1 00:00:44,780 --> 00:00:46,270 Kenichi... 2 00:00:46,860 --> 00:00:48,060 Hideki... 3 00:00:48,860 --> 00:00:49,970 Minoru... 4 00:00:51,030 --> 00:00:52,190 Masao... 5 00:00:52,780 --> 00:00:54,060 Susumu... 6 00:00:55,030 --> 00:00:56,359 Yuta... 7 00:00:57,359 --> 00:00:58,469 Yaichi... 8 00:00:59,279 --> 00:01:00,609 Toyoaki... 9 00:01:01,379 --> 00:01:02,490 Isao... 10 00:01:03,290 --> 00:01:04,660 Ryosuke... 11 00:01:05,330 --> 00:01:06,410 Yukio... 12 00:01:07,160 --> 00:01:08,120 Takahiro... 13 00:01:20,059 --> 00:01:23,059 Master, we should go. 14 00:01:23,729 --> 00:01:25,639 It's not good for your health. 15 00:01:28,059 --> 00:01:32,919 I wonder how long I'll be able to make the trip here. 16 00:01:39,580 --> 00:01:42,939 I'd like to settle the scores for these children 17 00:01:43,859 --> 00:01:46,319 who died while I'm in charge. 18 00:01:48,579 --> 00:01:56,369 I've already received seven cases caused by demons this month. 19 00:02:00,839 --> 00:02:03,038 My children in the Demon Slayer Corps... 20 00:02:03,928 --> 00:02:08,869 are on the front lines even as we speak, fighting the demons. 21 00:02:12,139 --> 00:02:15,359 No matter how many lives the demons take... 22 00:02:17,169 --> 00:02:22,829 the one thing they can never crush is a human's will. 23 00:02:23,629 --> 00:02:26,328 No matter how battered we are, 24 00:02:27,108 --> 00:02:31,438 we will always rise up again to fight. 25 00:02:54,928 --> 00:02:56,918 MUGEN 26 00:03:19,708 --> 00:03:24,038 For now, let's hide our swords on our backs. Oh no! The train's leaving! 27 00:03:27,038 --> 00:03:28,728 Are the police still around? 28 00:03:28,758 --> 00:03:30,538 We'll have to go even if they are. 29 00:03:32,927 --> 00:03:35,497 I'm taking you on! Lord of this land! 30 00:03:35,527 --> 00:03:36,717 Hey, idiot! 31 00:03:37,107 --> 00:03:38,357 We should go, too! 32 00:03:39,977 --> 00:03:41,557 Hey, don't leave me behind! 33 00:03:44,727 --> 00:03:46,607 W-Wait up! 34 00:03:47,857 --> 00:03:50,058 Tanjiro! Inosuke! 35 00:03:50,388 --> 00:03:51,388 Zenitsu! 36 00:04:07,287 --> 00:04:08,487 So fast! 37 00:04:09,127 --> 00:04:10,487 Sorry! We're very sorry! 38 00:04:10,927 --> 00:04:13,277 Forget that! Get over here, idiot! 39 00:04:13,307 --> 00:04:14,507 So freakin' fast! 40 00:04:21,756 --> 00:04:23,417 Ma'am, is that all right? 41 00:04:23,757 --> 00:04:25,277 Thank you. 42 00:04:25,307 --> 00:04:26,727 Sorry to trouble you. 43 00:04:26,757 --> 00:04:27,547 Oh no. 44 00:04:27,577 --> 00:04:30,107 It's the least I can do. 45 00:04:40,356 --> 00:04:41,856 He's a Hashira, right? 46 00:04:42,106 --> 00:04:43,486 This Rengoku person... 47 00:04:44,426 --> 00:04:46,766 Are you sure you'll recognize his face? 48 00:04:47,086 --> 00:04:47,866 Sure, 49 00:04:48,206 --> 00:04:51,896 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 50 00:04:51,926 --> 00:04:53,166 Hey! 51 00:04:53,506 --> 00:04:55,586 I think I'll know it's him once we get close. 52 00:04:57,177 --> 00:04:58,337 Delicious! 53 00:05:19,076 --> 00:05:29,366 DEMON SLAYER -KIMETSU NO YAIBA- THE MOVIE: MUGEN TRAIN 54 00:05:30,986 --> 00:05:31,986 Delicious! 55 00:05:32,706 --> 00:05:33,656 Delicious! 56 00:05:34,736 --> 00:05:35,666 Delicious! 57 00:05:38,336 --> 00:05:39,666 Delicious! 58 00:05:41,176 --> 00:05:42,256 Delicious! 59 00:05:44,586 --> 00:05:45,756 Delicious! 60 00:05:47,585 --> 00:05:48,335 Delicious! 61 00:05:49,925 --> 00:05:50,755 Delicious! 62 00:05:52,155 --> 00:05:53,015 Delicious! 63 00:05:55,405 --> 00:05:56,265 Delicious! 64 00:05:58,655 --> 00:05:59,515 Delicious! 65 00:06:00,155 --> 00:06:01,795 Is that the Flame Hashira guy? 66 00:06:01,825 --> 00:06:03,036 - Delicious! - Yeah. 67 00:06:03,406 --> 00:06:04,876 Not just some random glutton? 68 00:06:04,906 --> 00:06:06,516 - Delicious! - Yeah. 69 00:06:07,076 --> 00:06:07,956 Delicious! 70 00:06:07,986 --> 00:06:10,285 Um, excuse me... 71 00:06:11,255 --> 00:06:12,095 Delicious! 72 00:06:12,125 --> 00:06:13,755 R-Rengoku? 73 00:06:14,425 --> 00:06:15,585 Delicious! 74 00:06:16,125 --> 00:06:19,835 Uh, we really get that part already. 75 00:06:26,885 --> 00:06:29,605 And you're the kid from that day at the Master's. 76 00:06:29,885 --> 00:06:30,684 Yes. 77 00:06:31,024 --> 00:06:32,464 I'm Tanjiro Kamado. 78 00:06:32,884 --> 00:06:38,355 And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 79 00:06:38,685 --> 00:06:42,385 I see. And inside that box there... 80 00:06:42,725 --> 00:06:43,605 Yes. 81 00:06:43,935 --> 00:06:45,705 It's my sister Nezuko. 82 00:06:46,405 --> 00:06:49,345 Right! That demon we saw that day, huh? 83 00:06:49,375 --> 00:06:53,784 Since the Master's acknowledged her, I won't say any word for now. 84 00:06:57,374 --> 00:06:59,034 Have a seat here. 85 00:07:05,974 --> 00:07:08,774 Being inside the lord is mind-blowing! 86 00:07:08,804 --> 00:07:12,465 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 87 00:07:12,755 --> 00:07:15,134 What are you three doing here? 88 00:07:15,584 --> 00:07:16,964 A mission? 89 00:07:17,254 --> 00:07:19,404 We received an order from a Kasugai Crow. 90 00:07:19,734 --> 00:07:25,984 "The casualties of the Mugen Train are increasing. Join Rengoku on site," he said. 91 00:07:26,354 --> 00:07:29,574 Yes! I see now! Understood! 92 00:07:29,604 --> 00:07:30,734 Right. 93 00:07:31,524 --> 00:07:33,764 Also, there's one more thing. 94 00:07:34,654 --> 00:07:36,954 Something I wanted to ask you, Rengoku. 95 00:07:37,923 --> 00:07:39,913 What is it? Let's hear it. 96 00:07:40,533 --> 00:07:42,613 About my father... 97 00:07:42,954 --> 00:07:44,664 What about your father? 98 00:07:45,534 --> 00:07:47,344 Well, he was really frail. 99 00:07:47,374 --> 00:07:48,704 Was he really? 100 00:07:49,134 --> 00:07:52,154 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 101 00:07:52,154 --> 00:07:53,854 he could still perform a kagura dance in the snow. 102 00:07:53,884 --> 00:07:55,184 Well, I'm glad to hear it! 103 00:07:57,604 --> 00:07:58,574 The thing is... 104 00:07:58,604 --> 00:07:59,604 What's up? 105 00:08:00,223 --> 00:08:01,713 Hinokami Kagura... 106 00:08:02,273 --> 00:08:03,263 Dance! 107 00:08:04,303 --> 00:08:08,133 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 108 00:08:08,683 --> 00:08:12,063 If you know anything about that, Rengoku... 109 00:08:12,453 --> 00:08:14,453 I was hoping you'd tell me. 110 00:08:19,984 --> 00:08:20,904 Right! 111 00:08:21,904 --> 00:08:23,313 But I know nothing! 112 00:08:24,403 --> 00:08:27,553 I've never even heard the term "Hinokami Dance" before, 113 00:08:28,003 --> 00:08:33,163 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 114 00:08:33,503 --> 00:08:35,553 All right, end of discussion! 115 00:08:35,753 --> 00:08:37,633 Um, can you try to help me a little more? 116 00:08:38,053 --> 00:08:41,443 You should become my Tsuguko, my apprentice! I'll look after you! 117 00:08:41,473 --> 00:08:45,152 Hold on a second! And just what are you looking at? 118 00:08:46,102 --> 00:08:48,102 He's totally weird, all right. 119 00:08:48,102 --> 00:08:50,683 Flame Breathing has a long history. 120 00:08:50,933 --> 00:08:56,313 In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira. 121 00:08:56,773 --> 00:08:57,763 Flame. 122 00:08:58,103 --> 00:08:59,063 Water. 123 00:08:59,483 --> 00:09:00,353 Wind. 124 00:09:00,773 --> 00:09:01,663 Stone. 125 00:09:02,003 --> 00:09:04,783 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 126 00:09:05,833 --> 00:09:09,412 The other techniques were created as offshoots of those five. 127 00:09:09,372 --> 00:09:11,372 SOUND 128 00:09:09,372 --> 00:09:11,372 LOVE 129 00:09:09,372 --> 00:09:11,372 MIST SERPENT FLOWER INSECT 130 00:09:10,032 --> 00:09:12,662 Mist is a fork of Wind. 131 00:09:13,332 --> 00:09:14,532 Young Mizoguchi! 132 00:09:14,872 --> 00:09:16,662 What color is your sword? 133 00:09:17,502 --> 00:09:20,802 My name's Kamado. And the color is black. 134 00:09:21,052 --> 00:09:22,302 A black sword, huh? 135 00:09:22,632 --> 00:09:24,353 Well, isn't that unfortunate? 136 00:09:25,773 --> 00:09:27,353 For real? 137 00:09:27,633 --> 00:09:31,002 I've never known a swordsman with a black sword that became a Hashira. 138 00:09:31,222 --> 00:09:35,362 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 139 00:09:37,372 --> 00:09:39,312 Come to me, and I'll train you! 140 00:09:39,652 --> 00:09:41,112 You can rest easy now! 141 00:09:41,372 --> 00:09:42,592 No, thank you! 142 00:09:42,622 --> 00:09:45,062 And just what are you looking at? 143 00:09:52,421 --> 00:09:55,961 He's strange, but he seems to be very caring. 144 00:09:56,331 --> 00:09:59,412 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 145 00:10:02,252 --> 00:10:05,882 Awesome! Awesome! So fast! 146 00:10:06,132 --> 00:10:08,552 That's dangerous, you idiot! 147 00:10:08,582 --> 00:10:12,482 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 148 00:10:12,822 --> 00:10:15,401 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 149 00:10:16,481 --> 00:10:19,151 You never know when a demon might appear. 150 00:10:22,651 --> 00:10:25,651 You're kidding, right? Demons show up on this train? 151 00:10:26,531 --> 00:10:27,391 Sure do! 152 00:10:27,421 --> 00:10:28,551 What? They do? 153 00:10:28,581 --> 00:10:33,222 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 154 00:10:33,252 --> 00:10:34,972 Nooo! 155 00:10:35,002 --> 00:10:36,751 I'm getting off! 156 00:10:37,451 --> 00:10:42,281 Over 40 people have disappeared on this train. 157 00:10:42,621 --> 00:10:46,851 The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 158 00:10:47,271 --> 00:10:49,761 That's why I, a Hashira, am here. 159 00:10:55,631 --> 00:10:59,850 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 160 00:11:07,731 --> 00:11:08,951 May I... 161 00:11:09,321 --> 00:11:10,531 see your... 162 00:11:11,121 --> 00:11:12,401 tickets, please? 163 00:11:13,781 --> 00:11:14,811 What's he doing? 164 00:11:15,401 --> 00:11:19,241 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 165 00:11:19,271 --> 00:11:23,770 TOKYO - MUGEN 166 00:11:30,670 --> 00:11:31,630 Here. 167 00:11:56,000 --> 00:11:57,110 What is this? 168 00:11:57,750 --> 00:11:59,530 There's a horrible scent. 169 00:12:01,280 --> 00:12:02,780 Thank you... 170 00:12:03,120 --> 00:12:04,950 very much. 171 00:12:09,369 --> 00:12:10,549 Mr. Conductor... 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,680 You could get hurt, so please step back. 173 00:12:13,020 --> 00:12:17,180 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 174 00:12:37,069 --> 00:12:41,029 Was it a Blood Demon Art that hid that massive body? 175 00:12:41,399 --> 00:12:43,499 I had a hard time detecting you. 176 00:12:45,000 --> 00:12:48,960 But if you bare your fangs at innocent people... 177 00:12:50,469 --> 00:12:55,909 my bright red Flame Blade will burn you to the bone! 178 00:13:01,429 --> 00:13:03,149 Flame Breathing... 179 00:13:03,649 --> 00:13:05,149 First Form... 180 00:13:15,518 --> 00:13:16,388 Unknowing Fire! 181 00:13:26,779 --> 00:13:27,779 Amazing. 182 00:13:28,119 --> 00:13:30,279 He sliced off the demon's head with one blow. 183 00:13:33,619 --> 00:13:35,278 There's still one more. 184 00:13:35,628 --> 00:13:36,958 Come with me! 185 00:13:38,298 --> 00:13:40,258 All right! 186 00:13:41,268 --> 00:13:44,208 D-Don't leave me behind! 187 00:14:03,368 --> 00:14:05,698 You will not lay a finger on that man! 188 00:14:11,048 --> 00:14:12,628 Didn't you hear me? 189 00:14:12,968 --> 00:14:15,548 I said I'm your opponent. 190 00:14:15,918 --> 00:14:20,017 What the hell is it? It's got long arms! 191 00:14:20,047 --> 00:14:21,127 All right! 192 00:14:21,377 --> 00:14:23,437 - First come, first served! - Hold up! 193 00:14:23,467 --> 00:14:25,468 We gotta save the passenger first! 194 00:14:25,498 --> 00:14:28,058 It won't matter once I destroy that thing! 195 00:14:43,097 --> 00:14:45,527 You'll be safe in the back of the train. Go on. 196 00:14:47,577 --> 00:14:48,947 We're good to go now. 197 00:14:49,327 --> 00:14:50,947 Let's finish him off in short order. 198 00:14:59,748 --> 00:15:01,048 Flame Breathing... 199 00:15:01,548 --> 00:15:03,048 Second Form... 200 00:15:06,877 --> 00:15:08,707 Rising Scorching Sun! 201 00:15:29,276 --> 00:15:30,226 Tha... 202 00:15:30,946 --> 00:15:32,227 Tha... 203 00:15:32,597 --> 00:15:36,157 That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man! 204 00:15:36,667 --> 00:15:38,967 Please make me your apprentice! 205 00:15:38,997 --> 00:15:41,767 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 206 00:15:41,797 --> 00:15:43,797 - Me, too, please! - Me, three! 207 00:15:44,167 --> 00:15:46,297 I'll train all of you! 208 00:15:46,327 --> 00:15:49,246 Big Bro Rengoku! 209 00:15:49,496 --> 00:15:50,716 Bro! 210 00:15:50,746 --> 00:15:52,806 - Bro! - Bro! 211 00:15:53,176 --> 00:15:55,676 Big Bro Rengoku! 212 00:16:36,375 --> 00:16:40,046 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 213 00:16:40,376 --> 00:16:43,976 Please! Put me to sleep, too, now! 214 00:16:44,316 --> 00:16:48,446 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 215 00:16:49,366 --> 00:16:51,106 I'm begging you. 216 00:16:51,616 --> 00:16:53,396 I'm begging you. 217 00:16:54,726 --> 00:16:56,305 Sure thing. 218 00:16:59,705 --> 00:17:05,225 DREAM 219 00:17:00,775 --> 00:17:02,795 You did a good job. 220 00:17:05,625 --> 00:17:07,625 Go to sleep. 221 00:17:10,745 --> 00:17:13,996 Have a nice dream where you can meet your family. 222 00:17:15,076 --> 00:17:16,296 Excuse me. 223 00:17:18,565 --> 00:17:21,475 What do you want us to do? 224 00:17:22,645 --> 00:17:26,475 Their slumber will grow deeper in a little while. 225 00:17:26,815 --> 00:17:29,145 Wait here until then. 226 00:17:29,645 --> 00:17:36,275 Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 227 00:17:36,615 --> 00:17:41,744 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 228 00:17:42,824 --> 00:17:46,245 I will have to stay in the first car for a while. 229 00:17:46,575 --> 00:17:50,155 Hang on until everything's ready to go... 230 00:17:50,775 --> 00:17:53,675 so that you can have blissful dreams. 231 00:17:54,425 --> 00:17:55,845 Okay. 232 00:18:52,014 --> 00:18:54,894 What's going on? What happened? 233 00:19:01,324 --> 00:19:02,524 Calm down. 234 00:19:03,024 --> 00:19:04,404 Calm down. 235 00:19:05,494 --> 00:19:06,854 You have to calm down. 236 00:19:17,243 --> 00:19:18,253 Hey! 237 00:19:18,513 --> 00:19:20,253 It's Big Bro! 238 00:19:20,623 --> 00:19:22,423 Welcome home, Big Bro! 239 00:19:22,763 --> 00:19:24,343 Did you sell the charcoal? 240 00:19:42,113 --> 00:19:44,023 Big Bro? 241 00:19:55,792 --> 00:20:00,123 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 242 00:20:09,763 --> 00:20:12,593 To be able to die while dreaming... 243 00:20:12,923 --> 00:20:15,143 Just how lucky are you? 244 00:20:15,722 --> 00:20:19,502 It doesn't matter how powerful a Demon Slayer you are. 245 00:20:20,142 --> 00:20:25,802 A human's driving force is the heart, the spirit! 246 00:20:28,522 --> 00:20:32,322 All you have to do is destroy the spiritual core. 247 00:20:32,663 --> 00:20:34,693 You can kill them just like that! 248 00:20:35,023 --> 00:20:37,992 All human hearts are the same. 249 00:20:38,612 --> 00:20:44,202 So fragile and weak, like glasswork. 250 00:20:46,512 --> 00:20:49,422 Do we tie ourselves to them by the wrist? 251 00:20:49,842 --> 00:20:53,752 That's right. Don't forget what he warned us about. 252 00:21:02,361 --> 00:21:05,101 Take a deep, slow breath... 253 00:21:05,862 --> 00:21:08,022 while you count. 254 00:21:09,812 --> 00:21:13,022 Do that, and you'll fall asleep. 255 00:21:13,392 --> 00:21:14,802 One... 256 00:21:15,142 --> 00:21:16,192 Two... 257 00:21:16,722 --> 00:21:17,872 Three... 258 00:21:18,542 --> 00:21:19,792 Four... 259 00:21:20,622 --> 00:21:21,622 Five... 260 00:21:22,412 --> 00:21:23,621 Six... 261 00:21:28,791 --> 00:21:33,071 And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears! 262 00:21:33,371 --> 00:21:34,971 What a weirdo! 263 00:21:36,471 --> 00:21:40,062 Oh my, you must be exhausted. 264 00:21:40,092 --> 00:21:43,422 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 265 00:21:46,341 --> 00:21:49,001 You don't have a fever, do you? 266 00:21:49,391 --> 00:21:53,021 Take it easy and get some rest today okay? 267 00:21:53,661 --> 00:21:54,991 I'm all right. 268 00:21:55,021 --> 00:21:56,521 Are you sure? 269 00:21:57,271 --> 00:21:59,071 Hey! You come back here! 270 00:22:00,361 --> 00:22:01,711 Gotcha! 271 00:22:01,741 --> 00:22:03,901 What do you think you're doing? 272 00:22:04,361 --> 00:22:07,900 Hey! You stop that right now! 273 00:22:08,800 --> 00:22:09,920 Seems like... 274 00:22:11,040 --> 00:22:14,701 I was having a bad dream or something. 275 00:22:16,761 --> 00:22:20,671 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 276 00:22:20,961 --> 00:22:24,041 Forget to breathe, deep in their dreams... 277 00:22:24,421 --> 00:22:27,801 And even if a demon comes, deep in their dreams... 278 00:22:28,221 --> 00:22:31,130 Even in the stomach, deep in their dreams... 279 00:22:32,690 --> 00:22:34,220 Looks like fun. 280 00:22:34,640 --> 00:22:37,800 You're starting to have a happy dream, aren't you? 281 00:22:41,210 --> 00:22:42,550 You are falling... 282 00:22:43,790 --> 00:22:45,070 You are falling... 283 00:22:45,710 --> 00:22:47,321 into a dream. 284 00:22:53,820 --> 00:22:55,820 It's a deep slumber. 285 00:22:57,070 --> 00:22:58,320 They can... 286 00:22:59,040 --> 00:23:01,390 no longer awaken. 287 00:23:01,420 --> 00:23:03,090 LOWER ONE 288 00:23:11,310 --> 00:23:12,670 This way! 289 00:23:13,090 --> 00:23:14,799 The peaches over here taste great! 290 00:23:15,139 --> 00:23:17,209 And there are tons of white clovers in bloom! 291 00:23:17,239 --> 00:23:19,319 I'll make you a chaplet! 292 00:23:19,690 --> 00:23:21,740 I can make these really great-looking ones... 293 00:23:22,240 --> 00:23:23,400 Nezuko! 294 00:23:23,690 --> 00:23:26,070 Yes! Make a lot, okay... 295 00:23:26,910 --> 00:23:28,440 Zenitsu? 296 00:23:35,510 --> 00:23:38,749 There's a river along the way, but it's shallow, so you'll be okay, right? 297 00:23:39,089 --> 00:23:39,999 River? 298 00:23:42,039 --> 00:23:44,249 What am I going to do, Zenitsu? 299 00:23:44,839 --> 00:23:46,999 I can't swim. 300 00:23:47,589 --> 00:23:52,019 I-I'll just carry you on my back and jump right over the river! 301 00:23:52,689 --> 00:23:55,020 Not even your toes will get wet, Nezuko! 302 00:23:58,220 --> 00:24:00,519 Just leave it to me! 303 00:24:01,059 --> 00:24:03,019 Let's go! 304 00:24:18,159 --> 00:24:20,089 Expedition Team! Expedition Team! 305 00:24:20,119 --> 00:24:21,958 We're the Cave Expedition Team! 306 00:24:21,988 --> 00:24:23,878 Expedition Team! Expedition Team! 307 00:24:23,908 --> 00:24:25,708 We're the Cave Expedition Team! 308 00:24:25,738 --> 00:24:27,229 Expedition Team! Expedition Team! 309 00:24:27,259 --> 00:24:28,049 Boss! 310 00:24:28,419 --> 00:24:29,299 Boss! 311 00:24:29,969 --> 00:24:33,049 What's up, Underling 1 and Underling 2? 312 00:24:33,029 --> 00:24:37,679 PONJIRO 313 00:24:33,639 --> 00:24:37,719 I can smell the master of this cave over there, pompoko! 314 00:24:37,679 --> 00:24:41,179 CHUITSU 315 00:24:38,309 --> 00:24:41,219 And I can hear it breathing as it sleeps, squeak! 316 00:24:45,908 --> 00:24:47,738 Here he is! 317 00:24:47,988 --> 00:24:50,318 All right, let's go! Showdown! 318 00:24:50,658 --> 00:24:52,188 - Roger that, Boss! - Roger that, Boss! 319 00:24:52,908 --> 00:24:55,768 Hey you! Come with me, Underling 3! 320 00:24:56,408 --> 00:25:00,019 Come over here! Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon! 321 00:25:00,269 --> 00:25:02,119 Let's go! 322 00:25:02,459 --> 00:25:04,449 - Hey! - Hey! 323 00:25:32,557 --> 00:25:34,218 Why did I come here? 324 00:25:38,318 --> 00:25:39,448 Oh, right. 325 00:25:39,788 --> 00:25:41,948 To report to my father... 326 00:25:42,568 --> 00:25:44,368 that I've become a Hashira. 327 00:26:04,167 --> 00:26:06,547 So what if you've become a Hashira? 328 00:26:11,358 --> 00:26:12,348 Worthless. 329 00:26:12,767 --> 00:26:14,017 It means nothing. 330 00:26:14,767 --> 00:26:18,017 You're never going to amount to anything anyway. 331 00:26:18,907 --> 00:26:20,317 Neither you... 332 00:26:20,767 --> 00:26:22,517 nor I. 333 00:26:28,837 --> 00:26:29,947 Brother... 334 00:26:31,757 --> 00:26:34,996 Was our father pleased to hear your news? 335 00:26:35,286 --> 00:26:41,247 Do you think our father will acknowledge me if I become a Hashira, too? 336 00:26:44,217 --> 00:26:46,297 He wasn't always like that. 337 00:26:47,387 --> 00:26:50,887 After all, he did rise to the rank of Hashira in the Demon Slayer Corps. 338 00:26:51,637 --> 00:26:53,767 He was a passionate man. 339 00:26:54,187 --> 00:26:58,096 And yet, one day, out of the blue, he quit being a swordsman. 340 00:26:59,136 --> 00:27:00,466 Suddenly. 341 00:27:01,536 --> 00:27:05,946 The man who'd raised us both with such enthusiasm... 342 00:27:09,786 --> 00:27:10,986 Why? 343 00:27:13,536 --> 00:27:16,947 It's pointless to think about such things, so stop. 344 00:27:18,087 --> 00:27:21,216 Senjuro is even worse off. 345 00:27:22,136 --> 00:27:27,026 He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young, 346 00:27:27,056 --> 00:27:29,466 and just look at the state our father is in. 347 00:27:34,636 --> 00:27:36,066 I'm going to be honest. 348 00:27:36,656 --> 00:27:39,516 Our father wasn't happy to hear it. 349 00:27:39,936 --> 00:27:42,185 He told me that it meant nothing. 350 00:27:42,515 --> 00:27:46,435 But that's not enough to extinguish my passion! 351 00:27:47,266 --> 00:27:49,686 This flame inside my heart will never go out! 352 00:27:50,516 --> 00:27:52,696 I'll never give in! 353 00:27:53,006 --> 00:27:54,696 And Senjuro... 354 00:27:56,836 --> 00:27:59,446 You're not like me. 355 00:28:00,086 --> 00:28:01,916 You have a big brother... 356 00:28:02,506 --> 00:28:04,945 who believes in his little brother. 357 00:28:05,585 --> 00:28:09,795 No matter what path you take, you're going to become a fine human being! 358 00:28:10,215 --> 00:28:12,215 Keep that burning passion inside your heart! 359 00:28:12,465 --> 00:28:13,435 Let's do our best! 360 00:28:14,055 --> 00:28:15,635 Let's do our best-and live on! 361 00:28:16,265 --> 00:28:17,935 No matter how lonely-it-gets. 362 00:28:25,136 --> 00:28:26,645 Looking good. 363 00:28:27,115 --> 00:28:29,085 Those ropes that I created are used... 364 00:28:29,115 --> 00:28:33,535 for a special technique that allows one to invade the dreams of whoever you're tethered to. 365 00:28:34,155 --> 00:28:38,865 I always fight with the utmost caution. 366 00:28:39,235 --> 00:28:44,215 Once you're asleep, Hashira or not, you're no different than a baby. 367 00:28:44,915 --> 00:28:50,584 I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers. 368 00:28:58,715 --> 00:29:01,145 There's no need to swing in such a hurry. 369 00:29:01,935 --> 00:29:03,265 Relax your shoulders. 370 00:29:04,985 --> 00:29:05,935 Like this? 371 00:29:06,235 --> 00:29:07,235 That's right. 372 00:29:08,565 --> 00:29:11,144 Close call. He's right there. 373 00:29:12,154 --> 00:29:14,194 I have to make sure he doesn't see me! 374 00:29:15,814 --> 00:29:17,784 I have to hurry to the edge of the dream! 375 00:29:18,614 --> 00:29:19,694 Hurry! 376 00:29:21,614 --> 00:29:24,914 The dream world I show them isn't infinite. 377 00:29:26,114 --> 00:29:30,085 It's circular, with the dreamer in its center. 378 00:29:26,894 --> 00:29:32,345 DREAM 379 00:29:31,115 --> 00:29:38,014 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 380 00:29:32,345 --> 00:29:35,874 SUBCONSCIOUS 381 00:29:35,874 --> 00:29:38,554 CORE 382 00:29:38,964 --> 00:29:40,934 That's what you must destroy. 383 00:29:41,964 --> 00:29:46,684 Do that, and the dreamer will become crippled. 384 00:29:54,234 --> 00:29:55,194 There it is! 385 00:29:55,953 --> 00:29:59,693 The scenery doesn't end here, but you can't go any further. 386 00:30:02,904 --> 00:30:06,034 I'll destroy his spiritual core right away! 387 00:30:08,904 --> 00:30:12,834 And then, I'll get to see a happy dream myself! 388 00:30:22,553 --> 00:30:24,913 What an odd realm of the subconscious. 389 00:30:25,503 --> 00:30:26,643 It's hot. 390 00:30:26,933 --> 00:30:28,183 It's burning up. 391 00:30:29,153 --> 00:30:30,483 I have to hurry. 392 00:30:47,083 --> 00:30:48,033 Found it! 393 00:30:48,363 --> 00:30:50,083 The spiritual core! 394 00:30:52,253 --> 00:30:54,333 I've never seen a red one before. 395 00:30:58,413 --> 00:31:00,593 All I have to do is destroy this and... 396 00:31:00,853 --> 00:31:02,383 It'll be my turn to... 397 00:31:25,702 --> 00:31:31,312 I thought humans couldn't move while they were under a spell. 398 00:31:35,212 --> 00:31:38,162 What a strong survival instinct he has! 399 00:31:45,413 --> 00:31:49,582 I'm going to make your favorite rice crackers today, Tanjiro. 400 00:31:49,832 --> 00:31:51,242 Wow! 401 00:31:51,502 --> 00:31:54,622 I'll start breaking old rice cakes first. 402 00:31:54,652 --> 00:31:57,062 It's our lucky day, Rokuta! Rice crackers! 403 00:31:57,432 --> 00:32:01,842 No fair! Big Bro's not the only one who likes rice crackers! 404 00:32:02,182 --> 00:32:04,312 - I like them, too! - Me, too! 405 00:32:04,602 --> 00:32:07,262 Then, let's eat them together, okay? 406 00:32:07,602 --> 00:32:09,252 Can you get the grill ready for me? 407 00:32:09,282 --> 00:32:10,831 Okay! 408 00:32:11,111 --> 00:32:13,131 I'll crush them up in the grinding bowl! 409 00:32:13,161 --> 00:32:15,832 Okay, I'll be in charge of flipping them over, then! 410 00:32:15,862 --> 00:32:17,302 Me, too! 411 00:32:17,332 --> 00:32:19,922 Okay, then, I'll be in charge of eating them! 412 00:32:19,952 --> 00:32:21,612 No fair! 413 00:32:35,461 --> 00:32:37,041 There. 414 00:32:37,931 --> 00:32:40,261 Nezuko, let's go. 415 00:32:49,632 --> 00:32:50,612 What did I just say? 416 00:32:53,612 --> 00:32:54,781 I'm back! 417 00:32:56,711 --> 00:32:58,391 Welcome home, Tanjiro. 418 00:32:59,111 --> 00:33:00,581 Yeah, I'm home! 419 00:33:02,631 --> 00:33:04,211 Welcome home, Big Bro! 420 00:33:07,411 --> 00:33:09,331 Huh? Where's Nezuko? 421 00:33:09,661 --> 00:33:12,331 Big Sis went up the mountain to pick vegetables. 422 00:33:13,461 --> 00:33:14,741 In broad daylight? 423 00:33:17,280 --> 00:33:18,680 She's not supposed to? 424 00:33:20,150 --> 00:33:21,090 Well... 425 00:33:21,430 --> 00:33:22,561 Um... 426 00:33:22,901 --> 00:33:23,761 Tanjiro... 427 00:33:24,101 --> 00:33:25,841 Could you get the bath ready? 428 00:33:26,181 --> 00:33:28,681 I'm going to be busy with this for a while. 429 00:33:32,061 --> 00:33:34,231 I keep saying all these strange things. 430 00:33:35,501 --> 00:33:37,111 Am I tired maybe? 431 00:33:43,830 --> 00:33:46,110 Huh? It's gone. 432 00:33:47,910 --> 00:33:50,690 I wonder what that was for just a split second. 433 00:33:51,360 --> 00:33:52,540 A toolbox perhaps? 434 00:33:56,631 --> 00:33:58,681 I guess my eyes were playing tricks on me. 435 00:34:01,600 --> 00:34:02,380 Wake up! 436 00:34:06,050 --> 00:34:06,880 Wake up! 437 00:34:11,280 --> 00:34:11,980 Wake up! 438 00:34:12,440 --> 00:34:13,810 You're under attack! 439 00:34:14,150 --> 00:34:15,060 It's a dream! 440 00:34:15,310 --> 00:34:16,550 This is a dream! 441 00:34:16,580 --> 00:34:17,750 Wake up now! 442 00:34:18,730 --> 00:34:21,060 I see... That's right, I'm... 443 00:34:22,650 --> 00:34:24,229 on board the train! 444 00:34:24,649 --> 00:34:26,079 Wake up and fight! 445 00:34:26,499 --> 00:34:27,579 Fight! 446 00:34:28,750 --> 00:34:31,460 Fight! 447 00:34:36,000 --> 00:34:37,970 Big Bro, give me your pickled radishes! 448 00:34:38,000 --> 00:34:40,580 No, you don't! You stop it right now! 449 00:34:41,160 --> 00:34:44,150 Why are you always taking food away from Big Bro? 450 00:34:44,180 --> 00:34:45,569 What's your problem? 451 00:34:45,599 --> 00:34:47,429 You just had seconds! 452 00:34:50,309 --> 00:34:53,679 No good! I'm not awake yet! I'm still inside a dream! 453 00:34:54,229 --> 00:34:55,979 How can I get out of it? 454 00:34:56,009 --> 00:34:58,179 Now that I've realized that it's a dream... 455 00:34:59,259 --> 00:35:01,189 What am I supposed to do? 456 00:35:19,009 --> 00:35:20,759 I have to wake up... 457 00:35:58,748 --> 00:35:59,928 Big Bro! 458 00:35:59,958 --> 00:36:02,078 - What should we do? The fire is― - Big Bro! 459 00:36:05,118 --> 00:36:06,658 That's Nezuko's scent! 460 00:36:07,458 --> 00:36:09,409 It's Nezuko's blood! 461 00:36:10,479 --> 00:36:11,929 Nezuko... 462 00:36:12,229 --> 00:36:13,179 Nezuko! 463 00:36:18,058 --> 00:36:19,058 My uniform... 464 00:36:19,398 --> 00:36:20,508 My Nichirin Sword... 465 00:36:21,228 --> 00:36:22,728 I'm waking up! 466 00:36:23,098 --> 00:36:24,338 Little by little. 467 00:36:24,728 --> 00:36:26,028 Little by little! 468 00:36:26,608 --> 00:36:27,878 Big Bro? 469 00:36:27,908 --> 00:36:30,048 Big Bro, are you all right? 470 00:36:30,078 --> 00:36:31,278 Big Bro? 471 00:36:32,408 --> 00:36:33,328 Sorry. 472 00:36:33,658 --> 00:36:35,028 I have to go. 473 00:36:39,907 --> 00:36:41,857 I have to hurry back! 474 00:36:43,628 --> 00:36:44,878 I'm sorry. 475 00:36:45,348 --> 00:36:46,268 Big Bro! 476 00:36:46,298 --> 00:36:48,038 - Big Bro! - Big Bro! 477 00:36:54,378 --> 00:36:57,258 If the demon who's showing me this dream is nearby... 478 00:36:58,008 --> 00:37:00,227 I have to find him and slash him right away! 479 00:37:02,027 --> 00:37:04,277 Where is he? I have to... 480 00:37:07,147 --> 00:37:08,807 Where are you going, Big Bro? 481 00:37:16,528 --> 00:37:19,708 I picked lots of vegetables today! 482 00:37:24,077 --> 00:37:25,877 Mom! This way! 483 00:37:26,157 --> 00:37:28,877 Big Bro was on fire all of a sudden! 484 00:37:31,747 --> 00:37:33,207 Mom? 485 00:37:33,547 --> 00:37:35,987 Tanjiro, are you all right? 486 00:37:36,677 --> 00:37:38,337 Big Bro... 487 00:37:45,056 --> 00:37:48,886 What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that? 488 00:38:00,107 --> 00:38:01,937 I wish I could stay here... 489 00:38:02,277 --> 00:38:03,737 forever. 490 00:38:06,856 --> 00:38:09,126 I wish I could turn around and go back, 491 00:38:10,456 --> 00:38:14,626 By rights, I should've been living like this forever. 492 00:38:15,456 --> 00:38:16,536 Right here. 493 00:38:18,506 --> 00:38:19,786 If none of this had happened... 494 00:38:20,626 --> 00:38:22,927 they'd all have been alive and well now. 495 00:38:24,377 --> 00:38:29,306 And Nezuko would've lived in the sunlight, under the blue sky. 496 00:38:32,146 --> 00:38:33,596 If none of this had happened... 497 00:38:33,626 --> 00:38:35,546 If none of this had happened... 498 00:38:36,646 --> 00:38:40,056 I should be here making charcoal every day 499 00:38:41,106 --> 00:38:43,576 I never would've laid a hand on a sword! 500 00:38:46,906 --> 00:38:48,486 If none of this had happened... 501 00:38:50,296 --> 00:38:51,905 If none of this had happened... 502 00:39:05,346 --> 00:39:08,226 But I've lost them now. 503 00:39:08,756 --> 00:39:10,426 I can never go back! 504 00:39:13,925 --> 00:39:15,335 Big Bro! 505 00:39:15,925 --> 00:39:18,355 Don't leave us behind! 506 00:39:24,695 --> 00:39:25,775 Sorry! 507 00:39:26,745 --> 00:39:28,405 I'm sorry, Rokuta! 508 00:39:30,196 --> 00:39:33,026 We can't be together anymore. 509 00:39:34,106 --> 00:39:38,505 But I'll always be thinking of you, okay? 510 00:39:39,375 --> 00:39:42,085 I'll be thinking of you all! 511 00:39:44,875 --> 00:39:47,955 There are lots of things to thank you for. 512 00:39:48,455 --> 00:39:51,435 Lots of things to be sorry for! 513 00:39:51,895 --> 00:39:53,825 But I will never forget you! 514 00:39:54,225 --> 00:39:57,555 No matter what, my heart will always be with you! 515 00:39:58,524 --> 00:39:59,554 So, please... 516 00:40:00,604 --> 00:40:02,054 forgive me! 517 00:40:09,045 --> 00:40:13,735 I have to destroy his spiritual core right away. 518 00:40:32,424 --> 00:40:35,474 So, this is the inside of his heart? 519 00:40:37,505 --> 00:40:39,975 How can it be so beautiful? 520 00:40:40,505 --> 00:40:42,484 It's so endlessly vast... 521 00:40:42,994 --> 00:40:44,274 and... 522 00:40:45,524 --> 00:40:47,274 also warm. 523 00:40:57,404 --> 00:41:00,504 Where the heck is his spiritual core? 524 00:41:02,594 --> 00:41:06,533 What's with this realm of the subconscious? 525 00:41:08,123 --> 00:41:11,784 And that creepy naked boar... 526 00:41:12,124 --> 00:41:14,374 Seriously, this is insane. 527 00:41:20,694 --> 00:41:23,114 What are you doing in the realm of the subconscious? 528 00:41:23,144 --> 00:41:25,804 You stupid naked boar! 529 00:41:36,823 --> 00:41:38,573 It's pitch-dark. 530 00:41:40,153 --> 00:41:44,294 It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit. 531 00:41:44,324 --> 00:41:48,074 What's with that blond brat's realm of subconscious? 532 00:41:48,544 --> 00:41:53,253 Do I have to grope around to find his spiritual core? 533 00:41:53,593 --> 00:41:55,333 You must be kidding me. 534 00:41:58,003 --> 00:41:59,053 What was that? 535 00:42:09,243 --> 00:42:13,272 What the hell's a guy doing in here? Damn you, parasite! 536 00:42:13,602 --> 00:42:17,022 No one's allowed in here but Nezuko, 537 00:42:19,243 --> 00:42:20,993 I'm so going to kill you. 538 00:42:23,073 --> 00:42:24,433 Where's Nezuko? 539 00:42:24,773 --> 00:42:26,263 Wh-Who the heck knows? 540 00:42:26,293 --> 00:42:29,283 All right, then... Die! 541 00:42:32,503 --> 00:42:35,952 Nooo! 542 00:42:40,372 --> 00:42:42,282 They're having trouble, aren't they? 543 00:42:42,692 --> 00:42:44,182 I wonder why. 544 00:42:44,602 --> 00:42:48,302 They haven't destroyed any of the spiritual cores yet. 545 00:42:49,692 --> 00:42:50,553 Oh well... 546 00:42:51,143 --> 00:42:55,053 I guess it doesn't matter, since they're buying me some time. 547 00:42:59,202 --> 00:43:00,072 Not here. 548 00:43:00,402 --> 00:43:02,782 But I can smell a demon, even faintly. 549 00:43:03,402 --> 00:43:04,652 What's this, though? 550 00:43:04,992 --> 00:43:07,072 It's like there's a film over everything! 551 00:43:07,652 --> 00:43:10,822 There's a faint demon scent everywhere! 552 00:43:11,402 --> 00:43:13,072 I can't tell the exact location! 553 00:43:13,652 --> 00:43:15,122 I have to hurry! 554 00:43:15,652 --> 00:43:17,582 Nezuko's bleeding! 555 00:43:18,222 --> 00:43:21,831 If everyone else is asleep, we're in big trouble! 556 00:43:22,421 --> 00:43:23,751 What should I do? 557 00:43:25,342 --> 00:43:28,722 Am I unable to use Total Concentration Breathing now? 558 00:43:29,722 --> 00:43:32,222 Am I just asleep right now? 559 00:43:33,692 --> 00:43:35,602 Tanjiro... 560 00:43:40,022 --> 00:43:41,821 Take up your sword. 561 00:43:43,441 --> 00:43:46,481 There's something you must cut. 562 00:43:56,951 --> 00:43:58,782 There's something... 563 00:44:00,002 --> 00:44:01,172 I must cut. 564 00:44:03,121 --> 00:44:04,751 There's something I must cut... 565 00:44:05,171 --> 00:44:06,781 in order to wake up. 566 00:44:08,471 --> 00:44:09,881 I think I know what it is. 567 00:44:11,021 --> 00:44:13,681 But what if I'm wrong? 568 00:44:14,441 --> 00:44:17,931 If what happens in this dream has an effect on reality, too... 569 00:44:18,471 --> 00:44:19,931 there'll be no going back. 570 00:44:22,851 --> 00:44:24,931 Don't hesitate! Do it! 571 00:44:25,300 --> 00:44:26,570 You have to do it! 572 00:44:26,820 --> 00:44:29,530 My death in this dream will lead me to reality! 573 00:44:29,870 --> 00:44:31,151 In other words... 574 00:44:32,491 --> 00:44:33,821 what I have to cut is... 575 00:44:36,821 --> 00:44:39,281 my own neck! 576 00:44:56,720 --> 00:44:59,420 I'm all right. I'm alive. 577 00:45:04,321 --> 00:45:05,981 Nezuko! Are you okay? 578 00:45:09,101 --> 00:45:10,520 Nezuko... 579 00:45:12,190 --> 00:45:13,600 Zenitsu... 580 00:45:14,100 --> 00:45:15,400 Inosuke... 581 00:45:15,900 --> 00:45:17,330 Rengoku... 582 00:45:21,370 --> 00:45:23,500 Who are these people? 583 00:45:24,090 --> 00:45:27,000 They're all connected by the wrists with ropes. 584 00:45:28,090 --> 00:45:29,680 Rope... 585 00:45:32,040 --> 00:45:33,329 What's this? 586 00:45:33,639 --> 00:45:35,049 It's burned off. 587 00:45:35,389 --> 00:45:37,519 Nezuko's burning blood did it? 588 00:45:38,100 --> 00:45:40,520 It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too! 589 00:45:42,600 --> 00:45:44,680 This smell... The ticket! 590 00:45:45,970 --> 00:45:49,720 I knew it. It's giving off a faint demon smell, too. 591 00:45:50,270 --> 00:45:52,820 We were put to sleep when our tickets were punched. 592 00:45:53,570 --> 00:45:55,729 This must be a demon's work! 593 00:45:56,239 --> 00:46:01,279 Did he unleash such a potent Blood Demon Art using just this faint scent? 594 00:46:03,819 --> 00:46:05,229 I don't know why... 595 00:46:05,789 --> 00:46:10,169 but I have a feeling that I shouldn't sever this rope with my Nichirin Sword. 596 00:46:12,300 --> 00:46:13,970 Nezuko! Do me a favor! 597 00:46:14,550 --> 00:46:16,330 I want you to burn off everyone's rope! 598 00:46:24,139 --> 00:46:26,319 Zenitsu! Wake up! 599 00:46:26,569 --> 00:46:29,569 Wake up, Zenitsu! You have to wake up! 600 00:46:32,069 --> 00:46:34,429 Wake up, Inosuke! Please! 601 00:46:35,569 --> 00:46:36,679 Inosuke... 602 00:46:39,568 --> 00:46:41,928 There, there... Sorry, okay? 603 00:46:42,538 --> 00:46:43,578 Thanks. 604 00:46:43,868 --> 00:46:45,449 You did a great job, Nezuko. 605 00:46:48,869 --> 00:46:51,449 It's no good. These two don't wake up. 606 00:46:52,339 --> 00:46:53,699 What can I do? 607 00:46:56,699 --> 00:46:57,499 Rengoku― 608 00:47:01,269 --> 00:47:02,128 What are you doing? 609 00:47:05,048 --> 00:47:08,128 Is a demon controlling her? 610 00:47:08,388 --> 00:47:09,928 Get out of our way! 611 00:47:10,268 --> 00:47:14,018 Thanks to you guys, we won't be able to have dreams! 612 00:47:16,548 --> 00:47:18,199 Is she acting of her own free will? 613 00:47:20,239 --> 00:47:21,569 This man, too? 614 00:47:25,068 --> 00:47:26,618 What do you think you're doing? 615 00:47:26,988 --> 00:47:29,478 If you're awake, you'd better help us out! 616 00:47:29,788 --> 00:47:33,518 You may have tuberculosis or whatever, but if you don't do your job, 617 00:47:33,548 --> 00:47:37,748 I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me? 618 00:47:40,668 --> 00:47:43,378 Is he the one who was connected to me? 619 00:47:43,918 --> 00:47:45,218 Tuberculosis... 620 00:47:45,588 --> 00:47:46,877 He's sick. 621 00:47:47,417 --> 00:47:48,877 Poor man. 622 00:47:49,917 --> 00:47:51,898 What this demon did is unforgivable. 623 00:47:52,398 --> 00:47:54,978 He took advantage of their weak souls! 624 00:47:57,148 --> 00:47:58,068 Sorry. 625 00:47:58,898 --> 00:48:01,568 I have to go fight. 626 00:48:17,277 --> 00:48:20,067 You want to stay inside a happy dream, don't you? 627 00:48:21,067 --> 00:48:22,527 I know. 628 00:48:23,587 --> 00:48:26,768 I wanted to stay inside my dream, too. 629 00:48:32,107 --> 00:48:34,817 If only this was the dream... 630 00:48:45,487 --> 00:48:47,117 I was willing... 631 00:48:47,147 --> 00:48:54,366 to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness. 632 00:48:55,946 --> 00:48:58,366 But it was warm... 633 00:48:58,967 --> 00:49:02,127 inside your dream and inside your soul. 634 00:49:03,667 --> 00:49:07,127 You must be the incarnations of this boy's soul. 635 00:49:10,657 --> 00:49:13,857 The air is so clear, and it feels good. 636 00:49:21,436 --> 00:49:24,896 Is that his spiritual core? 637 00:49:25,436 --> 00:49:26,896 Why are you showing it to me? 638 00:49:31,016 --> 00:49:35,027 Did you bring me here because I was searching for it? 639 00:49:40,746 --> 00:49:42,366 No way! 640 00:49:42,996 --> 00:49:45,696 Even though I was trying to destroy it? 641 00:49:46,496 --> 00:49:47,996 Why would you... 642 00:49:49,916 --> 00:49:56,046 The shining little sprites inside you lit up my heart. 643 00:49:58,546 --> 00:50:00,125 Are you all right? 644 00:50:02,685 --> 00:50:03,875 Thank you. 645 00:50:05,886 --> 00:50:07,266 Be careful. 646 00:50:11,236 --> 00:50:12,366 Right! 647 00:50:12,646 --> 00:50:13,776 Nezuko! 648 00:50:25,585 --> 00:50:27,575 The smell is overpowering! 649 00:50:27,915 --> 00:50:28,825 So heavy! 650 00:50:29,335 --> 00:50:32,825 The demon's scent is so strong even in this strong wind! 651 00:50:33,495 --> 00:50:35,825 Was I asleep in such an awful scent? 652 00:50:36,995 --> 00:50:39,466 Even if each car was closed off and airtight, 653 00:50:39,796 --> 00:50:41,326 I can't believe I was! 654 00:50:41,966 --> 00:50:43,176 I was useless! 655 00:50:44,236 --> 00:50:45,565 The demon's upwind... 656 00:50:46,065 --> 00:50:47,345 Is he in the first car? 657 00:50:51,315 --> 00:50:52,475 Nezuko, don't come! 658 00:50:52,935 --> 00:50:54,475 Stay away from me and wait! 659 00:50:55,015 --> 00:50:56,645 Go wake everyone up! 660 00:51:04,665 --> 00:51:06,744 What? You're awake? 661 00:51:07,164 --> 00:51:08,574 Good morning! 662 00:51:08,914 --> 00:51:12,665 You could've stayed asleep. 663 00:51:13,695 --> 00:51:15,165 It was him! 664 00:51:16,415 --> 00:51:18,095 Why did you wake up? 665 00:51:19,135 --> 00:51:23,095 Didn't I show you a sweet dream? 666 00:51:23,435 --> 00:51:29,094 I could've shown you a dream where your family was being slaughtered. 667 00:51:29,384 --> 00:51:31,854 Would you have liked that one better? 668 00:51:31,884 --> 00:51:34,524 No, of course not. Too distressing, right? 669 00:51:37,734 --> 00:51:39,314 All right, next... 670 00:51:39,894 --> 00:51:43,564 Why don't I show you a dream where your father comes back to life? 671 00:51:53,494 --> 00:51:54,824 What I really love.. 672 00:51:55,384 --> 00:52:01,824 is to show people nightmares right after a happy dream. 673 00:52:02,354 --> 00:52:06,564 I just adore the sight of a distorted human face. 674 00:52:07,434 --> 00:52:09,344 I get such a kick out of that! 675 00:52:09,894 --> 00:52:18,593 How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing? 676 00:52:19,394 --> 00:52:22,094 But I don't usually let my guard down. 677 00:52:22,434 --> 00:52:27,114 So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers. 678 00:52:27,744 --> 00:52:30,324 I mixed my blood with the ink on the tickets. 679 00:52:30,664 --> 00:52:36,863 Once the conductor punches them, creating clamp marks... 680 00:52:37,913 --> 00:52:40,163 the spell activates. 681 00:52:43,543 --> 00:52:44,963 And yet... 682 00:52:45,843 --> 00:52:49,013 how did this one manage to wake up? 683 00:52:49,513 --> 00:52:52,874 And he found the way to wake up in a short time. 684 00:52:53,544 --> 00:53:00,313 Even though the human desire for blissful dreams, for self-serving dreams... 685 00:53:01,733 --> 00:53:04,943 is so enormous! 686 00:53:07,063 --> 00:53:10,143 Don't you dare intrude on my soul! 687 00:53:10,813 --> 00:53:12,813 I won't let you... 688 00:53:13,233 --> 00:53:14,613 get away with this! 689 00:53:17,193 --> 00:53:20,602 What's that? I see he's wearing earrings. 690 00:53:23,992 --> 00:53:25,822 How lucky is that? 691 00:53:26,163 --> 00:53:29,373 So, he came right to me! 692 00:53:29,883 --> 00:53:32,053 This is like a dream! 693 00:53:32,083 --> 00:53:36,643 Now I can receive even more blood of Master Muzan! 694 00:53:37,263 --> 00:53:40,733 And once I become more powerful, 695 00:53:40,763 --> 00:53:45,642 I'll challenge an Upper Rank demon to a duel to replace him! 696 00:53:48,262 --> 00:53:49,942 Water Breathing... 697 00:53:51,282 --> 00:53:52,612 Tenth Form... 698 00:53:53,162 --> 00:53:55,112 Constant Flux! 699 00:54:00,083 --> 00:54:01,323 Blood Demon Art! 700 00:54:04,193 --> 00:54:08,092 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis. 701 00:54:08,592 --> 00:54:12,092 Go to sleep! 702 00:54:20,882 --> 00:54:22,122 He's not falling asleep. 703 00:54:27,861 --> 00:54:28,771 Go to sleep. 704 00:54:36,362 --> 00:54:37,272 Go to sleep. 705 00:54:40,362 --> 00:54:42,662 Go to sleep! 706 00:54:46,412 --> 00:54:52,121 Go... to... sleep! 707 00:54:53,661 --> 00:54:55,411 It's not working. But why not? 708 00:54:56,231 --> 00:54:58,061 No, that's not what this is. 709 00:54:58,811 --> 00:55:02,471 He's falling under this spell over and over! 710 00:55:09,182 --> 00:55:12,391 He's aware that he's under the spell right away. 711 00:55:15,651 --> 00:55:18,641 And he's committing suicide in order to awaken! 712 00:55:24,361 --> 00:55:28,131 Even if it's in the middle of a dream, to commit suicide... 713 00:55:28,161 --> 00:55:31,021 to take his own life with his own hands... 714 00:55:31,581 --> 00:55:33,791 that takes incredible willpower! 715 00:55:34,211 --> 00:55:35,710 This brat... 716 00:55:38,180 --> 00:55:39,620 is insane! 717 00:55:48,591 --> 00:55:53,111 Why didn't you save us? 718 00:55:57,110 --> 00:56:00,970 What were you doing while we were being murdered? 719 00:56:03,530 --> 00:56:07,740 How could you be the only one to survive? 720 00:56:15,411 --> 00:56:18,321 Why do you think you were here? 721 00:56:18,661 --> 00:56:20,740 You're so useless! 722 00:56:28,680 --> 00:56:31,470 It should've been you that died. 723 00:56:32,310 --> 00:56:35,840 How dare you go on living without a care. 724 00:56:43,189 --> 00:56:47,610 There's no way they'd ever say that! Not ever! Not my family! 725 00:56:48,190 --> 00:56:49,990 Don't you dare... 726 00:56:50,610 --> 00:56:51,910 insult... 727 00:56:51,940 --> 00:56:55,070 my family! 728 00:57:19,889 --> 00:57:21,770 It was way too easy. 729 00:57:23,190 --> 00:57:25,360 Could this be a dream, too? 730 00:57:25,780 --> 00:57:29,719 Or was this demon weaker than him? 731 00:57:30,809 --> 00:57:32,719 I can totally see why... 732 00:57:33,329 --> 00:57:38,319 he ordered me to kill you, the boy with the earrings, 733 00:57:39,879 --> 00:57:42,489 along with the Hashira! 734 00:57:43,159 --> 00:57:45,989 Your very existence is, like... 735 00:57:46,489 --> 00:57:50,318 It couldn't be more irritating, you know! 736 00:57:50,888 --> 00:57:52,088 He's not dying? 737 00:57:52,638 --> 00:57:55,259 Oh, that look on your face is so delightful! 738 00:57:55,589 --> 00:57:58,669 That's the look I've been wanting to see! 739 00:58:00,339 --> 00:58:05,419 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 740 00:58:05,939 --> 00:58:10,019 Fine, since I'm feeling so ecstatic right now. 741 00:58:10,608 --> 00:58:14,488 It's so easy even an infant would understand. 742 00:58:16,658 --> 00:58:20,518 It's because the body over there was no longer my main body. 743 00:58:21,108 --> 00:58:24,018 Same with this thing that's talking to you now. 744 00:58:24,378 --> 00:58:28,039 It merely looks like my head, but it's not. 745 00:58:28,459 --> 00:58:31,539 While you were snoozing away... 746 00:58:32,209 --> 00:58:35,418 I fused with this train! 747 00:58:36,838 --> 00:58:43,558 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 748 00:58:44,608 --> 00:58:46,108 Look at your face. 749 00:58:46,438 --> 00:58:49,308 Are you getting it now? In other words... 750 00:58:50,108 --> 00:58:53,408 the more than 200 passengers on this train... 751 00:58:53,438 --> 00:58:57,357 are the food that will strengthen my body even more... 752 00:58:57,807 --> 00:58:59,817 as well as my hostages. 753 00:59:00,407 --> 00:59:04,348 So, do you think you can protect them by yourself? 754 00:59:04,378 --> 00:59:10,568 All these people packing this train from one end to another... 755 00:59:11,268 --> 00:59:14,388 Can you alone keep me from devoring them? 756 00:59:21,727 --> 00:59:23,887 What should I do? What should I do? 757 00:59:24,427 --> 00:59:27,557 The most I can protect on my own is two cars! 758 00:59:27,587 --> 00:59:30,307 Any more than that, and I can't guarantee their safety! 759 00:59:31,057 --> 00:59:34,518 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 760 00:59:35,108 --> 00:59:39,158 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 761 00:59:39,687 --> 00:59:41,067 Nezuko! 762 00:59:41,407 --> 00:59:43,907 Protect the sleeping passengers! 763 00:59:55,587 --> 00:59:57,537 Follow me, damn minions! 764 00:59:57,877 --> 00:59:58,867 All right! 765 00:59:59,427 --> 01:00:01,087 Explosive Awakening! 766 01:00:02,206 --> 01:00:04,286 Comin' through! 767 01:00:05,006 --> 01:00:08,027 Lord Inosuke's comin' through! 768 01:00:08,057 --> 01:00:09,307 Inosuke! 769 01:00:09,637 --> 01:00:11,807 It's not safe anywhere on this train anymore! 770 01:00:12,057 --> 01:00:14,057 We have to protect the sleeping passengers! 771 01:00:14,357 --> 01:00:16,777 This whole train's turned into a demon! 772 01:00:16,807 --> 01:00:20,057 Can you hear me? This whole train is a demon! 773 01:00:21,977 --> 01:00:25,596 I knew it! So, I was right on the money! 774 01:00:25,626 --> 01:00:29,616 That means I was a total stud as a leader! 775 01:00:33,986 --> 01:00:36,866 Beast Breathing, Fifth Fang... 776 01:00:37,626 --> 01:00:39,366 Crazy Cutting! 777 01:00:44,177 --> 01:00:47,356 I'll save every last one of you guys! 778 01:00:47,386 --> 01:00:49,446 Fall onto your knees... 779 01:00:49,806 --> 01:00:51,636 and worship me! 780 01:00:51,926 --> 01:00:53,636 Glorify me! 781 01:00:53,976 --> 01:00:58,966 Lord Inosuke Hashibira is comin' through! 782 01:00:59,526 --> 01:01:01,736 I have to go save the passengers! 783 01:01:02,276 --> 01:01:05,816 If Inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 784 01:01:30,926 --> 01:01:33,335 It's gone this far already? 785 01:01:36,355 --> 01:01:37,605 Water Breathing... 786 01:01:38,135 --> 01:01:39,465 First Form... 787 01:01:39,725 --> 01:01:40,765 Water Surface Slash! 788 01:01:44,305 --> 01:01:45,305 No good. 789 01:01:45,605 --> 01:01:47,635 This is never going to end! 790 01:01:47,936 --> 01:01:49,966 How am I supposed to fend it off? 791 01:01:56,535 --> 01:02:01,985 Damn Demon Slayer, scurrying around inside me. 792 01:02:02,405 --> 01:02:05,795 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 793 01:02:05,825 --> 01:02:09,915 And then, after all your strength is depleted... 794 01:02:10,475 --> 01:02:16,594 I'm going to partake of those 200 passengers in a leisurely feast. 795 01:03:27,703 --> 01:03:29,284 Thunder Breathing... 796 01:03:30,204 --> 01:03:31,404 First Form... 797 01:03:32,124 --> 01:03:33,504 Thunderclap and Flash! 798 01:03:37,634 --> 01:03:38,754 Sixfold. 799 01:03:39,334 --> 01:03:40,504 I'll protect you... 800 01:03:41,334 --> 01:03:42,754 Nezuko! 801 01:03:45,633 --> 01:03:47,003 Protect... 802 01:03:53,853 --> 01:03:55,433 That sounded like thunder. 803 01:03:55,903 --> 01:03:57,243 From one of the cars in the back? 804 01:03:57,273 --> 01:03:59,203 What's going on? 805 01:03:59,233 --> 01:04:01,103 Is Zenitsu awake now? 806 01:04:01,603 --> 01:04:03,044 What about Rengoku? 807 01:04:03,074 --> 01:04:04,354 And Nezuko? 808 01:04:10,033 --> 01:04:13,033 I cannot do anything but protect the people here! 809 01:04:13,753 --> 01:04:15,343 This is bad! What should I do? 810 01:04:15,373 --> 01:04:17,003 We can't fight in coordination! 811 01:04:17,333 --> 01:04:20,253 Are the passengers in the back all right? 812 01:04:20,703 --> 01:04:21,663 Damn! 813 01:04:22,003 --> 01:04:23,533 It's so cramped! 814 01:04:24,333 --> 01:04:26,353 And so hard to swing my sword! 815 01:04:32,722 --> 01:04:36,853 To think that all of this happened while I was dozing... 816 01:04:37,473 --> 01:04:39,433 How could this be? 817 01:04:39,973 --> 01:04:42,363 I'm ashamed as a Hashira. 818 01:04:43,823 --> 01:04:45,203 If only I could crawl... 819 01:04:47,453 --> 01:04:48,863 under a rock! 820 01:04:55,902 --> 01:04:57,032 What happened? 821 01:05:02,922 --> 01:05:04,552 What was that? 822 01:05:04,582 --> 01:05:06,212 A demon attack? 823 01:05:08,502 --> 01:05:10,003 Young Kamado! 824 01:05:11,673 --> 01:05:13,003 Rengoku! 825 01:05:13,333 --> 01:05:16,702 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 826 01:05:16,732 --> 01:05:19,352 so it should take the demon a while to regenerate. 827 01:05:19,682 --> 01:05:21,902 But there's no time to lose! I'll keep it short! 828 01:05:21,932 --> 01:05:22,852 Okay! 829 01:05:23,232 --> 01:05:25,102 This train has eight cars in all. 830 01:05:25,432 --> 01:05:27,352 I'll protect the five in the rear. 831 01:05:27,732 --> 01:05:31,602 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 832 01:05:31,932 --> 01:05:33,472 You and the boar head boy... 833 01:05:33,502 --> 01:05:37,411 will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 834 01:05:37,751 --> 01:05:38,701 Head? 835 01:05:39,121 --> 01:05:40,141 But this demon is― 836 01:05:40,171 --> 01:05:43,952 No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 837 01:05:44,372 --> 01:05:46,362 I'll be searching for his weak spot as I fight! 838 01:05:46,622 --> 01:05:48,502 I want you to show me how gutsy you are! 839 01:05:52,182 --> 01:05:54,522 Amazing! I can't even see him! 840 01:05:54,552 --> 01:05:57,932 Did the train shake earlier because Rengoku was on the move? 841 01:05:58,602 --> 01:06:01,431 He's so quick to read the situation and make decisions! 842 01:06:01,721 --> 01:06:03,681 Five cars, all by himself? 843 01:06:04,931 --> 01:06:08,781 This is no time to be dazzled, idiot! Do what you have to do! 844 01:06:09,031 --> 01:06:12,651 The demon's scent is getting stronger by the second! Hurry! 845 01:06:14,281 --> 01:06:16,902 Inosuke! Where are you, Inosuke? 846 01:06:17,262 --> 01:06:18,982 Shut up, or I'll kill you! 847 01:06:19,012 --> 01:06:19,972 Up there, huh? 848 01:06:20,282 --> 01:06:23,031 That guy with the goggle eyes ordered me around! 849 01:06:25,051 --> 01:06:26,161 But somehow... 850 01:06:26,551 --> 01:06:28,161 Somehow... 851 01:06:29,051 --> 01:06:30,911 Somehow, he was awesome! 852 01:06:31,251 --> 01:06:33,751 I'm so pissed! 853 01:06:34,051 --> 01:06:37,381 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 854 01:06:37,631 --> 01:06:39,211 You don't have to tell me! 855 01:06:39,471 --> 01:06:42,621 And by the way, I've found it! Already! 856 01:06:42,651 --> 01:06:44,650 With my all-out Seventh Form... 857 01:06:44,900 --> 01:06:46,760 I found this master's weak spot! 858 01:06:47,100 --> 01:06:50,151 You did? So, it's in the front, after all? 859 01:06:50,181 --> 01:06:51,651 That's right, up front! 860 01:06:51,681 --> 01:06:54,511 And that front part is a heck of a lot creepier! 861 01:06:55,071 --> 01:06:58,491 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard to detect, 862 01:06:58,521 --> 01:07:00,861 but if Inosuke says so, there's no doubt about it! 863 01:07:01,201 --> 01:07:03,391 So, it's around where the coal's loaded, right? 864 01:07:03,421 --> 01:07:04,421 That's right! 865 01:07:04,451 --> 01:07:05,361 Understood! 866 01:07:05,920 --> 01:07:07,500 Okay, let's go! 867 01:07:07,750 --> 01:07:09,000 Forward! 868 01:07:21,050 --> 01:07:22,511 This is it, huh? 869 01:07:26,881 --> 01:07:27,851 All right! 870 01:07:35,230 --> 01:07:36,310 Inosuke! 871 01:07:36,950 --> 01:07:39,560 Fishy, very fishy! 872 01:07:39,900 --> 01:07:41,920 Especially around here! 873 01:07:41,950 --> 01:07:43,310 Who the hell are you? 874 01:07:43,570 --> 01:07:45,310 G-Get out of here! 875 01:07:45,820 --> 01:07:47,310 The demon's head... 876 01:07:47,650 --> 01:07:48,810 The demon's... 877 01:07:49,200 --> 01:07:50,579 weak spot! 878 01:07:55,829 --> 01:07:56,710 Gross! 879 01:07:57,130 --> 01:07:59,050 Get away from me! Shoo! Shoo! 880 01:08:01,330 --> 01:08:02,960 That's way too many hands! 881 01:08:03,550 --> 01:08:04,500 Uh-oh! 882 01:08:07,470 --> 01:08:10,260 Water Breathing, Sixth Form... 883 01:08:10,600 --> 01:08:11,760 Whirlpool! 884 01:08:19,769 --> 01:08:21,369 Inosuke, are you all right? 885 01:08:21,399 --> 01:08:23,869 It's not like you came to my rescue, okay? 886 01:08:23,899 --> 01:08:24,909 Yeah, I know! 887 01:08:27,749 --> 01:08:28,859 It's here... 888 01:08:30,030 --> 01:08:31,330 It's right beneath! 889 01:08:31,860 --> 01:08:33,470 Directly below this place. 890 01:08:33,500 --> 01:08:35,249 The demon's scent is powerful! 891 01:08:35,509 --> 01:08:38,359 Inosuke! The demon's head is right below here! 892 01:08:38,389 --> 01:08:41,229 Don't boss me around! I'm the leader! 893 01:08:41,259 --> 01:08:42,129 Fine! 894 01:08:42,769 --> 01:08:43,879 Just watch. 895 01:08:44,219 --> 01:08:47,009 Beast Breathing, Second Fang... 896 01:08:48,379 --> 01:08:50,129 Slice! 897 01:08:56,679 --> 01:08:57,628 It's the bone. 898 01:08:58,048 --> 01:08:59,528 His neck bone! 899 01:09:00,318 --> 01:09:02,979 Water Breathing, Eighth Form... 900 01:09:03,279 --> 01:09:04,309 Waterfall Basin! 901 01:09:08,819 --> 01:09:10,149 It blocked it! 902 01:09:26,248 --> 01:09:27,878 The gash is closing up! 903 01:09:28,418 --> 01:09:30,158 It's regenerating so fast! 904 01:09:30,468 --> 01:09:34,848 Not only that, but it took everything I had just to expose the bone! 905 01:09:35,178 --> 01:09:36,929 I have to sever it! 906 01:09:37,429 --> 01:09:40,759 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 907 01:09:41,149 --> 01:09:45,488 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 908 01:09:45,518 --> 01:09:48,228 Sounds good! Great idea! 909 01:09:48,498 --> 01:09:49,738 I can praise you for that! 910 01:09:49,768 --> 01:09:50,908 Thanks! 911 01:09:52,528 --> 01:09:53,828 Let's go! 912 01:09:59,278 --> 01:10:01,198 DREAM 913 01:10:01,748 --> 01:10:05,947 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 914 01:10:06,247 --> 01:10:07,457 A Blood Demon Art! 915 01:10:08,427 --> 01:10:11,128 He got me! He's putting me to sleep! 916 01:10:12,128 --> 01:10:15,488 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 917 01:10:15,518 --> 01:10:16,878 Then, you'll wake up! 918 01:10:21,678 --> 01:10:22,708 It's all right! 919 01:10:23,048 --> 01:10:25,108 Even if I fall under it, I can break the spell! 920 01:10:26,028 --> 01:10:31,107 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 921 01:10:32,317 --> 01:10:34,317 Okay, I'm awake! 922 01:10:40,317 --> 01:10:44,828 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 923 01:10:45,128 --> 01:10:47,638 I have to wake up with my eyes shut! 924 01:10:47,668 --> 01:10:49,457 With my eyes shut! 925 01:10:51,467 --> 01:10:52,247 No good! 926 01:10:52,577 --> 01:10:53,577 Wake up! 927 01:10:53,967 --> 01:10:55,327 Wake up! 928 01:10:55,577 --> 01:10:56,327 Hurry! 929 01:10:56,747 --> 01:10:57,827 Cut the neck! 930 01:10:58,217 --> 01:10:59,847 Cut it! Cut it! 931 01:11:00,567 --> 01:11:01,927 I have to wake up! 932 01:11:03,897 --> 01:11:05,097 Hurry! 933 01:11:05,757 --> 01:11:07,927 Wake up! 934 01:11:11,816 --> 01:11:13,756 This isn't a dream! It's reality! 935 01:11:14,146 --> 01:11:15,996 Don't fall for his trap! 936 01:11:16,326 --> 01:11:18,527 Don't die such lame deaths! 937 01:11:22,867 --> 01:11:26,027 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 938 01:11:26,367 --> 01:11:29,197 I bet he's too scared to look me in the eye! 939 01:11:30,497 --> 01:11:32,327 You loser eyeballs! 940 01:11:32,667 --> 01:11:37,376 I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking! 941 01:11:37,676 --> 01:11:41,456 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 942 01:11:45,926 --> 01:11:46,876 Inosuke! 943 01:11:47,216 --> 01:11:50,277 Don't you dare get in the way of my dream! 944 01:11:57,316 --> 01:11:58,786 Did you get stabbed? 945 01:11:58,816 --> 01:12:00,196 I'm okay. 946 01:12:02,446 --> 01:12:04,646 Just forget about that bastard! 947 01:12:04,976 --> 01:12:07,146 I can't do that! I won't let him die! 948 01:12:08,546 --> 01:12:11,996 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 949 01:12:12,326 --> 01:12:14,456 I know! Let's get moving! 950 01:12:31,766 --> 01:12:32,646 Inosuke! 951 01:12:33,266 --> 01:12:34,786 Synchronize your breathing with mine! 952 01:12:34,816 --> 01:12:36,676 And let's chop off the demon's head! 953 01:12:37,016 --> 01:12:38,556 Let's attack together! 954 01:13:14,125 --> 01:13:16,525 No good! If I fall asleep now... 955 01:13:16,815 --> 01:13:18,025 Damn you! 956 01:13:18,365 --> 01:13:20,525 C'mon! Follow me! 957 01:13:20,865 --> 01:13:23,525 Beast Breathing, Fourth Fang... 958 01:13:26,614 --> 01:13:28,224 Slice 'n' Dice! 959 01:13:32,125 --> 01:13:34,575 Father, please protect me! 960 01:13:35,125 --> 01:13:38,155 I'm going to sever that bone... 961 01:13:39,075 --> 01:13:40,205 with this blow! 962 01:13:40,465 --> 01:13:42,325 Hinokami Kagura... 963 01:13:44,215 --> 01:13:45,995 Clear Blue Sky! 964 01:14:07,085 --> 01:14:09,604 Because of its screams and tremors, 965 01:14:09,634 --> 01:14:10,834 the train's turning over! 966 01:14:11,024 --> 01:14:12,444 Are you okay, Inosuke? 967 01:14:12,664 --> 01:14:15,334 H-Hey, is your belly okay? 968 01:14:15,364 --> 01:14:16,664 Y-Yeah! 969 01:14:16,694 --> 01:14:19,324 Inosuke, protect the passen― 970 01:14:21,244 --> 01:14:22,404 I can't die. 971 01:14:23,194 --> 01:14:26,954 If I die, that'll make him a murderer! 972 01:14:27,264 --> 01:14:28,374 I can't die! 973 01:14:31,264 --> 01:14:33,173 I don't want to let anyone die! 974 01:15:00,073 --> 01:15:02,373 Are you okay, Santaro? 975 01:15:04,493 --> 01:15:06,343 Hang in there! 976 01:15:06,373 --> 01:15:09,323 I was lucky I could bounce off the demon's flesh! 977 01:15:09,663 --> 01:15:11,244 Cool, huh? 978 01:15:11,574 --> 01:15:13,154 Is your belly okay? 979 01:15:13,414 --> 01:15:15,204 Your belly that got stabbed! 980 01:15:15,564 --> 01:15:16,553 I'm... 981 01:15:16,893 --> 01:15:18,503 all right. 982 01:15:18,923 --> 01:15:20,253 What about you? 983 01:15:20,513 --> 01:15:23,673 Never felt better! I didn't even catch a cold! 984 01:15:24,313 --> 01:15:27,253 I won't be able to move for a while. 985 01:15:28,513 --> 01:15:31,173 Help the others, will you? 986 01:15:32,523 --> 01:15:34,603 Was anyone injured? 987 01:15:35,743 --> 01:15:39,242 What about the engineer near the head? 988 01:15:41,572 --> 01:15:43,742 It's okay if that bastard dies! 989 01:15:44,323 --> 01:15:46,163 It's not okay. 990 01:15:46,193 --> 01:15:48,793 He's the one who stabbed you in the belly, remember? 991 01:15:48,823 --> 01:15:52,253 He's got his leg stuck and can't move! 992 01:15:52,543 --> 01:15:54,933 His leg's shattered, and he can't walk anymore! 993 01:15:54,963 --> 01:15:56,423 Just leave him there, and he'll die! 994 01:15:56,843 --> 01:16:00,543 Then, he's already atoned for his sin. 995 01:16:01,042 --> 01:16:03,002 Help him, will you? 996 01:16:05,042 --> 01:16:06,252 Please. 997 01:16:13,722 --> 01:16:15,162 I'll go for you, then! 998 01:16:15,192 --> 01:16:16,852 Because I'm the boss! 999 01:16:17,192 --> 01:16:19,103 Because my minion asked me to! 1000 01:16:19,393 --> 01:16:23,522 After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair! 1001 01:16:24,272 --> 01:16:27,452 That's really not necessary. 1002 01:16:31,912 --> 01:16:34,042 It's almost dawn. 1003 01:16:35,572 --> 01:16:37,452 Get your breathing under control. 1004 01:16:38,572 --> 01:16:39,702 We have to... 1005 01:16:40,322 --> 01:16:41,722 save the injured... 1006 01:16:42,342 --> 01:16:43,842 before it's too late. 1007 01:16:45,631 --> 01:16:46,921 Nezuko... 1008 01:16:47,251 --> 01:16:48,541 Zenitsu... 1009 01:16:49,041 --> 01:16:50,331 Rengoku... 1010 01:16:51,832 --> 01:16:53,872 I'm sure they're all safe! 1011 01:16:54,332 --> 01:16:55,872 You have to believe! 1012 01:17:02,612 --> 01:17:04,572 My body's disintegrating. 1013 01:17:04,912 --> 01:17:06,692 I can't regenerate, 1014 01:17:07,662 --> 01:17:10,771 Did I lose? Am I going to die? 1015 01:17:11,111 --> 01:17:11,951 Me? 1016 01:17:12,611 --> 01:17:13,571 Ridiculous. 1017 01:17:13,911 --> 01:17:17,591 Ridiculous! I haven't been able to go all out! 1018 01:17:18,041 --> 01:17:21,061 I couldn't devour a single human! 1019 01:17:21,091 --> 01:17:26,592 My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke! 1020 01:17:26,842 --> 01:17:29,592 And now, look what I've been reduced to! 1021 01:17:29,842 --> 01:17:33,141 After all the time and trouble I've taken! 1022 01:17:33,691 --> 01:17:35,101 It was him! 1023 01:17:35,361 --> 01:17:37,221 It's all his fault! 1024 01:17:37,611 --> 01:17:43,031 Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled! 1025 01:17:43,061 --> 01:17:44,521 I was held at bay! 1026 01:17:44,941 --> 01:17:47,351 Is this the power of a Hashira? 1027 01:17:47,771 --> 01:17:50,701 And him... He was fast, too. 1028 01:17:51,071 --> 01:17:54,130 Even though he never broke the spell completely! 1029 01:17:54,160 --> 01:17:58,681 Not to mention that girl! She's a demon! What's that about? 1030 01:17:58,711 --> 01:18:01,041 A demon, joining forces with Demon Slayers? 1031 01:18:01,071 --> 01:18:04,371 Why hasn't Master Muzan killed the traitor? 1032 01:18:05,741 --> 01:18:08,391 Dammit! Dammit! 1033 01:18:08,811 --> 01:18:10,171 In the first place... 1034 01:18:10,471 --> 01:18:14,920 it all started going downhill once that brat broke my spell! 1035 01:18:15,260 --> 01:18:17,640 That brat is to blame! 1036 01:18:17,670 --> 01:18:21,500 I wish I could at least kill that brat! Somehow! 1037 01:18:22,010 --> 01:18:24,420 That's right, and that boar, too! 1038 01:18:24,770 --> 01:18:28,240 I could've at least killed that brat! 1039 01:18:28,270 --> 01:18:32,461 But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary, 1040 01:18:32,491 --> 01:18:34,691 He could sense my gaze! 1041 01:18:36,241 --> 01:18:37,770 Am I going to lose? 1042 01:18:38,110 --> 01:18:40,070 Am I going to die? 1043 01:18:40,690 --> 01:18:45,450 Oh, what a nightmare! What a nightmare! 1044 01:18:46,840 --> 01:18:51,450 It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers. 1045 01:18:51,870 --> 01:18:53,090 In the Upper Ranks... 1046 01:18:53,120 --> 01:18:56,810 the same demons have remained for the last few centuries. 1047 01:18:56,840 --> 01:19:01,799 They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons. 1048 01:19:02,139 --> 01:19:04,799 Do they have otherworldly powers? 1049 01:19:05,560 --> 01:19:10,690 Even after receiving so much of his blood, I couldn't reach the Upper Ranks! 1050 01:19:12,690 --> 01:19:15,840 I want to do it over! I want to do it over! 1051 01:19:15,870 --> 01:19:21,540 What a miserable nightmare this is... 1052 01:19:28,819 --> 01:19:31,369 I see you've mastered Total Concentration, Constant. 1053 01:19:31,709 --> 01:19:33,339 Impressive! 1054 01:19:34,469 --> 01:19:35,999 Rengoku... 1055 01:19:36,589 --> 01:19:39,440 After all, Constant is the first step toward becoming a Hashira. 1056 01:19:39,470 --> 01:19:42,840 Although, there might be 10,000 steps before you can become a Hashira. 1057 01:19:44,089 --> 01:19:45,499 I'll do my best. 1058 01:19:46,559 --> 01:19:48,389 You're bleeding from the abdomen. 1059 01:19:48,969 --> 01:19:52,189 You have to concentrate harder and improve the precision of your breathing. 1060 01:19:52,519 --> 01:19:55,689 Make your nerves reach every corner of your body. 1061 01:19:56,409 --> 01:19:57,689 There's a blood vessel. 1062 01:19:58,109 --> 01:19:59,739 A torn blood vessel. 1063 01:20:03,689 --> 01:20:05,069 Concentrate harder! 1064 01:20:16,499 --> 01:20:20,119 That's it. Stanch it. Stop the bleeding. 1065 01:20:25,469 --> 01:20:26,799 Focus! 1066 01:20:36,388 --> 01:20:38,798 Great! Looks like you stopped it. 1067 01:20:39,058 --> 01:20:42,738 You'll be able to do all kinds of things when you master breathing. 1068 01:20:43,408 --> 01:20:45,399 Not that you'll be able to do everything, 1069 01:20:45,819 --> 01:20:49,819 but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure. 1070 01:20:51,208 --> 01:20:52,568 Right. 1071 01:20:54,458 --> 01:20:55,718 Everyone's safe! 1072 01:20:56,058 --> 01:20:58,918 There are hordes of injured people, but no one's life is in danger. 1073 01:20:59,968 --> 01:21:03,748 Don't strain yourself. Take it easy and rest up. 1074 01:21:08,168 --> 01:21:09,668 Thank you very much. 1075 01:21:35,497 --> 01:21:37,327 UPPER THREE 1076 01:21:39,287 --> 01:21:41,947 Upper... Three? 1077 01:21:42,667 --> 01:21:44,667 What's he doing here and now? 1078 01:21:57,638 --> 01:21:59,597 Flame Breathing, Second Form... 1079 01:22:01,967 --> 01:22:03,517 Rising Scorching Sun! 1080 01:22:13,707 --> 01:22:15,367 That's a fine sword. 1081 01:22:17,567 --> 01:22:19,147 He sure can regenerate fast. 1082 01:22:19,537 --> 01:22:21,866 This heavy and overwhelming demon aura... 1083 01:22:22,286 --> 01:22:23,616 So, this is an Upper Rank, 1084 01:22:24,466 --> 01:22:28,167 I can't understand why you'd go after a wounded person first. 1085 01:22:29,257 --> 01:22:33,497 He could get in the way of the chitchat... of you and me. 1086 01:22:33,807 --> 01:22:36,087 What would you and I have to talk about? 1087 01:22:36,417 --> 01:22:40,497 I'm meeting you now for the first time, but I already dislike you. 1088 01:22:40,807 --> 01:22:44,896 Is that right? Well, I loathe weak humans, too. 1089 01:22:45,236 --> 01:22:47,846 The sight of a weakling makes my skin crawl. 1090 01:22:48,406 --> 01:22:52,436 Then, it looks like our senses of value are completely different. 1091 01:22:53,906 --> 01:22:56,686 All right, then I have a brilliant proposal for you. 1092 01:22:57,016 --> 01:22:59,537 Why don't you become a demon, too? 1093 01:22:59,867 --> 01:23:01,037 I will not. 1094 01:23:01,707 --> 01:23:04,836 I can tell your strength at a glance. 1095 01:23:04,866 --> 01:23:06,496 You're a Hashira, aren't you? 1096 01:23:06,786 --> 01:23:09,286 Your fighting spirit has been honed to the hilt. 1097 01:23:09,616 --> 01:23:11,946 It's close to the realm of the highest. 1098 01:23:12,336 --> 01:23:16,136 I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1099 01:23:16,686 --> 01:23:18,596 I'm Akaza. 1100 01:23:18,936 --> 01:23:19,936 Kyojuro... 1101 01:23:20,386 --> 01:23:25,096 Let me tell you why you can't enter the realm of the highest. 1102 01:23:25,436 --> 01:23:26,936 Because you're a human. 1103 01:23:27,465 --> 01:23:30,215 Because you're going to grow old. Because you're going to die. 1104 01:23:31,935 --> 01:23:34,366 Become a demon, Kyojuro. 1105 01:23:35,206 --> 01:23:39,756 Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years. 1106 01:23:39,786 --> 01:23:41,366 You can become stronger. 1107 01:23:42,956 --> 01:23:47,866 Of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji! 1108 01:23:48,206 --> 01:23:50,135 I have to help him fight! 1109 01:23:51,165 --> 01:23:57,585 Both growing old and dying are part of the beauty of being an ephemeral creature like a human. 1110 01:23:57,885 --> 01:24:01,105 The fact that we grow old and die 1111 01:24:01,135 --> 01:24:04,635 is what makes human life so unbearably precious and noble. 1112 01:24:05,915 --> 01:24:10,736 "Strength" isn't a word used to describe just the body. 1113 01:24:14,815 --> 01:24:16,895 This boy isn't weak! 1114 01:24:18,355 --> 01:24:20,015 Don't insult him. 1115 01:24:20,315 --> 01:24:22,035 I'll repeat it as many times as it takes. 1116 01:24:22,065 --> 01:24:25,335 You and I have different senses of value. 1117 01:24:26,005 --> 01:24:29,915 No matter what the reason, I will not become a demon! 1118 01:24:34,754 --> 01:24:36,414 I see. 1119 01:24:38,364 --> 01:24:40,195 Technique Development... 1120 01:24:42,015 --> 01:24:44,265 Destructive Death: Compass Needle! 1121 01:24:59,204 --> 01:25:01,784 If you refuse to become a demon, I'll kill you 1122 01:25:15,835 --> 01:25:18,475 I can't follow their movements! 1123 01:25:18,504 --> 01:25:22,414 There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now. 1124 01:25:23,134 --> 01:25:26,164 And no one ever took me up on my offer, either. 1125 01:25:30,654 --> 01:25:32,474 Why do you think that is? 1126 01:25:32,504 --> 01:25:36,814 As a fellow martial artist, I just don't get it. 1127 01:25:37,404 --> 01:25:40,734 Not when only the chosen ones can become demons! 1128 01:25:45,853 --> 01:25:50,084 Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers... 1129 01:25:50,114 --> 01:25:52,444 It pains me! I can't bear it! 1130 01:25:53,254 --> 01:25:55,194 Die, Kyojuro... 1131 01:25:55,454 --> 01:25:57,284 while you're still young and strong. 1132 01:25:59,954 --> 01:26:01,194 Destructive Death.. 1133 01:26:02,454 --> 01:26:03,783 Air Type! 1134 01:26:17,103 --> 01:26:18,043 I see. 1135 01:26:20,384 --> 01:26:22,094 Flame Breathing... 1136 01:26:22,304 --> 01:26:23,574 Fourth Form... 1137 01:26:23,604 --> 01:26:25,693 Blooming Flame Undulation! 1138 01:26:27,903 --> 01:26:31,033 When he strikes the air with his fist, the attack will reach me here! 1139 01:26:34,283 --> 01:26:36,563 He can move faster than the blink of an eye. 1140 01:26:42,583 --> 01:26:47,433 If I allow him to fight from a distance like this, slicing his head off will be tricky. 1141 01:26:47,463 --> 01:26:48,712 In that case... 1142 01:26:54,133 --> 01:26:55,413 I'll just have to get up close! 1143 01:26:56,503 --> 01:26:59,063 This superb reaction speed of yours... 1144 01:27:01,903 --> 01:27:05,013 and these breathtaking sword skills will be lost, too... 1145 01:27:05,313 --> 01:27:06,573 Kyojuro! 1146 01:27:06,603 --> 01:27:08,093 Doesn't that make you sad? 1147 01:27:08,353 --> 01:27:09,513 It happens to everyone! 1148 01:27:09,813 --> 01:27:11,982 It's a fact of life for any human! 1149 01:27:13,562 --> 01:27:14,982 Stay where you are! 1150 01:27:15,252 --> 01:27:17,282 If that wound reopens, it'll be fatal! 1151 01:27:17,702 --> 01:27:18,862 Stand back! That's an order! 1152 01:27:20,082 --> 01:27:22,242 Don't bother with that weakling, Kyojuro! 1153 01:27:22,662 --> 01:27:24,112 Come on, give me your best shot! 1154 01:27:27,453 --> 01:27:29,113 Concentrate on me. 1155 01:27:41,432 --> 01:27:42,882 Nice moves! 1156 01:27:49,052 --> 01:27:50,332 Rengoku! 1157 01:27:50,362 --> 01:27:51,732 Ol' Goggle-eyes! 1158 01:27:55,281 --> 01:27:57,981 Turn into a demon, Kyojuro. 1159 01:28:01,782 --> 01:28:06,112 Fight me forever and get stronger together with me. 1160 01:28:10,002 --> 01:28:12,462 You have what it takes to do that! 1161 01:28:14,382 --> 01:28:15,712 I'll pass! 1162 01:28:16,052 --> 01:28:19,411 Let me repeat it. I don't like you! 1163 01:28:23,001 --> 01:28:25,181 I will not become a demon! 1164 01:28:25,661 --> 01:28:26,661 Flame Breathing... 1165 01:28:28,571 --> 01:28:29,821 Third Form... 1166 01:28:30,511 --> 01:28:32,091 Blazing Universe! 1167 01:28:35,102 --> 01:28:37,012 Magnificent! That's sensational! 1168 01:28:38,852 --> 01:28:40,031 Destructive Death.. 1169 01:28:40,061 --> 01:28:41,161 Air Type! 1170 01:28:49,661 --> 01:28:51,111 There's no opening. 1171 01:28:51,451 --> 01:28:52,611 I can't jump in. 1172 01:28:52,951 --> 01:28:55,471 I can't keep up with the speed of their movements! 1173 01:28:55,501 --> 01:28:58,261 Those two are in a different dimension! 1174 01:28:58,511 --> 01:29:02,630 Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones! 1175 01:29:02,960 --> 01:29:04,630 I can't move... 1176 01:29:04,880 --> 01:29:08,541 because I know that even if I jumped in to back him up, I'd only be a hindrance to him! 1177 01:29:11,381 --> 01:29:13,011 Rengoku... 1178 01:29:17,361 --> 01:29:19,061 You still don't get it? 1179 01:29:19,401 --> 01:29:24,730 That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro? 1180 01:29:34,210 --> 01:29:35,790 Flame Breathing, First Form... 1181 01:29:36,050 --> 01:29:37,080 Unknowing Fire! 1182 01:29:39,550 --> 01:29:41,711 It would be a shame to kill you now! 1183 01:29:42,081 --> 01:29:44,411 You haven't reached your physical peak yet! 1184 01:29:50,400 --> 01:29:51,390 Second Form... 1185 01:29:52,730 --> 01:29:54,430 Rising Scorching Sun! 1186 01:29:55,910 --> 01:30:00,660 In a year or two, you'll have polished your skills even more, you'll have greater precision! 1187 01:30:12,909 --> 01:30:14,110 Third Form... 1188 01:30:14,360 --> 01:30:15,830 Blazing Universe! 1189 01:30:17,250 --> 01:30:18,330 Fourth Form... 1190 01:30:18,580 --> 01:30:20,660 Blooming Flame Undulation! 1191 01:30:22,860 --> 01:30:24,790 Destructive Death.. 1192 01:30:26,050 --> 01:30:27,380 Fifth Form... 1193 01:30:28,100 --> 01:30:29,090 Flame Tiger! 1194 01:30:32,599 --> 01:30:34,179 Disorder! 1195 01:30:38,049 --> 01:30:39,789 Kyojuro! 1196 01:30:56,479 --> 01:30:58,909 Did he do it? Did he win? 1197 01:31:27,649 --> 01:31:28,979 Don't tell me... 1198 01:31:35,529 --> 01:31:37,029 No way! 1199 01:31:44,578 --> 01:31:47,028 Let's fight more. 1200 01:31:47,828 --> 01:31:50,208 Don't die on me, Kyojuro. 1201 01:32:06,278 --> 01:32:07,698 Rengoku... 1202 01:32:08,528 --> 01:32:09,978 Rengoku! 1203 01:32:12,358 --> 01:32:13,888 Rengoku! 1204 01:32:18,778 --> 01:32:25,127 Even if you fight to death, you can't win, Kyojuro. 1205 01:32:26,247 --> 01:32:32,578 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 1206 01:32:32,828 --> 01:32:34,878 But what about you? 1207 01:32:34,908 --> 01:32:39,848 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 1208 01:32:39,878 --> 01:32:42,088 All irreparable. 1209 01:32:42,398 --> 01:32:45,227 If you were a demon you'd heal in a blink of an eye. 1210 01:32:45,557 --> 01:32:48,977 Those would be mere scratches for a demon. 1211 01:32:49,227 --> 01:32:53,177 You can struggle all you want, but a human can never beat a demon. 1212 01:32:55,597 --> 01:32:57,677 I want to go help him! 1213 01:33:00,407 --> 01:33:02,858 But there's no strength in my arms or legs. 1214 01:33:03,198 --> 01:33:05,248 It's partly because of my injury, 1215 01:33:05,278 --> 01:33:08,327 but this always happens after I use the Hinokami Kagura technique! 1216 01:33:21,847 --> 01:33:24,037 Kyojuro, why... 1217 01:33:28,457 --> 01:33:31,036 I will fulfill my duty! 1218 01:33:31,296 --> 01:33:34,686 I will not allow anyone here to die! 1219 01:33:36,177 --> 01:33:39,527 I'll damage his body as much as I can in an instant! 1220 01:33:39,777 --> 01:33:40,937 Flame Breathing... 1221 01:33:41,527 --> 01:33:42,777 Esoteric Art! 1222 01:33:48,727 --> 01:33:51,097 What a tremendous fighting spirit! 1223 01:33:51,127 --> 01:33:54,016 Amazing aura despite all those injuries! 1224 01:33:54,046 --> 01:33:56,036 That mental strength! 1225 01:33:56,296 --> 01:33:59,036 That airtight stance! 1226 01:34:01,406 --> 01:34:05,036 You have to become a demon, after all, Kyojuro! 1227 01:34:05,296 --> 01:34:08,307 Let's fight each other for all eternity! 1228 01:34:08,647 --> 01:34:10,137 Set your heart ablaze. 1229 01:34:11,147 --> 01:34:12,887 Go beyond your limits! 1230 01:34:14,116 --> 01:34:16,106 I'm the Flame Hashira... 1231 01:34:16,446 --> 01:34:18,156 Kyojuro Rengoku! 1232 01:34:18,846 --> 01:34:20,056 Ninth Form... 1233 01:34:20,806 --> 01:34:22,506 Rengoku! 1234 01:34:22,756 --> 01:34:24,026 Destructive Death.. 1235 01:34:24,326 --> 01:34:25,656 Annihilation Type! 1236 01:34:42,706 --> 01:34:44,036 Rengoku! 1237 01:35:17,296 --> 01:35:18,456 Rengoku! 1238 01:35:23,705 --> 01:35:25,205 Rengoku! 1239 01:35:27,655 --> 01:35:28,875 I see hi― 1240 01:35:29,125 --> 01:35:29,955 Ren... 1241 01:35:30,295 --> 01:35:31,325 goku... 1242 01:35:42,115 --> 01:35:45,564 You'll die! This will kill you, Kyojuro! 1243 01:35:45,754 --> 01:35:47,274 Become a demon! 1244 01:35:47,304 --> 01:35:49,275 Say that you'll become a demon! 1245 01:35:49,305 --> 01:35:50,575 You are... 1246 01:35:50,945 --> 01:35:53,935 strong and one of the chosen ones! 1247 01:36:06,924 --> 01:36:08,064 Kyojuro... 1248 01:36:08,094 --> 01:36:09,834 Yes, Mother? 1249 01:36:10,874 --> 01:36:12,874 I want you to think hard... 1250 01:36:13,204 --> 01:36:15,504 about what I'm about to ask you. 1251 01:36:16,204 --> 01:36:21,454 Do you know why you were born stronger than others? 1252 01:36:25,445 --> 01:36:26,725 I don't know! 1253 01:36:27,475 --> 01:36:30,224 So that you can save weaker people. 1254 01:36:31,694 --> 01:36:36,774 Those who were born blessed with more gifts than others 1255 01:36:36,804 --> 01:36:42,734 are obligated to use those gifts for the world and other people. 1256 01:36:43,624 --> 01:36:51,483 You must never use that God-given strength to hurt others or for personal gain. 1257 01:36:52,573 --> 01:36:57,704 It is the duty of those born strong to help the weak. 1258 01:36:58,424 --> 01:37:02,724 It is a mission they must fulfill responsibly. 1259 01:37:03,304 --> 01:37:07,194 Make sure you never forget that. 1260 01:37:07,224 --> 01:37:08,754 I won't! 1261 01:37:25,353 --> 01:37:29,324 I don't have much more time to live. 1262 01:37:30,344 --> 01:37:35,033 I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 1263 01:37:37,043 --> 01:37:38,873 I will entrust everything to you. 1264 01:37:52,023 --> 01:37:53,183 Mother... 1265 01:37:53,523 --> 01:37:58,602 It was an honor for me to have been born to such a person as you! 1266 01:38:06,623 --> 01:38:07,733 He stopped it? 1267 01:38:08,153 --> 01:38:10,513 What unbelievable strength! 1268 01:38:10,543 --> 01:38:13,733 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 1269 01:38:15,403 --> 01:38:16,873 Damn! 1270 01:38:17,153 --> 01:38:18,703 It'll be daybreak soon! 1271 01:38:19,372 --> 01:38:22,032 I have to kill him and get out of here! 1272 01:38:23,322 --> 01:38:24,312 I can't... 1273 01:38:24,342 --> 01:38:25,632 pull my arm out! 1274 01:38:27,972 --> 01:38:30,082 I won't let you escape! 1275 01:38:36,973 --> 01:38:40,173 No matter what Rengoku says... 1276 01:38:41,742 --> 01:38:42,902 I have to... 1277 01:38:43,242 --> 01:38:44,602 do it right now! 1278 01:38:45,442 --> 01:38:48,572 I have to slice off the demon's head! 1279 01:38:48,902 --> 01:38:50,102 Quickly! 1280 01:38:52,902 --> 01:38:54,652 The sun's coming up! 1281 01:38:54,902 --> 01:38:57,402 There'll be sunlight here! 1282 01:38:57,742 --> 01:39:00,922 I have to get away! 1283 01:39:10,312 --> 01:39:12,392 No way am I ever letting go! 1284 01:39:12,422 --> 01:39:15,432 Not until I chop off your head! 1285 01:39:18,402 --> 01:39:20,602 Out of my way! 1286 01:39:25,102 --> 01:39:27,021 Move, Inosuke! 1287 01:39:27,721 --> 01:39:30,681 Move your body for Rengoku's sake! 1288 01:39:34,151 --> 01:39:36,781 Beast Breathing, Fang One... 1289 01:39:37,241 --> 01:39:38,821 Pierce! 1290 01:39:57,221 --> 01:40:00,331 I have to find refuge from the sunlight! 1291 01:40:10,521 --> 01:40:12,070 That took too long! 1292 01:40:12,100 --> 01:40:14,270 I have to get away from the sun! 1293 01:40:21,351 --> 01:40:22,981 Don't run away! 1294 01:40:23,591 --> 01:40:25,391 Don't run away, you coward! 1295 01:40:25,421 --> 01:40:27,531 Don't run away! 1296 01:40:29,871 --> 01:40:33,140 What the hell is that brat talking about? 1297 01:40:33,170 --> 01:40:35,760 Doesn't he have a brain in his head? 1298 01:40:35,790 --> 01:40:38,450 I'm not running away from you! 1299 01:40:38,790 --> 01:40:41,020 I'm running away from the sun! 1300 01:40:41,050 --> 01:40:44,300 And besides, the battle's already been decided! 1301 01:40:44,600 --> 01:40:47,970 He'll run out of strength and die soon! 1302 01:40:50,521 --> 01:40:52,221 The Demon Slayer Corps... 1303 01:40:52,601 --> 01:40:56,760 is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 1304 01:40:56,790 --> 01:40:58,900 That's right, us flesh and blood humans! 1305 01:40:59,200 --> 01:41:01,320 Our wounds don't close up that easily! 1306 01:41:01,570 --> 01:41:04,150 And we cannot regenerate a limb once lost! 1307 01:41:05,150 --> 01:41:06,980 Don't run away, you bastard! 1308 01:41:07,450 --> 01:41:08,670 You bastard! 1309 01:41:08,990 --> 01:41:10,730 You coward! 1310 01:41:10,990 --> 01:41:15,310 Rengoku is way more amazing than you! 1311 01:41:15,340 --> 01:41:17,050 He's stronger! 1312 01:41:17,300 --> 01:41:18,969 Rengoku didn't lose! 1313 01:41:19,219 --> 01:41:21,219 He didn't let anybody die! 1314 01:41:21,249 --> 01:41:24,860 He fought to the end! He protected them to the end! 1315 01:41:24,890 --> 01:41:26,970 You're the one who lost! 1316 01:41:27,000 --> 01:41:30,830 It's Rengoku who won! 1317 01:42:05,499 --> 01:42:07,769 Stop yelling already. 1318 01:42:13,549 --> 01:42:15,429 You'll reopen that stomach wound. 1319 01:42:16,099 --> 01:42:18,129 You're badly injured, too, remember? 1320 01:42:19,349 --> 01:42:21,519 If you die, young Kamado, 1321 01:42:21,969 --> 01:42:24,149 it'll mean I'm the loser. 1322 01:42:26,118 --> 01:42:27,618 Rengoku... 1323 01:42:28,898 --> 01:42:30,319 Come over here. 1324 01:42:30,739 --> 01:42:33,149 Let's talk a bit one last time. 1325 01:42:51,168 --> 01:42:53,168 There's something that I remembered... 1326 01:42:54,718 --> 01:42:57,048 while I was dreaming. 1327 01:42:58,188 --> 01:42:59,898 You should go to my parents' home, 1328 01:43:00,518 --> 01:43:03,148 the Rengoku residence. 1329 01:43:04,099 --> 01:43:07,599 There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira. 1330 01:43:09,398 --> 01:43:11,568 My father read them often, 1331 01:43:12,438 --> 01:43:16,028 but since I never did, I don't know what's in them. 1332 01:43:17,998 --> 01:43:25,998 There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned. 1333 01:43:27,418 --> 01:43:30,968 R-Rengoku, please don't talk any more. 1334 01:43:30,998 --> 01:43:33,357 Please stop the bleeding with a breathing technique! 1335 01:43:33,387 --> 01:43:35,677 Isn't there a way to close up your wounds? 1336 01:43:36,417 --> 01:43:37,608 No. 1337 01:43:37,638 --> 01:43:40,298 I'll be dead soon. 1338 01:43:42,268 --> 01:43:45,968 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 1339 01:43:47,798 --> 01:43:49,978 Tell my little brother Senjuro... 1340 01:43:50,738 --> 01:43:52,648 to follow his heart... 1341 01:43:53,198 --> 01:43:57,397 and to walk down the path that he feels is right. 1342 01:44:00,067 --> 01:44:01,397 Tell my father... 1343 01:44:02,287 --> 01:44:04,947 that I want him to take care of himself. 1344 01:44:07,087 --> 01:44:08,217 One more thing. 1345 01:44:09,387 --> 01:44:10,498 Young Kamado... 1346 01:44:13,088 --> 01:44:15,498 I believe in your little sister. 1347 01:44:16,467 --> 01:44:19,047 I accept her as a member of the Demon Slayer Corps. 1348 01:44:21,417 --> 01:44:26,727 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 1349 01:44:27,737 --> 01:44:31,517 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 1350 01:44:31,897 --> 01:44:35,647 is a rightful member of the Demon Slayer Corps no matter what anyone else says. 1351 01:44:36,487 --> 01:44:38,726 Go ahead and live with your head held high! 1352 01:44:43,746 --> 01:44:49,247 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 1353 01:44:50,667 --> 01:44:52,327 set your heart ablaze. 1354 01:44:55,417 --> 01:44:57,747 Grit your teeth and look straight ahead. 1355 01:44:59,217 --> 01:45:02,266 Even if you stop and crouch down, 1356 01:45:02,296 --> 01:45:05,236 the time won't wait for you... 1357 01:45:05,266 --> 01:45:09,216 or snuggle you and grieve along with you. 1358 01:45:10,846 --> 01:45:13,516 Don't feel bad that I'm going to die here. 1359 01:45:14,136 --> 01:45:15,566 As a Hashira, 1360 01:45:15,896 --> 01:45:18,777 of course I would shield my juniors. 1361 01:45:19,317 --> 01:45:23,316 Any other Hashira would've done the same thing. 1362 01:45:24,146 --> 01:45:26,276 We never let the young buds get nipped. 1363 01:45:27,586 --> 01:45:28,896 Young Kamado... 1364 01:45:30,566 --> 01:45:32,166 Young Boar Head... 1365 01:45:33,166 --> 01:45:34,466 Yellow Boy... 1366 01:45:36,086 --> 01:45:38,076 Keep learning and grow. 1367 01:45:38,886 --> 01:45:40,246 And then, 1368 01:45:40,886 --> 01:45:44,246 become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps. 1369 01:45:45,745 --> 01:45:47,075 I believe in you. 1370 01:45:48,215 --> 01:45:50,645 I believe in you all. 1371 01:46:16,445 --> 01:46:17,865 Mother... 1372 01:46:22,495 --> 01:46:24,716 Do you think I did it right? 1373 01:46:27,016 --> 01:46:30,515 Did I carry out what I had to do... 1374 01:46:31,135 --> 01:46:32,925 and my duties? 1375 01:46:42,315 --> 01:46:44,725 You made me proud. 1376 01:47:21,144 --> 01:47:23,394 When the train went off the rails, 1377 01:47:23,814 --> 01:47:26,474 Rengoku had unleashed all these techniques, 1378 01:47:27,094 --> 01:47:31,395 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 1379 01:47:33,335 --> 01:47:34,945 I guess he did. 1380 01:47:36,445 --> 01:47:38,744 I can't believe he's gone. 1381 01:47:39,364 --> 01:47:42,024 I mean, did an Upper Rank demon really show up? 1382 01:47:42,334 --> 01:47:43,244 Yeah. 1383 01:47:44,084 --> 01:47:46,414 Why would an Upper Rank come here? 1384 01:47:47,084 --> 01:47:50,094 Was it that strong? I mean... 1385 01:47:50,514 --> 01:47:51,674 Yeah. 1386 01:47:54,094 --> 01:47:56,264 I'm so frustrated! 1387 01:47:57,594 --> 01:48:00,343 As soon as I master one thing, 1388 01:48:01,293 --> 01:48:05,794 I find another thick wall right in front of me... 1389 01:48:07,364 --> 01:48:12,274 while more powerful people are fighting far beyond it. 1390 01:48:13,144 --> 01:48:15,774 I just can't make it there yet! 1391 01:48:17,144 --> 01:48:20,724 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 1392 01:48:21,643 --> 01:48:23,043 Can I... 1393 01:48:25,833 --> 01:48:30,073 ever become like Rengoku? 1394 01:48:40,334 --> 01:48:42,844 Stop whining already! 1395 01:48:44,593 --> 01:48:48,813 Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?" 1396 01:48:48,843 --> 01:48:54,063 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 1397 01:48:54,093 --> 01:48:57,863 All living things just go back to the earth when they die! 1398 01:48:58,163 --> 01:49:01,363 Sobbing or sniveling won't bring them back! 1399 01:49:01,663 --> 01:49:04,113 Don't cry even if you have regrets! 1400 01:49:04,463 --> 01:49:07,712 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1401 01:49:07,742 --> 01:49:10,112 you still have to go on living! 1402 01:49:10,362 --> 01:49:11,993 But you're crying, too. 1403 01:49:12,583 --> 01:49:15,763 There are tears flooding out from that headpiece. 1404 01:49:16,633 --> 01:49:18,763 I'm not crying! 1405 01:49:29,292 --> 01:49:32,022 Get over here! We're gonna train! 1406 01:50:16,061 --> 01:50:17,721 Is that so... 1407 01:50:18,091 --> 01:50:20,062 Rengoku... 1408 01:50:40,041 --> 01:50:44,711 So, even Rengoku couldn't beat an Upper Rank demon? 1409 01:50:49,881 --> 01:50:51,711 I don't believe it. 1410 01:50:58,691 --> 01:51:00,811 Namu Amida Butsu. 1411 01:51:07,191 --> 01:51:11,811 I'll exterminate those repulsive demons! 1412 01:51:19,630 --> 01:51:20,910 I see. 1413 01:51:30,431 --> 01:51:35,271 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 1414 01:51:35,931 --> 01:51:38,261 Kyojuro did a great job, then. 1415 01:51:38,641 --> 01:51:40,471 What a remarkable child. 1416 01:51:41,891 --> 01:51:43,810 I'm not sad. 1417 01:51:44,230 --> 01:51:47,140 I don't have much longer to live, either. 1418 01:51:49,940 --> 01:51:53,320 Soon, I'll be joining Kyojuro and the others... 1419 01:51:53,740 --> 01:51:56,520 in the land of the dead. 1420 01:52:08,140 --> 01:52:09,760 Rengoku... 1421 01:52:11,140 --> 01:52:12,840 Rengoku... 1422 01:52:15,380 --> 01:52:17,620 Rengoku!