1 00:00:13,998 --> 00:00:30,998 [ SUBTITLE BY iQIYI ] >> Resync/Edited By (Coffee_Prison) << 2 00:00:52,491 --> 00:00:53,811 Kenichi. 3 00:00:54,431 --> 00:00:55,701 Hideki. 4 00:00:56,541 --> 00:00:57,771 Minoru. 5 00:00:58,741 --> 00:00:59,971 Masao. 6 00:01:00,501 --> 00:01:01,991 Susumu. 7 00:01:02,571 --> 00:01:04,111 Yuuta. 8 00:01:05,121 --> 00:01:06,921 Yaichi. 9 00:01:07,011 --> 00:01:09,030 Toyoaki. 10 00:01:09,121 --> 00:01:10,791 Isao. 11 00:01:10,881 --> 00:01:12,861 Ryosuke. 12 00:01:12,951 --> 00:01:14,841 Yukio. 13 00:01:14,931 --> 00:01:16,341 Takahiro. 14 00:01:19,556 --> 00:01:25,015 Tuan Oyakata, sudah waktunya. Jika tidak, kesehatan Anda akan memburuk. 15 00:01:27,566 --> 00:01:31,966 Entah kapan aku bisa mengunjungi tempat ini lagi. 16 00:01:39,006 --> 00:01:45,346 Aku ingin membalaskan dendam anak-anak yang tewas. 17 00:01:48,026 --> 00:01:55,466 Awal bulan ini, aku menerima tujuh laporan terkait serangan iblis. 18 00:02:00,306 --> 00:02:02,326 Bahkan saat ini, 19 00:02:03,386 --> 00:02:07,826 anak-anak Pasukan Pembasmi Iblis sedang bertempur melawan iblis di garis depan. 20 00:02:11,656 --> 00:02:14,555 Tak peduli berapa banyak nyawa yang iblis rampas, 21 00:02:16,716 --> 00:02:21,906 satu hal yang tak bisa dihancurkan adalah perasaan orang-orang. 22 00:02:23,186 --> 00:02:25,386 Betapa pun mereka merasa kewalahan, 23 00:02:26,526 --> 00:02:30,446 orang-orang akan selalu bangkit dan melawan. 24 00:03:19,196 --> 00:03:21,706 Untuk saat ini, mari kita sembunyikan pedang di punggung. 25 00:03:22,316 --> 00:03:24,296 Gawat, keretanya berangkat! 26 00:03:26,496 --> 00:03:27,726 Apakah ada polisi? 27 00:03:28,216 --> 00:03:29,796 Walaupun ada, kita tetap harus berangkat. 28 00:03:32,436 --> 00:03:33,406 Ayo duel! 29 00:03:33,496 --> 00:03:34,896 Penguasa daratan! 30 00:03:34,986 --> 00:03:35,996 Bodoh! 31 00:03:36,576 --> 00:03:37,586 Ayo berangkat. 32 00:03:39,076 --> 00:03:41,016 Tunggu aku! 33 00:03:44,276 --> 00:03:45,726 Tunggu! 34 00:03:47,356 --> 00:03:49,596 Tanjiro! Inosuke! 35 00:03:49,946 --> 00:03:50,916 Zenitsu! 36 00:04:06,666 --> 00:04:08,386 Cepat sekali! 37 00:04:08,476 --> 00:04:10,096 Maaf, maaf! 38 00:04:10,186 --> 00:04:12,436 Cepat hentikan dan kemarilah, bodoh! 39 00:04:12,656 --> 00:04:13,796 Cepat sekali! 40 00:04:20,966 --> 00:04:22,856 Nenek, begini boleh? 41 00:04:23,256 --> 00:04:24,536 Terima kasih. 42 00:04:24,616 --> 00:04:26,246 Maaf merepotkanmu. 43 00:04:26,336 --> 00:04:27,216 Tidak sama sekali. 44 00:04:27,306 --> 00:04:29,156 Itu bukanlah hal yang sulit. 45 00:04:39,536 --> 00:04:41,116 Dia seorang Hashira, ya? 46 00:04:41,206 --> 00:04:42,926 Pia bernama Rengoku itu. 47 00:04:43,936 --> 00:04:45,656 Setidaknya, apa kau mengenal wajahnya? 48 00:04:46,576 --> 00:04:51,286 Ya. Gaya rambutnya mencolok dan aku pun mengingat baunya. 49 00:04:53,086 --> 00:04:54,716 Kurasa kita akan tahu kalau sudah dekat. 50 00:04:56,786 --> 00:04:57,836 Lezat! 51 00:05:21,076 --> 00:05:28,776 (Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba the Movie Mugen Train) 52 00:05:30,486 --> 00:05:31,586 Lezat! 53 00:05:32,296 --> 00:05:33,306 Lezat. 54 00:05:34,276 --> 00:05:35,286 Lezat. 55 00:05:37,876 --> 00:05:38,896 Lezat! 56 00:05:40,696 --> 00:05:41,666 Lezat! 57 00:05:44,036 --> 00:05:46,066 Lezat! 58 00:05:46,946 --> 00:05:47,956 Lezat! 59 00:05:49,496 --> 00:05:50,506 Lezat! 60 00:05:51,736 --> 00:05:52,926 Lezat! 61 00:05:54,906 --> 00:05:55,876 Lezat! 62 00:05:58,166 --> 00:05:59,176 Lezat! 63 00:05:59,656 --> 00:06:01,116 Pria ini Sang Hashira Api? 64 00:06:01,196 --> 00:06:02,826 - Lezat! - Ya. 65 00:06:02,916 --> 00:06:04,896 - Bukan sekadar orang rakus, ya? - Lezat! 66 00:06:04,986 --> 00:06:05,956 Ya. 67 00:06:06,396 --> 00:06:07,406 Lezat! 68 00:06:07,496 --> 00:06:09,386 Permisi. 69 00:06:10,576 --> 00:06:11,626 Lezat! 70 00:06:11,716 --> 00:06:13,256 Ren... Rengoku? 71 00:06:13,956 --> 00:06:15,056 Lezat! 72 00:06:15,676 --> 00:06:17,216 Ya, itu... 73 00:06:17,306 --> 00:06:18,976 Aku sudah langsung tahu. 74 00:06:19,506 --> 00:06:20,956 Itu... 75 00:06:26,366 --> 00:06:28,836 Jadi, kau yang di tempat Tuan Oyakata... 76 00:06:29,356 --> 00:06:31,776 Ya. Namaku Tanjiro Kamado. 77 00:06:32,306 --> 00:06:34,336 Mereka berdua adalah rekan sesama anggota Pasukan Pembasmi Iblis, 78 00:06:34,416 --> 00:06:37,016 Zenitsu Agatsuma dan Inosuke Hashibira. 79 00:06:38,156 --> 00:06:41,816 Begitu. Jadi, yang di dalam kotak itu, adalah... 80 00:06:42,296 --> 00:06:43,216 Ya. 81 00:06:43,306 --> 00:06:45,156 Adikku, Nezuko. 82 00:06:45,906 --> 00:06:48,366 Ya. Iblis yang waktu itu. 83 00:06:48,896 --> 00:06:52,726 Hal yang telah disetujui Tuan Oyakata, aku takkan mengungkitnya sekarang. 84 00:06:56,946 --> 00:06:58,226 Kalian boleh duduk di sini. 85 00:07:05,656 --> 00:07:08,126 Hebat. Di dalamnya hebat sekali! 86 00:07:08,216 --> 00:07:11,776 Kacanya bisa pecah! Tenanglah sedikit! 87 00:07:12,256 --> 00:07:15,996 Kenapa kalian di sini? Ada misi? 88 00:07:16,746 --> 00:07:19,076 Ada transmisi lewat Gagak Kasugai. 89 00:07:19,206 --> 00:07:21,366 Rupanya kerusakan di Kereta Mugen semakin parah. 90 00:07:21,846 --> 00:07:23,036 Kami diperintahkan bergabung dengan Anda, 91 00:07:23,126 --> 00:07:25,146 Rengoku, di tempat ini. 92 00:07:25,806 --> 00:07:28,885 Ya, aku bisa mengonfirmasinya. 93 00:07:29,026 --> 00:07:30,036 Ya. 94 00:07:31,046 --> 00:07:32,986 Ada satu hal lagi. 95 00:07:34,166 --> 00:07:36,146 Aku ingin bertanya sesuatu, Rengoku. 96 00:07:37,296 --> 00:07:39,226 Apa? Katakan saja. 97 00:07:40,026 --> 00:07:42,176 Ini soal ayahku. 98 00:07:42,356 --> 00:07:43,986 Ada apa dengan ayahmu? 99 00:07:45,166 --> 00:07:46,626 Dia sakit. 100 00:07:46,926 --> 00:07:47,946 Sakit? 101 00:07:48,776 --> 00:07:53,176 Namun, meskipun kedinginan, dia lakukan tarian Kagura di tengah salju. 102 00:07:53,306 --> 00:07:54,676 Kedengarannya hebat! 103 00:07:57,136 --> 00:07:58,806 - Tentang itu... - Apa? 104 00:07:59,646 --> 00:08:02,686 Tarian Hinokami Kagura. 105 00:08:03,736 --> 00:08:07,386 (Kagura yang pernah kulihat sekali saat masih kecil.) 106 00:08:08,226 --> 00:08:10,906 (Mungkin, jika Anda tahu sesuatu tentang hal itu,) 107 00:08:11,966 --> 00:08:13,686 tolong beri tahu aku. 108 00:08:19,486 --> 00:08:20,456 Tentu! 109 00:08:21,515 --> 00:08:22,395 Sayangnya, aku tak tahu! 110 00:08:22,486 --> 00:08:23,496 Apa? 111 00:08:23,976 --> 00:08:26,796 Ini kali pertama aku mendengar tentang Hinokami Kagura. 112 00:08:27,496 --> 00:08:30,846 Kau bisa menerapkan Kagura yang pernah ayahmu tampilkan dalam pertempuran. 113 00:08:30,926 --> 00:08:32,686 Kuucapkan selamat untuk itu. 114 00:08:33,046 --> 00:08:34,716 Percakapan ini berakhir! 115 00:08:35,026 --> 00:08:37,136 Tunggu, sedikit lagi saja! 116 00:08:37,226 --> 00:08:39,376 Kau harus menjadi Tsuguko-ku. 117 00:08:39,466 --> 00:08:40,786 Aku akan menjagamu! 118 00:08:40,876 --> 00:08:44,346 Tunggu! Selain itu, Anda melihat ke mana? 119 00:08:45,666 --> 00:08:47,476 Pria yang sangat aneh. 120 00:08:47,646 --> 00:08:49,626 Pernapasan Api punya sejarah panjang tersendiri. 121 00:08:50,596 --> 00:08:52,096 Ahli pedang dari era mana pun 122 00:08:52,186 --> 00:08:55,086 yang menguasai api dan air pasti menjadi Hashira. 123 00:08:55,966 --> 00:09:02,436 (Api, Air, Angin, Batu, Petir.) 124 00:09:02,526 --> 00:09:04,196 (Itu adalah dasar-dasar Teknik Pernapasan.) 125 00:09:05,296 --> 00:09:08,816 (Teknik pernapasan lain hanyalah cabang dari itu semua.) 126 00:09:09,606 --> 00:09:11,676 (Kabut berasal dari angin.) 127 00:09:12,866 --> 00:09:15,856 Mizoguchi, apa warna bilah pedangmu? 128 00:09:17,086 --> 00:09:20,346 Namaku Kamado. Warnanya hitam. 129 00:09:20,606 --> 00:09:23,286 Bilah pedang hitam! Itu sangat kuat! 130 00:09:25,266 --> 00:09:26,636 Benarkah? 131 00:09:27,166 --> 00:09:30,326 Aku belum pernah melihat ahli pedang berbilah hitam menjadi Hashira! 132 00:09:30,726 --> 00:09:34,466 Apalagi, kudengar kau belum tahu teknik apa yang harus kau kuasai. 133 00:09:36,576 --> 00:09:40,496 Akan kulatih kau di tempatku. Jangan khawatir! 134 00:09:40,806 --> 00:09:44,276 Tidak! Tidak! Selain itu, Anda melihat ke mana? 135 00:09:45,946 --> 00:09:46,916 Astaga. 136 00:09:51,886 --> 00:09:54,886 (Dia memang aneh, tapi baik dan perhatian.) 137 00:09:55,896 --> 00:09:58,486 (Aku bisa merasakan rasa keadilan yang kuat dari baunya.) 138 00:10:01,786 --> 00:10:04,646 Hebat! Cepat sekali! 139 00:10:05,616 --> 00:10:07,996 Itu bahaya, Bodoh! 140 00:10:08,086 --> 00:10:09,486 Aku mau keluar dan berlari! 141 00:10:09,576 --> 00:10:11,606 Ayo lomba siapa yang lebih cepat! 142 00:10:12,176 --> 00:10:14,156 Bodoh pun ada batasnya! 143 00:10:14,246 --> 00:10:15,206 Itu tidak aman. 144 00:10:15,956 --> 00:10:17,986 Kita tak tahu kapan iblis akan muncul. 145 00:10:18,996 --> 00:10:20,006 Apa? 146 00:10:22,246 --> 00:10:25,026 Bercanda, bukan? Apakah iblis akan muncul di kereta ini? 147 00:10:26,036 --> 00:10:27,006 Ya, akan muncul! 148 00:10:27,086 --> 00:10:28,106 Akan muncul? 149 00:10:28,186 --> 00:10:29,506 Tidak! 150 00:10:29,596 --> 00:10:32,946 Kita tidak menuju ke tempat iblis, tapi dia malah akan muncul di sini? 151 00:10:33,026 --> 00:10:36,596 Tidak! Aku mau turun! 152 00:10:36,946 --> 00:10:41,746 Lebih dari 40 orang hilang dari kereta ini dalam waktu singkat. 153 00:10:42,136 --> 00:10:44,026 Kami telah mengirim beberapa ahli pedang, 154 00:10:44,116 --> 00:10:45,616 tapi mereka semua menghilang. 155 00:10:46,316 --> 00:10:48,786 Karena itulah aku datang ke sini sebagai Hashira. 156 00:10:51,156 --> 00:10:54,716 Apa? 157 00:10:55,116 --> 00:10:57,186 Begitu, ya! Aku mau turun! 158 00:10:57,276 --> 00:10:59,256 Aku mau turun! 159 00:11:07,346 --> 00:11:11,746 Aku harus mengecek tiket kalian. 160 00:11:13,246 --> 00:11:14,256 Apa itu? 161 00:11:14,916 --> 00:11:18,616 Kondektur akan memeriksa tiket kita dan melubangi ujungnya. 162 00:11:30,056 --> 00:11:31,016 Silakan. 163 00:11:55,486 --> 00:11:58,696 (Apa ini? Aku mencium sesuatu yang menjijikkan.) 164 00:12:00,986 --> 00:12:03,936 Aku telah memeriksanya. 165 00:12:08,946 --> 00:12:09,916 Pak Kondektur. 166 00:12:10,486 --> 00:12:11,986 Ini berbahaya, jadi, tolong turunlah. 167 00:12:12,516 --> 00:12:16,206 Demi keadaan darurat, aku ingin kau mengabaikan pedangnya. 168 00:12:36,576 --> 00:12:40,276 Apa kau sembunyikan Teknik Darah Iblis-mu di balik tubuh besar itu? 169 00:12:40,936 --> 00:12:42,696 Susah juga mendeteksi keberadaanmu. 170 00:12:44,416 --> 00:12:48,286 Akan tetapi, jika kau mengarahkan taringmu pada orang-orang tak bersalah, 171 00:12:49,956 --> 00:12:55,366 pedang api merah membaraku akan membakarmu sampai tulang! 172 00:13:00,866 --> 00:13:02,316 Pernapasan Api. 173 00:13:03,066 --> 00:13:04,476 Kuda-kuda Pertama. 174 00:13:15,166 --> 00:13:16,576 Api Tak Dikenal! 175 00:13:26,386 --> 00:13:27,396 Hebat. 176 00:13:27,706 --> 00:13:29,426 Dia memotong leher iblis dengan satu tebasan. 177 00:13:33,116 --> 00:13:34,656 Masih ada satu lagi. 178 00:13:35,146 --> 00:13:36,156 Ikuti aku! 179 00:13:36,686 --> 00:13:37,696 Apa? 180 00:13:37,956 --> 00:13:39,546 Ya! 181 00:13:40,996 --> 00:13:43,546 Jangan tinggalkan aku... 182 00:14:02,906 --> 00:14:05,106 Tak akan kumaafkan jika kau menyentuh pria itu! 183 00:14:10,436 --> 00:14:11,796 Kau dengar aku? 184 00:14:12,366 --> 00:14:14,916 Kubilang, lawanmu ada di sini. 185 00:14:15,356 --> 00:14:17,386 Apa-apaan itu? Panjang sekali! 186 00:14:17,476 --> 00:14:19,626 Tangannya sangat panjang... 187 00:14:19,716 --> 00:14:20,816 Baiklah! 188 00:14:20,906 --> 00:14:22,356 Kemenangan pertama! 189 00:14:22,446 --> 00:14:24,906 Tunggu! Pria itu harus diamankan lebih dahulu! 190 00:14:24,996 --> 00:14:27,016 Aku akan mengalahkannya, jadi, itu bukan masalah! 191 00:14:42,506 --> 00:14:45,016 Gerbong belakang aman. Kau harus pergi ke sana. 192 00:14:47,036 --> 00:14:50,466 Ini bukan masalah. Ayo selesaikan segera. 193 00:14:59,186 --> 00:15:00,586 (Pernapasan Api,) 194 00:15:01,076 --> 00:15:02,086 (Kuda-kuda Kedua.) 195 00:15:06,526 --> 00:15:07,936 (Kobaran Matahari Terbit!) 196 00:15:28,836 --> 00:15:31,166 Itu... 197 00:15:31,786 --> 00:15:35,706 Hebat, Kakak! Sungguh jurus pedang yang luar biasa! 198 00:15:36,146 --> 00:15:38,426 Tolong jadikan aku muridmu! 199 00:15:38,516 --> 00:15:40,986 Tentu! Akan kulatih kau menjadi ahli pedang hebat. 200 00:15:41,066 --> 00:15:43,266 - Aku juga! - Aku juga! 201 00:15:43,356 --> 00:15:45,686 Akan kulatih kalian semua!! 202 00:15:45,776 --> 00:15:48,726 Kak Rengoku! 203 00:15:48,816 --> 00:15:52,286 Kakak! 204 00:15:52,376 --> 00:15:55,146 Kak Rengoku! 205 00:15:55,236 --> 00:15:57,656 Hore! 206 00:15:57,746 --> 00:16:00,206 Hore! 207 00:16:35,846 --> 00:16:39,196 Sesuai perintahmu, aku melubangi tiket mereka dan membuat mereka tidur. 208 00:16:39,856 --> 00:16:43,286 Tolong, buat aku tertidur juga. 209 00:16:43,856 --> 00:16:47,556 Biarkan aku bertemu istri dan putriku yang sudah mati. 210 00:16:48,826 --> 00:16:52,436 Tolonglah, kumohon padamu! 211 00:16:54,246 --> 00:16:55,866 Tentu saja. 212 00:17:00,315 --> 00:17:01,986 Kerja bagus. 213 00:17:05,106 --> 00:17:06,696 Sekarang, tidurlah. 214 00:17:10,305 --> 00:17:12,856 Selamat menikmati mimpi bertemu keluargamu. 215 00:17:14,656 --> 00:17:15,626 Permisi. 216 00:17:18,086 --> 00:17:20,466 Bagaimana dengan kami? 217 00:17:22,136 --> 00:17:25,656 Kalian akan mengantuk sebentar lagi setelah melakukan ini. 218 00:17:26,316 --> 00:17:28,426 Sampai saat itu tiba, tunggulah di sini. 219 00:17:29,136 --> 00:17:30,986 Para pembasmi iblis yang sensitif 220 00:17:31,066 --> 00:17:35,516 mungkin akan bangun karena hawa keberadaan iblis dan nafsu membunuh. 221 00:17:36,126 --> 00:17:38,466 Saat mendekat dan mengikat mereka, 222 00:17:38,546 --> 00:17:41,276 hati-hati jangan sampai menyentuh tubuh mereka. 223 00:17:42,336 --> 00:17:45,326 Untuk sementara aku tak boleh berpindah dari gerbong depan. 224 00:17:46,116 --> 00:17:49,246 Lakukan yang terbaik hingga persiapannya selesai. 225 00:17:50,476 --> 00:17:53,156 Agar kalian bisa bermimpi indah. 226 00:17:53,906 --> 00:17:54,876 Baik. 227 00:18:51,586 --> 00:18:54,226 Ada apa? Apa yang terjadi? 228 00:19:00,786 --> 00:19:03,336 (Tenang, tenang.) 229 00:19:05,056 --> 00:19:06,066 (Aku harus tenang.) 230 00:19:16,936 --> 00:19:17,946 Astaga! 231 00:19:18,076 --> 00:19:19,616 Itu Kakak. 232 00:19:20,186 --> 00:19:21,726 Kakak, selamat datang kembali! 233 00:19:22,386 --> 00:19:23,666 Apa arangnya sudah habis terjual? 234 00:19:37,786 --> 00:19:38,936 Apa? 235 00:19:41,616 --> 00:19:42,716 Kakak? 236 00:19:55,256 --> 00:19:58,866 Maaf, maaf. Maafkan aku! 237 00:20:09,296 --> 00:20:14,396 Mati saat bermimpi adalah berkah. 238 00:20:15,366 --> 00:20:18,886 Betapa pun kuatnya si pembasmi iblis, tak akan ada bedanya. 239 00:20:19,716 --> 00:20:23,326 Asal usul kekuatan manusia adalah hatinya. 240 00:20:23,676 --> 00:20:25,266 Jiwanya. 241 00:20:28,036 --> 00:20:31,376 Yang harus kulakukan hanyalah menghancurkan inti jiwanya. 242 00:20:32,176 --> 00:20:34,196 Sungguh pembunuhan yang mudah. 243 00:20:34,726 --> 00:20:37,276 Semua hati manusia itu sama. 244 00:20:38,196 --> 00:20:42,646 Karena hati mereka rapuh dan lemah, bagaikan kaca. 245 00:20:46,076 --> 00:20:48,626 Lengannya harus diikat dengan tali, bukan? 246 00:20:49,636 --> 00:20:52,456 Ya, jangan lupa kita harus berhati-hati. 247 00:21:01,916 --> 00:21:07,066 Ambil napas dalam dan perlahan sambil menghitung. 248 00:21:09,356 --> 00:21:11,776 (Dengan melakukan hal itu, kau akan tertidur.) 249 00:21:12,956 --> 00:21:17,666 (1.., 2.., 3,) 250 00:21:17,756 --> 00:21:22,556 (4.., 5.., 6...) 251 00:21:28,316 --> 00:21:30,826 (Lalu, karena Kakak tiba-tiba menangis,) 252 00:21:30,916 --> 00:21:32,366 (aku pun terkejut.) 253 00:21:32,936 --> 00:21:34,476 Aneh sekali. 254 00:21:35,976 --> 00:21:39,536 Mungkin dia kelelahan. 255 00:21:39,626 --> 00:21:42,356 Itu berlebihan. Aku baik-baik saja. 256 00:21:45,916 --> 00:21:48,116 Apa kau demam? 257 00:21:48,906 --> 00:21:52,166 Jangan memaksakan diri. Istirahatlah untuk hari ini. 258 00:21:53,136 --> 00:21:54,536 Aku baik-baik saja. 259 00:21:54,676 --> 00:21:55,946 Sungguh? 260 00:21:57,266 --> 00:21:58,496 Tunggu! 261 00:22:01,316 --> 00:22:03,776 Apa yang kau lakukan? Hei! Apa sebenarnya tujuanmu? 262 00:22:03,866 --> 00:22:06,726 Hei! Kubilang, hentikan! 263 00:22:08,576 --> 00:22:09,586 Entah bagaimana... 264 00:22:10,556 --> 00:22:13,856 (Rasanya aku seperti bermimpi buruk.) 265 00:22:16,276 --> 00:22:19,926 Tidurlah, dengan mudah. 266 00:22:20,546 --> 00:22:23,266 Lupakanlah cara bernapas, dengan mudah. 267 00:22:23,976 --> 00:22:26,786 Sang iblis datang, dengan mudah. 268 00:22:27,716 --> 00:22:30,176 Bahkan di dalam perut, dengan mudah. 269 00:22:32,206 --> 00:22:36,606 Kelihatan menyenangkan. Mereka mulai bermimpi indah. 270 00:22:40,736 --> 00:22:42,016 (Terlelap.) 271 00:22:43,286 --> 00:22:44,656 (Mereka terlelap.) 272 00:22:45,226 --> 00:22:46,636 (Saat berada di dalam mimpi.) 273 00:22:53,456 --> 00:22:55,126 Tidurlah yang nyenyak. 274 00:22:56,706 --> 00:22:57,726 Hingga... 275 00:22:58,466 --> 00:23:01,196 Kau tak bisa bangun lagi. 276 00:23:10,876 --> 00:23:12,026 (Di sebelah sini!) 277 00:23:12,636 --> 00:23:14,396 Buah persik di sini enak. 278 00:23:14,666 --> 00:23:16,556 Semanggi putih juga sedang bermekaran. 279 00:23:16,646 --> 00:23:18,626 Akan kubuatkan cincin dari bunganya. 280 00:23:19,236 --> 00:23:21,126 Aku bisa membuatnya dengan baik. 281 00:23:21,876 --> 00:23:22,886 Nezuko. 282 00:23:23,246 --> 00:23:25,616 Ya, tolong buatkan yang banyak. 283 00:23:26,456 --> 00:23:27,466 Zenitsu. 284 00:23:31,776 --> 00:23:34,246 Hore! 285 00:23:35,036 --> 00:23:38,116 Ada sungai di depan. Dangkal, jadi, tak masalah, bukan? 286 00:23:38,646 --> 00:23:39,656 Sungai? 287 00:23:41,676 --> 00:23:43,346 Zenitsu, bagaimana ini? 288 00:23:44,586 --> 00:23:46,386 Aku tak bisa berenang. 289 00:23:47,836 --> 00:23:50,036 Aku akan menggendongmu dan melompat! 290 00:23:50,436 --> 00:23:51,576 Ini hanya sungai! 291 00:23:52,066 --> 00:23:54,216 Takkan kubiarkan jari kakimu basah, Nezuko. 292 00:23:57,826 --> 00:23:59,326 Serahkan saja padaku! 293 00:24:00,466 --> 00:24:02,926 Ayo! 294 00:24:17,716 --> 00:24:19,516 Penjelajah! Penjelajah! 295 00:24:19,606 --> 00:24:21,276 Kita adalah penjelajah gua! 296 00:24:21,366 --> 00:24:23,386 Penjelajah! Penjelajah! 297 00:24:23,476 --> 00:24:26,076 Kita adalah penjelajah gua! Penjelajah! Penjelajah! 298 00:24:26,736 --> 00:24:27,706 Bos! 299 00:24:27,836 --> 00:24:28,886 Bos! 300 00:24:29,506 --> 00:24:32,626 Ada apa, Kacung 1 dan 2? 301 00:24:33,116 --> 00:24:37,246 Aku mencium bau pemilik gua ini dari sebelah sana! 302 00:24:37,906 --> 00:24:40,636 Aku juga bisa mendengar dengkurannya! 303 00:24:45,476 --> 00:24:46,846 Pemilik tempat ini ada di sana? 304 00:24:47,506 --> 00:24:49,836 Baiklah, ayo berangkat! Berduel! 305 00:24:50,276 --> 00:24:51,816 Baik, Bos! 306 00:24:52,386 --> 00:24:55,206 Hei, kau! Ke sini, Kacung 3! 307 00:24:55,286 --> 00:24:59,516 Cepat ke sini! Hei! Aku akan memberimu biji ek yang berkilau, hei! 308 00:24:59,606 --> 00:25:01,846 Ayo berangkat! 309 00:25:01,936 --> 00:25:03,476 Hei! 310 00:25:32,076 --> 00:25:33,616 (Apa? Kenapa aku di sini?) 311 00:25:37,886 --> 00:25:40,966 (Benar. Aku harus melapor pada Ayah.) 312 00:25:42,146 --> 00:25:43,606 (Bahwa aku sudah jadi seorang Hashira.) 313 00:26:03,706 --> 00:26:05,646 Memangnya kenapa kalau kau jadi Hashira? 314 00:26:10,876 --> 00:26:13,346 Tak ada gunanya. Tak ada artinya. 315 00:26:14,316 --> 00:26:16,866 Lagi pula kita takkan jadi orang berpengaruh. 316 00:26:18,496 --> 00:26:21,086 (Baik kau maupun aku.) 317 00:26:27,336 --> 00:26:29,096 Kakak. 318 00:26:31,256 --> 00:26:33,806 Apa Ayah senang? 319 00:26:34,906 --> 00:26:40,576 Kalau aku juga, menjadi Hashira, apa Ayah juga akan menerimanya? 320 00:26:43,746 --> 00:26:45,726 (Dulu dia tidak seperti itu.) 321 00:26:47,006 --> 00:26:50,216 (Ayah menjadi Hashira di Pasukan Pembasmi Iblis.) 322 00:26:51,186 --> 00:26:52,636 (Dulu dia penuh semangat.) 323 00:26:53,776 --> 00:26:57,606 (Suatu hari, tiba-tiba dia berhenti menjadi ahli pedang.) 324 00:26:58,666 --> 00:26:59,676 (Secara tiba-tiba.) 325 00:27:00,956 --> 00:27:05,486 (Dia adalah orang yang mendidik kami dengan semangat.) 326 00:27:09,316 --> 00:27:10,326 (Tapi, kenapa?) 327 00:27:12,786 --> 00:27:14,016 (Meskipun kupikirkan,) 328 00:27:14,106 --> 00:27:16,266 (seharusnya aku tak memikirkan hal yang tak bisa dihindari.) 329 00:27:17,586 --> 00:27:20,536 (Senjuro lebih malang lagi.) 330 00:27:21,496 --> 00:27:24,576 (Karena dia belum cukup dewasa, dia hampir tak punya kenangan tentang ibu) 331 00:27:24,666 --> 00:27:26,386 (yang meninggal karena sakit.) 332 00:27:26,646 --> 00:27:28,146 (Keadaan Ayah pun sudah begitu.) 333 00:27:34,216 --> 00:27:38,796 Sejujurnya, Ayah tidak begitu senang. 334 00:27:39,496 --> 00:27:41,036 Dia bilang itu takkan ada bedanya. 335 00:27:42,096 --> 00:27:45,696 Tapi semangatku takkan pudar hanya karena itu! 336 00:27:46,846 --> 00:27:48,866 Api dalam hatiku takkan padam. 337 00:27:50,096 --> 00:27:51,596 Aku takkan pernah patah semangat. 338 00:27:52,516 --> 00:27:53,886 Lalu, Senjuro, 339 00:27:56,346 --> 00:27:58,596 kau berbeda dariku! 340 00:27:59,646 --> 00:28:03,786 Kau punya seorang kakak. Sang kakak memercayai adik kecilnya! 341 00:28:05,106 --> 00:28:08,936 Jalan apa pun yang kau tempuh, kau akan jadi orang hebat! 342 00:28:09,676 --> 00:28:11,796 Kau punya semangat membara dalam hatimu! 343 00:28:12,016 --> 00:28:13,026 Jadi, lakukanlah yang terbaik! 344 00:28:13,596 --> 00:28:14,916 Mari berjuang keras dalam hidup! 345 00:28:15,886 --> 00:28:17,076 Meskipun kita kesepian! 346 00:28:24,726 --> 00:28:26,046 Sungguh nyaman. 347 00:28:26,796 --> 00:28:30,846 Tali yang kubuat bisa memasuki mimpi orang yang terikat olehnya. 348 00:28:30,936 --> 00:28:32,916 Ini jurus spesialku. 349 00:28:33,706 --> 00:28:37,706 Aku selalu berhati-hati dalam pertempuran. 350 00:28:38,806 --> 00:28:41,936 Selama mereka terus tertidur, entah mereka seorang Hashira atau yang lainnya, 351 00:28:42,016 --> 00:28:43,736 mereka tak ada bedanya dengan bayi. 352 00:28:44,486 --> 00:28:46,026 Mari kita berpesta, 353 00:28:46,116 --> 00:28:49,416 setelah menyingkirkan para pembasmi iblis. 354 00:28:58,346 --> 00:29:00,496 Tak perlu mengayun dengan terburu-buru. 355 00:29:01,516 --> 00:29:02,696 Lemaskan pundakmu. 356 00:29:04,456 --> 00:29:05,476 Seperti ini? 357 00:29:05,736 --> 00:29:06,706 Ya, begitu. 358 00:29:08,116 --> 00:29:10,536 Bahaya. Dirinya yang asli ada di sini. 359 00:29:11,676 --> 00:29:13,476 (Aku harus melakukannya tanpa ketahuan.) 360 00:29:15,376 --> 00:29:19,066 (Aku harus bergegas ke ujung mimpinya!) 361 00:29:21,136 --> 00:29:24,346 Dunia mimpi yang kutunjukkan, mempunyai batas. 362 00:29:25,716 --> 00:29:29,316 (Pusat hati dari orang yang melihat mimpiku, berbentuk lingkaran.) 363 00:29:30,686 --> 00:29:33,766 (Ada area bawah sadar di luar mimpi.) 364 00:29:34,156 --> 00:29:37,106 (Di sanalah, inti jiwa berada.) 365 00:29:38,516 --> 00:29:40,186 Hancurkan itu. 366 00:29:41,466 --> 00:29:43,836 Setelah itu, si pemilik mimpi 367 00:29:44,276 --> 00:29:45,866 akan jadi wadah tanpa jiwa. 368 00:29:53,916 --> 00:29:54,926 Di sini! 369 00:29:55,496 --> 00:29:59,106 Pemandangannya terus berlanjut, tapi aku tak bisa pergi lebih jauh. 370 00:30:02,496 --> 00:30:05,666 (Aku harus segera menghancurkan inti jiwa pria ini.) 371 00:30:08,526 --> 00:30:12,436 (Aku juga ingin bermimpi indah!) 372 00:30:22,206 --> 00:30:24,226 Area bawah sadar yang sangat aneh. 373 00:30:25,106 --> 00:30:27,526 Panas. Membara. 374 00:30:28,716 --> 00:30:29,776 Aku harus bergegas. 375 00:30:46,666 --> 00:30:49,176 Ketemu! Inti jiwanya. 376 00:30:51,946 --> 00:30:53,796 Ini pertama kalinya kulihat yang berwarna merah. 377 00:30:57,936 --> 00:30:59,346 Kalau kuhancurkan, 378 00:31:00,396 --> 00:31:01,496 maka aku pun akan... 379 00:31:25,256 --> 00:31:30,446 (Normalnya, manusia takkan bisa bergerak jika dalam pengaruh jurus ini...) 380 00:31:34,896 --> 00:31:37,486 (Sungguh insting bertahan hidup yang luar biasa!) 381 00:31:44,966 --> 00:31:49,196 Hari ini, Ibu akan membuat kerupuk beras kesukaan Tanjiro. 382 00:31:50,996 --> 00:31:53,636 Sekarang, kue moci yang sudah lama harus ditumbuk dahulu. 383 00:31:54,296 --> 00:31:55,306 Bagus sekali, bukan, Rokuta? 384 00:31:55,396 --> 00:31:56,546 Kerupuk beras! 385 00:31:56,936 --> 00:32:01,246 Curang! Bukan cuma kakak yang suka kerupuk beras. 386 00:32:01,606 --> 00:32:03,006 Aku juga suka! 387 00:32:03,096 --> 00:32:04,156 Aku juga! 388 00:32:04,246 --> 00:32:06,616 Kalau begitu, ayo makan bersama. 389 00:32:07,236 --> 00:32:08,646 Apa kalian bisa menyiapkan jaringnya? 390 00:32:08,726 --> 00:32:09,876 Baiklah! 391 00:32:10,666 --> 00:32:12,606 (Aku akan menumbuknya di lumpang.) 392 00:32:12,776 --> 00:32:15,286 (Kalau begitu, aku yang akan membaliknya.) 393 00:32:15,546 --> 00:32:16,566 (Aku juga!) 394 00:32:17,086 --> 00:32:19,286 (Kalau begitu, aku yang akan memakannya.) 395 00:32:19,726 --> 00:32:21,046 (Curang!) 396 00:32:34,906 --> 00:32:35,926 Ya. 397 00:32:37,546 --> 00:32:38,956 Nezuko, ayo pergi. 398 00:32:48,106 --> 00:32:49,786 Apa yang baru saja kukatakan? 399 00:32:53,216 --> 00:32:54,226 Aku pulang. 400 00:32:56,246 --> 00:32:57,656 Selamat datang, Tanjiro. 401 00:32:58,716 --> 00:32:59,986 Ya. Aku pulang. 402 00:33:02,236 --> 00:33:03,686 Kakak, selamat datang! 403 00:33:07,866 --> 00:33:08,836 Apa? Di mana Nezuko? 404 00:33:09,226 --> 00:33:11,696 Kakak sedang mencari tanaman di gunung. 405 00:33:12,266 --> 00:33:13,976 Tengah hari begini? 406 00:33:16,886 --> 00:33:17,896 Tidak boleh, ya? 407 00:33:18,596 --> 00:33:20,316 Tidak. 408 00:33:21,066 --> 00:33:22,296 Apa? 409 00:33:22,476 --> 00:33:23,486 Tanjiro. 410 00:33:23,656 --> 00:33:25,336 Bisakah kau siapkan bak mandinya? 411 00:33:25,816 --> 00:33:27,576 Sepertinya yang di sini masih agak lama. 412 00:33:31,666 --> 00:33:33,476 Aku terus mengatakan hal aneh. 413 00:33:35,096 --> 00:33:36,286 Mungkin aku hanya lelah. 414 00:33:43,416 --> 00:33:45,176 Hilang... 415 00:33:47,506 --> 00:33:48,606 Apa itu tadi? 416 00:33:49,136 --> 00:33:51,956 Kotak perkakas? 417 00:33:56,215 --> 00:33:57,405 Apa aku berhalusinasi? 418 00:34:01,326 --> 00:34:02,556 Bangun! 419 00:34:05,726 --> 00:34:06,736 Bangun! 420 00:34:11,006 --> 00:34:11,976 Bangun! 421 00:34:12,056 --> 00:34:13,115 Kita diserang! 422 00:34:13,776 --> 00:34:14,746 Ini mimpi. 423 00:34:14,836 --> 00:34:16,106 Ini adalah mimpi! 424 00:34:16,195 --> 00:34:17,336 Buka matamu! 425 00:34:18,306 --> 00:34:20,776 Ya. Benar, aku sedang 426 00:34:22,266 --> 00:34:23,496 berada di dalam kereta! 427 00:34:24,246 --> 00:34:27,106 Bangun dan bertarunglah. Bertarunglah. 428 00:34:28,336 --> 00:34:30,626 Bertarunglah! 429 00:34:35,596 --> 00:34:37,536 Kakak, aku minta acar lobaknya. 430 00:34:37,715 --> 00:34:40,396 Tidak. Hentikan itu. 431 00:34:40,746 --> 00:34:43,696 Kenapa kau begitu menginginkan makanan Kakak? 432 00:34:43,786 --> 00:34:44,926 Memangnya kenapa? 433 00:34:45,146 --> 00:34:47,256 Bukannya tadi kau baru saja nambah? 434 00:34:49,896 --> 00:34:53,026 (Gawat. Aku tak bisa bangun. Aku di dalam mimpi.) 435 00:34:53,816 --> 00:34:55,006 (Apa yang harus kulakukan untuk keluar?) 436 00:34:55,616 --> 00:34:57,516 (Meski sudah tahu ini mimpi...) 437 00:34:58,836 --> 00:35:00,016 (Apa yang harus kulakukan?) 438 00:35:18,676 --> 00:35:19,816 Kalau aku tak bangun... 439 00:35:46,706 --> 00:35:49,696 Tolong! 440 00:35:58,186 --> 00:35:59,416 Kakak! 441 00:35:59,506 --> 00:36:00,786 Apa yang harus kita lakukan? Apinya... 442 00:36:00,876 --> 00:36:01,796 Kakak! 443 00:36:04,696 --> 00:36:07,996 (Ini bau Nezuko. Darah Nezuko!) 444 00:36:09,936 --> 00:36:10,946 (Nezuko...) 445 00:36:11,786 --> 00:36:12,796 Nezuko! 446 00:36:17,636 --> 00:36:21,686 (Seragam pasukan. Pedang Nichirin. Aku terbangun!) 447 00:36:22,606 --> 00:36:25,246 (Sedikit demi sedikit!) 448 00:36:26,216 --> 00:36:27,226 Kakak? 449 00:36:27,496 --> 00:36:29,166 Kakak, kau tak apa-apa? 450 00:36:29,476 --> 00:36:30,616 Kakak... 451 00:36:31,756 --> 00:36:34,046 Maaf, aku harus pergi. 452 00:36:39,506 --> 00:36:40,996 (Aku harus segera kembali...) 453 00:36:43,196 --> 00:36:44,216 Maafkan aku. 454 00:36:45,006 --> 00:36:47,996 Kakak! 455 00:36:53,936 --> 00:36:56,446 (Jika iblis yang menunjukkan mimpi ini padaku ada di dekat sini,) 456 00:36:57,456 --> 00:36:59,346 (aku harus segera menemukan dan membunuhnya!) 457 00:37:01,586 --> 00:37:03,436 (Di mana? Aku harus bergegas.) 458 00:37:06,606 --> 00:37:08,456 Kakak, kau mau ke mana? 459 00:37:16,156 --> 00:37:18,616 Aku dapat banyak sayuran gunung hari ini. 460 00:37:23,676 --> 00:37:25,486 Ibu, di sini! 461 00:37:25,746 --> 00:37:28,076 Kakak tiba-tiba saja terbakar! 462 00:37:31,286 --> 00:37:32,346 Ibu... 463 00:37:33,136 --> 00:37:35,556 Tanjiro, kau baik-baik saja? 464 00:37:36,266 --> 00:37:37,446 Kakak. 465 00:37:44,666 --> 00:37:48,276 Apa yang terjadi, Tanjiro? Bajumu berbeda. 466 00:37:57,246 --> 00:37:58,266 Itu... 467 00:37:59,716 --> 00:38:01,206 Aku ingin menetap di sini. 468 00:38:01,866 --> 00:38:02,886 Selamanya. 469 00:38:06,486 --> 00:38:08,296 (Aku ingin berbalik dan kembali ke masa lalu.) 470 00:38:10,056 --> 00:38:15,646 (Andai ini nyata, beginilah seharusnya hidupku.) 471 00:38:18,106 --> 00:38:19,076 (Andai ini nyata...) 472 00:38:20,216 --> 00:38:21,846 (Semuanya masih hidup sampai sekarang.) 473 00:38:23,916 --> 00:38:28,626 (Bahkan Nezuko, berdiri di bawah langit biru...) 474 00:38:31,706 --> 00:38:34,606 (Andai ini nyata, andai ini nyata...) 475 00:38:36,236 --> 00:38:39,446 (Aku akan membakar arang di sini.) 476 00:38:40,676 --> 00:38:42,656 (Aku takkan perlu menyentuh pedang.) 477 00:38:46,486 --> 00:38:47,626 (Andai ini nyata...) 478 00:38:49,826 --> 00:38:51,016 (Andai ini nyata!) 479 00:39:04,926 --> 00:39:07,566 (Tapi aku sudah kehilangan mereka.) 480 00:39:08,396 --> 00:39:09,626 (Aku takkan pernah bisa kembali.) 481 00:39:13,586 --> 00:39:14,866 Kakak! 482 00:39:15,566 --> 00:39:17,596 Jangan tinggalkan aku! 483 00:39:24,286 --> 00:39:25,246 (Maafkan aku.) 484 00:39:26,266 --> 00:39:27,846 (Maafkan aku, Rokuta.) 485 00:39:30,796 --> 00:39:32,336 (Kita tak bisa bersama lagi.) 486 00:39:33,746 --> 00:39:37,746 (Tapi kakak akan selalu mengenangmu.) 487 00:39:39,026 --> 00:39:41,226 (Aku akan selalu mengenang kalian semua.) 488 00:39:44,476 --> 00:39:47,076 (Aku sungguh berterima kasih.) 489 00:39:48,046 --> 00:39:50,546 (Aku sungguh minta maaf.) 490 00:39:51,476 --> 00:39:52,966 (Aku takkan pernah melupakan satu hal pun.) 491 00:39:53,806 --> 00:39:57,016 (Kapan pun atau bagaimana pun, perasaanku takkan pernah pudar.) 492 00:39:58,116 --> 00:39:59,086 (Jadi...) 493 00:40:00,226 --> 00:40:01,636 (Tolong maafkan aku!) 494 00:40:08,676 --> 00:40:12,816 Aku harus segera menghancurkan inti jiwanya. 495 00:40:31,996 --> 00:40:34,596 (Jadi, ini keadaan di dalam hatinya.) 496 00:40:37,056 --> 00:40:39,036 (Indah sekali.) 497 00:40:40,096 --> 00:40:41,676 (Sangat luas.) 498 00:40:42,596 --> 00:40:46,206 (Selain itu, hangat.) 499 00:40:56,946 --> 00:41:00,376 Di mana inti jiwanya? 500 00:41:02,356 --> 00:41:05,526 Apa-apaan area bawah sadar ini... 501 00:41:07,636 --> 00:41:10,536 Babi telanjang menjijikkan itu. 502 00:41:11,726 --> 00:41:13,536 Sungguh merepotkan. 503 00:41:17,576 --> 00:41:18,816 Astaga! 504 00:41:20,046 --> 00:41:22,506 Kenapa dia ada di dalam area bawah sadarnya? 505 00:41:22,596 --> 00:41:24,576 Si babi telanjang itu! 506 00:41:30,036 --> 00:41:32,496 Astaga! 507 00:41:36,416 --> 00:41:37,736 Gelap gulita. 508 00:41:39,756 --> 00:41:41,826 Aku tak bisa melihat apa pun saking gelapnya. 509 00:41:42,306 --> 00:41:47,196 Sialan. Apa-apaan dengan alam bawah sadar bocah pirang itu? 510 00:41:48,156 --> 00:41:52,606 Apa aku harus meraba-raba area sekitar sini untuk menemukan inti jiwanya? 511 00:41:53,306 --> 00:41:54,806 Yang benar saja. 512 00:41:57,536 --> 00:41:58,496 Apa itu? 513 00:42:08,756 --> 00:42:12,756 Apa yang seorang pria lakukan di sini? Dasar sampah. 514 00:42:13,236 --> 00:42:16,756 Hanya Nezuko yang boleh berada di sini. 515 00:42:18,876 --> 00:42:20,546 Akan kubunuh kau. 516 00:42:22,616 --> 00:42:24,156 Di mana Nezuko? 517 00:42:24,596 --> 00:42:26,136 Aku tak tahu! 518 00:42:27,366 --> 00:42:28,686 Kalau begitu, matilah... 519 00:42:32,116 --> 00:42:33,126 Tidak! 520 00:42:39,856 --> 00:42:41,486 Sungguh menggelisahkan. 521 00:42:42,196 --> 00:42:43,596 Apa yang terjadi? 522 00:42:44,216 --> 00:42:47,116 Belum ada satu inti jiwa pun yang berhasil dihancurkan. 523 00:42:49,316 --> 00:42:50,286 Ya... 524 00:42:50,816 --> 00:42:53,636 Mereka sudah mengulur waktu, jadi, tak masalah. 525 00:42:58,736 --> 00:42:59,706 (Hilang.) 526 00:42:59,926 --> 00:43:01,026 (Baunya) 527 00:43:01,116 --> 00:43:02,076 (samar-samar.) 528 00:43:02,956 --> 00:43:03,976 (Tapi tadi itu apa?) 529 00:43:04,366 --> 00:43:05,906 (Seolah ada selaput di sini.) 530 00:43:07,226 --> 00:43:10,216 (Bau iblisnya memudar, tapi aku bisa menciumnya.) 531 00:43:11,056 --> 00:43:12,506 (Aku tak bisa memastikan lokasinya!) 532 00:43:13,256 --> 00:43:14,486 Aku harus bergegas! 533 00:43:15,276 --> 00:43:17,036 Nezuko berdarah. 534 00:43:17,746 --> 00:43:21,176 Jika semuanya masih tertidur, keadaan pasti sungguh gawat. 535 00:43:22,016 --> 00:43:23,026 (Apa yang harus kulakukan?) 536 00:43:25,926 --> 00:43:28,036 (Apa aku tak mempertahankan Pernapasan Konsentrasi Total?) 537 00:43:29,226 --> 00:43:31,476 (Apa aku masih tidur sekarang?) 538 00:43:33,316 --> 00:43:34,286 (Tanjiro.) 539 00:43:39,616 --> 00:43:41,066 (Gunakan pedangmu.) 540 00:43:42,996 --> 00:43:45,776 (Ada sesuatu yang harus ditebas.) 541 00:43:56,556 --> 00:44:00,156 (Ada sesuatu yang harus ditebas.) 542 00:44:02,716 --> 00:44:03,986 (Sesuatu yang harus ditebas) 543 00:44:04,826 --> 00:44:06,186 (agar aku bisa bangun.) 544 00:44:08,036 --> 00:44:09,136 (Kurasa aku mengerti.) 545 00:44:10,586 --> 00:44:12,876 (Tapi bagaimana jika aku salah?) 546 00:44:14,066 --> 00:44:17,146 (Jika yang terjadi di dalam mimpi memengaruhi dunia nyata,) 547 00:44:18,116 --> 00:44:19,076 (mungkin takkan bisa diubah lagi.) 548 00:44:22,556 --> 00:44:24,536 (Jangan ragu! Lakukan saja!) 549 00:44:24,926 --> 00:44:25,946 (Akan kulakukan!) 550 00:44:26,426 --> 00:44:28,806 (Mati dalam mimpi untuk terhubung dengan dunia nyata.) 551 00:44:29,466 --> 00:44:30,476 (Jadi, dengan kata lain...) 552 00:44:32,106 --> 00:44:33,556 (Sesuatu yang harus ditebas itu adalah) 553 00:44:36,416 --> 00:44:38,926 (leherku sendiri!) 554 00:44:56,306 --> 00:44:58,236 Tak apa. Aku masih hidup. 555 00:45:03,866 --> 00:45:05,496 Nezuko, kau baik-baik saja? 556 00:45:06,156 --> 00:45:07,126 Ya. 557 00:45:08,756 --> 00:45:09,766 Nezuko... 558 00:45:11,786 --> 00:45:12,806 (Zenitsu.) 559 00:45:13,726 --> 00:45:14,736 (Inosuke.) 560 00:45:15,576 --> 00:45:16,546 (Rengoku.) 561 00:45:17,556 --> 00:45:18,566 (Apa?) 562 00:45:21,026 --> 00:45:22,486 (Siapa orang-orang ini?) 563 00:45:23,716 --> 00:45:26,226 (Lengan mereka terikat tali.) 564 00:45:27,716 --> 00:45:28,726 (Talinya...) 565 00:45:31,676 --> 00:45:34,276 (Apa ini? Talinya terbakar.) 566 00:45:35,026 --> 00:45:36,426 (Apakah darah Nezuko yang membakarnya?) 567 00:45:37,746 --> 00:45:39,726 (Meskipun samar, baunya seperti iblis.) 568 00:45:42,236 --> 00:45:43,996 Bau ini? Tiketnya! 569 00:45:45,666 --> 00:45:48,706 (Sudah kuduga, ada bau iblis yang samar di benda ini.) 570 00:45:49,896 --> 00:45:52,046 (Kami dibuat tertidur setelah dia melubangi tiket kami.) 571 00:45:53,236 --> 00:45:54,776 (Ini perbuatan iblis.) 572 00:45:55,876 --> 00:46:00,366 (Sungguh Teknik Darah Iblis yang kuat hingga hampir tak ada bau sama sekali.) 573 00:46:03,406 --> 00:46:04,366 (Apa ini?) 574 00:46:05,426 --> 00:46:09,426 (Aku punya firasat bahwa memotong ini memakai Pedang Nichirin adalah ide buruk.) 575 00:46:11,986 --> 00:46:13,526 Nezuko, tolong aku. 576 00:46:14,186 --> 00:46:15,636 Bakar semua talinya! 577 00:46:23,816 --> 00:46:25,536 Zenitsu, bangun! 578 00:46:26,196 --> 00:46:27,556 Bangun, Zenitsu! 579 00:46:27,736 --> 00:46:28,966 Buka matamu! 580 00:46:31,696 --> 00:46:32,966 Bangun, Inosuke! 581 00:46:33,056 --> 00:46:34,116 Kumohon! 582 00:46:35,216 --> 00:46:36,226 Inosuke... 583 00:46:36,926 --> 00:46:38,426 Ya. 584 00:46:39,126 --> 00:46:40,976 Sudah, sudah. Maafkan aku. 585 00:46:42,166 --> 00:46:44,806 Terima kasih. Kau sudah bekerja keras, Nezuko. 586 00:46:48,636 --> 00:46:51,096 (Ini buruk, mereka berdua tidak bangun.) 587 00:46:51,976 --> 00:46:53,076 (Apa yang harus kulakukan?) 588 00:46:56,596 --> 00:46:57,606 Rengoku. 589 00:47:00,956 --> 00:47:01,966 Apa? 590 00:47:04,696 --> 00:47:07,646 (Apa dia sedang dikendalikan oleh iblis?) 591 00:47:07,996 --> 00:47:09,706 Jangan menghalangi! 592 00:47:09,926 --> 00:47:11,736 Gara-gara kalian datang ke sini. 593 00:47:11,826 --> 00:47:13,666 Kami tak bisa berimimpi indah, tahu! 594 00:47:16,176 --> 00:47:17,496 (Dia bertindak atas kemauannya sendiri?) 595 00:47:19,876 --> 00:47:20,886 (Orang ini juga...) 596 00:47:24,756 --> 00:47:25,766 Apa yang kau lakukan? 597 00:47:26,606 --> 00:47:28,936 Kalau kau sudah bangun, bantu aku! 598 00:47:29,426 --> 00:47:31,486 Aku tak peduli kau terkena TBC atau apa pun. 599 00:47:31,576 --> 00:47:33,026 Jika kau tak bekerja dengan baik, 600 00:47:33,116 --> 00:47:36,906 kau takkan bisa melihat mimpi yang dia janjikan! 601 00:47:40,286 --> 00:47:42,406 (Mungkin dia adalah pria yang tadi terhubung denganku.) 602 00:47:43,586 --> 00:47:48,036 (TBC... Dia sedang sakit. Pria yang malang.) 603 00:47:49,616 --> 00:47:51,066 (Iblis itu sangat keji.) 604 00:47:52,036 --> 00:47:54,016 (Dia memanfaatkan hati mereka.) 605 00:47:56,706 --> 00:47:57,716 Maaf. 606 00:47:58,506 --> 00:48:00,616 Tapi aku harus bertarung. 607 00:48:17,026 --> 00:48:19,496 Kalian ingin bermimpi indah, bukan? 608 00:48:20,726 --> 00:48:21,736 Aku paham. 609 00:48:23,236 --> 00:48:26,136 Aku juga ingin bermimpi indah. 610 00:48:31,726 --> 00:48:33,836 Malah, kuharap sisi inilah yang mimpi. 611 00:48:45,056 --> 00:48:49,896 (Kukira andai saja aku bisa menyembuhkan diriku dari penderitaan atas penyakit ini) 612 00:48:50,736 --> 00:48:53,376 (tak masalah walau harus menyakiti orang lain.) 613 00:48:55,576 --> 00:48:57,776 (Tapi, saat aku berada dalam mimpimu...) 614 00:48:58,606 --> 00:49:00,936 (Hatimu terasa hangat.) 615 00:49:03,316 --> 00:49:06,216 Kau pasti perwujudan dari hatinya. 616 00:49:10,316 --> 00:49:13,036 Udara di sini segar dan nyaman. 617 00:49:21,046 --> 00:49:24,216 Ini adalah inti jiwa. 618 00:49:25,446 --> 00:49:26,456 Kenapa kau menunjukkannya padaku? 619 00:49:30,636 --> 00:49:34,426 Karena aku mencarinya, jadi kau menuntunku ke sini? 620 00:49:40,406 --> 00:49:41,466 Tidak mungkin. 621 00:49:42,566 --> 00:49:44,936 Padahal aku berencana menghancurkannya. 622 00:49:46,126 --> 00:49:47,186 Kenapa kau... 623 00:49:49,556 --> 00:49:54,706 (Makhluk kecil bercahaya dalam dirimu telah menerangi hatiku.) 624 00:49:58,276 --> 00:49:59,326 Kau baik-baik saja? 625 00:50:02,316 --> 00:50:03,506 Terima kasih. 626 00:50:05,616 --> 00:50:06,636 Hati-hatilah. 627 00:50:11,076 --> 00:50:12,086 Ya. 628 00:50:12,306 --> 00:50:13,316 Nezuko! 629 00:50:25,336 --> 00:50:26,736 (Busuk sekali baunya!) 630 00:50:27,576 --> 00:50:28,546 (Sungguh kuat.) 631 00:50:28,936 --> 00:50:32,286 (Bau iblisnya terbawa hingga ke sini oleh angin.) 632 00:50:33,036 --> 00:50:35,406 (Apa tadi aku tidur di saat seperti ini?) 633 00:50:36,556 --> 00:50:38,886 (Meski gerbong penumpangnya disegel...) 634 00:50:39,366 --> 00:50:40,516 (Tak bisa kupercaya.) 635 00:50:41,656 --> 00:50:42,626 (Aku tak menyadarinya...) 636 00:50:43,766 --> 00:50:45,136 (Iblisnya ada di atas.) 637 00:50:45,616 --> 00:50:47,156 (Di gerbong depan?) 638 00:50:50,936 --> 00:50:53,886 Nezuko, jangan ikut! Ini bahaya, tunggu saja di sini! 639 00:50:54,676 --> 00:50:55,956 Jaga yang lainnya! 640 00:51:04,226 --> 00:51:06,426 Kau sudah bangun? 641 00:51:06,866 --> 00:51:07,876 Selamat pagi. 642 00:51:08,456 --> 00:51:12,146 Walau aku lebih suka kau masih tertidur. 643 00:51:13,336 --> 00:51:14,696 (Orang ini...) 644 00:51:16,106 --> 00:51:17,336 Tapi kenapa? 645 00:51:18,746 --> 00:51:22,536 Setidaknya kau bermimpi indah, bukan? 646 00:51:23,016 --> 00:51:28,776 Aku bisa saja menunjukkan mimpi saat seluruh keluargamu dibantai, kau tahu? 647 00:51:29,046 --> 00:51:31,466 Apa kau lebih memilih itu? 648 00:51:31,556 --> 00:51:34,236 Tentu tidak, bukan? Pasti berat bagimu, bukan? 649 00:51:37,536 --> 00:51:39,166 Jadi, lain kali... 650 00:51:39,386 --> 00:51:43,296 Bagaimana kalau kutunjukkan mimpi saat ayahmu hidup kembali? 651 00:51:53,066 --> 00:51:57,686 (Bisa dibilang, aku suka memberikan mimpi buruk) 652 00:51:57,776 --> 00:52:01,246 (setelah menunjukkan mimpi indah pada seseorang.) 653 00:52:02,046 --> 00:52:06,006 (Aku suka melihat perubahan ekspresi manusia!) 654 00:52:07,106 --> 00:52:08,996 (Aku tak bisa menahan diri.) 655 00:52:09,696 --> 00:52:15,546 (Menyaksikan seseorang berjuang dengan kesedihan dan penderitaannya) 656 00:52:15,636 --> 00:52:18,276 (sangat menyenangkan!) 657 00:52:19,116 --> 00:52:21,756 (Tapi aku kurang berhati-hati.) 658 00:52:22,146 --> 00:52:26,246 (Meskipun harus memilih jalan memutar, aku pasti membunuhmu, pembasmi iblis.) 659 00:52:27,386 --> 00:52:31,606 (Darahku telah tercampur dengan tinta dalam tiket.) 660 00:52:32,006 --> 00:52:36,276 (Jika kondektur melubangi tiket dan menandainya,) 661 00:52:37,596 --> 00:52:39,666 (jurusku akan aktif.) 662 00:52:43,226 --> 00:52:48,326 (Walau begitu, kenapa dia bangun?) 663 00:52:49,126 --> 00:52:52,466 (Dalam waktu singkat, dia menemukan cara untuk bangun.) 664 00:52:53,166 --> 00:52:59,766 Keinginan manusia untuk bermimpi yang bahagia dan nyaman 665 00:53:01,396 --> 00:53:03,946 adalah hal yang luar biasa. 666 00:53:06,676 --> 00:53:09,626 Jangan menginjak-injak perasaan orang! 667 00:53:10,326 --> 00:53:14,246 Aku takkan memaafkanmu! 668 00:53:16,626 --> 00:53:19,656 (Apa? Dia memakai anting?) 669 00:53:23,706 --> 00:53:29,076 Aku sangat beruntung. Dia datang sendiri padaku! 670 00:53:29,606 --> 00:53:31,586 Ini bagaikan mimpi. 671 00:53:31,666 --> 00:53:36,286 Dengan begini, aku bisa mendapatkan darah Tuan Muzan lagi. 672 00:53:36,946 --> 00:53:40,206 (Setelah itu, kalau aku jadi lebih kuat,) 673 00:53:40,296 --> 00:53:45,046 (aku bisa menantang Iblis Tingkat Atas dalam Pertarungan Darah dan gantikannya.) 674 00:53:47,946 --> 00:53:49,356 Pernapasan Air. 675 00:53:50,856 --> 00:53:52,306 Kuda-kuda Ke-10. 676 00:53:52,396 --> 00:53:54,686 Aliran Konstan. 677 00:53:59,696 --> 00:54:01,016 (Teknik Darah Iblis.) 678 00:54:03,706 --> 00:54:07,836 (Bisikan Hipnosis Alam Bawah Sadar!) 679 00:54:07,926 --> 00:54:11,536 Tidurlah. 680 00:54:20,596 --> 00:54:21,786 (Dia tidak tertidur?) 681 00:54:27,326 --> 00:54:28,346 Tidurlah. 682 00:54:35,996 --> 00:54:37,096 Tidurlah. 683 00:54:39,826 --> 00:54:42,116 Tidurlah. Tidurlah. 684 00:54:46,116 --> 00:54:52,186 Tidurlah! 685 00:54:53,246 --> 00:54:55,486 (Tidak mempan. Kenapa?) 686 00:54:55,576 --> 00:54:57,026 (Tidak, bukan begitu.) 687 00:54:57,116 --> 00:55:02,046 (Orang ini terkena jurusku berulang kali.) 688 00:55:08,866 --> 00:55:11,856 (Saat dia terkena jurus, dia langsung tersadar.) 689 00:55:15,336 --> 00:55:18,326 (Dia bunuh diri agar bisa bangun.) 690 00:55:23,866 --> 00:55:27,566 (Meski hanya dalam mimpi, bunuh diri berarti) 691 00:55:27,916 --> 00:55:30,736 (membunuh dirinya sendiri.) 692 00:55:31,216 --> 00:55:33,326 (Perlu kekuatan besar untuk melakukannya.) 693 00:55:33,596 --> 00:55:39,446 (Berandalan ini bukan bocah biasa.) 694 00:55:48,196 --> 00:55:53,476 Kenapa kau tak menyelamatkan kami? 695 00:55:56,826 --> 00:56:00,476 Saat kami dibantai, apa yang kau lakukan? 696 00:56:03,246 --> 00:56:06,636 Kau ingin tetap hidup, sendirian. 697 00:56:15,086 --> 00:56:17,986 Apa gunanya keberadaanmu? 698 00:56:18,336 --> 00:56:19,966 Dasar tak berguna. 699 00:56:28,326 --> 00:56:31,056 Kurahap kau mati saja. 700 00:56:31,976 --> 00:56:35,146 Beraninya kau hidup bahagia? 701 00:56:42,756 --> 00:56:45,446 Mereka takkan mengatakan hal itu! 702 00:56:45,536 --> 00:56:47,736 Keluargaku... 703 00:56:47,816 --> 00:56:54,156 Jangan hina keluargaku! 704 00:57:19,546 --> 00:57:21,436 (Hampir tak ada reaksi.) 705 00:57:22,886 --> 00:57:24,916 (Bagaimana kalau ini juga mimpi?) 706 00:57:25,396 --> 00:57:28,876 (Atau iblis ini lebih lemah darinya?) 707 00:57:30,456 --> 00:57:32,036 Orang itu memberitahuku 708 00:57:33,056 --> 00:57:37,496 bahwa selain Hashira, dia ingin aku membunuh anak yang memakai anting. 709 00:57:39,256 --> 00:57:42,426 Aku paham rasanya. 710 00:57:42,866 --> 00:57:45,456 Entah bagaimana, keberadaanmu... 711 00:57:46,076 --> 00:57:49,686 Membuatku tidak nyaman. 712 00:57:50,386 --> 00:57:51,666 (Dia tidak mati?) 713 00:57:52,366 --> 00:57:54,836 Ekspresi yang mengagumkan! 714 00:57:55,276 --> 00:57:58,216 Wajah seperti itulah yang ingin kulihat. 715 00:58:00,156 --> 00:58:04,956 Leherku tertebas, tapi kenapa tak mati? Kau ingin aku memberitahumu, bukan? 716 00:58:05,526 --> 00:58:09,526 Baiklah, karena suasana hatiku sedang bagus sekarang. 717 00:58:10,316 --> 00:58:14,146 Alasan yang sederhana sampai bayi pun akan paham. 718 00:58:16,306 --> 00:58:20,086 Karena itu bukan lagi tubuh asliku. 719 00:58:20,746 --> 00:58:23,786 Bahkan yang kau lihat sedang bicara sekarang, 720 00:58:23,876 --> 00:58:27,476 berwujud kepala tapi sebenarnya bukan. 721 00:58:28,006 --> 00:58:31,266 Saat kau tertidur nyenyak, 722 00:58:31,656 --> 00:58:35,176 aku menyatu dengan kereta ini! 723 00:58:36,366 --> 00:58:42,966 Seluruh kereta ini sudah menjadi darah, daging, dan tulangku. 724 00:58:44,246 --> 00:58:47,806 Wajahmu itu! Apa kau mengerti yang kukatakan? 725 00:58:47,896 --> 00:58:52,866 Dengan kata lain, lebih dari dua ratus penumpang dalam kereta ini 726 00:58:52,956 --> 00:58:59,426 adalah makanan untuk memperkuat tubuhku, dan juga tahananku. 727 00:58:59,516 --> 00:59:02,106 Hei, bisakah kau melindungi mereka? 728 00:59:02,196 --> 00:59:03,916 Lagi pula kau hanya sendirian. 729 00:59:03,996 --> 00:59:10,686 Semua manusia yang menggeliat dari ujung ke ujung kereta ini... 730 00:59:10,776 --> 00:59:14,246 Bisakah kau serahkan mereka padaku? 731 00:59:21,376 --> 00:59:24,016 (Apa yang harus kulakukan?) 732 00:59:24,106 --> 00:59:27,276 (Aku hanya bisa melindungi dua gerbong saja.) 733 00:59:27,366 --> 00:59:29,516 (Lebih dari itu, aku tak bisa menjamin keselamatan mereka.) 734 00:59:30,746 --> 00:59:31,896 Rengoku. 735 00:59:31,986 --> 00:59:34,486 Zenitsu, Inosuke! 736 00:59:34,576 --> 00:59:36,206 Ini bukan waktunya tidur! 737 00:59:36,296 --> 00:59:38,846 Kumohon, bukalah mata kalian! 738 00:59:39,416 --> 00:59:40,736 Nezuko! 739 00:59:40,826 --> 00:59:43,996 Kau harus melindungi mereka yang tertidur! 740 00:59:55,256 --> 00:59:57,586 Ikuti aku, para kacung! 741 00:59:57,676 --> 00:59:59,086 Baiklah! 742 00:59:59,176 --> 01:00:00,976 Kebangkitan yang meledak-ledak! 743 01:00:01,906 --> 01:00:03,836 Serudukan babi! 744 01:00:04,676 --> 01:00:07,666 Tuan Inosuke telah tiba! 745 01:00:07,796 --> 01:00:11,586 Inosuke! Kereta ini tidak aman lagi. 746 01:00:11,666 --> 01:00:13,916 (Kita harus melindungi orang-orang yang tertidur!) 747 01:00:14,006 --> 01:00:16,466 (Seluruh kereta ini sudah menjadi iblis!) 748 01:00:16,556 --> 01:00:19,726 Kau dengar aku? Seluruh kereta ini sudah menjadi iblis! 749 01:00:21,616 --> 01:00:24,826 Sudah kuduga. Aku sudah memperkirakan ini. 750 01:00:25,396 --> 01:00:29,356 Dengan kata lain, sebagai bos, aku memang benar! 751 01:00:33,666 --> 01:00:35,346 Pernapasan Binatang Buas. 752 01:00:35,426 --> 01:00:37,056 Taring Kelima. 753 01:00:37,146 --> 01:00:39,126 Tebasan Menggila! 754 01:00:43,786 --> 01:00:46,956 Akan kuselamatkan mereka semua. 755 01:00:47,046 --> 01:00:49,156 Kalian semua, bersujudlah padaku! 756 01:00:49,246 --> 01:00:51,226 Sembah dan pujilah aku! 757 01:00:51,316 --> 01:00:53,296 Diriku yang luar biasa ini, 758 01:00:53,686 --> 01:00:58,706 Inosuke Hashibira, menerobos maju! 759 01:00:59,236 --> 01:01:01,826 Aku juga harus menyelamatkan para penumpang. 760 01:01:01,916 --> 01:01:05,966 Jika Inosuke melindungi area ini, aku bisa bergerak maju. 761 01:01:31,926 --> 01:01:33,336 Jadi seperti ini! 762 01:01:35,926 --> 01:01:37,826 (Pernapasan Air.) 763 01:01:37,906 --> 01:01:39,096 (Kuda-kuda Pertama.) 764 01:01:39,186 --> 01:01:41,166 (Tebasan Permukaan Air.) 765 01:01:43,846 --> 01:01:46,976 (Gawat. Tak ada habisnya.) 766 01:01:47,586 --> 01:01:49,346 (Bagaimana cara mencegahnya?) 767 01:01:56,216 --> 01:01:57,976 (Pemburu iblis yang malang...) 768 01:01:58,066 --> 01:02:01,366 (Di dalam tubuhku, sedikit demi sedikit...) 769 01:02:02,066 --> 01:02:05,276 (Sebanyak apa pun kalian menebasnya, aku bisa beregenerasi.) 770 01:02:05,366 --> 01:02:10,026 (Lalu setelah kalian kelelahan.) 771 01:02:10,116 --> 01:02:16,326 (aku akan perlahan-lahan melahap dua ratus penumpang.) 772 01:03:27,426 --> 01:03:29,846 (Pernapasan Petir.) 773 01:03:29,936 --> 01:03:31,736 (Kuda-kuda Pertama.) 774 01:03:31,826 --> 01:03:33,096 (Kilatan Halilintar.) 775 01:03:37,106 --> 01:03:38,296 (6 Kali Lipat!) 776 01:03:38,956 --> 01:03:42,296 Aku akan melindungi Nezuko. 777 01:03:45,336 --> 01:03:50,306 Melindungi... 778 01:03:53,556 --> 01:03:57,036 (Seperti suara petir. Apa asalnya dari gerbong belakang?) 779 01:03:57,126 --> 01:03:58,976 (Entah apa yang terjadi.) 780 01:03:59,056 --> 01:04:02,936 (Apa Zenitsu terbangun? Bagaimana dengan Rengoku?) 781 01:04:03,016 --> 01:04:04,036 (Bagaimana keadaan Nezuko?) 782 01:04:09,666 --> 01:04:12,526 (Yang bisa kulakukan melindungi siapa pun yang ada di depanku.) 783 01:04:13,446 --> 01:04:14,946 (Ini gawat, apa yang harus kulakukan?) 784 01:04:15,036 --> 01:04:16,966 (Aku tak bisa bekerja sama dengan yang lain.) 785 01:04:17,056 --> 01:04:19,876 (Apa para penumpang di gerbong belakang selamat?) 786 01:04:20,316 --> 01:04:23,476 (Sialan. Sempit sekali!) 787 01:04:23,566 --> 01:04:25,546 (Sulit mengayunkan pedang!) 788 01:04:30,216 --> 01:04:32,016 Astaga. 789 01:04:32,106 --> 01:04:36,066 Keadaan jadi seburuk ini saat aku tidur sebentar? 790 01:04:36,816 --> 01:04:39,096 Baiklah, baiklah. 791 01:04:39,676 --> 01:04:41,956 Sebagai Hashira, aku malu pada diriku sendiri! 792 01:04:43,456 --> 01:04:48,476 Kalau saja ada lubang, aku ingin masuk ke dalamnya! 793 01:04:55,556 --> 01:04:56,656 (Apa?) 794 01:05:02,596 --> 01:05:05,896 (Apa itu tadi? Iblis menyerang?) 795 01:05:08,096 --> 01:05:09,456 Kamado! 796 01:05:11,396 --> 01:05:12,716 Rengoku! 797 01:05:13,066 --> 01:05:16,236 Aku berhasil memberi tebasan yang lumayan saat menuju ke sini. 798 01:05:16,326 --> 01:05:19,316 Kurasa iblis itu akan butuh waktu untuk memulihkan diri. 799 01:05:19,406 --> 01:05:21,516 Tapi waktu kita sedikit! Akan kukatakan dengan cepat! 800 01:05:21,606 --> 01:05:22,616 Ya! 801 01:05:22,926 --> 01:05:27,106 Kereta ini punya delapan gerbong. Akan kulindungi lima gerbong di belakang. 802 01:05:27,196 --> 01:05:28,296 (Bocah pirang) 803 01:05:28,376 --> 01:05:31,506 (dan adikmu akan melindungi tiga gerbong yang tersisa.) 804 01:05:31,596 --> 01:05:33,176 (Untuk kau dan bocah berkepala babi,) 805 01:05:33,266 --> 01:05:37,316 terus awasi tiga gerbong dan cari leher iblis itu. 806 01:05:37,396 --> 01:05:39,906 Leher? Tapi iblis ini... 807 01:05:39,996 --> 01:05:41,756 Tak peduli apa pun wujud iblis itu, 808 01:05:41,846 --> 01:05:43,776 selama dia adalah iblis, dia pasti punya leher! 809 01:05:43,866 --> 01:05:46,196 Aku juga akan mencari titik vitalnya sambil bertarung. 810 01:05:46,286 --> 01:05:48,316 Lebih bersemangatlah! 811 01:05:51,836 --> 01:05:53,726 (Hebat! Aku tak bisa melihatnya.) 812 01:05:54,166 --> 01:05:57,286 (Jadi, getaran yang tadi itu dari Rengoku?) 813 01:05:58,296 --> 01:06:00,636 (Dia bisa menangkap dan memahami situasinya dengan cepat.) 814 01:06:01,376 --> 01:06:02,656 (Lima gerbong seorang diri...) 815 01:06:04,636 --> 01:06:08,636 (Ini bukan waktunya kagum, Bodoh! Ada tugas yang harus kulakukan!) 816 01:06:08,726 --> 01:06:12,336 (Bau iblis itu semakin kuat. Aku harus bergegas!) 817 01:06:13,966 --> 01:06:16,336 Inosuke! Inosuke, kau di mana? 818 01:06:16,916 --> 01:06:18,626 Diamlah! Kubunuh kau! 819 01:06:18,716 --> 01:06:19,906 Kau di atas, ya? 820 01:06:19,996 --> 01:06:22,716 Aku disuruh-suruh oleh Si Mata Melotot! 821 01:06:24,746 --> 01:06:26,546 Tapi, entah kenapa... 822 01:06:26,636 --> 01:06:28,616 (Entah kenapa...) 823 01:06:28,706 --> 01:06:30,816 (Entah kenapa, dia sangat keren.) 824 01:06:30,906 --> 01:06:33,366 Itu membuatku kesal! 825 01:06:33,456 --> 01:06:37,156 Inosuke! Kita harus mengawasi tiga gerbong depan! 826 01:06:37,236 --> 01:06:38,996 Aku sudah tahu! 827 01:06:39,086 --> 01:06:44,236 Akan segera kutemukan! Dengan kuda-kuda ketujuh-ku yang kuat! 828 01:06:44,326 --> 01:06:46,386 Titik lemah sang penguasa ini! 829 01:06:46,476 --> 01:06:49,826 Begitu! Sudah kuduga, ada di bagian depan? 830 01:06:49,906 --> 01:06:54,226 Ya, begitulah! Lagi pula, gerbong depan terasa menjijikan! 831 01:06:54,706 --> 01:06:58,096 (Anginnya kuat, maka baunya terbawa angin dan sulit memastikan lokasi.) 832 01:06:58,186 --> 01:07:00,166 (Tapi jika Inosuke berkata demikian, maka tak salah lagi.) 833 01:07:00,686 --> 01:07:02,886 Di sekitar tempat penyimpanan batu bara, bukan? 834 01:07:02,976 --> 01:07:04,036 Benar! 835 01:07:04,126 --> 01:07:05,136 Aku mengerti! 836 01:07:05,576 --> 01:07:08,216 Baiklah, ayo! Ke depan! 837 01:07:20,706 --> 01:07:22,116 Di sini, ya? 838 01:07:34,836 --> 01:07:36,026 Inosuke! 839 01:07:36,596 --> 01:07:41,696 Mencurigakan. Terutama di sekitar sini! 840 01:07:41,786 --> 01:07:44,996 Apa-apaan kau? Keluarlah! 841 01:07:45,656 --> 01:07:48,956 Leher iblis. Titik lemah 842 01:07:49,046 --> 01:07:50,276 iblis! 843 01:07:55,466 --> 01:07:56,346 Menjijikkan! 844 01:07:56,436 --> 01:07:58,506 Menjauh dariku! 845 01:08:01,016 --> 01:08:02,205 Tangannya terlalu banyak! 846 01:08:03,346 --> 01:08:04,356 Sial! 847 01:08:07,266 --> 01:08:08,536 (Pernapasan Air.) 848 01:08:08,625 --> 01:08:09,636 (Kuda-kuda Keenam.) 849 01:08:10,255 --> 01:08:11,746 (Pusaran Air.) 850 01:08:19,496 --> 01:08:20,986 Inosuke, kau baik-baik saja? 851 01:08:21,076 --> 01:08:23,326 Aku tak memintamu untuk menyelamatkanku, tahu? 852 01:08:23,406 --> 01:08:24,596 Aku tahu. 853 01:08:27,455 --> 01:08:28,606 (Ini...) 854 01:08:29,616 --> 01:08:30,755 (Tepat di bawah kita.) 855 01:08:31,505 --> 01:08:34,806 (Bau iblisnya terasa kuat tepat dari bawah kita!) 856 01:08:35,156 --> 01:08:37,886 Inosuke! Leher iblisnya tepat di bawah sini! 857 01:08:37,976 --> 01:08:40,875 Jangan memerintahku! Akulah bosnya! 858 01:08:40,966 --> 01:08:41,976 Baiklah! 859 01:08:42,466 --> 01:08:43,516 Lihat! 860 01:08:43,866 --> 01:08:45,496 Pernapasan Binatang Buas. 861 01:08:45,585 --> 01:08:46,726 Taring Kedua. 862 01:08:48,136 --> 01:08:49,986 Cabikan! 863 01:08:56,406 --> 01:08:59,136 Tulangnya. Tulang lehernya. 864 01:09:00,106 --> 01:09:01,116 (Pernapasan Air.) 865 01:09:01,335 --> 01:09:02,526 (Kuda-kuda Kedelapan.) 866 01:09:02,875 --> 01:09:05,205 (Cekungan Air Terjun.) 867 01:09:08,286 --> 01:09:09,746 (Seranganku ditahan!) 868 01:09:25,886 --> 01:09:29,366 (Celahnya tertutup; pemulihannya cepat!) 869 01:09:30,205 --> 01:09:34,426 (Selain itu, yang bisa kulakukan adalah singkap tulangnya dengan satu hantaman.) 870 01:09:34,955 --> 01:09:36,585 (Aku harus memotong tulangnya.) 871 01:09:37,156 --> 01:09:40,806 Inosuke! Ayo selaraskan pernapasan kita dan serang bertubi-tubi!! 872 01:09:40,896 --> 01:09:45,166 Salah satu dari kita memotong dagingnya selagi yang lain memotong tulangnya! 873 01:09:45,246 --> 01:09:49,386 Begitu! Ide bagus! Kupuji kau akan hal itu! 874 01:09:49,476 --> 01:09:50,486 Terima kasih! 875 01:09:52,116 --> 01:09:53,216 Ayo maju! 876 01:10:01,396 --> 01:10:05,666 Mata Penidur Bawah Sadar. 877 01:10:06,066 --> 01:10:07,516 (Teknik Darah Iblis!) 878 01:10:08,046 --> 01:10:10,686 (Dia mengenaiku... Dia akan membuatku tertidur!) 879 01:10:11,646 --> 01:10:15,216 Inosuke, tebas lehermu sendiri saat berada dalam mimpi! 880 01:10:15,306 --> 01:10:16,666 Kau akan bangun! 881 01:10:21,376 --> 01:10:24,756 (Tak masalah. Walaupun terkena jurusnya, aku bisa menghancurkannya!) 882 01:10:25,686 --> 01:10:28,766 (Bodoh! Tutup matamu setelah kau bangun.) 883 01:10:28,856 --> 01:10:30,696 (Atau kau akan terkena jurusnya lagi.) 884 01:10:32,106 --> 01:10:33,736 (Baiklah, aku bangun.) 885 01:10:40,116 --> 01:10:41,526 (Begitu aku terbangun,) 886 01:10:41,616 --> 01:10:44,826 (mata iblis itu selalu menatapku!) 887 01:10:44,916 --> 01:10:47,196 (Aku harus terus menutup mata saat terbangun.) 888 01:10:47,286 --> 01:10:49,136 (Tetap menutup mataku.) 889 01:10:51,116 --> 01:10:52,216 (Ini gawat!) 890 01:10:52,306 --> 01:10:54,946 (Bangun! Bangun!) 891 01:10:55,036 --> 01:10:57,496 (Cepat! Lehernya harus...) 892 01:10:57,586 --> 01:10:59,566 (Potong! Potong!) 893 01:11:00,176 --> 01:11:01,896 (Aku akan bangun!) 894 01:11:03,526 --> 01:11:07,216 (Cepat dan buka mataku!) 895 01:11:11,576 --> 01:11:13,736 Ini bukan mimpi. Ini kenyataan! 896 01:11:13,816 --> 01:11:15,936 Jangan terkena perangkapnya! 897 01:11:16,016 --> 01:11:17,916 Jangan mati dalam keadaan konyol! 898 01:11:22,536 --> 01:11:25,476 Aku memakai topeng kulit dari penguasa gunung. 899 01:11:26,096 --> 01:11:28,646 Mata kita takkan bertemu! 900 01:11:30,316 --> 01:11:32,036 Bola mata sialan! 901 01:11:32,296 --> 01:11:36,836 (Benar. Sulit untuk mengetahui arah tatapan mata Inosuke.) 902 01:11:37,446 --> 01:11:41,056 Baiklah, yang harus kita lakukan hanyalah menebas orang ini! 903 01:11:45,456 --> 01:11:46,866 Inosuke! 904 01:11:46,956 --> 01:11:50,476 Jangan mengganggu mimpiku! 905 01:11:56,896 --> 01:11:58,436 Apa kau tertusuk? 906 01:11:58,526 --> 01:11:59,716 Tak apa. 907 01:12:02,086 --> 01:12:04,286 Biarkan saja si berengsek itu! 908 01:12:04,726 --> 01:12:06,796 Tidak! Takkan kubiarkan dia mati! 909 01:12:08,296 --> 01:12:11,676 Jika kita tak bergegas dan menebas leher iblis itu, semuanya akan mati! 910 01:12:11,986 --> 01:12:14,186 Aku mengerti! Ayo cepat! 911 01:12:31,306 --> 01:12:34,426 Inosuke! Ayo selaraskan pernapasan kita. 912 01:12:34,516 --> 01:12:38,216 Kita akan menebas leher iblisnya. Ayo serang bersamaan! 913 01:13:13,856 --> 01:13:16,226 (Ini gawat. Jika aku tertidur sekarang.) 914 01:13:16,496 --> 01:13:17,506 Dasar payah! 915 01:13:18,076 --> 01:13:20,316 Ayo maju! Ikuti aku! 916 01:13:20,406 --> 01:13:22,036 Pernapasan Binatang Buas. 917 01:13:22,126 --> 01:13:23,486 Taring Keempat. 918 01:13:26,216 --> 01:13:28,326 Cabik dan Potong! 919 01:13:31,756 --> 01:13:34,176 (Ayah, lindungilah aku.) 920 01:13:34,756 --> 01:13:39,676 (Dengan satu tebasan ini, aku akan memotong tulangnya!) 921 01:13:40,166 --> 01:13:41,706 Hikokami Kagura. 922 01:13:43,906 --> 01:13:45,576 Langit Biru Cerah! 923 01:14:06,646 --> 01:14:09,116 Kehancuran dan getaran yang dahsyat 924 01:14:09,206 --> 01:14:10,606 akan berguling! 925 01:14:10,696 --> 01:14:11,666 Inosuke, kau... 926 01:14:12,986 --> 01:14:14,966 Hei, apa perutmu baik-baik saja? 927 01:14:15,056 --> 01:14:16,376 Ya. 928 01:14:16,466 --> 01:14:18,746 Inosuke! Lindungi para penumpang... 929 01:14:20,946 --> 01:14:22,046 (Aku tak boleh mati.) 930 01:14:22,976 --> 01:14:26,406 (Jika aku mati, pria itu akan menjadi pembunuh.) 931 01:14:26,756 --> 01:14:28,166 (Aku tak boleh mati...) 932 01:14:30,986 --> 01:14:32,476 (Takkan kubiarkan siapa pun mati!) 933 01:14:59,806 --> 01:15:01,916 Kau baik-baik saja, Santaro? 934 01:15:04,376 --> 01:15:08,736 Bertahanlah! Aku selamat karena daging iblis itu sangat empuk! 935 01:15:08,826 --> 01:15:10,806 Ironis sekali! 936 01:15:11,286 --> 01:15:14,546 Perutmu baik-baik saja? Di mana kau ditikam? 937 01:15:15,156 --> 01:15:19,866 Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 938 01:15:20,126 --> 01:15:23,036 Sehat seperti biasa! Aku bahkan tak demam! 939 01:15:24,046 --> 01:15:26,996 Kurasa aku tak bisa segera bergerak. 940 01:15:28,266 --> 01:15:34,166 Selamatkan yang lain. Ada banyak orang yang terluka. 941 01:15:35,486 --> 01:15:38,746 Bagaimana dengan masinis yang di dekat leher? 942 01:15:41,296 --> 01:15:42,706 Kurasa lebih baik jika dia mati. 943 01:15:44,026 --> 01:15:45,346 Tidak boleh... 944 01:15:46,086 --> 01:15:48,506 (Dia yang menusuk perutmu, bukan?) 945 01:15:48,596 --> 01:15:51,726 (Kakinya tersangkut dan tak bisa bergerak.) 946 01:15:52,296 --> 01:15:55,946 Kakinya remuk sehingga dia tak bisa jalan. Jika kubiarkan, dia akan mati! 947 01:15:56,606 --> 01:15:59,946 Kalau begitu, artinya dia sudah menerima hukumannya. 948 01:16:00,746 --> 01:16:01,976 Tolong selamatkan dia. 949 01:16:04,786 --> 01:16:05,806 Kumohon. 950 01:16:12,316 --> 01:16:16,316 Baiklah! Akan kulakukan. Karena aku bosnya! 951 01:16:16,886 --> 01:16:18,826 Karena kacungku memohon bantuanku! 952 01:16:19,176 --> 01:16:22,656 Setelah kuselamatkan, akan kucabuti semua rambutnya! 953 01:16:24,546 --> 01:16:26,836 Kau tak perlu melakukannya... 954 01:16:31,676 --> 01:16:33,256 (Sudah hampir fajar.) 955 01:16:35,326 --> 01:16:36,956 (Aku harus mengatur pernapasanku.) 956 01:16:38,276 --> 01:16:39,286 (Cepat.) 957 01:16:40,126 --> 01:16:41,226 (Kami harus) 958 01:16:42,146 --> 01:16:43,156 (menyelamatkan yang terluka.) 959 01:16:45,406 --> 01:16:50,106 (Nezuko, Zenitsu, Rengoku...) 960 01:16:51,606 --> 01:16:55,256 (Mereka pasti selamat. Aku harus percaya itu!) 961 01:17:02,346 --> 01:17:06,256 Tubuhku dihancurkan. Aku tak bisa memulihkan diri... 962 01:17:07,406 --> 01:17:11,716 Apa aku kalah? Aku akan mati? Aku? 963 01:17:12,286 --> 01:17:17,256 Tidak... Tidak mungkin. Aku belum mengerahkan kekuatan penuhku! 964 01:17:17,786 --> 01:17:20,206 (Aku tak berhasil melahap satu manusia pun.) 965 01:17:20,556 --> 01:17:25,746 (Rencanaku menyatu dengan kereta dan lahap semua manusia sekaligus gagal.) 966 01:17:26,546 --> 01:17:28,826 Dan aku berakhir seperti ini. 967 01:17:29,536 --> 01:17:32,616 Setelah menghabiskan banyak waktu dan usaha... 968 01:17:33,496 --> 01:17:36,796 (Dia! Semua ini karena dia!) 969 01:17:37,366 --> 01:17:40,576 (Padahal aku punya dua ratus orang sebagai tawananku,) 970 01:17:40,796 --> 01:17:44,096 (tapi aku masih bisa dipojokkan. Aku dikalahkan.) 971 01:17:44,626 --> 01:17:46,826 (Ini adalah kekuatan dari Hashira.) 972 01:17:47,656 --> 01:17:50,386 (Pria itu, dia memang cepat.) 973 01:17:50,786 --> 01:17:53,516 (Walaupun dia tak bisa lolos dari jurusku!) 974 01:17:53,906 --> 01:17:58,356 (Lalu gadis itu! Bukankah dia seorang iblis?) 975 01:17:58,436 --> 01:18:00,686 (Seorang iblis yang memburu iblis lain?) 976 01:18:00,776 --> 01:18:03,896 (Kenapa Tuan Muzan tak membunuhnya?) 977 01:18:05,526 --> 01:18:10,186 Sialan. Sialan! Di saat yang bersamaan, 978 01:18:10,276 --> 01:18:14,366 setelah bocah itu lolos dari jurusku, tubuhku mulai melemah. 979 01:18:14,986 --> 01:18:16,966 Ini semua gara-gara bocah itu! 980 01:18:17,666 --> 01:18:21,236 Aku ingin membunuhnya, entah bagaimana caranya. 981 01:18:21,806 --> 01:18:27,256 Si babi itu juga. Andai saja aku bisa membunuhnya. 982 01:18:28,136 --> 01:18:29,726 (Babi itu menghalangiku.) 983 01:18:29,816 --> 01:18:34,386 (Intuisinya sangat tajam dan dia sensitif dengan tatapanku.) 984 01:18:35,926 --> 01:18:39,496 Apa aku kalah? Apa aku akan mati? 985 01:18:40,286 --> 01:18:45,346 Ini mimpi buruk! Mimpi buruk! 986 01:18:46,576 --> 01:18:51,506 (Iblis Peringkat Bawah selalu dibunuh oleh para pembasmi iblis.) 987 01:18:51,596 --> 01:18:56,566 (Iblis Peringkat Atas tak pernah berubah selama ratusan tahun.) 988 01:18:56,656 --> 01:18:58,276 (Mereka membasmi banyak iblis.) 989 01:18:58,366 --> 01:19:01,756 (Bahkan mengalahkan Hashira dari Pasukan Pembasmi Iblis.) 990 01:19:01,846 --> 01:19:04,486 (Apakah perbedaan kekuatan kami terlalu besar?) 991 01:19:05,316 --> 01:19:07,216 (Meski telah menerima banyak darah,) 992 01:19:07,296 --> 01:19:10,116 (aku masih belum sebanding dengan para peringkat atas.) 993 01:19:12,446 --> 01:19:15,526 Aku ingin mengulang kembali... Aku ingin mengulang lagi. 994 01:19:15,616 --> 01:19:20,416 Betapa menyedihkan mimpi buruk ini. 995 01:19:28,336 --> 01:19:31,016 Sepertinya kau bisa melakukan Konsentrasi Total, Konstan. 996 01:19:31,236 --> 01:19:32,516 Mengagumkan! 997 01:19:34,006 --> 01:19:35,236 Rengoku. 998 01:19:36,116 --> 01:19:38,366 Itu adalah langkah pertama menjadi seorang Hashira! 999 01:19:39,196 --> 01:19:42,586 Ada ribuan langkah lagi yang dibutuhkan untuk menjadi seorang Hashira. 1000 01:19:43,516 --> 01:19:44,656 Aku akan melakukan yang terbaik. 1001 01:19:46,066 --> 01:19:47,426 Kau mengalami pendarahan organ dalam. 1002 01:19:48,436 --> 01:19:51,436 Lebih fokus lagi dan tingkatkan akurasi pernapasanmu. 1003 01:19:52,006 --> 01:19:54,956 Sebarkan inderamu ke setiap bagian tubuhmu. 1004 01:19:55,916 --> 01:19:58,996 Ada satu pembuluh darah. Pembuluh darah yang rusak. 1005 01:20:03,226 --> 01:20:04,366 Lebih fokus. 1006 01:20:16,206 --> 01:20:19,376 Di sana. Sekarang, hentikan. Hentikan pendarahannya. 1007 01:20:25,006 --> 01:20:26,016 Fokus. 1008 01:20:35,956 --> 01:20:38,116 Ya! Kau menghentikan pendarahannya. 1009 01:20:38,596 --> 01:20:42,166 Dengan menguasai pernapasanmu, kau akan mampu melakukan banyak hal. 1010 01:20:42,916 --> 01:20:44,756 Tidak semua hal, sih. 1011 01:20:45,416 --> 01:20:48,986 Kau pasti akan jadi lebih kuat dari sebelumnya. 1012 01:20:50,696 --> 01:20:51,666 Ya. 1013 01:20:53,916 --> 01:20:55,016 Semuanya aman! 1014 01:20:55,586 --> 01:20:58,226 Ada banyak yang terluka, tapi nyawa mereka tidak terancam. 1015 01:20:59,586 --> 01:21:02,756 Tak perlu memaksakan diri dan istirahatkan tubuhmu. 1016 01:21:07,776 --> 01:21:09,096 (Terima kasih banyak.) 1017 01:21:10,196 --> 01:21:11,156 (Ya.) 1018 01:21:38,876 --> 01:21:43,546 (Peringkat Atas Nomor Tiga? Apa yang dia lakukan di sini?) 1019 01:21:56,966 --> 01:21:58,506 (Pernapasan Api.) 1020 01:21:58,586 --> 01:21:59,606 (Kuda-kuda Kedua.) 1021 01:22:01,666 --> 01:22:02,986 (Kobaran Matahari Terbit!) 1022 01:22:13,326 --> 01:22:14,606 Pedang yang bagus. 1023 01:22:17,246 --> 01:22:18,656 (Dia pulih dengan cepat.) 1024 01:22:19,096 --> 01:22:22,966 (Tekanan dan aura yang luar biasa. Jadi, inikah Iblis Peringkat Atas?) 1025 01:22:24,106 --> 01:22:27,236 Aku tak mengerti mengapa kau mengincar orang yang terluka. 1026 01:22:28,816 --> 01:22:32,906 Kupikir dia akan menghalangi pembicaraan kita. 1027 01:22:33,396 --> 01:22:35,466 Apa yang akan kita bicarakan? 1028 01:22:36,036 --> 01:22:39,506 Ini pertama kalinya aku bertemu denganmu tapi aku sudah membencimu. 1029 01:22:40,386 --> 01:22:44,486 Sungguh? Aku juga benci manusia lemah. 1030 01:22:44,836 --> 01:22:47,126 Orang lemah membuatku muak. 1031 01:22:48,046 --> 01:22:51,966 Sepertinya kita punya nilai moral yang berbeda. 1032 01:22:53,456 --> 01:22:56,006 Kalau begitu, aku punya penawaran bagus untukmu. 1033 01:22:56,806 --> 01:22:58,826 Bagaimana kalau kau juga jadi iblis? 1034 01:22:59,576 --> 01:23:00,546 Tidak akan. 1035 01:23:01,336 --> 01:23:05,826 Aku tahu begitu melihatmu. Dari kekuatanmu kau pasti seorang Hashira, ya? 1036 01:23:06,396 --> 01:23:08,946 Semangat bertarungmu sudah terasah 1037 01:23:09,036 --> 01:23:11,276 dan kau semakin dekat dengan alam tertinggi. 1038 01:23:11,986 --> 01:23:15,286 Aku adalah Hashira Api, Rengoku Kyojuro. 1039 01:23:16,206 --> 01:23:17,836 Aku Akaza. 1040 01:23:18,586 --> 01:23:24,386 Kyojuro, akan kuberi tahu kenapa kau belum bisa mencapai alam tertinggi. 1041 01:23:25,046 --> 01:23:29,626 Karena kau hanyalah manusia. Kau akan menua dan mati pada akhirnya. 1042 01:23:31,606 --> 01:23:33,716 Jadilah iblis, Kyojuro. 1043 01:23:34,816 --> 01:23:37,586 Kalau kau jadi iblis, selama seratus atau bahkan dua ratus tahun, 1044 01:23:37,676 --> 01:23:41,066 kau akan terus berlatih dan menjadi lebih kuat. 1045 01:23:42,606 --> 01:23:44,366 (Dari semua iblis yang pernah kutemui,) 1046 01:23:44,456 --> 01:23:47,096 (dia punya bau yang paling mirip dengan Kibutsuji.) 1047 01:23:47,796 --> 01:23:49,776 Aku harus membantu Rengoku! 1048 01:23:50,786 --> 01:23:53,206 Menua dan mati adalah hal 1049 01:23:53,296 --> 01:23:56,646 yang memberi arti dan keindahan pada umur manusia yang pendek. 1050 01:23:57,526 --> 01:24:03,466 (Justru karena kita menua dan mati, hidup kita punya arti dan kemuliaan.) 1051 01:24:05,576 --> 01:24:09,976 (Kekuatan bukanlah kata yang bisa dikaitkan dengan fisik saja.) 1052 01:24:14,506 --> 01:24:18,816 Anak ini tidak lemah. Jangan menghinanya. 1053 01:24:20,006 --> 01:24:24,406 Kukatakan sekali lagi, kita punya nilai moral yang berbeda. 1054 01:24:25,596 --> 01:24:28,936 Aku takkan menjadi iblis apa pun yang terjadi. 1055 01:24:34,486 --> 01:24:35,716 Begitukah? 1056 01:24:37,916 --> 01:24:39,366 Jurus Pengembangan. 1057 01:24:41,526 --> 01:24:43,236 Serangan Penghancur: Jarum Kompas. 1058 01:24:58,906 --> 01:25:01,106 Kalau tak mau menjadi iblis, aku akan membunuhmu. 1059 01:25:15,536 --> 01:25:17,866 (Mataku tak bisa mengikutinya!) 1060 01:25:18,306 --> 01:25:21,866 Dari semua Hashira yang pernah kubunuh, belum ada Hashira Api. 1061 01:25:22,876 --> 01:25:25,826 Selain itu, mereka semua menolak penawaranku. 1062 01:25:30,446 --> 01:25:36,256 Kenapa? Sebagai orang yang juga memilih jalan pertarungan fisik, aku tak mengerti. 1063 01:25:37,136 --> 01:25:40,256 Katanya hanya yang terpilih yang bisa menjadi iblis. 1064 01:25:45,496 --> 01:25:49,416 Bagi orang dengan bakat hebat menyia-nyiakannya dengan cara begini. 1065 01:25:50,076 --> 01:25:52,276 Aku tak tahan melihatnya! 1066 01:25:52,976 --> 01:25:56,846 Matilah, Kyojuro. Selagi kau masih muda dan kuat! 1067 01:25:59,576 --> 01:26:00,896 Serangan Penghancur. 1068 01:26:02,396 --> 01:26:03,406 Mode Udara. 1069 01:26:16,866 --> 01:26:17,876 (Aku paham sekarang.) 1070 01:26:20,166 --> 01:26:21,486 Pernapasan Api. 1071 01:26:22,016 --> 01:26:23,026 Kuda-kuda Keempat. 1072 01:26:23,556 --> 01:26:25,446 Gelombang Kobaran Api. 1073 01:26:27,606 --> 01:26:30,816 (Saat dia menyerang ruang kosong dengan tinjunya, serangannya mengenaiku.) 1074 01:26:33,936 --> 01:26:35,876 (Dia bergerak secepat kilat.) 1075 01:26:42,296 --> 01:26:46,656 (Jika kami terus bertarung di jarak ini, menebas lehernya mungkin akan sulit.) 1076 01:26:47,316 --> 01:26:48,286 (Kalau begitu...) 1077 01:26:53,916 --> 01:26:55,146 (Aku hanya perlu mendekat!) 1078 01:26:56,466 --> 01:26:58,846 Kecepatan reaksi yang sungguh hebat! 1079 01:27:01,706 --> 01:27:06,276 Jurus pedang yang hebat ini pun akan sirna, Kyojuro! 1080 01:27:06,586 --> 01:27:07,906 Tidakkah kau merasa sedih? 1081 01:27:07,996 --> 01:27:11,866 Semua orang mengalaminya. Sebagai manusia, itu hal yang wajar! 1082 01:27:13,276 --> 01:27:14,246 Jangan bergerak! 1083 01:27:14,906 --> 01:27:18,516 Jika lukamu terbuka lagi, akan berbahaya! Mundur, itu perintah! 1084 01:27:19,746 --> 01:27:21,986 Abaikan saja yang lemah, Kyojuro! 1085 01:27:22,076 --> 01:27:23,876 Kerahkan kekuatan penuhmu! 1086 01:27:27,176 --> 01:27:29,156 Fokuslah padaku. 1087 01:27:41,036 --> 01:27:42,796 Gerakan yang bagus. 1088 01:27:48,826 --> 01:27:50,016 Rengoku! 1089 01:27:50,106 --> 01:27:51,686 Mata Melotot! 1090 01:27:55,076 --> 01:27:57,316 Jadilah iblis, Kyojuro. 1091 01:28:01,636 --> 01:28:05,676 Lalu lawan aku selamanya dan mari kita saling mengasah diri. 1092 01:28:09,996 --> 01:28:12,106 Kau punya kekuatan untuk itu. 1093 01:28:14,786 --> 01:28:15,796 Aku menolak. 1094 01:28:15,886 --> 01:28:19,276 Kukatakan sekali lagi, aku membencimu. 1095 01:28:22,836 --> 01:28:24,516 Aku takkan menjadi iblis. 1096 01:28:25,566 --> 01:28:26,536 Pernapasan Api. 1097 01:28:28,386 --> 01:28:29,526 Kuda-kuda Ketiga. 1098 01:28:30,236 --> 01:28:32,126 Roh Api Segala Ciptaan. 1099 01:28:34,936 --> 01:28:37,316 Hebat, sangat mengagumkan! 1100 01:28:38,636 --> 01:28:41,186 Serangan Penghancur: Mode Udara. 1101 01:28:49,506 --> 01:28:55,226 (Tak ada celah, tak bisa ikut bertarung. Aku tak bisa mengikuti kecepatan mereka!) 1102 01:28:55,316 --> 01:28:58,256 (Area sekeliling mereka berada di tingkatan yang sangat berbeda.) 1103 01:28:58,346 --> 01:29:01,996 (Kurasa aku hanya akan mati kalau terlibat pertarungan mereka.) 1104 01:29:02,616 --> 01:29:07,936 (Aku tahu hanya akan jadi beban jika coba bantu. Karena itu tak bisa bergerak!) 1105 01:29:11,146 --> 01:29:12,116 Rengoku... 1106 01:29:17,266 --> 01:29:18,896 Kau masih belum paham, ya? 1107 01:29:19,336 --> 01:29:24,436 Dengan terus menyerangku, kau memilih kematian, Kyojuro! 1108 01:29:34,076 --> 01:29:36,936 Pernapasan Api. Kuda-kuda Pertama. Api Tak Dikenal. 1109 01:29:39,396 --> 01:29:41,426 Sungguh sayang kalau membunuhmu di sini. 1110 01:29:41,506 --> 01:29:44,546 Kondisi fisikmu sedang tidak prima. 1111 01:29:50,176 --> 01:29:51,406 Kuda-kuda Kedua. 1112 01:29:52,376 --> 01:29:54,226 Kobaran Matahari Terbit. 1113 01:29:55,676 --> 01:29:58,976 Dalam satu atau dua tahun, jurusmu akan lebih terasah. 1114 01:29:59,066 --> 01:30:00,386 Akurasimu juga akan bertambah! 1115 01:30:12,746 --> 01:30:14,026 Kuda-kuda Ketiga. 1116 01:30:14,246 --> 01:30:16,046 Roh Api Segala Ciptaan! 1117 01:30:17,236 --> 01:30:20,406 Kuda-kuda Keempat: Gelombang Kobaran Api! 1118 01:30:22,646 --> 01:30:24,016 Serangan Penghancur. 1119 01:30:25,906 --> 01:30:27,096 Kuda-kuda Kelima. 1120 01:30:27,796 --> 01:30:29,076 Harimau Api! 1121 01:30:32,596 --> 01:30:33,916 Kekacauan. 1122 01:30:38,006 --> 01:30:39,366 Kyojuro! 1123 01:30:55,426 --> 01:30:58,816 Apa dia berhasil? Apa dia menang? 1124 01:31:27,546 --> 01:31:29,266 (Tidak mungkin.) 1125 01:31:35,426 --> 01:31:36,706 (Yang benar saja!) 1126 01:31:44,486 --> 01:31:46,336 Ayo bertarung lagi. 1127 01:31:47,786 --> 01:31:49,766 Jangan mati, Kyojuro. 1128 01:32:06,186 --> 01:32:07,236 (Rengoku.) 1129 01:32:08,516 --> 01:32:09,656 (Rengoku...) 1130 01:32:12,346 --> 01:32:13,486 (Rengoku!) 1131 01:32:18,766 --> 01:32:24,796 Meskipun kau melawanku untuk melukaiku, itu tak ada gunanya, Kyojuro. 1132 01:32:26,156 --> 01:32:32,096 Tebasan hebat yang kau arahkan padaku sudah sembuh. 1133 01:32:32,756 --> 01:32:34,126 Tapi bagaimana denganmu? 1134 01:32:34,956 --> 01:32:39,616 Mata kiri yang hancur, tulang rusuk patah, organ dalam yang terluka. 1135 01:32:39,796 --> 01:32:41,736 Itu tak bisa disembuhkan secara instan. 1136 01:32:42,346 --> 01:32:45,386 Tapi jika kau adalah iblis, kau akan pulih dalam sekejap. 1137 01:32:45,476 --> 01:32:48,946 Bagi seorang iblis, itu hanya luka gores. 1138 01:32:49,036 --> 01:32:52,516 Terlepas dari semua usahamu, manusia takkan bisa mengalahkan iblis. 1139 01:32:55,546 --> 01:32:57,396 (Aku ingin membantunya!) 1140 01:33:00,346 --> 01:33:02,326 (Tapi lengan dan kakiku terasa lemas...) 1141 01:33:02,806 --> 01:33:04,526 (Mungkin karena lukaku,) 1142 01:33:04,616 --> 01:33:07,556 (tapi keadaanku selalu seperti ini setelah menggunakan Hinokami Kagura.) 1143 01:33:21,816 --> 01:33:24,106 Kyojuro, kau... 1144 01:33:25,906 --> 01:33:27,056 Aku... 1145 01:33:28,506 --> 01:33:30,656 Aku akan memenuhi tugasku! 1146 01:33:31,146 --> 01:33:34,316 Takkan kubiarkan ada yang mati di sini! 1147 01:33:36,116 --> 01:33:39,156 (Aku akan menebasnya sampai ke akar dalam sekejap.) 1148 01:33:39,726 --> 01:33:42,366 (Pernapasan Api. Jurus Esoterik.) 1149 01:33:48,696 --> 01:33:50,986 Semangat bertarung yang hebat. 1150 01:33:51,076 --> 01:33:55,606 Walaupun terluka... Dorongan, dan kekuatan tekad itu! 1151 01:33:56,316 --> 01:33:58,466 Kuda-kuda tanpa celah itu! 1152 01:34:01,416 --> 01:34:05,116 Sudah kuduga, kau harus menjadi iblis, Kyojuro! 1153 01:34:05,196 --> 01:34:06,386 Bersamaku, selamanya... 1154 01:34:06,476 --> 01:34:08,016 Ayo terus bertarung! 1155 01:34:08,586 --> 01:34:12,456 (Bakar hatimu. Dorong batasannya.) 1156 01:34:14,046 --> 01:34:15,716 Aku adalah Hashira Api, 1157 01:34:16,416 --> 01:34:18,396 Rengoku Kyojuro! 1158 01:34:18,836 --> 01:34:20,206 Kuda-kuda Kesembilan. 1159 01:34:20,776 --> 01:34:22,496 Rengoku! 1160 01:34:22,756 --> 01:34:25,266 Serangan Penghancur: Mode Pemusnah. 1161 01:34:42,686 --> 01:34:44,936 Rengoku! 1162 01:35:17,316 --> 01:35:18,416 (Rengoku.) 1163 01:35:23,786 --> 01:35:24,976 (Rengoku!) 1164 01:35:27,746 --> 01:35:31,046 Itu dia! Ren...goku. 1165 01:35:42,306 --> 01:35:45,566 Mati! Kau akan mati, Kyojuro! 1166 01:35:45,786 --> 01:35:47,276 Jadilah iblis! 1167 01:35:47,366 --> 01:35:49,476 Katakan kalau kau akan jadi iblis! 1168 01:35:49,566 --> 01:35:50,446 Kau 1169 01:35:50,536 --> 01:35:53,836 ditakdirkan untuk jadi kuat! 1170 01:36:06,556 --> 01:36:07,566 Kyojuro. 1171 01:36:07,916 --> 01:36:09,236 Ya, Ibu! 1172 01:36:10,516 --> 01:36:14,736 Ibu akan menanyakan sesuatu, dan aku ingin kau pikirkan dengan baik. 1173 01:36:15,796 --> 01:36:20,546 Apa kau tahu kenapa kau terlahir lebih kuat dari yang lain? 1174 01:36:25,076 --> 01:36:26,086 Aku tak tahu! 1175 01:36:27,056 --> 01:36:29,476 Agar kau bisa menolong mereka yang lemah. 1176 01:36:31,236 --> 01:36:35,856 Mereka yang lahir dengan bakat yang lebih hebat dari yang lain, 1177 01:36:36,426 --> 01:36:42,016 harus memakai kekuatan mereka demi dunia dan orang-orang. 1178 01:36:43,156 --> 01:36:45,406 Memakai kekuatan yang diberkahi langit... 1179 01:36:45,846 --> 01:36:50,816 untuk melukai orang lain atau demi pencapaian egois takkan bisa dimaafkan. 1180 01:36:52,226 --> 01:36:57,286 Menolong yang lemah adalah kewajiban bagi mereka yang terlahir kuat. 1181 01:36:58,076 --> 01:37:02,126 Ini adalah misi yang harus dilakukan dengan tanggung jawab. 1182 01:37:04,456 --> 01:37:06,436 Ingatlah selalu hal itu. 1183 01:37:07,096 --> 01:37:08,106 Ya! 1184 01:37:24,956 --> 01:37:28,606 Ibu tak bisa tinggal lebih lama lagi. 1185 01:37:29,976 --> 01:37:34,066 Aku bahagia menjadi ibu dari anak yang kuat dan lembut sepertimu. 1186 01:37:36,616 --> 01:37:38,336 Sisanya kuserahkan padamu. 1187 01:37:51,576 --> 01:37:53,166 (Ibu!) 1188 01:37:53,246 --> 01:37:58,136 (Aku juga sama. Suatu kehormatan bagiku dilahirkan oleh wanita sepertimu.) 1189 01:38:06,446 --> 01:38:07,506 (Dia menghentikanku.) 1190 01:38:07,856 --> 01:38:10,016 (Kekuatan yang luar biasa!) 1191 01:38:10,146 --> 01:38:13,536 (Lengan kananku sudah menjebol ulu hatinya!) 1192 01:38:15,076 --> 01:38:18,286 (Sialan! Sudah hampir fajar.) 1193 01:38:19,076 --> 01:38:21,366 (Aku harus membunuhnya dan segera pergi dari sini...) 1194 01:38:22,946 --> 01:38:25,196 (Lenganku tersangkut?) 1195 01:38:27,656 --> 01:38:29,196 (Takkan kulepaskan!) 1196 01:38:36,636 --> 01:38:39,666 (Tak peduli yang Rengoku katakan padaku,) 1197 01:38:41,476 --> 01:38:44,156 (aku harus melakukannya.) 1198 01:38:45,126 --> 01:38:49,746 (Aku harus menebas leher iblis itu dengan cepat!) 1199 01:38:52,476 --> 01:38:56,476 (Fajar mulai menyingsing! Sinar matahari semakin dekat!) 1200 01:38:57,316 --> 01:39:00,486 (Aku harus kabur! Aku harus kabur!) 1201 01:39:10,076 --> 01:39:15,226 (Takkan kulepaskan, pasti! Sampai aku memenggal lehermu!) 1202 01:39:17,996 --> 01:39:20,416 Maju! 1203 01:39:24,686 --> 01:39:26,576 Inosuke, maju! 1204 01:39:27,366 --> 01:39:30,186 Maju, demi Rengoku! 1205 01:39:34,006 --> 01:39:38,496 Pernapasan Binatang Puas. Taring Pertama: Tusukan! 1206 01:39:56,936 --> 01:40:00,016 (Aku harus bergegas ke tempat yang tak disinari matahari.) 1207 01:40:10,306 --> 01:40:11,316 (Merepotkan sekali.) 1208 01:40:11,936 --> 01:40:14,006 (Aku harus segera kabur dari matahari!) 1209 01:40:21,136 --> 01:40:22,846 Jangan lari! 1210 01:40:23,416 --> 01:40:27,156 Jangan lari, dasar pengecut! Jangan ke mana-mana! 1211 01:40:29,626 --> 01:40:35,166 (Apa yang diocehkan bocah itu? Otaknya tersumbat atau bagaimana?) 1212 01:40:35,736 --> 01:40:40,756 (Aku bukan kabur dari Pasukan Pembasmi Iblis. Aku kabur dari matahari.) 1213 01:40:40,846 --> 01:40:44,096 (Selain itu, pertarungan ini sudah berakhir!) 1214 01:40:44,366 --> 01:40:47,706 (Dia akan segera kehabisan tenaga dan mati!) 1215 01:40:50,306 --> 01:40:52,286 Kami Pasukan Pembasmi Iblis 1216 01:40:52,376 --> 01:40:56,636 selalu bertarung di tengah kegelapan malam yang menguntungkan kalian! 1217 01:40:56,726 --> 01:40:58,836 Kami hanyalah manusia biasa! 1218 01:40:58,926 --> 01:41:04,036 Luka-luka kami tak langsung pulih! Bagian tubuh yang hilang takkan kembali! 1219 01:41:04,866 --> 01:41:10,456 Jangan lari kau, dasar bodoh! Bodoh sialan! Dasar pengecut! 1220 01:41:10,546 --> 01:41:17,016 Dibandingkan denganmu, Rengoku jauh lebih baik! Dia lebih kuat! 1221 01:41:17,096 --> 01:41:21,106 Rengoku tidak kalah! Dia tak membiarkan seorang pun mati! 1222 01:41:21,196 --> 01:41:24,576 Dia bertarung sampai akhir! Dia melindungi kami sampai akhir! 1223 01:41:24,666 --> 01:41:28,716 Kaulah yang kalah! Rengoku 1224 01:41:28,806 --> 01:41:30,696 menang! 1225 01:42:05,366 --> 01:42:07,306 Berhentilah berteriak. 1226 01:42:13,376 --> 01:42:17,646 Luka di perutmu terbuka lagi, dan juga lukamu tidak ringan. 1227 01:42:19,136 --> 01:42:23,586 Kalau akhirnya kau mati, akulah yang kalah. 1228 01:42:26,006 --> 01:42:27,106 Rengoku... 1229 01:42:28,686 --> 01:42:32,336 Kemarilah, dan mari kita bicara untuk terakhir kali. 1230 01:42:50,956 --> 01:42:56,456 Aku mengingat sesuatu saat melihat mimpi lamaku. 1231 01:42:58,076 --> 01:43:02,036 Rumahku. Kau harus pergi ke kediaman keluarga Rengoku. 1232 01:43:03,976 --> 01:43:06,926 Seharusnya ada catatan yang ditinggalkan Hashira Api untuk para generasi penerus. 1233 01:43:09,256 --> 01:43:10,976 Ayahku sering membacanya, 1234 01:43:12,296 --> 01:43:15,376 tapi aku tak pernah membacanya, jadi aku tak tahu apa isinya. 1235 01:43:17,656 --> 01:43:22,366 Lalu soal Hinokami Kagura yang kau sebutkan... 1236 01:43:23,646 --> 01:43:25,716 Mungkin ada beberapa catatan soal itu. 1237 01:43:27,166 --> 01:43:30,906 Rengoku, itu tak penting lagi. 1238 01:43:30,996 --> 01:43:35,616 Hentikan pendarahanmu dengan pernapasan. Apa ada cara untuk menutup lukanya? 1239 01:43:36,276 --> 01:43:39,656 Tidak. Aku akan segera mati. 1240 01:43:42,076 --> 01:43:45,376 Aku akan bicara selagi bisa, jadi, dengarkan. 1241 01:43:47,666 --> 01:43:52,906 Sampaikan ini pada adikku, Senjuro. 1242 01:43:52,986 --> 01:43:57,306 Katakan padanya untuk mengikuti jalan yang sesuai kata hatinya. 1243 01:43:59,896 --> 01:44:04,516 Bilang pada ayahku agar dia menjaga kesehatannya. 1244 01:44:06,936 --> 01:44:10,366 Dan juga, Nak Kamado. 1245 01:44:12,746 --> 01:44:14,726 Aku memercayai adikmu. 1246 01:44:16,086 --> 01:44:18,646 Aku mengakuinya sebagai anggota Pasukan Pembasmi Iblis. 1247 01:44:20,666 --> 01:44:22,296 Aku melihat gadis itu melindungi manusia 1248 01:44:22,386 --> 01:44:26,866 di atas kereta selagi dirinya berdarah-darah. 1249 01:44:27,526 --> 01:44:31,706 (Dia bertarung mempertaruhkan nyawa melawan iblis. Dia melindungi manusia.) 1250 01:44:31,796 --> 01:44:35,186 (Tak peduli yang orang katakan, dia anggota dari Pasukan Pembasmi Iblis.) 1251 01:44:36,506 --> 01:44:38,006 Berdiri tegak dan berbanggalah. 1252 01:44:43,366 --> 01:44:47,766 Betapa pun kau merasa lemah atau tak layak, 1253 01:44:50,236 --> 01:44:51,646 terus kobarkan hatimu, 1254 01:44:54,986 --> 01:44:57,096 gertakkan gigimu dan melangkah maju. 1255 01:44:58,766 --> 01:45:04,006 Jika kau hanya meringkuk dan sembunyi, waktu akan terus berlalu. 1256 01:45:04,976 --> 01:45:08,226 Waktu takkan berhenti saat kau berkubang dalam kesedihanmu. 1257 01:45:10,386 --> 01:45:12,846 Jangan meresahkan kematianku di sini. 1258 01:45:13,726 --> 01:45:17,466 Bagi kami para Hashira, sudah sewajarnya menjadi pelindung para junior kami. 1259 01:45:18,836 --> 01:45:22,666 Sebagai Hashira, kami akan melakukan hal sama bagi siapa pun. 1260 01:45:23,716 --> 01:45:25,526 Demi melindungi tunas muda. 1261 01:45:27,236 --> 01:45:28,206 Kamado... 1262 01:45:30,226 --> 01:45:31,596 Bocah kepala babi... 1263 01:45:32,736 --> 01:45:34,146 (Bocah rambut pirang...) 1264 01:45:35,466 --> 01:45:37,536 Teruslah berkembang. 1265 01:45:38,506 --> 01:45:44,266 Lalu di masa depan, kalian akan jadi Hashira bagi Pasukan Pembasmi Iblis. 1266 01:45:45,326 --> 01:45:50,116 Aku yakin itu. Aku percaya pada kalian. 1267 01:46:16,076 --> 01:46:17,706 (Ibu...) 1268 01:46:22,196 --> 01:46:24,396 (Apa aku melakukannya dengan baik?) 1269 01:46:26,546 --> 01:46:32,406 (Apa aku berhasil memenuhi tanggung jawabku?) 1270 01:46:41,816 --> 01:46:44,066 (Kau melakukan tugasmu dengan sangat baik.) 1271 01:47:20,756 --> 01:47:25,866 Saat keretanya keluar rel, Rengoku mengeluarkan berbagai jurus. 1272 01:47:26,916 --> 01:47:30,836 Dia meminimalkan kerusakan pada gerbong kereta. 1273 01:47:33,076 --> 01:47:34,436 Benar begitu, bukan? 1274 01:47:36,246 --> 01:47:38,266 Apa dia sungguh mati? 1275 01:47:38,926 --> 01:47:41,126 Benarkah Iblis Peringkat Atas muncul? 1276 01:47:42,006 --> 01:47:43,016 Ya. 1277 01:47:43,766 --> 01:47:49,536 Kenapa Peringkat Atas muncul... Apa dia sekuat itu? 1278 01:47:50,236 --> 01:47:51,206 Ya... 1279 01:47:53,796 --> 01:47:55,426 Ini sangat menyedihkan. 1280 01:47:57,366 --> 01:47:59,736 Saat kupikir aku bisa melakukan sesuatu, 1281 01:48:01,016 --> 01:48:04,886 seolah-olah ada penghalang tebal muncul di hadapanku. 1282 01:48:07,136 --> 01:48:14,746 Orang-orang hebat terus bertarung di tempat yang jauh, tak bisa menjangkau. 1283 01:48:16,856 --> 01:48:22,226 Bagi orang sepertiku yang kewalahan di sini, apakah aku akan... 1284 01:48:25,436 --> 01:48:29,046 Apa aku akan bisa menjadi orang seperti Rengoku? 1285 01:48:39,866 --> 01:48:42,336 Jangan bicara lemah seperti itu! 1286 01:48:44,226 --> 01:48:48,536 Entah kau bisa atau tidak, hentikan omong kosong itu! 1287 01:48:48,626 --> 01:48:53,506 Dia bilang dia percaya pada kita, kita hanya perlu membalasnya dengan baik! 1288 01:48:53,596 --> 01:48:57,336 Semua makhluk kembali ke tanah saat mereka mati, begitulah seharusnya! 1289 01:48:57,906 --> 01:49:00,766 Apa pun yang kau lakukan takkan membuatnya kembali! 1290 01:49:00,856 --> 01:49:03,676 Bahkan jika kau sedih, jangan menangis! 1291 01:49:03,756 --> 01:49:09,656 Tak peduli seberapa menyedihkan dan memalukan dirimu, harus lanjutkan hidup! 1292 01:49:10,096 --> 01:49:12,116 Bukankah kau juga menangis? 1293 01:49:12,206 --> 01:49:15,506 Kau menangis tersedu-sedu sampai air mata menetes dari penutup kepalamu. 1294 01:49:16,076 --> 01:49:18,456 Aku tidak menangis! 1295 01:49:29,016 --> 01:49:31,696 Kemarilah, saatnya latihan! 1296 01:50:15,786 --> 01:50:19,046 Begitu, Rengoku sudah... 1297 01:50:39,766 --> 01:50:44,216 Bahkan Rengoku dikalahkan oleh Iblis Peringkat Atas, ya? 1298 01:50:49,576 --> 01:50:51,206 Aku tak percaya itu. 1299 01:50:58,296 --> 01:51:00,316 Namu Amida Butsu. 1300 01:51:07,006 --> 01:51:11,276 Akan kubantai semua iblis jelek itu. 1301 01:51:19,326 --> 01:51:20,286 Begitu, ya. 1302 01:51:30,276 --> 01:51:34,766 200 penumpang selamat, semuanya berkat satu orang. 1303 01:51:35,736 --> 01:51:40,006 Kyojuro sudah bekerja keras. Dia anak yang hebat. 1304 01:51:41,676 --> 01:51:46,826 Aku sama sekali tak kesepian. Hidupku juga takkan selama itu. 1305 01:51:49,686 --> 01:51:53,466 Dalam waktu dekat, aku akan pergi ke tempat Kyojuro dan lainnya pergi, 1306 01:51:53,556 --> 01:51:56,146 ke dunia bawah. 1307 01:52:08,026 --> 01:52:09,126 Rengoku. 1308 01:52:10,976 --> 01:52:12,476 Rengoku. 1309 01:52:15,156 --> 01:52:17,186 Rengoku! 1310 01:52:21,156 --> 01:52:25,286 [ SUBTITLE BY iQIYI ] >> Resync/Edited By (Coffee_Prison) <<