ne radi.
263
00:16:45,208 --> 00:16:47,000
-Kako znaš?
-Znam da ne radi.
264
00:16:48,500 --> 00:16:49,541
Juane!
265
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
-Kako znaš da ne radi?
-Prošli put nije.
266
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Kad si bio ovdje?
267
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
Svratio sam.
268
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
-Radi...
-Druženja.
269
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
-Što si radio?
-Ne znam.
270
00:17:02,208 --> 00:17:04,125
Igrali smo videoigre i...
271
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
-Što?
-Malo sam pušio travu,
272
00:17:07,125 --> 00:17:09,416
a nisam dugo i nisam ti htio reći.
273
00:17:09,500 --> 00:17:11,541
-Ne možeš...
-Ponašam se k'o idiot.
274
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
Kad si mi ga htio gurnuti u...
275
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
-Bok.
-Što ima?
276
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
Gdje je zabava?
277
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
-Cole je nestao.
-Ne!
278
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
Zašto pitate mene?
279
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
Čuli smo da su možda
on i Melanie pobjegli zajedno, pa...
280
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
Sigurno. Ona je takva. Moja kći MČP.
281
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
-Što?
-Mala često puši?
282
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
Markira četvrtkom i petkom.
Danas je četvrtak, pa je markirala.
283
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
Dobro je. S Melanie je, tinejdžeri su.
284
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
-Čak i mislim da su par.
-Šališ se?
285
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
-Ne.
-Melanie je s Jimmyjem.
286
00:17:42,916 --> 00:17:44,500
-Tko je to?
-Znate ga?
287
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
-Ne.
-Ja ne.
288
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
Bože! Mali je presmiješan!
289
00:17:47,916 --> 00:17:50,291
Poslao sam mu privatnu poruku
290
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
i sad si šaljemo GIF-ove.
291
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
-Toliko LOL-ova, LMAO-ova...
-Dobro, pa...
292
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
Juane, da moraš pogađati,
293
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
da jesu zajedno, kamo bi otišli?
294
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
Sve je u redu. Uđite. Vino, zabava.
295
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
-Malo Xboxa.
-Imaš novi Halo?
296
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
-Imam, no igram Fortnite.
-To!
297
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Dušo, mislim da se druži.
298
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
-Meni je lakše.
-Je li?
299
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
-Da.
-Lijepo što si sretan.
300
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
Juane, tebe očito ne zanima
gdje ti je dijete.
301
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
-Ne.
-A drugo dijete?
302
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
O čemu ti to?
303
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Kamo je ona otišla?
304
00:18:26,833 --> 00:18:27,708
-Halo?
-Ja...
305
00:18:31,166 --> 00:18:32,583
Jebote! Ne!
306
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
Ozbiljno?!
307
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
Ako mi vaše ludo dijete opet sjebe auto,
sjebat ću ja vas!
308
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Oboje ću vas sjebati! Sjebati!
309
00:18:44,958 --> 00:18:46,208
Ljepljiva pjena!
310
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
On plaća.
311
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Oprosti. Nisam znala
da se voze s nama do samog polaska.
312
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
U redu je.
313
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
Ali čim dođemo do brodice,
zabavit ćemo se.
314
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
Melanie, u redu je ako želiš biti s njima.
Ja...
315
00:19:05,208 --> 00:19:06,541
Ne moraš me dadiljati.
316
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
-Melanie?
-Da?
317
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
Hvala što mi vjeruješ.
318
00:19:21,625 --> 00:19:24,250
Uvijek sam ti vjerovala, Cole.
319
00:19:26,083 --> 00:19:27,708
Najbolji si mi prijatelj.
320
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
-Da?
-Da.
321
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
Dobro.
322
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
Ali... Koje? Ove.
323
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Savršeno.
324
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
-Da?
-Da, savršene su za jezero. Fantastično.
325
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
Idemo, hajde.
326
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
-Bok.
-Bok.
327
00:19:49,083 --> 00:19:50,166
Još što?
328
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
-Ne, samo to.
-Sigurno?
329
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
Jer si pogledao iza mene,
a ondje su kondomi.
330
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
-Želiš ih?
-Ne, ona ima dečka.
331
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
Jebeš njega. Ne voli ga.
332
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
Tebe voli.
333
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
Zbilja?
334
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
Ekstra veliki.
335
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Tiffanyjeva kutija među kondomima.
336
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Dobro.
337
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
Sto dolara.
338
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
Hvala. I reći ću im
da me poslala Krupna Marge.
339
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Cole, idemo. Hajde.
340
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
NEMA SIGNALA
341
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
To! Idemo!
342
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
Hej, što misliš?
343
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
Svi se toliko zabavljaju, ne? Baš je kul.
344
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
-Ludnica.
-Ja...
345
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
-Ja ne idem. Ja...
-Što?
346
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
-Ne mogu ja ovo.
-Cole.
347
00:21:42,416 --> 00:21:43,250
Pogledaj me.
348
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
Moja brodica!
349
00:21:45,750 --> 00:21:46,875
Oni su normalni.
350
00:21:46,958 --> 00:21:48,875
Hej! Cugaj!
351
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
Ja nisam.
352
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
Trebao bih se vratiti
i ići u psihijatrijsku srednju.
353
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
Trebao bih prihvatiti
što mi doslovce svi govore.
354
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Ne!
355
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
Učiniš li to, oni će pobijediti.
356
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
Ti si nevin.
357
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Zato si poseban.
358
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
I ne idem bez tebe. Hajde, zabavi se.
359
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Gospodine...
360
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
-Korak natrag, molim.
-Dobro.
361
00:22:47,500 --> 00:22:49,541
-Ljepotice, imaš fotografiju?
-Što?
362
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
Pusti sad to. Da. Ovo je Cole.
363
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
-K-O...
-Ne, C-O-L-E.
364
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
Dobro, zapisano.
365
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
Chachi, fotka bebice.
366
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
-Što?
-Pozorniče, imam pitanje.
367
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
Postoji li prepoznavanje lica
na semaforima,
368
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
Alexa, Siri, uvijek sluša...
369
00:23:13,250 --> 00:23:16,958
Orvelovska taktika
koja se stalno koristi na građanima?
370
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
Gledao sam na TV-u. Postoji, ne?
371
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
Da postoji, nevjera me ne bi iznenadila.
372
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
-Jebena kuja!
-O kome vi to?
373
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
Mojoj ljubavi. U 90 % slučajeva
bjegunci se vrate do večere.
374
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
-Nije bjegunac.
-Ako su u kombiju,
375
00:23:31,083 --> 00:23:33,041
onda su mrtvi. Ali bez brige.
376
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
Ako se ne vrate do sutra, pozvat ću ICE.
377
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
ICE, mala.
378
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
-Čula si kombi.
-Ušao je u kombi!
379
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
Ja sam čuo večera.
Pripremimo večeru i vratit će se.
380
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
-Zabavlja se.
-Dobra ideja. Juane?
381
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
Ako ti se jave, nazvat ćeš nas?
382
00:23:57,625 --> 00:24:00,250
-Neće nas nazvati.
-Podijeli pa vladaj.
383
00:24:00,333 --> 00:24:01,666
-Ti ostani tu.
-Dobro.
384
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
-Ja idem kući.
-Tako je.
385
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
Nećeš pušiti travu.
386
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
Ovo je previše važno.
387
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
-To!
-Ja sam kralj svijeta, kuje!
388
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
-Dolje, je li?
-Idemo dolje, idemo!
389
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Dođi, buraz!
390
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
Gdje si tako dugo, kompa?
391
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
-Ne, ja...
-Što igrate?
392
00:24:36,416 --> 00:24:37,666
Dvije minute raja.
393
00:24:37,750 --> 00:24:40,708
-Nije li sedam minuta?
-Dvije su realnije.
394
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
-Čovječe.
-Dobro.
395
00:24:43,375 --> 00:24:44,958
Da vidimo tko ima par.
396
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
-Jedan...
-Što?
397
00:24:46,500 --> 00:24:48,458
...dva, tri.
398
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Ne boj se, Cole.
399
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Čini se da Cole i Melanie idu prvi.
400
00:24:58,333 --> 00:25:00,333
Štrcnut ćeš svoju ljepljivu pjenu.
401
00:25:00,416 --> 00:25:01,750
-Ne.
-U ormar.
402
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
Cole, bit će super.
403
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
-Prvi put s curom?
-Što?
404
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Jesi kad dirao sisu? Imaš sreće.
405
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
-Zabavite se. Imate dvije minute.
-Čekaj.
406
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
Jimmy, puštaš curu u ormar s nekim tipom?
407
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
U redu je, mislim da je navikao
biti u ormaru. Zar ne?
408
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
Ipak je to Cole. Mislim da i nema kitu.
409
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
-Imam penis.
-Znam!
410
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Ne slušaj Jimmyja. Idiot je.
411
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
Dečko ti je.
412
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Nije iduće dvije minute.
413
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
Je li to limenka ljepljive pjene u džepu
414
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
ili si sretan što me vidiš?
415
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
Limenka mi je u desnom džepu.
416
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Cole!
417
00:26:18,666 --> 00:26:22,166
-Zbilja imaš meke laktove.
-Ponosim se njima.
418
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
To nije zabavno. Dođite.
419
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
-Idemo opet.
-Sljedeći.
420
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
-Želim biti s Boom Boom.
-Dalje.
421
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
Dalje? Ne može!
422
00:26:33,291 --> 00:26:35,500
-Ne želim spolne bolesti.
-Nemam ih.
423
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Imaš alopeciju.
424
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Imao sam je.
425
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Kosa mi je narasla.
To je autoimuna bolest.
426
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
Ja sam autoimuna na tebe.
427
00:26:43,833 --> 00:26:45,000
Nemaš pojma.
428
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
Nego, ti si poludio, ne?
429
00:26:52,125 --> 00:26:54,708
-Diego, začepi.
-Vidio si krvni kult?
430
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
Pusti ga.
431
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Samostalan je. Zna govoriti u svoje ime.
432
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
Pa, zapravo ne bih smio o tome.
433
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
U redu je.
434
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
Daj, buraz! Moram znati.
435
00:27:06,083 --> 00:27:08,458
Vidio si ubijanje, miješanje krvi?
436
00:27:08,541 --> 00:27:11,666
Pa, nisu došli do miješanja krvi, ali...
437
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
Cole, želiš piće? Donijet ću ti.
438
00:27:15,041 --> 00:27:18,875
Zašto je kult to radio?
Morali su imati dobar razlog.
439
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
Da.
440
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
Morali bi mi obećati sve što želim.
441
00:27:22,500 --> 00:27:24,625
-Život iz snova.
-Tko to jamči?
442
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
-Prestanite, nelagodno mu je.
-Postoji ugovor
443
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
-s vragom, ne?
-Da.
444
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
-Hajde, da čujemo istinu.
-Prestanite!
445
00:27:32,083 --> 00:27:35,125
Cole nije došao da govori o krvnom kultu
446
00:27:35,208 --> 00:27:36,458
ili Vražjoj knjizi.
447
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
-Možemo promijeniti temu i...
-Isuse. Dobro.
448
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
Los siento, Rezo.
449
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
Hvala.
450
00:27:44,458 --> 00:27:45,875
Samo se zabavimo.
451
00:27:47,583 --> 00:27:48,750
Kako to znaš?
452
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Što?
453
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
Vražja knjiga. Ti...
454
00:27:52,833 --> 00:27:54,500
Rekla si „Vražja knjiga”.
455
00:27:55,208 --> 00:27:57,500
-Što?
-Nisam ti spominjao knjigu.
456
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Da, Cole. Jesi.
457
00:28:00,958 --> 00:28:02,208
Rekao si mi te noći.
458
00:28:05,375 --> 00:28:06,541
Cole gubi razum.
459
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
-Melanie...
-Ne budi blesav.
460
00:28:16,333 --> 00:28:18,416
Kako znaš za knjigu, Melanie?
461
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
Jer sam se potpisala u nju.
462
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
KOJI KURAC?!
463
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
...OPET!
464
00:28:34,875 --> 00:28:36,500
Sklopila sam isti ugovor.
465
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Melanie, ubila si je.
466
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Mislio sam da ćemo u kadi,
a ne po mojoj faci.
467
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
Smirite se.
Znali ste da je morala umrijeti radi krvi.
468
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
Nije morala na ovom ćilimu!
469
00:28:49,416 --> 00:28:51,875
Ćilim sve upija! Ujak će me ubiti!
470
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Nemoj trljati. Tapkaj. Tako je bolje.
471
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Diego nije Coleu
trebao postavljati milijun pitanja.
472
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Ne osuđuj me
zbog intelektualne znatiželje.
473
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
Boom Boom ti je prijateljica!
474
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
Jebeš Boom Boom!
Ismijavala je ćelavljenje.
475
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
Miješamo krv žrtve s krvi nevinoga.
476
00:29:12,625 --> 00:29:14,291
To tako funkcionira, Cole.
477
00:29:14,375 --> 00:29:17,333
Poslije lijekova i vina
trebao si pasti u nesvijest
478
00:29:17,416 --> 00:29:19,333
-da ti uzmemo krv.
-Ali nisi.
479
00:29:20,541 --> 00:29:23,583
Pa ti sad moramo izvaditi krv i ubiti te.
480
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
Vidiš, Cole? Ipak nisi lud.
481
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Vi ste isti kult!
482
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Idemo, Cole!
483
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
-Ne!
-Da.
484
00:29:41,875 --> 00:29:44,208
-Kako si živ?
-Koliko krvi trebamo?
485
00:29:44,291 --> 00:29:46,583
Da mu otrgnem ud i iscijedim ga?
486
00:29:46,666 --> 00:29:49,166
Kojom rukom drkaš? Otrgnut ću drugu.
487
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
Cole, što ima?
488
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
Dobro si? Kao da si ugledao
prelijepog crnog duha.
489
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
Ali ja nisam Casper. Razjebat ću te. Bu!
490
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
Nedostajala sam ti?
491
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Ne!
492
00:30:19,375 --> 00:30:22,833
-Bez brige, dobro sam.
-Lubanja ti je eksplodirala!
493
00:30:22,916 --> 00:30:27,416
-Srećom, vrag pravi lijepe glave.
-Gledao sam kako umireš! Svi vi!
494
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
I jesmo mrtvi! Mislim...
495
00:30:30,041 --> 00:30:31,375
Završimo do svitanja
496
00:30:31,458 --> 00:30:35,000
ili se vraćamo u limbo
i moramo čekati još dvije godine.
497
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
Završimo Coleov koktel.
498
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Da, izjebimo ga!
499
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
Što?
500
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
-Razjebimo.
-Da!
501
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
Idemo!
502
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
Dobro ga razjebimo.
503
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
-Zašto?
-Želim biti influencerica.
504
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
Dosta priče. Imamo ga čime svezati?
505
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
Itekako.
506
00:30:58,666 --> 00:31:00,833
Krasno. Koji je to kurac?
507
00:31:00,916 --> 00:31:03,750
Jimmy, trebao si otići
u željezariju, budalo!
508
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
Ali trgovina za hobije mnogo mi je bliže.
509
00:31:06,916 --> 00:31:09,500
Samo malo, zašto ga moramo vezati?
510
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
Možemo ga samo ubiti.
511
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
-Idemo!
-Da!
512
00:31:16,916 --> 00:31:20,083
-Stop! Hammer time!
-Ne mogu gledati kako puzi.
513
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
Dođi po jaja. Idemo nisko!
514
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
Mora ostati živ do obreda.
515
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
-Gdje je Sonya?
-Gdje je ta seksi psihopatica?
516
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
Ovdje sam. Išla sam po kekse.
517
00:31:34,791 --> 00:31:38,166
-Natrag!
-Opa! To, Cole!
518
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
Braniš se kako sam ti pokazao!
519
00:31:40,625 --> 00:31:43,458
-Natrag! Svi natrag!
-Izvadimo krv!
520
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Vratili smo se!
521
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Ti!
522
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
Znao sam da sudjeluješ u ovome!
Crna mačko s ubojitim Picardom!
523
00:32:03,291 --> 00:32:04,583
Ti si nova zlikovka!
524
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
Samo tražim gorivo.
Vodeni skuter je pri kraju.
525
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
Vi očito volite kostimirane igre.
526
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
Puštam vas.
527
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
Ne!
528
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Opet će nam sve zajebati!
529
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
Ništa nam neće zajebati.
530
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
Joj!
531
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Jebote!
532
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
U lice! Pravo u lice!
533
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
Maxe, idi po njih.
534
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
Čovječe, tako se lijepo vratiti!
535
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
Dolazim, Cole! Dolazim po tebe!
536
00:32:39,666 --> 00:32:41,833
Hajde, idemo!
537
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
-Hajde!
-Miči se!
538
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
-Što radiš?
-Hajde, vozi!
539
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Hajde!
540
00:32:54,666 --> 00:32:58,416
Mamicu mu njegovu!
Prvo T. Scott i Kylie prekinu i sad to?
541
00:33:14,291 --> 00:33:15,208
Što je to bilo?
542
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
Čekaj. Vidjela si to?
543
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
Mrtvu curu i krvožedne manijake?
544
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Naravno da sam vidjela. Zašto su je ubili?
545
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
Dobro. Čuj, znam da će ludo zvučati,
546
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
no to je krvni kult
i nagodili su se s vragom.
547
00:33:32,625 --> 00:33:35,625
Prodali su duše
da dobiju život kakav žele.
548
00:33:38,041 --> 00:33:40,833
Bogu hvala!
Mislila sam da su zombiji. Mrzim ih.
549
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
Vjeruješ mi?
550
00:33:42,291 --> 00:33:46,125
Da. A što očekuješ od milenijalaca
ovisnih o društvenim mrežama
551
00:33:46,208 --> 00:33:47,333
bez samopouzdanja?
552
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
-Sranje.
-Bravo.
553
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
Baš ste se zasrali.
554
00:33:50,083 --> 00:33:52,458
-Pobjegao vam je.
-Zadatak je bio lak.
555
00:33:52,541 --> 00:33:55,541
Zar je teško izvaditi krv
prvašiću od 30 kg?
556
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
Vi ste zasrali prvi put.
557
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
Samo zato sam pozvana s klupe.
558
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
Tika-taka, mali moji. Idemo!
559
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
Da snimamo?
560
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
Ne mislim na aplikaciju nego na sat!
561
00:34:08,250 --> 00:34:09,625
Misliš na stari sat?
562
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
-Objasni mi manijake.
-Dobro.
563
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
Stariji su umrli prije 2 g.,
564
00:34:14,375 --> 00:34:17,833
no oživjeli su
kao da su od mimetičkog metala.
565
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Tekuće slitine?
566
00:34:19,333 --> 00:34:21,708
-Gledala si Terminatora 2?
-Jesam.
567
00:34:21,791 --> 00:34:24,708
Jedan od četiri nastavaka
boljih od originala.
568
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
Moramo se držati skupa. Kamo ćeš?
569
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
Mi?
570
00:34:30,083 --> 00:34:31,291
Nismo par.
571
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
Bear Grylls kaže
da se ne odvajamo u divljini.
572
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
On je u Ritzu s tipom iz Queer Eyea.
573
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
Čuj, neće odustati dok nas ne ubiju.
574
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Oboje.
575
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
Idemo po njih! Već gubim kosu.
576
00:34:46,041 --> 00:34:50,416
-Mislim da me Sonya uklela.
-Što, Allison? Pogledaj. Hej!
577
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
Nasred smo jezera Crystal
i ne znamo gdje su.
578
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
Znamo.
579
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
Pojma nemaju za što smo sposobni.
580
00:35:01,250 --> 00:35:04,458
Trebamo nešto za borbu.
Što imaš u naprtnjači?
581
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
Ne tiče te se. I ništa korisno.
582
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
Da vidim što ja imam.
Ljepljivu pjenu, upaljač.
583
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
Ekstra veliki.
584
00:35:16,416 --> 00:35:19,666
S kim ste se ti i tvoja golema kita
namjeravali seksati?
585
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Očekivao sam
da će se večer odvijati drukčije.
586
00:35:29,291 --> 00:35:33,083
Obred moraju obaviti prije svitanja.
Moramo izdržati do jutra.
587
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
Ondje su.
588
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
Mogu ja to.
589
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
Bit će tako dobro.
590
00:35:59,375 --> 00:36:02,208
Slažeš li se sad? Moramo se držati skupa.
591
00:36:03,541 --> 00:36:04,708
Phoebe?
592
00:36:05,125 --> 00:36:08,458
-Ne bih išao sam na tvome mjestu.
-Nisi na mome mjestu.
593
00:36:09,958 --> 00:36:11,291
Došla sam s razlogom.
594
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Bože!
595
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
Oprostite.
596
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Gospodine, bok.
597
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
-Bok.
-Slušajte.
598
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Kako si?
599
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
Ispričavam se.
Ne želim smetati, no trebam pomoć.
600
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Možete li me odvesti do grada?
601
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
Da, mogu.
602
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Ne mogu odmah
jer moja supruga skuplja drva.
603
00:37:38,500 --> 00:37:41,708
-Slobodno dođi.
-Dobro. Da.
604
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
Hajde, dođi.
605
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Hvala.
606
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
Treseš se poput košute. Ugrij se.
607
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
Hajde.
608
00:38:05,458 --> 00:38:06,583
Hajde, ugrij se.
609
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Sjedni.
610
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
Dobro.
611
00:38:09,416 --> 00:38:10,583
Da te zbrinemo.
612
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
-Krasna vatra, ne?
-Da.
613
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
-Da.
-Jako lijepa.
614
00:38:20,458 --> 00:38:21,416
Voliš ribu?
615
00:38:23,666 --> 00:38:24,625
Aha, da.
616
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
Ja volim snapere.
617
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
Super.
618
00:38:29,875 --> 00:38:31,583
Što ovdje radiš sama?
619
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
Nisam sama. Nisam bila.
620
00:38:35,083 --> 00:38:37,166
Duga je to priča. On je još ondje.
621
00:38:37,250 --> 00:38:38,458
Valjda je dobro.
622
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Da.
623
00:38:40,375 --> 00:38:42,791
Čujte, ne želim vas gnjaviti,
624
00:38:42,875 --> 00:38:45,208
no znate li kad se supruga vraća?
625
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Ne znam.
626
00:38:49,916 --> 00:38:51,666
Otišla je prije deset godina.
627
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
-Ne, samo se smiri.
-Čujte, moram ići.
628
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Ne, zbilja moram.
629
00:38:59,791 --> 00:39:02,625
Ne! Pusti me! Ne diraj me! Puštaj me!
630
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
-Ne smijem!
-Tiho, ribice.
631
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
Ne diraj me!
632
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
Pečete sljez? Obožavam pečeni sljez!
633
00:39:09,208 --> 00:39:12,541
Savršen sljezov kolačić ovisi o omjeru
634
00:39:12,625 --> 00:39:15,333
sljeza, čokolade i keksa.
635
00:39:15,416 --> 00:39:18,166
Obožavam ih i jedem radi užitka!
636
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
Hej, ovo je privatna zabava.
637
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
Uzet ćemo svoje privatne stvari i otići.
638
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Vraćajte se!
639
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Dovraga!
640
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
-Upadaj!
-Nitko neće pobjeći Leroyu!
641
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Debeli zmaj.
642
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
PRIJE SONYINA SUDJELOVANJA
643
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
SOBA ZA BALZAMIRANJE
644
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
Moraš biti lijepa za Njega.
Krasnog mračnog Njega.
645
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
Sonya.
646
00:39:53,916 --> 00:39:54,958
Došla si po mene.
647
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
Rasporit ću te kao ribu!
648
00:39:58,750 --> 00:40:00,041
Tišina, silovatelju.
649
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
Bože!
650
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
Koji vrag?
651
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Tvoja krv pripada nama, Cole!
652
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Da, Cole!
653
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Sranje! Hajde.
654
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
-Ozbiljno?
-Ugasi duga svjetla!
655
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Sranje!
656
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
Izrezat ću ti lice
kao Hannibal Lecter, Cole!
657
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
Riješi je se!
658
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
Ja ću te...
659
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
Sranje!
660
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
Idemo?
661
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Jesi li čula? Dođi.
662
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
-Stara nas je Sonya iznevjerila.
-Stara?
663
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
-Sjebat ću ovu kuju!
-Dobro, polako.
664
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
Dječice, a da promijenite pelenu
i uzmete sokić?
665
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
-Pustite profiće.
-Ne trebamo klaunove.
666
00:42:04,208 --> 00:42:05,041
Ne trebamo ih.
667
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
Što, Teletubby?
668
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Moraš govoriti glasnije.
Najprije ode sluh.
669
00:42:14,583 --> 00:42:15,625
Što, Zoolandere?
670
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
Rekao je da sluh najprije ode,
Morgane Freemane.
671
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
Čuo sam. A Morgan Freeman
bi te smršavio batinama.
672
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
Poliži mi sise, govnaru.
673
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
Miruj.
674
00:42:29,166 --> 00:42:30,375
Zašto je budan...
675
00:42:32,791 --> 00:42:36,208
Dosta zajebancije.
Želite se igrati? Razdvojimo se.
676
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
-Da vidimo tko će ih prvi naći.
-Natjecanje.
677
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
Da, to razumijem.
678
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
-Da.
-Puno nesreće.
679
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
Odlaze.
680
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
-Parkour...
-Čekajte frendicu!
681
00:42:53,750 --> 00:42:54,708
Idemo.
682
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
Ovdje sam.
683
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
Izvodite 69?
684
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
-To je...
-Odmah!
685
00:43:49,958 --> 00:43:51,416
To je ofidofobija.
686
00:43:52,041 --> 00:43:54,375
-Odmah!
-I Indiana Jones ih se bojao!
687
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
Hajde.
688
00:44:02,541 --> 00:44:06,458
Coleiću! Dođi se igrati!
689
00:44:06,541 --> 00:44:08,375
-Kuda idemo?
-Ovuda.
690
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
Kuda ovuda?
Ove su cipele za čitanje, ne za trčanje.
691
00:44:13,041 --> 00:44:15,166
Na drugom je kraju jezera koliba.
692
00:44:15,250 --> 00:44:18,583
Išla sam onamo.
Možemo se skriti do svitanja.
693
00:44:18,875 --> 00:44:20,125
Koliba u šumi.
694
00:44:20,208 --> 00:44:22,208
Nitko ondje nije ubijen.
695
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
Maxe, prestani! Jezivo je!
696
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
I treba tako biti. Lovimo djecu.
697
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
Znate što? Sita sam!
Sita sam ove usrane potjere!
698
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
Budite švaleri i dovedite mi tog dečka.
699
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
Valjda misli kavaliri.
700
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
Kao da smo u toplicama!
701
00:44:42,041 --> 00:44:44,166
-Mrtva umorna.
-Ja umoran od smrti.
702
00:44:44,250 --> 00:44:47,416
Možemo ovo odraditi?
I zašto želiš izgledati seksi?
703
00:44:47,500 --> 00:44:52,250
U pustinji je seksi jedino čaša vode.
Tko ide u šumu sa štiklama za jebanje?
704
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
Jesu za jebanje, ali ne mene nego vas!
705
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
Mi idemo, a ti čuvaj leđa.
706
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
To mogu jer obojica imate dobre guze.
707
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
-Škicaš mi guzu?
-Sreća tvoja da si zgodna.
708
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
Pa da! To svima govorim!
Imate sreće što sam zgodna.
709
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Čekaj, moram svezati obuću.
710
00:45:11,291 --> 00:45:12,125
Hej...
711
00:45:17,208 --> 00:45:19,375
Oprosti što sam te ostavila.
712
00:45:21,500 --> 00:45:23,416
Hvala što si se vratio.
713
00:45:25,250 --> 00:45:27,833
Dosad nitko nije tako postupio.
714
00:45:28,250 --> 00:45:31,000
Ne moraš se ispričavati. Meni je žao...
715
00:45:31,375 --> 00:45:33,750
Ja sam te uvukao u najgoru noć u životu.
716
00:45:33,833 --> 00:45:36,041
Vjerovao ili ne, ova nije najgora.
717
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
Zar ima goreg od čegrtuša,
bacača plamena i trupala?
718
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
Vidjela si Sonyinu glavu?
719
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
Već sam vidjela kako netko umire.
720
00:45:57,541 --> 00:46:00,000
Misliš li da se sve događa s razlogom?
721
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
Ne, Cole.
722
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Nema čakra, nema Djeda Mraza,
723
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
srodnih duša ni raja.
724
00:46:11,708 --> 00:46:13,083
Situacija je ovakva...
725
00:46:14,000 --> 00:46:15,416
Nema smisla biti dobar.
726
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
Pa, to je...
727
00:46:19,875 --> 00:46:22,375
Mračna li pogleda na svijet
728
00:46:22,458 --> 00:46:24,833
za nekoga tko donosi novi život u njega.
729
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
Mislim, trudna si.
730
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
-Ma to sam srala!
-Što?
731
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
To sam rekla da me svi puste na miru. Da.
732
00:46:37,708 --> 00:46:38,791
-Idemo...
-Ali...
733
00:46:39,208 --> 00:46:40,291
Moramo dalje.
734
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
-Udesno.
-Dobro.
735
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
Sad gore.
736
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
Tri mjeseca i ondje je kokoš.
737
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
-Kao prava.
-Samo je uzmem. Bum!
738
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
Lijepo je što se voza s Melanie.
739
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
-To su tinejdžeri.
-Tako je!
740
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
-To je dobar odgoj.
-Ne, rekao sam da neću.
741
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
Ja ću sve obaviti.
Zapaliti, izbaciti ugljik.
742
00:47:11,125 --> 00:47:13,208
-Ako ne diram, ne pušim.
-Tako je.
743
00:47:13,291 --> 00:47:14,583
Pasivno pušenje.
744
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Isuse!
745
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
Samo polako, Snoop.
746
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
Pobogu! Ideš na turneju?
747
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
Je li koliba prazna?
748
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
Znam da jest.
749
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
Obiteljska je, dugo nitko nije dolazio.
750
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
Ne želim o tome. Svejedno. Prazna je.
751
00:47:39,416 --> 00:47:42,916
Došla si na zabavu s hrpom ljudi
752
00:47:43,000 --> 00:47:44,916
kako bi bila sama u kolibi?
753
00:47:45,333 --> 00:47:47,458
Trebam samoću. Ne bi shvatio.
754
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
Pa... Vjeruj mi, dobro razumijem samoću.
755
00:47:52,416 --> 00:47:55,666
Možda nisi primijetila,
no svi misle da sam čudan.
756
00:47:55,750 --> 00:47:59,041
Nisam primijetila.
Trodijelna odijela normalna su.
757
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Da, ha-ha. Ali...
758
00:48:01,000 --> 00:48:03,583
Želim reći da nitko ne bira...
759
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
Već dugo razmišljam
o ovome trenutku, keksiću.
760
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
RAZGOVOR ZA POSAO IZ SNOVA
761
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
Želim biti najbolja novinarka na svijetu.
762
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
Slavna, ugledna, poput Geralda.
763
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Samo... Jebozovna.
764
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
-Nećemo vam se javiti.
-Pa...
765
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
Dovraga!
Pokazat ću vam ja izvanredne vijesti!
766
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
Allison.
767
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Što?
768
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
-Bože!
-Sranje!
769
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Isuse! Jesi li ubila Bambija?
770
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
Koja tuga! Gledaj dječji film.
771
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
Roditelji uvijek umru!
772
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
Sranje!
773
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
Bože!
774
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
Šteta što Bee nije ovdje da raznese
moju glavu po tvome licu kao u bukkakeu.
775
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
Allison, čekaj!
776
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
-Razmisli o novinarskoj prilici.
-Da čujem.
777
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
„Mlada i zgodna novinarka spasila
dvoje tinejdžera iz kanjona.” Zar ne?
778
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
Ha?
779
00:49:27,208 --> 00:49:28,083
Zar ne?
780
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
-Ne?
-Da!
781
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
Da, baš mi bacaš na mladu Kelly Ripu.
782
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
-Upravo to!
-S trunčicom Barbare Walters.
783
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
Misliš na izgled?
784
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
Tvoja rječitost nema premca.
785
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
Upravo tako! Spremna si za udarni termin.
786
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
-Udarni termin?
-Ti si zvijezda.
787
00:49:44,208 --> 00:49:45,500
Misliš?
788
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
Blistava, sjajna zvijezda.
789
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
Tako je.
790
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
Ako vas pustim, pomoći ćete mi?
791
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
Možemo zaboraviti da se ovo dogodilo.
792
00:49:57,541 --> 00:49:59,083
To su moje riječi, sisice.
793
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Moja sisa!
794
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Jebote! Zar opet?
795
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
Govnari mali! Gdje ste?
796
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
Sranje!
797
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
Pomozite, molim vas.
798
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
Cole, bolje ti je
da mi ne gledaš dupe, perverznjače!
799
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
Da se niste usudili!
800
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
-Ne! Nemojte!
-Na tri.
801
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Nemojte! Ubit ću vas!
802
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
Odvratno.
803
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
Stani, dupinčiću.
804
00:51:22,458 --> 00:51:23,916
-Nemaš ti....
-Muda?
805
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Htio sam reći metaka.
806
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
Ne smiješ, trebaš me za obred!
807
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
Ne bih rekao.
808
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Moja torba!
809
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Cipela? Zar ništa nisi naučio od mene?
810
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Phoebe, idemo!
811
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
Hajde.
812
00:52:11,500 --> 00:52:13,833
-Jebote!
-Zbilja? Torba?
813
00:52:13,916 --> 00:52:15,333
Napokon si našao kitu.
814
00:52:27,875 --> 00:52:29,625
Nema ključa. Trebamo šifru.
815
00:52:30,208 --> 00:52:32,333
-Možda Jenny.
-Brojevi su, ne slova.
816
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
Dva, tri, četiri.
817
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
Daj!
818
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
Hej! Što to radite?!
819
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Unajmio sam ga!
820
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
-Pomozite nam.
-Molim vas.
821
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
Ljudi nas love.
822
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
-Izlazite!
-Umrijet ćemo.
823
00:52:47,125 --> 00:52:48,791
Trebamo pomoć jer...
824
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
Ne!
825
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
MAX SAMO ŽELI UBIJATI LJUDE.
826
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
Ne znaš razliku između
slanih i začinjenih krumpirića?
827
00:53:03,541 --> 00:53:04,416
Jer ja znam.
828
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
Vrati se i donesi mi
slane krumpiriće koje sam naručila.
829
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
Zakasnit ću
i nekom će drugom dati bicikl.
830
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
Zašto ne nosiš majicu, pizdune?
831
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Želiš nekoga ubiti?
832
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
Ne!
833
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
Vjerovao ili ne, nedostajao si mi.
834
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
-Daj mi šifru.
-No ubio si me i sad mi se više sviđaš.
835
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
-Sredi ih, Maxe.
-Krasno plovilo. Prava ljepotica.
836
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
To je moja brodica. Zove se Jenny.
837
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
Obožavam tu pjesmu. „Jenny”.
838
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
Klasik Tommyja Tutonea iz 1981.
839
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
-Osam, šest, sedam...
-Požuri se!
840
00:53:50,958 --> 00:53:52,125
-To!
-Upali ga!
841
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
Slijedi Jackass!
842
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
Ideš, Knoxville?
843
00:54:00,750 --> 00:54:04,000
-Prošli sam put umro prvi.
-Tko nije prvi, zadnji je.
844
00:54:04,083 --> 00:54:05,166
Razradi bicepse!
845
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
-Sranje!
-Dolazim po tebe!
846
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
Hajde! Brže, Cole!
847
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
Stižem, Cole!
848
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Phoebe, prereži uže!
849
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
Hajde, Phoebe!
850
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
Phoebe, uže! Sad!
851
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
Hajde, kompa. Za petama sam ti.
852
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
Što radiš?
853
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
Vjeruj mi.
854
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
Cole, odustaješ?
855
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
To nije zabavno.
856
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
LJEPLJIVA PJENA... KUJO!
857
00:55:00,291 --> 00:55:01,500
Polako, ubojico.
858
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
Ljepljiva pjena. Jadno.
859
00:55:05,500 --> 00:55:06,416
I zapaljivo.
860
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
-Ne!
-Dolazim po tebe, Cole!
861
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
Ne!
862
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Jebi se, Cole!
863
00:55:45,166 --> 00:55:48,666
Jebote!
864
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
Dobro sam odlučio.
865
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
Što radiš?
866
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
Ako se ne stišaš, plava Pocahontas...
Ovo je trenutak promišljanja.
867
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
Upravo sam gledao
kako sjeckaju Maxa u komadiće.
868
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
Ova noć nije zakon!
869
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
Sretan sam što nisam ubijen prvi.
870
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
To je napredak
nakon horora Jordana Peelea.
871
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
Ali Cole je sad genijalac.
872
00:56:12,375 --> 00:56:14,625
Bio je klinac, sad je veliki.
873
00:56:14,708 --> 00:56:19,208
Prije sam ga htio po guzi kao bebu.
Sad ga moram ubiti kao muškarca.
874
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
-Ima pravo.
-Vidite?
875
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
Ne studiram matematiku,
no od nas osmero
876
00:56:24,708 --> 00:56:27,083
mrtvo je 73 %,
što znači da je 49 % živo.
877
00:56:27,166 --> 00:56:29,500
To znači da je
stopa preživljavanja 6 %.
878
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
-Loši izgledi.
-Nemaš pojma.
879
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
Znaš da dobijem napad disleksije
kad sam pod stresom.
880
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
-Pristao na ovo nisam ja!
-Previše radiš ovo, dobro?
881
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
Katkad uzmi knjigu i pročitaj je.
882
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Baš si na ovo pristao.
883
00:56:44,375 --> 00:56:47,291
Rekla si da ćemo izvaditi krv
i ubiti Boom Boom.
884
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
A Cole je Channing Tatum ubojstva!
885
00:56:49,958 --> 00:56:51,375
Mel, brzinsko pitanje.
886
00:56:51,791 --> 00:56:55,083
I dalje mislimo
da ćemo se vratiti sutra ujutro?
887
00:56:55,166 --> 00:56:57,333
-Što?
-Lauren Bello pozvala nas je
888
00:56:57,416 --> 00:56:58,583
u sobu za bijeg.
889
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Moramo doći 15 minuta prije.
890
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
-Zbog odricanja odgovornosti.
-Kakve ste vi pičkice.
891
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
Dosta! Znaš da nas ta riječ raspizdi!
892
00:57:08,000 --> 00:57:09,666
-Odlazim.
-Nikamo ti ne ideš.
893
00:57:09,750 --> 00:57:12,000
-Potpisali smo.
-Obećao sam pomoći
894
00:57:12,083 --> 00:57:14,416
-ako me ne budeš vrijeđala.
-Da!
895
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
Diego...
896
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
-Idemo.
-Da, budi kujica.
897
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Uvijek je tako kad si deveta rupa.
Žalim, Mel.
898
00:57:21,833 --> 00:57:22,750
Burazi prije...
899
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
Jebote! Koji kurac?
900
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
Što je to bilo?
901
00:57:28,833 --> 00:57:33,583
Diego!
902
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
Ne kužiš kako ovo funkcionira.
903
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Rezanče?
904
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
A ti?
905
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Ostajem ovdje!
Ukopao sam stopala na Zemlji!
906
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
Čuješ me, Sotono?
907
00:57:54,333 --> 00:57:57,541
-Ovdje nema signala.
-Satelitski telefon, kujo.
908
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
Plan B nije tableta
koju uzimam subotom.
909
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
Bože!
910
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
-Archie je.
-Bok, g. Johnson.
911
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Oprostite što zovem kasno. Melanie je.
912
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
Je li Cole s tobom?
913
00:58:13,791 --> 00:58:18,125
Da, Cole i ja bili smo na jezeru
i mislim da smo previše popili.
914
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
-Bogu hvala!
-Možete doći po nas?
915
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Dobro. Dolazimo po vas.
916
00:58:22,625 --> 00:58:23,500
Hvala.
917
00:58:23,791 --> 00:58:26,625
-Krećemo. Na jezeru su.
-Tko je to bio?
918
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
-Melanie. Na jezeru su.
-Bože! Je li u komadu?
919
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Da, malo je potresena.
920
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
Ne ona! Auto!
921
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
Koliko do svitanja?
922
00:58:42,750 --> 00:58:43,625
Oko tri sata.
923
00:58:43,708 --> 00:58:45,833
To si zaključio iz zvijezda?
924
00:58:46,250 --> 00:58:49,916
Da, jer se zviježđa
okreću oko Sjevernjače,
925
00:58:50,000 --> 00:58:51,708
pa je to poput sata.
926
00:58:53,000 --> 00:58:56,291
Oprosti.
To sam naučio od tate kad sam bio mali.
927
00:58:56,750 --> 00:58:58,791
Sanjao sam da ću odrasti u čovjeka
928
00:58:58,875 --> 00:59:00,583
koji se izgubi u zabiti
929
00:59:00,958 --> 00:59:06,375
i preživi samo pukim uvjerenjem
i gledanjem u noćno nebo.
930
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Kao sad?
931
00:59:12,750 --> 00:59:14,250
Što si ti sanjala?
932
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
Ne. Prečudno je.
933
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Sviđa mi se čudno.
934
00:59:32,166 --> 00:59:33,500
Htjela sam biti Alisa.
935
00:59:35,500 --> 00:59:36,750
Alisa iz zemlje čuda.
936
00:59:39,083 --> 00:59:43,708
Htjela sam upasti u zečju rupu
i probuditi se u stranoj zemlji
937
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
i susretati razne lude likove i...
938
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
uživati u pustolovinama.
939
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
Ludim, divljim, poremećenim pustolovinama.
940
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Kao sad.
941
01:00:13,125 --> 01:00:16,250
Ovdje skreni lijevo,
odemo u Wakandu i sve zaboravimo.
942
01:00:16,333 --> 01:00:19,041
Vježbao sam naglasak.
„Ovo je vaš kralj?”
943
01:00:19,125 --> 01:00:20,750
Nema šanse.
944
01:00:26,541 --> 01:00:29,625
To je to. Išla sam ovamo.
945
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
-Dolaziš?
-Da.
946
01:00:51,500 --> 01:00:53,375
Sranje! Dobro, za mnom.
947
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
Hajde.
948
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
Ovo je mjesto zakon.
949
01:01:22,458 --> 01:01:23,833
Obiteljska koliba.
950
01:01:30,333 --> 01:01:32,250
Nisam bila ovdje od očeve...
951
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
Otkad?
952
01:01:36,333 --> 01:01:38,541
Ništa. Dobro si?
953
01:01:39,166 --> 01:01:41,208
Moram na WC. Imate ga?
954
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
Poljski. Ondje je.
955
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
Ne smijemo van.
956
01:01:46,708 --> 01:01:48,541
Mala ili velika?
957
01:01:49,291 --> 01:01:51,708
Prije ću nas ubiti
nego kakati pred tobom.
958
01:01:51,791 --> 01:01:52,708
Možeš izdržati?
959
01:01:53,250 --> 01:01:54,958
Oštetit ću dno zdjelice.
960
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
-Dobro, hajde onda.
-Gdje?
961
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
-U vazu. Ne znam.
-Ja...
962
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
-Hajde.
-Dobro.
963
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
Možeš se okrenuti? Malo privatnosti.
964
01:02:11,208 --> 01:02:12,125
Svejedno.
965
01:02:14,791 --> 01:02:16,583
I... Prekrij uši.
966
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
-Što?
-Sramim se mlaza.
967
01:02:19,625 --> 01:02:22,250
Slab je, no liječnik kaže
da je to normalno.
968
01:02:22,583 --> 01:02:23,458
Bože!
969
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
Bu!
970
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Sranje!
971
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
To nije bilo zabavno ni za jedno!
972
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
Malo sutra slab mlaz!
973
01:02:58,625 --> 01:03:01,791
Preživjet ću ječmenac,
samo da je zdjelica dobro.
974
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
-Sranje!
-Oprosti.
975
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
Da ti pomognem da očistiš?
976
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
Ne treba. Mokraća je sterilna.
977
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
-Hajde. Preživjet ću.
-Da.
978
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
Ovdje smo najsigurniji.
Skrivat ćemo se do zore.
979
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
Da, izgleda sigurno.
980
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
Kreni, kujo.
981
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
Da...
982
01:03:38,000 --> 01:03:38,958
Gdje smo to?
983
01:03:45,041 --> 01:03:46,583
To je moja zečja rupa.
984
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
Napravila sam je kao mala.
985
01:03:52,833 --> 01:03:54,333
Osjećala sam se sigurnom.
986
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Alisina čajanka?
987
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
Našla sam ih.
988
01:04:33,833 --> 01:04:36,500
Nisam presretan što smo ga našli. Dobro?
989
01:04:36,583 --> 01:04:39,083
Tko god mu se prikrade,
počiva u komadima.
990
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
Evo plana. Čekat ćemo.
991
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
Plan je da čekamo?
992
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
Zoru? Da se pretvorim u pepeo?
993
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
Imam posla.
Želim otići u striptizetski klub.
994
01:04:51,958 --> 01:04:53,708
Dovela sam nas dovde, zar ne?
995
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
Drži se mene, Johne. Budućnost je ženska.
996
01:04:59,041 --> 01:05:00,625
Koji kurac to znači?
997
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
Tko je to? Javi se. Da.
998
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
-Bok.
-Bok, draga. Našli smo ga.
999
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
Bogu hvala! Je li dobro?
1000
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
-Je li ikad bio dobro?
-Nije.
1001
01:05:38,041 --> 01:05:40,708
S Melanie je na jezeru. Okačila...
1002
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
-Zakvačila.
-Okačila mjesto.
1003
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
Sigurno je okačila.
1004
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
-GIF je, ne JIF.
-Tko je to?
1005
01:05:46,916 --> 01:05:48,500
-Zakvačila mjesto.
-Juan?
1006
01:05:48,583 --> 01:05:51,041
-Stižemo za pola sata.
-Napušeni ste?
1007
01:05:51,541 --> 01:05:53,916
U redu je, dovest ću maloga kući.
1008
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
Jesi li pušio travu? Dragi?
1009
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
Molim?
1010
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
-Jesi napušen?
-Koga pitaš?
1011
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
Tebe. Jesi napušen?
1012
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Ne znam kome se obraćaš.
1013
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
Jesi li?
1014
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
-Ja? Ili ti?
-Pušio si travu!
1015
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
Čuj, bit ću iskren...
1016
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
Prolazimo kroz tunel. Prekinuo sam.
1017
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
-U najboljem trenutku.
-Da.
1018
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
Još te čujem,
1019
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
egzotični Joe...
1020
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
-Što?
-Prekinuo sam. Oprosti.
1021
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
Nazovi je.
1022
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
Što je to?
1023
01:06:36,125 --> 01:06:37,250
Moj Zeko Peko.
1024
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
Bio mi je najbolji prijatelj i...
1025
01:06:44,833 --> 01:06:46,000
Izgubila sam ga...
1026
01:06:47,166 --> 01:06:48,125
sa šest godina.
1027
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
Prije dva dana pojavio se
u mom ormariću s ključem od kuće
1028
01:06:55,708 --> 01:06:57,916
i predviđanjem:
1029
01:06:58,500 --> 01:06:59,833
„Večeras završava.”
1030
01:07:00,958 --> 01:07:02,625
Tko je to stavio u ormarić?
1031
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
Ne znam.
1032
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
Anđeo čuvar?
1033
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
Zbog nečega mi se čini
da ova večer nije slučajnost.
1034
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
Da... Kazetofon!
1035
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
Čovječe!
1036
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
To je tako uzbudljivo
jer su kazete krhke i...
1037
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
Da.
1038
01:07:28,458 --> 01:07:32,291
Svaki put kad ih puštaš,
može biti i posljednji.
1039
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
-Obožavam tu pjesmu!
-I ja.
1040
01:07:39,125 --> 01:07:43,208
Jednom smo moja dadilja i ja
to slušali 48 sati.
1041
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
-Zvuči super.
-I bila je super. I još jest. Ne znam.
1042
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
Ona je zapravo započela sve ovo.
1043
01:07:52,958 --> 01:07:55,666
Moja je govorila
da joj je posao da me štiti.
1044
01:08:50,541 --> 01:08:51,708
-Bok.
-Bok.
1045
01:08:51,791 --> 01:08:55,000
Oprostite, htjela sam
ga malo izvući iz kuće,
1046
01:08:55,083 --> 01:08:56,833
no iznenada je poludio.
1047
01:08:56,916 --> 01:08:59,000
Opet je počeo o kultu.
1048
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
Sve je to lijepo, no gdje je auto?
Nazvat će te odvjetnici.
1049
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
-Gdje je Cole?
-Ondje. Odvest ću vas.
1050
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
Ali pripremite se,
govori jako čudne stvari.
1051
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
-Sranje.
-Dobro.
1052
01:09:11,208 --> 01:09:13,333
-Mali mu je noćna mora.
-Znam.
1053
01:09:13,416 --> 01:09:14,500
-Tko si ti?
-John.
1054
01:09:14,583 --> 01:09:15,541
Juan.
1055
01:09:15,625 --> 01:09:17,458
Super. Hispanska verzija mene.
1056
01:09:17,541 --> 01:09:18,500
Točno to!
1057
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
G. Johnson, bolje da ja ostanem ovdje.
1058
01:09:22,625 --> 01:09:26,291
Misli da sam zla.
Ne želim ga opet isprepadati.
1059
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Da, dobra ideja.
1060
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
-Hvala.
-Čuvajte se.
1061
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
Hajde, punom parom.
1062
01:09:33,166 --> 01:09:35,750
Tjera me srat'. Nadam se da imaju WC.
1063
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Da budem iskrena, mislila sam
da ćeš se ljubiti kao kornjača.
1064
01:09:41,458 --> 01:09:44,166
-No iznenađujuće si dobar.
-Često mi to govore.
1065
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
-Često? Zbilja?
-Pa, imao sam prilike vježbati.
1066
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
S kime?
1067
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
Pa, s curom koja nas želi ubiti.
1068
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
Nemam sreće sa ženama.
Ispostavi se da su ubojice.
1069
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
Pa...
1070
01:10:13,958 --> 01:10:15,708
Očito je i dalje tako.
1071
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
Kako to misliš?
1072
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Što je?
1073
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
Reci.
1074
01:10:25,750 --> 01:10:27,041
Ubila sam roditelje.
1075
01:10:31,291 --> 01:10:33,625
Požurimo se. Sam je.
1076
01:10:33,708 --> 01:10:34,958
Ima samo jedno oko.
1077
01:10:35,041 --> 01:10:37,958
-Znaš gdje si ga ostavila?
-Da, uz vodu.
1078
01:10:54,500 --> 01:10:56,208
Bila sam u drugom autu.
1079
01:11:00,083 --> 01:11:02,625
Da nisam ostavila zeca na jezeru,
1080
01:11:02,708 --> 01:11:05,166
da sam čekala jutro, imala bih roditelje.
1081
01:11:05,250 --> 01:11:06,666
Imala bih obitelj.
1082
01:11:19,500 --> 01:11:20,500
Hajde.
1083
01:11:20,958 --> 01:11:22,416
Reci, znam da želiš.
1084
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
Što?
1085
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
Onaj govor iz Dobrog Willa Huntinga
kad kažeš: „Nisi ti kriva.”
1086
01:11:30,625 --> 01:11:34,083
Svi mi socijalni radnici
to govore cijeli život.
1087
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
Ne mogu ti ja reći da nisi kriva.
1088
01:11:39,291 --> 01:11:41,666
Ali ne mogu ti ni reći da jesi.
1089
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
Doživjela si nešto
1090
01:11:45,166 --> 01:11:48,333
što nijedno dijete
ne bi trebalo doživjeti.
1091
01:11:50,833 --> 01:11:54,375
I grozno je što tu bol
moraš nositi u sebi
1092
01:11:54,458 --> 01:11:55,666
do kraja života.
1093
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
Ali u nevolji nalazimo snagu.
1094
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
Ti si daleko...
1095
01:12:08,458 --> 01:12:10,541
najsnažnija osoba koju poznajem.
1096
01:12:12,500 --> 01:12:14,916
Ne bih preživio bez tebe.
1097
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
Cole? Kompa?
1098
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Tata?!
1099
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
Popni se, idemo kući.
1100
01:12:25,125 --> 01:12:27,166
Ne idi gore, Cole!
1101
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
-Moram, tata je.
-Ovdje smo sigurni.
1102
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
-Hajde.
-Možda je klopka.
1103
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
I T-800 i T-1000 imaju lažne glasove.
1104
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Sinko, idemo kući.
1105
01:12:36,000 --> 01:12:39,041
Ili te Melanie pokušava
izmamiti tvojim roditeljima.
1106
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
Cole, izađi. Ništa ti se neće dogoditi.
1107
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
Ovdje smrdi po mokraći!
1108
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Cole!
1109
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
-Ne možemo se vječno skrivati.
-Ne moramo.
1110
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
-Još samo koji sat.
-Cole, popni se.
1111
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
-Sve je u redu.
-Slušaj!
1112
01:12:57,333 --> 01:13:00,250
Svi do kojih mi je bilo stalo
umrli su preda mnom.
1113
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
Molim te, ne idi gore.
1114
01:13:04,458 --> 01:13:07,458
Ako je klopka, u opasnosti je
i moramo mu pomoći.
1115
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
Slušaj tatu, Cole!
1116
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
Ako već idemo, ne bez oružja.
1117
01:13:15,333 --> 01:13:18,875
Pomalo ironično
jer je tata ovdje držao lovačku opremu.
1118
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
Što? Zašto nisi rekla? Uzmimo je.
1119
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
Ne možemo. Ne znam šifru sefa.
1120
01:13:24,333 --> 01:13:25,750
-Imala sam 6 g.
-Čovječe.
1121
01:13:27,500 --> 01:13:29,125
Zbilja završava večeras.
1122
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
VEČERAS ZAVRŠAVA
1123
01:13:38,250 --> 01:13:39,583
SRETNI BROJEVI
32 36 18
1124
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
Cole?
1125
01:13:54,625 --> 01:13:56,666
Može li ova noć biti erotičnija?
1126
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
Odmaknite se od vrata!
Phoebe i ja izlazimo!
1127
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
Tko je Phoebe?
1128
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
Izmišljena prijateljica.
Psihotične deluzije.
1129
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
Opet si poludio, Cole!
1130
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
Nisam poludio.
1131
01:14:17,083 --> 01:14:18,541
Znam da nisi.
1132
01:14:18,625 --> 01:14:19,875
Sve si umislio.
1133
01:14:20,458 --> 01:14:22,166
Odakle ti samostrel?
1134
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
ŽELIM PLATINASTU NAKLADU
1135
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Tri, dva, jedan...
1136
01:14:37,291 --> 01:14:39,166
Ne smiješ mi tako odustati.
1137
01:14:39,250 --> 01:14:40,791
Sve ću učiniti da uspijem.
1138
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
Johne?
1139
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Tata, makni se od njega!
1140
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
-Samo udahni, dobro?
-Smiri se.
1141
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
Sranje!
1142
01:14:52,416 --> 01:14:54,708
-Cole!
-Pokušao si me ubiti!
1143
01:14:54,791 --> 01:14:55,666
I promašio si!
1144
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Smotana si kuja, ne?
1145
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Ne, stani!
1146
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Umrijet ćeš kao djevac!
1147
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Sranje!
1148
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
-Mrtav je.
-Demon je.
1149
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
-Sine.
-Molim te, Cole. Plašiš me.
1150
01:15:25,291 --> 01:15:26,625
Ne. Kloni nas se!
1151
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
-Cole, ja sam.
-Natrag!
1152
01:15:28,291 --> 01:15:31,000
Molim te, spusti ga. Ja sam, Melanie.
1153
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
Natrag, odmah!
1154
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
Volim te, Cole.
1155
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
-Nije svoj. Moramo mu pomoći.
-Cole, slušaj me...
1156
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
-Ona je u tome!
-U čemu?
1157
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
-Krvnom kultu!
-Govori istinu.
1158
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
Kult ne postoji!
1159
01:15:44,208 --> 01:15:46,291
-Samo spustite oružje.
-Spustite.
1160
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
Dobro si ga uhvatila, mala!
1161
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
Idemo!
1162
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
-Cole, stani!
-Hajde!
1163
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
Cole!
1164
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
-Kamo ćeš, mala?
-Pusti me.
1165
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Ne! Odlučio sam! Idemo odavde!
1166
01:16:00,333 --> 01:16:02,166
Nikamo ne idem s tobom.
1167
01:16:02,250 --> 01:16:05,000
Boga ti, u takvoj si kazni.
Ništa od Coachelle.
1168
01:16:07,916 --> 01:16:10,166
Dosta! Oduzimam ti spiralu!
1169
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
Moram se suočiti s ocem. Trči.
1170
01:16:19,791 --> 01:16:21,750
Trči do svitanja. Nemoj stajati.
1171
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
Naći ću te. Obećavam.
1172
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Kreni.
1173
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
-Cole!
-Tata...
1174
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
-Cole.
-Tata, nisam lud. Kunem se.
1175
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
-Prestani.
-Oprosti što sam vikao na tebe.
1176
01:16:36,833 --> 01:16:38,833
Ali moraš znati da je demon.
1177
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
Dobro, u redu. Ovdje sam.
1178
01:16:41,833 --> 01:16:42,750
Dobro.
1179
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
-Dođi.
-Dobro.
1180
01:16:45,000 --> 01:16:45,916
U redu je.
1181
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
-Volim te, tata.
-I ja tebe.
1182
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
-Nikamo ne idem, dobro?
-Oprosti.
1183
01:16:54,916 --> 01:16:56,083
Sve će biti u redu.
1184
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
-Tata?
-U redu je. Sve će biti u redu. Ovdje sam.
1185
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
Ne razumiješ, moram je spasiti.
1186
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
-Ne razumiješ.
-Razumijem. Vratit ćemo te kući.
1187
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
Tako blizu.
1188
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
Ne znaš bacati noževe, Melanie.
1189
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
Drži se povjerenja
kao oružja za masovno uništenje.
1190
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
Povjerenje je za ljude
koji se boje vjerovati u sebe.
1191
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
-I ja sam tako mislila.
-Znam.
1192
01:17:31,375 --> 01:17:33,500
Prezireš samu sebe i cmizdriš.
1193
01:17:34,416 --> 01:17:37,000
Zbog toga si savršena za moju ekipu.
1194
01:17:37,083 --> 01:17:39,833
Pridruži nam se
i budi najbolja verzija sebe.
1195
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
I, što si odlučila?
1196
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
Borba!
1197
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
Igra je gotova!
1198
01:18:41,666 --> 01:18:44,583
Trebala si prihvatiti ponudu
da budeš krupna riba.
1199
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
Sad si samo mamac.
1200
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
Električni auti...
1201
01:18:55,041 --> 01:18:56,666
Bože, glupi...
1202
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
auti.
1203
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
Sine moj.
1204
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
Moj vrat. Kakva noć.
1205
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
Znaš, imamo mnogo toga zajedničkog.
1206
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
Ondje, kako te gledao...
1207
01:19:24,625 --> 01:19:26,666
Nekoć je tako gledao mene.
1208
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
Ubit ćeš me monologom?
1209
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
-Kanila sam, ali sad neću.
-Plan ti neće upaliti.
1210
01:19:32,750 --> 01:19:35,291
Neće se vratiti. Tata ga je zatvorio.
1211
01:19:35,375 --> 01:19:38,541
Cole obožava Terminatora. Vratit će se.
1212
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
Sranje! Gdje su?
1213
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
Cole, otključaj vrata.
1214
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
Cole, daj! Cole, daj mi ključeve! Cole!
1215
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
Otvaraj! Ne idi onamo!
1216
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
Cole, otključaj vrata.
1217
01:20:06,375 --> 01:20:08,083
-Ugasi auto.
-Tata, slušaj me.
1218
01:20:08,458 --> 01:20:09,875
Slušaj me, dobro?
1219
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
Govoriš da snagu nalazimo u nevolji.
1220
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Da, ja...
1221
01:20:14,416 --> 01:20:18,291
Večeras sam shvatio
da se snaga mjeri onime što si spreman
1222
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
-učiniti za voljene.
-Cole.
1223
01:20:21,125 --> 01:20:23,500
Zaljubio sam se u nju i obećao sam joj.
1224
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
Cole, ne! Cole!
1225
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
Zašto sam ja ovdje?
1226
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
Rekla si da trebaš Colea. S tatom je.
1227
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
Roditelji nemaju šanse
protiv zaljubljenog tinejdžera.
1228
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
Ljudi će učiniti ama baš sve
da dobiju što žele.
1229
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
A Cole želi...
1230
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
tebe.
1231
01:21:03,916 --> 01:21:06,541
Pitam se tko je to.
1232
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
Bok, Cole!
1233
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
-Zabavljaš li se?
-Gdje je ona?
1234
01:21:15,458 --> 01:21:16,416
Gusarski zaljev.
1235
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
Dođi za 20 minuta
1236
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
ili je mrtva.
1237
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
Prati dim.
1238
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
Hej...
1239
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
Nisi ljepša od mene.
1240
01:21:38,333 --> 01:21:40,666
BOOM BOOM
COLE
1241
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
Hej! Melanie!
1242
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
Neću se više boriti.
Nemoj joj nauditi.
1243
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
-Cole!
-Phoebe, dobro si?
1244
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
-Jesam.
-Želiš da sjednem ovamo?
1245
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
Evo me!
1246
01:21:52,791 --> 01:21:54,666
Uzmi mi krv, ubij me, svejedno.
1247
01:21:55,125 --> 01:21:56,583
Jer sam sit ovog sranja!
1248
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
Imaš me! Pusti je!
1249
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
Ne dok ne isporučim.
1250
01:22:08,666 --> 01:22:09,583
Komu?
1251
01:22:10,208 --> 01:22:11,208
Njoj.
1252
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Ti...
1253
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Bok, Coleiću.
1254
01:22:35,375 --> 01:22:37,500
Znao sam da će završiti s tobom.
1255
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
Bee?
1256
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
Poznajete se?
1257
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
Bok, Phoebe. Narasla si.
1258
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
Bila je moja dadilja.
1259
01:22:50,541 --> 01:22:51,375
Da.
1260
01:22:52,000 --> 01:22:53,416
Mislila sam da si mrtva.
1261
01:22:55,041 --> 01:22:55,875
Nisam.
1262
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
Rekli su mi da si umrla u noći nesreće.
1263
01:23:01,416 --> 01:23:03,291
U redu je, Zeko će biti dobro.
1264
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
Volim te.
1265
01:23:09,666 --> 01:23:11,791
Nekim sam čudom samo ja preživjela.
1266
01:23:13,333 --> 01:23:16,708
Čudom? Kad se nagodiš s vragom...
1267
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
Faustovska pogodba.
1268
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
I sad je Mefisto došao po dug.
1269
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
Evo, uzmi.
1270
01:23:31,583 --> 01:23:32,916
-Probodi me.
-Dobro.
1271
01:23:33,000 --> 01:23:35,375
Iako volim obiteljsko okupljanje...
1272
01:23:36,125 --> 01:23:38,166
nemamo vremena, drolje. Idemo.
1273
01:23:41,500 --> 01:23:46,208
-Bila si mi najbolja prijateljica.
-Našla sam bolju.
1274
01:23:47,000 --> 01:23:47,833
Svi mi.
1275
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Hvala.
1276
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
Svi ćemo piti
i dobiti ono što zaslužujemo!
1277
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Vrijeme je.
1278
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
Idemo.
1279
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
Odvratno.
1280
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
Tko zna gdje su ta usta bila.
1281
01:25:00,208 --> 01:25:01,375
Svijet je moj.
1282
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
Ave Satanus Aeternum.
1283
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
Hajde!
1284
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
Uspori malo, ostavi nešto ribama!
1285
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
Da, osjećam.
1286
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
Nesveto je proročanstvo ispunjeno.
1287
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
Je li upalilo?
1288
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
-Toplo je.
-Događa se.
1289
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
Nešto ne štima. Ne osjećam se bajno.
1290
01:25:51,291 --> 01:25:52,208
Prekrij usta!
1291
01:25:59,250 --> 01:26:05,250
„Krv žrtve pomiješana s krvi nevinoga.”
1292
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
Ali više nisi toliko nevin, zar ne?
1293
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
Djevac je! Sigurno!
1294
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
Vidi tog žgoljavog čudaka!
Tko bi se seksao s njim?
1295
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
Hoćeš im ti reći ili da ja?
1296
01:26:20,625 --> 01:26:21,625
Ne!
1297
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
Ako krv nije čista, onda...
1298
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
Izdala si nas!
1299
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
Pravi si pastuh, Cole!
1300
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
Uopće se ne ljutim, buraz! Svaka čast!
1301
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
Crna snaga, kujo!
1302
01:26:54,208 --> 01:26:58,208
Sveti Oče, prihvaćam Isusa Krista
kao jedinoga Spasitelja.
1303
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
Bože! Veliki Carl imao je pravo.
1304
01:27:31,916 --> 01:27:33,583
Samo sam se trebao poševiti.
1305
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
Sve si ovo namjestila da nas spasiš?
1306
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
Tražim gorivo. Vodeni skuter je pri kraju.
1307
01:27:57,791 --> 01:28:00,458
Milijun pratitelja nije kul.
Znaš što jest?
1308
01:28:01,833 --> 01:28:03,833
Milijarda pratitelja.
1309
01:28:04,291 --> 01:28:07,375
Kad shvatiš što želiš,
učinit ćeš sve da to dobiješ.
1310
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
Bok.
1311
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
Bila si moj anđeo čuvar.
1312
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
Je li malena dobro?
1313
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
Nema mnogo vremena.
1314
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
Bože!
1315
01:28:23,833 --> 01:28:25,416
Da ju je moguće spasiti...
1316
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
što biste učinili?
1317
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Sve.
1318
01:28:31,416 --> 01:28:33,041
Zaklela sam se štititi te.
1319
01:28:34,041 --> 01:28:37,791
Čekaj. Kako si bila sigurna da...
1320
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
Da ćemo... Da ću ja...
1321
01:28:43,083 --> 01:28:44,166
Da naposljetku...
1322
01:28:45,041 --> 01:28:46,583
neću biti nevin?
1323
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
Nisam znala.
1324
01:28:48,625 --> 01:28:50,625
No znala sam da će prava cura
1325
01:28:50,708 --> 01:28:52,625
znati cijeniti čudaka.
1326
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
A ti najbolje znaš
da su prečice kukavičluk.
1327
01:28:57,958 --> 01:28:59,000
Kad imaš sve...
1328
01:28:59,375 --> 01:29:02,541
Bez truda, ne osjećaš se ispunjenim.
1329
01:29:03,791 --> 01:29:05,541
Posebice kad je ljubav.
1330
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
Volio sam te.
1331
01:29:11,458 --> 01:29:13,000
Te si me noći promijenio.
1332
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
Nedostajala si mi.
1333
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
I, gotovo je? Sigurni smo. Možemo otići.
1334
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
Nije još.
1335
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
Cole!
1336
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
-Što...
-Tata?
1337
01:29:29,541 --> 01:29:31,583
-Bee?
-Bok, g. Johnson!
1338
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
Hej!
1339
01:29:34,291 --> 01:29:35,833
Cole, našao sam dadilju.
1340
01:29:36,291 --> 01:29:37,291
Gdje si bila?
1341
01:29:38,666 --> 01:29:40,833
Odgojili ste dobrog mladića.
1342
01:29:41,958 --> 01:29:42,958
Silazim.
1343
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
Pazite jedno na drugo.
1344
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Što radiš?
1345
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
Ovaj obred...
1346
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
ima pobjednike... i gubitnike.
1347
01:30:07,250 --> 01:30:08,208
Ili oni ili vi.
1348
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
Kod vraga nema neriješeno.
1349
01:30:13,583 --> 01:30:15,666
Ili poraziš svoje demone ili umreš.
1350
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
Ali poraženi su.
1351
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Nisu svi.
1352
01:30:20,875 --> 01:30:23,291
-O čemu ti to?
-Ja sam posljednji demon.
1353
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
Daj! Mora postojati drugi način, Bee.
1354
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
Ne.
1355
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
Bee, mora postojati drugi način.
Molim te, ne.
1356
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
Bok, Phoebe.
1357
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
Bok, Bee.
1358
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
Bok, Cee.
1359
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
Bok, Bee.
1360
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
U redu je.
1361
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
Koji je to kurac bio?!
1362
01:32:13,416 --> 01:32:15,083
Čekaj!
1363
01:32:15,500 --> 01:32:16,333
Vidio si to?
1364
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
Jesam li vidio
kako se dadilja pretvorila u crni dim?
1365
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
Da, Cole! Nije mi moglo promaknuti!
1366
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
Bila je istina.
1367
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
Sve što si mi govorio.
1368
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
Baš sve... Govorio si mi istinu.
1369
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
Bože! Moram nazvati tvoju mamu
i reći joj da nisi lud.
1370
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
Nismo te ni zvali ludim.
Nismo mislili da si lud.
1371
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
Sad mi vjeruješ?
1372
01:32:46,500 --> 01:32:50,583
-Vjeruješ mi?
-Da.
1373
01:32:51,791 --> 01:32:52,791
Vjerujem ti.
1374
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
Pokazat ću ti nešto nevjerojatno.
1375
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
Dobro.
1376
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
To je moj sin.
1377
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
Moram... fotkat ću vas.
1378
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
Nazvat ću mamu.
1379
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
Draga, našao sam Colea. Dobro je.
1380
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
Duga priča, ali ovdje je.
1381
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
-Više nema deluzija?
-Nema.
1382
01:33:28,541 --> 01:33:29,666
Sve sam umislio.
1383
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
Sad mi to zvuči tako ludo.
Nije čudo što ste me htjeli zatvoriti.
1384
01:33:35,208 --> 01:33:36,958
Sad želim završiti srednju.
1385
01:33:37,041 --> 01:33:41,208
Bože! Divno!
Ti si mi najveće postignuće.
1386
01:33:41,291 --> 01:33:44,250
Spasio sam ti život,
dvojniče Toma Cruisea.
1387
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
Šiške k'o da si u boy bandu.
1388
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
Dobio si pice, zar ne?
Vidim ja. Sav si odrastao!
1389
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
Tako mršav sa samtenom jaknom
1390
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
podignuta ovratnika. I naočale!
1391
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
Sretniče s velikim kondomima.
Najvažnije je da se trudiš.
1392
01:33:59,333 --> 01:34:02,500
Napreduješ, radiš i vidiš rezultate.
1393
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
Ustani, izgrlimo se.
1394
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
Tako to radimo na Cornellu.
Vidi ga. Je li ti se digao?
1395
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
Prijevod titlova: Željko Radić