1 00:00:07,924 --> 00:00:08,474 [música triunfal] 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,223 - California es mi hogar. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,602 Desde las majestuosas pendientes de Lake Tahoe, 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,390 a las menos geniales pendientes de Big Bear, 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,555 a las increíbles playas de Malibu. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,233 Me encanta 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,902 y le he servido a este hermoso estado 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,320 los últimos tres años. 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,898 - Hola, gobernador Zack. 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,243 ¡Me salvó la vida allá! 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,858 Y la baja de impuestos 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,244 le dieron vida a mi cuenta bancaria. 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,621 ¿Cómo le podría pagar? 14 00:00:32,657 --> 00:00:35,077 - No hay necesidad. Solo hago mi trabajo. 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,828 California es donde comenzó mi historia. 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 Crecí en Palisades. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,422 Me casé con mi amor de secundaria, Kelly, 18 00:00:41,458 --> 00:00:43,628 y me convertí en un abogado procesalista de éxito, 19 00:00:43,668 --> 00:00:46,248 que siempre peleó por lo que era genial. 20 00:00:46,296 --> 00:00:48,546 Mi llamado a la política vino después. 21 00:00:48,590 --> 00:00:50,470 Como parte de una estrategia para no pagar 22 00:00:50,508 --> 00:00:52,508 una multa de estacionamiento de $75, 23 00:00:52,552 --> 00:00:54,762 decidí presentarme a gobernador. 24 00:00:54,804 --> 00:00:55,974 ¡Y gané! 25 00:00:56,014 --> 00:00:57,604 Pero no siempre ha sido fácil. 26 00:00:57,640 --> 00:00:59,850 He tenido que tomar decisiones difíciles. 27 00:00:59,893 --> 00:01:01,443 Decisiones que me han mantenido 28 00:01:01,478 --> 00:01:03,648 a mí y a mi aún súper ardiente esposa Kelly, 29 00:01:03,688 --> 00:01:05,108 despiertos en la noche. 30 00:01:05,148 --> 00:01:07,438 - Como gobernador, mi esposo tuvo que reducir 31 00:01:07,484 --> 00:01:09,574 $10,000 millones en gastos de educación. 32 00:01:09,611 --> 00:01:11,951 Y, sí, eso causó el cierre de algunas escuelas. 33 00:01:11,988 --> 00:01:13,738 Pero también llevó a una reducción 34 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 en la tasa de préstamos para negocios pequeños 35 00:01:15,533 --> 00:01:18,123 y un rescate financiero para la industria del combustible fósil. 36 00:01:18,161 --> 00:01:19,411 Y como madre ocupada, 37 00:01:19,454 --> 00:01:22,004 eso es importante para mí. 38 00:01:22,040 --> 00:01:23,710 Espera, Zack, no puedo decir esto. 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,250 - Pero creo en la educación pública. 40 00:01:26,294 --> 00:01:28,714 Kelly y yo fuimos a Bayside High 41 00:01:28,755 --> 00:01:31,465 y también enviamos ahí a nuestro hijo, Mac Morris. 42 00:01:31,508 --> 00:01:34,088 La escuela debe ser una experiencia increíble, 43 00:01:34,135 --> 00:01:36,755 un tiempo para que los chicos evadan la tarea de matemáticas 44 00:01:36,805 --> 00:01:40,135 y atormenten a su director sin consecuencias. 45 00:01:40,183 --> 00:01:42,643 Eso fue lo que yo tuve y por lo que peleo 46 00:01:42,686 --> 00:01:44,976 para cada estudiante en California. 47 00:01:45,021 --> 00:01:47,651 Lo averiguaremos juntos. 48 00:01:47,691 --> 00:01:50,901 Soy el gobernador Zack y apruebo este mensaje. 49 00:01:52,362 --> 00:01:54,242 - ¡Oye! Ya lo averigüé. 50 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 ¿Qué tal si nos devuelves los $10,000 millones? 51 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 - Qué locura, Aisha. 52 00:01:57,492 --> 00:01:58,792 Es que no entiende lo mal 53 00:01:58,827 --> 00:02:00,327 que están la mitad de las escuelas en California. 54 00:02:00,370 --> 00:02:01,960 ¿En qué mundo vive? 55 00:02:01,996 --> 00:02:05,166 [música animada] 56 00:02:05,208 --> 00:02:07,418 - Ah, Bayside. 57 00:02:09,713 --> 00:02:11,513 Hola, chicas, ¿quieren ir a nadar desnudos esta noche? 58 00:02:11,548 --> 00:02:12,838 Acabo de inundar el gimnasio. 59 00:02:12,882 --> 00:02:14,052 [risas] 60 00:02:14,092 --> 00:02:15,642 Eso es lo que yo llamo una cita doble. 61 00:02:15,677 --> 00:02:17,717 - ¡Hola, Mac! - ¡Hola, Jamie! 62 00:02:17,762 --> 00:02:19,512 ¿Listo para el gran juego contra Valley este fin de semana? 63 00:02:19,556 --> 00:02:20,596 - Ya quisiera. 64 00:02:20,640 --> 00:02:21,680 El entrenador dice que tengo que aprobar 65 00:02:21,725 --> 00:02:23,015 el examen de geografía o no puedo jugar. 66 00:02:23,059 --> 00:02:24,269 - ¿Por qué está tu libro al revés? 67 00:02:24,310 --> 00:02:26,060 - Leo sobre Australia. 68 00:02:26,104 --> 00:02:28,154 - [suspira] ¿Crees que tienes problemas? 69 00:02:28,189 --> 00:02:29,979 Planeé mi fiesta de cumpleaños accidentalmente 70 00:02:30,025 --> 00:02:33,695 la misma noche de la fiesta de aniversario de mis padres. 71 00:02:33,737 --> 00:02:35,607 - Bien, Lexi, $100 dicen que no puedes hacer 72 00:02:35,655 --> 00:02:37,155 que se divorcien para el sábado. 73 00:02:37,198 --> 00:02:38,528 - Acepto, Preppy. 74 00:02:38,575 --> 00:02:40,285 [suena timbre] - Oh. Bueno. 75 00:02:40,326 --> 00:02:41,286 Hora de ir a clase. 76 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 - Agh. Ni me lo recuerdes. 77 00:02:42,829 --> 00:02:44,579 Vamos a subir la cuerda en el gimnasio hoy. 78 00:02:44,622 --> 00:02:47,752 - No estaría tan seguro de eso. 79 00:02:48,293 --> 00:02:50,383 - Mac Morris, ¿inundaste el gimnasio otra vez? 80 00:02:50,420 --> 00:02:52,550 ¡El equipo de vóleibol se fue flotando! 81 00:02:52,589 --> 00:02:54,969 ¡Linda, llama a la Guardia Costera! 82 00:02:55,008 --> 00:02:56,758 - ¡Lo siento, director Toddman! 83 00:02:57,927 --> 00:03:00,057 ¡Viejo, adoro esta escuela! 84 00:03:00,096 --> 00:03:01,716 [suena timbre] 85 00:03:01,765 --> 00:03:04,765 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 86 00:03:04,809 --> 00:03:11,819 * * 87 00:03:31,127 --> 00:03:31,587 [música suave] 88 00:03:33,213 --> 00:03:35,633 - Buenos días, maestros y estudiantes. 89 00:03:36,675 --> 00:03:38,795 Sé que Douglas High no es perfecta. 90 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 La verdad es que 91 00:03:41,471 --> 00:03:42,971 este lugar estaba batallando aún antes 92 00:03:43,014 --> 00:03:44,854 del reciente corte del presupuesto del gobernador. 93 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 Pero me encanta esta escuela 94 00:03:46,643 --> 00:03:48,943 y sé que puedo hacer de ella un mejor lugar. 95 00:03:48,978 --> 00:03:50,938 [suena música rap] 96 00:03:52,649 --> 00:03:53,729 Mm. 97 00:03:53,775 --> 00:03:56,105 Perdón, ¿puedes apagar eso, por favor? 98 00:03:56,152 --> 00:03:57,532 - No hay problema. 99 00:03:58,822 --> 00:03:59,952 ¿Bueno? 100 00:03:59,989 --> 00:04:01,029 No, sí, puedo hablar. 101 00:04:01,074 --> 00:04:02,494 - [suspira] - ¿Qué tal, viejo? 102 00:04:02,534 --> 00:04:04,624 - Mm, por eso me presento 103 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 a presidenta de la clase de segundo año este año, 104 00:04:06,663 --> 00:04:08,873 porque no es muy tarde para Douglas High. 105 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 No es muy tarde para ninguno de nosotros... 106 00:04:10,917 --> 00:04:11,997 - ¡Lo siento, chicos! 107 00:04:12,043 --> 00:04:14,213 La escuela cierra. - ¿Qué? 108 00:04:14,254 --> 00:04:15,594 - Vaya, van a cerrar la escuela. 109 00:04:15,630 --> 00:04:19,050 - Sí, por desgracia, esto ya no es una secundaria. 110 00:04:19,092 --> 00:04:20,842 Tal vez el estado lo alquile 111 00:04:20,885 --> 00:04:23,425 para que shows de televisión sobre escuelas 112 00:04:23,471 --> 00:04:28,061 se graben aquí, pero ya no es una verdadera secundaria. 113 00:04:28,101 --> 00:04:29,441 No hay necesidad de pánico. 114 00:04:29,477 --> 00:04:31,977 Pueden aprender todo lo que necesitan en internet. 115 00:04:32,022 --> 00:04:33,692 Llévense todo. - No-- 116 00:04:33,732 --> 00:04:35,032 - Con cuidado. 117 00:04:35,066 --> 00:04:36,606 - ¡Gobernador Zack! - ¡Gobernador Zack! 118 00:04:36,651 --> 00:04:38,491 - Eh, hola. ¿Qué pasa? 119 00:04:38,528 --> 00:04:40,408 - No ha dado un plan para los estudiantes 120 00:04:40,447 --> 00:04:42,657 afectados por los desastrosos cortes en la educación. 121 00:04:42,699 --> 00:04:45,239 - Ajá, es un excelente punto. Gracias. 122 00:04:45,285 --> 00:04:47,245 - ¿Adónde propone que vayan los estudiantes? 123 00:04:47,287 --> 00:04:48,577 ¿A otras escuelas con pocos fondos 124 00:04:48,621 --> 00:04:49,711 que no tienen los recursos 125 00:04:49,748 --> 00:04:51,368 para manejar los chicos que ya tienen? 126 00:04:51,416 --> 00:04:54,126 - Miren, no quería cerrar ninguna escuela. 127 00:04:54,169 --> 00:04:55,959 ¡Me siento horrible por esos chicos! 128 00:04:56,004 --> 00:04:58,554 Para ser sincero, necesitaba compensar el presupuesto. 129 00:04:58,590 --> 00:04:59,840 No sabía cómo hacerlo. 130 00:04:59,883 --> 00:05:01,343 Busqué en Google lo que hicieron el año pasado 131 00:05:01,384 --> 00:05:02,644 y lo hice otra vez. 132 00:05:02,677 --> 00:05:04,547 Vamos. ¿Ninguno de ustedes 133 00:05:04,596 --> 00:05:06,596 ha cometido un error de $10,000 millones antes? 134 00:05:06,639 --> 00:05:08,099 todos: ¡Bu! - ¡Vamos! 135 00:05:08,141 --> 00:05:09,521 Chicos, chicos, vamos, vamos. 136 00:05:09,559 --> 00:05:10,729 Sé que puedo arreglar esto. 137 00:05:10,769 --> 00:05:12,439 Creo en la educación pública. 138 00:05:12,479 --> 00:05:13,859 Fui a la escuela pública. 139 00:05:13,897 --> 00:05:16,357 Mi hijo es estudiante en Bayside High 140 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 y la otra noche, cuando lo acosté, 141 00:05:18,151 --> 00:05:19,691 me preguntó: "Papá, ¿por qué...?" 142 00:05:19,736 --> 00:05:21,856 - Tal vez deban ir ahí. - ¿Mm? 143 00:05:21,905 --> 00:05:23,905 - Tal vez los estudiantes de las escuelas que cerró 144 00:05:23,948 --> 00:05:26,078 deberían ir a escuelas en áreas con impuestos de propiedad altos 145 00:05:26,117 --> 00:05:27,077 como Bayside. 146 00:05:27,118 --> 00:05:28,498 - [ríe] Bueno. 147 00:05:28,536 --> 00:05:30,286 Es un poco más complicado que eso. 148 00:05:30,330 --> 00:05:31,370 - De hecho, es una excelente idea. 149 00:05:31,414 --> 00:05:32,924 - ¿Lo es? - Suena justo. 150 00:05:32,957 --> 00:05:34,327 ¡Tal vez tú deberías ser el gobernador! 151 00:05:34,376 --> 00:05:35,786 - ¿Yo? Sí, claro. 152 00:05:35,835 --> 00:05:37,165 - No creo que debería ser el gobernador. 153 00:05:37,212 --> 00:05:38,922 - Estudié ciencias políticas. 154 00:05:38,963 --> 00:05:41,593 - Sí, bien, bien. Oigan, sí, ese es un buen plan. 155 00:05:41,633 --> 00:05:44,843 Prometo que todos los estudiantes afectados 156 00:05:44,886 --> 00:05:46,716 por el cierre serán enviados a escuelas 157 00:05:46,763 --> 00:05:48,523 en distritos con buen presupuesto, 158 00:05:48,556 --> 00:05:50,056 incluido Bayside. 159 00:05:50,100 --> 00:05:51,060 - ¡Eso es! 160 00:05:51,101 --> 00:05:53,441 [parloteo] 161 00:05:53,478 --> 00:05:55,558 - Sí. Gobernador. 162 00:05:55,605 --> 00:05:57,355 - ¿Dice que mi hija 163 00:05:57,399 --> 00:05:59,439 tendrá que tomar el autobús por dos horas 164 00:05:59,484 --> 00:06:00,744 solo para llegar a la escuela todas las mañanas? 165 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 - Sí, pero me dijeron que los autobuses 166 00:06:02,529 --> 00:06:04,359 estarán equipados con una modesta selección 167 00:06:04,406 --> 00:06:05,866 de revistas viejas. 168 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 - ¡Y no conocemos a esta gente! 169 00:06:07,659 --> 00:06:09,199 ¿Cómo podemos estar seguros de que Bayside 170 00:06:09,244 --> 00:06:11,084 será un ambiente seguro y acogedor 171 00:06:11,121 --> 00:06:12,371 para nuestros hijos? 172 00:06:12,414 --> 00:06:13,714 - ¡Estará bien! 173 00:06:13,748 --> 00:06:15,578 ¿Quién no ama a los chicos? 174 00:06:15,625 --> 00:06:17,665 - ¡Se juntan! ¡Pierden el tiempo! 175 00:06:17,711 --> 00:06:20,671 Solo digo, ¿cómo sabemos que podemos confiar en ellos? 176 00:06:20,714 --> 00:06:23,094 - Miren, las preocupaciones sobre elementos criminales 177 00:06:23,133 --> 00:06:26,223 son sin mérito y ofensivas, y que conste, señor, 178 00:06:26,261 --> 00:06:27,601 usted está en libertad condicional 179 00:06:27,637 --> 00:06:29,677 por malversar dinero de un hogar de ancianos. 180 00:06:29,723 --> 00:06:31,103 - Hola, Jade Huntington-Snell, 181 00:06:31,141 --> 00:06:32,181 mamá de Tanner. 182 00:06:32,225 --> 00:06:34,225 Solo quiero decir que mi esposo y yo 183 00:06:34,269 --> 00:06:35,689 estamos involucrados en una cantidad 184 00:06:35,729 --> 00:06:37,109 de caridades de jóvenes de la ciudad, 185 00:06:37,147 --> 00:06:39,067 así que nos emocionan mucho los nuevos estudiantes. 186 00:06:39,107 --> 00:06:41,647 - Sí, como yo, y creo que lo que no vemos, 187 00:06:41,693 --> 00:06:44,903 es que son chicos buenos y brillantes como los suyos, 188 00:06:44,946 --> 00:06:46,446 a quienes el sistema les ha fallado. 189 00:06:46,489 --> 00:06:47,869 - No podría estar más de acuerdo. 190 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 Dicho eso, leí un artículo en Facebook 191 00:06:49,909 --> 00:06:51,449 sobre un culto sexual clandestino 192 00:06:51,494 --> 00:06:53,004 donde los chicos inhalan Baby Yoda 193 00:06:53,038 --> 00:06:55,168 y alaban a Momo, el demonio de YouTube. 194 00:06:55,206 --> 00:06:57,126 ¿Qué va a hacer para detener eso? 195 00:06:57,167 --> 00:07:00,047 - Le puedo asegurar, que tengo una política de cero tolerancia 196 00:07:00,086 --> 00:07:02,256 cuando se trata de lo que sea que habla. 197 00:07:02,297 --> 00:07:04,087 Ahora, si no hay otras preguntas... 198 00:07:04,132 --> 00:07:07,342 Bien, voy a pasarle la palabra al consejero de la escuela. 199 00:07:07,385 --> 00:07:08,925 Además de su trabajo en Bayside, 200 00:07:08,970 --> 00:07:10,760 ha escrito una docena de súper ventas, 201 00:07:10,805 --> 00:07:12,715 incluido uno sobre cómo ser padres, 202 00:07:12,766 --> 00:07:15,686 "Estoy tan emocionado, tan asustado... 203 00:07:15,727 --> 00:07:17,977 de ser padre". [ríe] 204 00:07:18,021 --> 00:07:22,321 Damas y caballeros, la Dra. Jessica Spano. 205 00:07:22,359 --> 00:07:24,359 - Gracias, Ron. 206 00:07:24,402 --> 00:07:25,822 Sé que todos están preocupados 207 00:07:25,862 --> 00:07:28,412 por los cambios que vienen a Bayside y lo entiendo. 208 00:07:28,448 --> 00:07:30,488 Como muchos saben, mi hijo Jamie 209 00:07:30,533 --> 00:07:31,913 también es estudiante aquí. 210 00:07:34,204 --> 00:07:36,334 Los padres de los estudiantes de Douglas se sienten igual 211 00:07:36,373 --> 00:07:38,043 y por eso he trazado un sistema 212 00:07:38,083 --> 00:07:39,673 para ayudar a facilitar la transición. 213 00:07:39,709 --> 00:07:41,499 Cada estudiante nuevo será emparejado 214 00:07:41,544 --> 00:07:43,844 con un estudiante actual o... 215 00:07:43,880 --> 00:07:46,340 "amigo Bayside" para ayudarlos a acostumbrarse. 216 00:07:46,383 --> 00:07:49,223 - Y para que los estudiantes antiguos los puedan vigilar. 217 00:07:49,260 --> 00:07:51,010 - Sí. ambos: ¡No! 218 00:07:51,054 --> 00:07:53,564 [música suave] 219 00:07:53,598 --> 00:07:56,388 - Oye, buen trabajo ahí, mami. 220 00:07:56,434 --> 00:07:58,064 Perdón, sé que tuvimos 221 00:07:58,103 --> 00:07:59,443 la reunión con Recursos Humanos sobre esto. 222 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 Dra. Mami. 223 00:08:00,647 --> 00:08:02,187 - No quedamos en eso. 224 00:08:02,232 --> 00:08:03,822 - ¿Dónde está tu esposo? 225 00:08:03,858 --> 00:08:05,358 ¿Parado frente a un bulldozer, 226 00:08:05,402 --> 00:08:07,202 salvando sapas o lo que sea? 227 00:08:07,237 --> 00:08:08,357 - Cómo te atreves. 228 00:08:08,405 --> 00:08:09,905 René tomó aceites esenciales 229 00:08:09,948 --> 00:08:12,328 y ha estado vomitando. - Genial. 230 00:08:12,367 --> 00:08:13,697 - ¿Qué haces aquí? 231 00:08:13,743 --> 00:08:15,163 Nunca vienes a las juntas de la asociación de padres. 232 00:08:15,203 --> 00:08:17,713 - Discúlpame por querer mantenerme informado 233 00:08:17,747 --> 00:08:18,827 sobre los cambios potenciales 234 00:08:18,873 --> 00:08:20,253 que podrían afectar a mis estudiantes. 235 00:08:21,543 --> 00:08:23,003 El hot-dog que estaba cocinando para cenar 236 00:08:23,044 --> 00:08:24,674 explotó en el microondas y sabía 237 00:08:24,713 --> 00:08:26,213 que tendrían las donas que me gustan. 238 00:08:26,256 --> 00:08:27,546 - Claro. 239 00:08:27,590 --> 00:08:29,470 Slater, me preocupa mucho este año. 240 00:08:29,509 --> 00:08:31,009 Espero que podamos crear un espacio seguro 241 00:08:31,052 --> 00:08:33,562 para los nuevos estudiantes. - Sí. 242 00:08:33,596 --> 00:08:35,096 Pero también estoy un poco emocionado. 243 00:08:35,140 --> 00:08:37,560 El equipo de fútbol de Douglas estuvo 6 y 2 el año pasado. 244 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 Lo único que nuestro equipo ha ganado 245 00:08:39,102 --> 00:08:40,602 fue cuando los chicos hicieron la canción del vaso 246 00:08:40,645 --> 00:08:42,015 de "Pitch Perfect" en el show de talentos. 247 00:08:42,063 --> 00:08:44,193 - Bayside tiene muchos atletas con talento. 248 00:08:44,232 --> 00:08:45,482 ¿Qué tal mi hijo, Jamie? 249 00:08:45,525 --> 00:08:47,025 - [ríe] 250 00:08:47,068 --> 00:08:48,648 [carraspea] Ah, hablas en serio. 251 00:08:48,695 --> 00:08:51,355 Sí, Jamie es--eh-- 252 00:08:51,406 --> 00:08:53,736 Mira, ahí viene Ron. ¿Qué tal, Ron? 253 00:08:53,783 --> 00:08:54,993 - Te digo "qué tal", Slater, 254 00:08:55,035 --> 00:08:56,695 estos padres me están volviendo loco. 255 00:08:56,745 --> 00:08:57,905 ¿Por qué todo es mi culpa? 256 00:08:57,954 --> 00:08:59,714 ¿No saben que no tengo poder? 257 00:08:59,748 --> 00:09:01,748 Le pedí al superintendente una silla 258 00:09:01,791 --> 00:09:04,001 que no tenga "perrita" engravado. 259 00:09:04,044 --> 00:09:05,464 Dijo: "Lo consideraremos... 260 00:09:05,503 --> 00:09:07,053 perrita". 261 00:09:07,088 --> 00:09:08,298 Me va a llamar. 262 00:09:08,340 --> 00:09:11,840 [música animada] 263 00:09:11,885 --> 00:09:14,295 - ¿Te emocionada el primer día de clases? 264 00:09:14,346 --> 00:09:15,846 - Chica, no. 265 00:09:15,889 --> 00:09:18,139 Douglas apestaba, pero al menos sabíamos todos los trucos. 266 00:09:18,183 --> 00:09:19,483 No comas el pastel de carne. 267 00:09:19,517 --> 00:09:21,767 No pelees con Stacey la que no tiene cejas. 268 00:09:21,811 --> 00:09:23,861 ¿Es raro que la voy a extrañar? 269 00:09:23,897 --> 00:09:25,477 Me pregunto a quién estará ahorcando hoy día. 270 00:09:25,523 --> 00:09:26,653 - Yo estoy emocionada. 271 00:09:26,691 --> 00:09:28,361 Ir a Bayside cambiará nuestras vidas. 272 00:09:28,401 --> 00:09:29,611 Lo tengo todo planeado. 273 00:09:29,652 --> 00:09:31,452 - Oye, ¿dónde rayos está la escuela? 274 00:09:31,488 --> 00:09:34,028 ¿Por qué el autobús se para a 100 millas del edificio? 275 00:09:34,074 --> 00:09:36,584 - ¿Creo que la mayoría de los chicos maneja? 276 00:09:36,618 --> 00:09:38,698 Rayos, mira esos autos lujosos. 277 00:09:38,745 --> 00:09:40,455 Es como un afiche en la habitación de mi hermanito. 278 00:09:40,497 --> 00:09:42,707 - ¿Por qué todos son tan ricos? 279 00:09:42,749 --> 00:09:44,459 Es una escuela pública. 280 00:09:44,501 --> 00:09:46,591 - Oh, no, mira, hay un par de feos. 281 00:09:46,628 --> 00:09:48,758 - Ah. Ese es el estacionamiento de los maestros. 282 00:09:49,756 --> 00:09:51,416 - Oh. - Sí. 283 00:09:51,466 --> 00:09:52,586 Vamos. 284 00:09:52,634 --> 00:09:55,974 * * 285 00:09:56,012 --> 00:09:57,142 ¡Daisy! 286 00:09:57,180 --> 00:10:03,980 * * 287 00:10:04,020 --> 00:10:05,480 - Oh, vaya. 288 00:10:05,522 --> 00:10:07,822 Esto es muy lindo. 289 00:10:07,857 --> 00:10:09,857 Es casi terrible lo lindo que es. 290 00:10:09,901 --> 00:10:11,701 Sabía que no tendría grafiti, 291 00:10:11,736 --> 00:10:14,026 pero creo que eso es un Banksy. 292 00:10:14,072 --> 00:10:15,242 Aisha. 293 00:10:15,281 --> 00:10:17,661 Aisha, ¿me escuchas? 294 00:10:17,701 --> 00:10:18,991 - No, no, para nada. 295 00:10:19,035 --> 00:10:21,705 Ese es el hombre más ardiente que he visto. 296 00:10:23,957 --> 00:10:26,497 - Hola, eh... ¿alguna conoce a Aisha? 297 00:10:26,543 --> 00:10:28,553 Soy tu compañero de Bayside. 298 00:10:28,586 --> 00:10:31,166 - Sí, soy Aisha. Gusto conocerte. 299 00:10:31,214 --> 00:10:32,384 Ella es--no recuerdo. 300 00:10:32,424 --> 00:10:34,514 - Soy Jamie Spano. - Hola. 301 00:10:34,551 --> 00:10:35,681 Tal vez conozcas a mi compañero. 302 00:10:35,719 --> 00:10:37,549 ¿Alguien llamado... Mac Morris? 303 00:10:37,595 --> 00:10:40,675 - Rayos, Lexi. - Ah, Mac. 304 00:10:40,724 --> 00:10:42,104 Ahí está. - Sí, bien. 305 00:10:42,142 --> 00:10:43,642 Lo siento, Mac, 306 00:10:43,685 --> 00:10:45,725 pero recibí el estacionamiento de manera justa. 307 00:10:45,770 --> 00:10:47,190 - Yo no diría que eso es justo. 308 00:10:47,230 --> 00:10:49,820 Drogaste mi pasta dental y desperté en Six Flags. 309 00:10:49,858 --> 00:10:51,778 Una vez que estoy ahí, no me voy a ir. 310 00:10:51,818 --> 00:10:54,528 Esto es la guerra, Lexi. 311 00:10:54,571 --> 00:10:55,701 Guerra de estacionamientos. 312 00:10:55,739 --> 00:10:57,699 - Hecho, Preppy. Sí. 313 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Te robaré la cordura 314 00:10:59,743 --> 00:11:01,373 y con amor te devolveré la salud, 315 00:11:01,411 --> 00:11:03,001 solo para destruirte otra vez. 316 00:11:03,038 --> 00:11:05,788 ¡Buena suerte! ¿Chicas? 317 00:11:05,832 --> 00:11:07,292 [chasquean dedos] 318 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 - Hola, ¿tú eres Mac? 319 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 Creo que eres mi "compañero de Bayside". 320 00:11:12,005 --> 00:11:13,665 Se supone que me muestres todo. 321 00:11:13,715 --> 00:11:16,215 - ¡Oh, genial! Oye, 322 00:11:16,259 --> 00:11:18,389 ¿podrías recostarte en el estacionamiento por la noche 323 00:11:18,428 --> 00:11:20,678 para que mi "ene-amiga" no se pueda estacionar mañana? 324 00:11:20,722 --> 00:11:22,182 - [ríe] 325 00:11:22,223 --> 00:11:24,063 [disco rayado] Tiempo fuera. 326 00:11:24,100 --> 00:11:26,100 ¿Qué me acaba de decir ese rubio tonto? 327 00:11:31,524 --> 00:11:31,984 [música animada] 328 00:11:34,486 --> 00:11:35,776 * * 329 00:11:35,820 --> 00:11:37,360 - Este es el Max. 330 00:11:37,405 --> 00:11:38,905 Es donde todos vienen a pasarla después de la escuela. 331 00:11:38,948 --> 00:11:40,488 También antes y mientras. 332 00:11:40,533 --> 00:11:41,833 - Espera, ¿ustedes 333 00:11:41,868 --> 00:11:43,748 van a un restaurante todos los días? 334 00:11:43,787 --> 00:11:45,657 ¿No es eso caro? - ¡Sí! 335 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 Oh, mira. Ahí está el grupo. 336 00:11:49,084 --> 00:11:50,794 - [ríe] - Hola, Aisha. 337 00:11:50,835 --> 00:11:53,455 Y DeVante. ¿Qué hacen aquí? 338 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 - Lexi es mi compañera y pensó que sería bueno 339 00:11:55,507 --> 00:11:57,127 que tuviéramos la oportunidad de conocernos. 340 00:11:57,175 --> 00:11:58,385 - Ajá. 341 00:11:58,426 --> 00:12:00,846 - Y yo pensé que sería bueno que me diera $50. 342 00:12:00,887 --> 00:12:01,967 ambos: Sí. 343 00:12:02,013 --> 00:12:04,273 - DeVante, ¿qué ves en televisión? 344 00:12:04,307 --> 00:12:05,517 ¿Has visto mi show de telerrealidad, 345 00:12:05,558 --> 00:12:07,598 "Becoming Lexi: I Am Me?" 346 00:12:07,644 --> 00:12:09,984 - Se trata de la vida de Lexi siendo transgénero, 347 00:12:10,021 --> 00:12:11,151 su camino de autodescubrimiento 348 00:12:11,189 --> 00:12:12,769 y los amigos que la apoyan. 349 00:12:12,816 --> 00:12:13,976 - Sí, si lo ves, 350 00:12:14,025 --> 00:12:15,935 estoy en el episodio 204: "The Big Game". 351 00:12:15,985 --> 00:12:18,775 Al final, anoto el touchdown que pierde. 352 00:12:18,822 --> 00:12:20,702 - No sabía que jugabas fútbol, Jamie. 353 00:12:20,740 --> 00:12:21,910 - ¿De verdad? Porque ha cargado 354 00:12:21,950 --> 00:12:22,950 una pelota de fútbol todo el día. 355 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 - ¿Ah? ¡Oh! 356 00:12:24,994 --> 00:12:27,834 - Aisha jugaba en Douglas. 357 00:12:27,872 --> 00:12:30,672 - ¿Sí? ¿En el equipo de los chicos? 358 00:12:30,709 --> 00:12:32,839 - Eh, no quería, 359 00:12:32,877 --> 00:12:35,207 pero eliminaron el programa atlético de chicas. 360 00:12:35,255 --> 00:12:37,625 - Pero ¿cómo es que no hay deportes para chicas? 361 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Eso es ilegal. 362 00:12:39,175 --> 00:12:40,755 - ¿Por qué no se quejaron sus padres? 363 00:12:40,802 --> 00:12:42,222 - ¿O organizaron una recaudación de fondos en la que Rita Wilson 364 00:12:42,262 --> 00:12:44,812 cantara porque eso significa que Tom Hanks tiene que venir? 365 00:12:44,848 --> 00:12:46,348 - Este lugar es raro. 366 00:12:46,391 --> 00:12:48,181 - ¿Qué quieres decir? - Espero que tengan hambre... 367 00:12:48,226 --> 00:12:49,686 de... magia. 368 00:12:49,728 --> 00:12:51,188 - ¡Sí! - ¡Siempre! 369 00:12:51,229 --> 00:12:53,569 - ¡Oh! - ¡Rayos, me encanta la magia! 370 00:12:55,066 --> 00:12:57,646 - Viejo, te digo, esta escuela es increíble. 371 00:12:57,694 --> 00:12:59,364 Tienen voleibol de playa 372 00:12:59,404 --> 00:13:00,744 y un club diferente 373 00:13:00,780 --> 00:13:02,200 que se llama "Vóleibol playa, (centro de arena)". 374 00:13:02,240 --> 00:13:03,950 No hay límite. Hay más gente apuntada 375 00:13:03,992 --> 00:13:05,662 para el "Club de bombas de baño artesanales" 376 00:13:05,702 --> 00:13:07,952 que para fútbol. 377 00:13:07,996 --> 00:13:09,536 - ¿Alguien dijo "fútbol"? 378 00:13:09,581 --> 00:13:11,041 - ¡Apenas! 379 00:13:11,082 --> 00:13:14,672 - Las pruebas son mañana si estás interesado. 380 00:13:14,711 --> 00:13:15,671 - No, estoy bien. 381 00:13:16,880 --> 00:13:18,630 - No tienes que hacer eso conmigo, viejo. 382 00:13:18,673 --> 00:13:20,013 Te entiendo. 383 00:13:20,050 --> 00:13:22,510 - Vengo del baño. No me conoces. 384 00:13:22,552 --> 00:13:23,972 - ¿Conocerte? Yo fui tú. 385 00:13:24,012 --> 00:13:26,812 Mi papá estaba en el ejército y pasé de escuela a escuela. 386 00:13:26,848 --> 00:13:29,178 Cuando vine a Bayside, no tenía amigos 387 00:13:29,225 --> 00:13:31,385 y una actitud de "me importa un bledo". 388 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 A propósito, digo "bledo" porque aún estoy en el trabajo, 389 00:13:33,438 --> 00:13:35,268 pero después de las 3:00 p.m., uso la verdadera palabra. 390 00:13:35,315 --> 00:13:37,855 - Genial. - Este lugar es mágico. 391 00:13:37,901 --> 00:13:41,741 Es donde conocí amigos y sentí que pertenecía. 392 00:13:41,780 --> 00:13:44,160 Y el fútbol fue gran parte de eso. 393 00:13:44,199 --> 00:13:45,869 - Sí, viejo, esa historia personal 394 00:13:45,909 --> 00:13:48,329 bajó mi guardia. 395 00:13:48,370 --> 00:13:50,960 Por cierto, ¿cómo me llamo? - ¿Mm? 396 00:13:50,997 --> 00:13:52,917 - No, digo que como me conoces tan bien, ¿verdad? 397 00:13:52,957 --> 00:13:55,787 Entonces... ¿cómo me llamo? 398 00:13:55,835 --> 00:13:57,915 - Eh... - No adivines. 399 00:13:57,962 --> 00:13:59,842 - No, no lo iba a hacer. 400 00:13:59,881 --> 00:14:01,471 - Oh-oh. 401 00:14:01,508 --> 00:14:02,678 Subo la guardia otra vez. 402 00:14:02,717 --> 00:14:04,887 - ¿Tony? - Y subió. 403 00:14:04,928 --> 00:14:06,598 - Iba a salir con ella, 404 00:14:06,638 --> 00:14:09,388 pero una chica más ardiente me pidió salir con ella. 405 00:14:09,432 --> 00:14:11,482 Para hacer el cuento corto, fingí mi propia muerte 406 00:14:11,518 --> 00:14:13,808 y me empaté con la directora de la funeraria. 407 00:14:13,853 --> 00:14:16,273 - Mira, me encantaron las 87 historias, 408 00:14:16,314 --> 00:14:18,734 ¿pero me puedes decir dónde buscar los libros? 409 00:14:18,775 --> 00:14:19,775 - Sí, estamos aquí. 410 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Bayside es 99% sin papel, 411 00:14:21,569 --> 00:14:23,699 así que tomar tus libros es un dolor de cabeza. 412 00:14:23,738 --> 00:14:24,778 [pitidos] 413 00:14:24,823 --> 00:14:26,243 Tomó mucho tiempo. 414 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 - ¿Y si no tengo uno de esos? 415 00:14:27,826 --> 00:14:29,696 ¿Y si no puedo hacer un bip-bip? 416 00:14:29,744 --> 00:14:31,374 - ¿No tienes? ¿Qué es--? 417 00:14:31,413 --> 00:14:32,503 ¿Qué es eso? 418 00:14:32,539 --> 00:14:34,959 [música juguetona] 419 00:14:35,000 --> 00:14:37,130 - Tenías razón. Bayside apesta. 420 00:14:37,168 --> 00:14:38,878 No me dejan tomar clases de honor, 421 00:14:38,920 --> 00:14:40,340 porque dicen que el programa de Douglas 422 00:14:40,380 --> 00:14:41,920 no cumple con sus estándares. 423 00:14:41,965 --> 00:14:43,875 Sé que la biblioteca de nuestra escuela era solo una Biblia 424 00:14:43,925 --> 00:14:45,255 y unos panfletos del ejército, 425 00:14:45,301 --> 00:14:46,681 pero soy tan inteligente como cualquiera de aquí. 426 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 No. Más inteligente. No es justo. 427 00:14:49,681 --> 00:14:52,981 - Sí... apesta. 428 00:14:53,018 --> 00:14:55,688 - Espera. ¿Te gusta este lugar? 429 00:14:55,729 --> 00:14:57,649 - ¡Lo siento! - ¡Dios mío! 430 00:14:57,689 --> 00:14:59,189 - Ellos-- tienen todo. 431 00:14:59,232 --> 00:15:01,362 Maestros elegantes, dinero para deportes 432 00:15:01,401 --> 00:15:02,901 y la cafetería está auspiciada por Wolfgang Puck, 433 00:15:02,944 --> 00:15:04,154 y él está aquí. 434 00:15:04,195 --> 00:15:05,985 ¿Es tan malo querer disfrutar eso? 435 00:15:06,031 --> 00:15:07,491 - ¿De verdad lo disfrutas? 436 00:15:07,532 --> 00:15:08,582 ¿O estás impresionada 437 00:15:08,616 --> 00:15:09,866 por el estúpido de Jamie? - [se mofa] 438 00:15:09,909 --> 00:15:10,949 - ¿Desde cuándo eres tan tímida 439 00:15:10,994 --> 00:15:12,334 sobre lo buena que eres en el fútbol? 440 00:15:12,370 --> 00:15:13,580 En Douglas, le preguntaste al entrenador 441 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 si podías jugar sin casco. 442 00:15:14,664 --> 00:15:16,174 - Sí, para que supieran que fue Aisha 443 00:15:16,207 --> 00:15:17,747 quien anotó los puntos. 444 00:15:19,127 --> 00:15:21,877 Chica, mira, sé que esta escuela tiene problemas, 445 00:15:21,921 --> 00:15:23,671 pero es nuestro primer día. 446 00:15:23,715 --> 00:15:25,545 - Exacto. Y ya es injusto. 447 00:15:25,592 --> 00:15:27,512 Si no tienes un iPad, si tomas el autobús, 448 00:15:27,552 --> 00:15:29,762 si no eres uno de ellos, estás destinada a fallar. 449 00:15:29,804 --> 00:15:32,354 Necesitamos a alguien que nos conozca y pelee por nosotros. 450 00:15:32,390 --> 00:15:34,060 Por eso tengo que ser presidenta del consejo de estudiantes. 451 00:15:34,100 --> 00:15:35,560 Ahora más que nunca. 452 00:15:35,602 --> 00:15:36,562 - Pero sabes que tus afiches 453 00:15:36,603 --> 00:15:37,653 tienen que estar listos para mañana. 454 00:15:37,687 --> 00:15:38,897 - ¿Qué? ¿Quién dijo? 455 00:15:38,938 --> 00:15:40,358 - Mandaron un mensaje sobre eso 456 00:15:40,398 --> 00:15:41,688 en la app estudiante de Bayside. 457 00:15:41,733 --> 00:15:43,573 - ¿Qué rayos es la app estudiante de Bayside? 458 00:15:43,610 --> 00:15:45,450 ¿Ves? Estamos destinadas al fracaso. 459 00:15:45,487 --> 00:15:47,237 Algunas no tenemos smartphones, 460 00:15:47,280 --> 00:15:48,820 porque sus madres dijeron que eran muy caros 461 00:15:48,865 --> 00:15:52,615 al menos no puedes tomar fotos pornográficas con este. 462 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 Odio esta escuela. 463 00:15:54,162 --> 00:15:55,752 Y odio este teléfono. 464 00:15:57,415 --> 00:15:59,495 - Sr. Morris, baje los pies de mi escritorio. 465 00:15:59,542 --> 00:16:01,802 - ¿Puedo voltear el cubo de basura y ponerlos ahí? 466 00:16:01,836 --> 00:16:03,086 - ¡No! 467 00:16:03,129 --> 00:16:04,759 En general, no te pongas tan cómodo aquí. 468 00:16:04,798 --> 00:16:06,218 ¿Qué quieres? 469 00:16:06,257 --> 00:16:08,217 - Lexi y yo estamos en una guerra de estacionamientos, 470 00:16:08,259 --> 00:16:10,549 pero estuve leyendo el manual de estudiantes 471 00:16:10,595 --> 00:16:12,095 y me dio una idea. 472 00:16:12,138 --> 00:16:14,968 ¿Qué tal si me das tu espacio y usas Uber? 473 00:16:15,016 --> 00:16:17,976 - Sr. Morris, mi auto ya es un Uber. 474 00:16:18,019 --> 00:16:19,309 - Sr. Toddman. 475 00:16:19,354 --> 00:16:20,734 - Hola, amiga. - Hola. 476 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 Señor, quería preguntar sobre la elecciones 477 00:16:22,273 --> 00:16:23,903 al consejo de estudiantes. 478 00:16:23,942 --> 00:16:25,572 ¿Es muy tarde para postularse? 479 00:16:25,610 --> 00:16:27,200 - ¡No, no para nada! 480 00:16:27,237 --> 00:16:28,277 Mientras tus afiches estén colocados 481 00:16:28,321 --> 00:16:29,451 antes del periodo de inscripción mañana. 482 00:16:29,489 --> 00:16:31,869 - Eso es excelente. Gracias. 483 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 - Daisy, me alegra. 484 00:16:33,660 --> 00:16:36,200 Encontré un texto que te puede interesar. 485 00:16:36,246 --> 00:16:38,246 Te digo, ustedes los chicos de Douglas me han dado 486 00:16:38,289 --> 00:16:40,039 un sentido de propósito aquí. 487 00:16:40,083 --> 00:16:41,503 Es fácil desanimarse en este trabajo 488 00:16:41,543 --> 00:16:43,213 cuando tratas de marcar la diferencia, 489 00:16:43,253 --> 00:16:45,673 pero sientes que hablas con una pared de ladrillos. 490 00:16:45,714 --> 00:16:48,634 [música juguetona] 491 00:16:48,675 --> 00:16:51,335 * * 492 00:16:51,386 --> 00:16:52,426 - Hola. 493 00:16:52,470 --> 00:16:53,970 Sabes lo nerviosa que estaba por hoy, 494 00:16:54,014 --> 00:16:57,604 pero siento que comenzamos bien con los chicos de Douglas. 495 00:16:57,642 --> 00:16:59,142 - Sí, es el tipo de comienzo que yo también tuve. 496 00:16:59,185 --> 00:17:01,935 [resopla] - ¡Oh, no! ¿Qué pasó? 497 00:17:01,980 --> 00:17:04,360 Le hice a Jamie hormigas en tronco. 498 00:17:04,399 --> 00:17:06,439 ¿Necesitas un bocadillo? 499 00:17:08,570 --> 00:17:10,410 - Trataba que este chico de Douglas 500 00:17:10,447 --> 00:17:12,317 se uniera al equipo de fútbol, pero lo arruiné. 501 00:17:12,365 --> 00:17:13,525 - Mm. - ¿Cómo haces 502 00:17:13,575 --> 00:17:15,195 que te escuche un chico? - Slater. 503 00:17:15,243 --> 00:17:17,793 Si supiera eso, sería la mejor consejera del mundo 504 00:17:17,829 --> 00:17:20,249 y mi hijo no habría nombrado "Porno" a su perro. 505 00:17:20,290 --> 00:17:21,580 - Es solo que sé cómo se siente 506 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 estar solo en una escuela nueva y... 507 00:17:24,336 --> 00:17:27,916 y tratas de integrarte, pero no sabes cómo. 508 00:17:27,964 --> 00:17:29,884 - ¿Te dijo todo eso? 509 00:17:29,924 --> 00:17:32,394 - No en tantas palabras. 510 00:17:32,427 --> 00:17:34,717 - Mira, todos queremos que estos chicos nuevos 511 00:17:34,763 --> 00:17:37,143 se sientan bienvenidos y tengan éxito en Bayside, 512 00:17:37,182 --> 00:17:39,142 pero no va a funcionar si no los conocemos 513 00:17:39,184 --> 00:17:40,694 y no solo sus nombres. 514 00:17:40,727 --> 00:17:43,307 - Sí... porque definitivamente sabía su nombre. 515 00:17:43,355 --> 00:17:46,015 - Cómo se sienten, qué piensan... 516 00:17:46,066 --> 00:17:47,976 debemos dejar de intentar entenderlos 517 00:17:48,026 --> 00:17:49,526 y que ellos nos entiendan a nosotros. 518 00:17:49,569 --> 00:17:52,819 Es nuestro trabajo crear espacio para todos en Bayside 519 00:17:52,864 --> 00:17:55,244 para que se conviertan en adultos saludables y maduros. 520 00:17:55,283 --> 00:17:57,333 - Oye, mamá, ¿puedo comer mis hormigas en tronco 521 00:17:57,369 --> 00:17:58,539 mientras me cantas, por favor? 522 00:18:00,205 --> 00:18:01,705 ¿Son esas? 523 00:18:01,748 --> 00:18:02,918 - Yo las traje. 524 00:18:04,292 --> 00:18:05,632 [Daisy gruñe] 525 00:18:08,380 --> 00:18:10,300 [sonido de marcado] 526 00:18:10,340 --> 00:18:12,090 [suena línea telefónica] - Hola. 527 00:18:12,133 --> 00:18:13,513 - Mamá, no puedo ir a buscar a Héctor. 528 00:18:13,551 --> 00:18:15,051 Tengo que hacer afiches para las elecciones. 529 00:18:15,095 --> 00:18:16,255 - Lo siento, mi'ja. 530 00:18:16,304 --> 00:18:17,764 No hay nadie que cambie conmigo. 531 00:18:17,806 --> 00:18:20,386 - Ves, por eso necesitamos una computadora en casa. 532 00:18:20,433 --> 00:18:22,313 - No, no, no, son muy caros y solo vas a usarla 533 00:18:22,352 --> 00:18:24,732 para tomar fotos de desnudos. 534 00:18:24,771 --> 00:18:26,651 - Bien. Adiós. Te quiero. 535 00:18:26,690 --> 00:18:29,610 [música animada] 536 00:18:29,651 --> 00:18:35,991 * * 537 00:18:36,032 --> 00:18:37,532 - ¿Puedo llevarme un libro PJ Mask? 538 00:18:37,575 --> 00:18:38,985 - ¡No! 539 00:18:39,035 --> 00:18:41,535 - Dios te va a castigar por no dejar que un niño lea. 540 00:18:41,579 --> 00:18:42,829 NO FUNCIONA 541 00:18:42,872 --> 00:18:44,122 NUNCA SERÁ REPARADA 542 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 * * 543 00:18:46,876 --> 00:18:48,166 Vamos. 544 00:18:48,211 --> 00:18:53,091 * * 545 00:18:53,133 --> 00:18:55,553 - ¿Siguen abiertos? - Por diez minutos. 546 00:18:55,593 --> 00:18:57,393 Si piensas enviar algo grande 547 00:18:57,429 --> 00:18:58,809 que requiera una caja especial 548 00:18:58,847 --> 00:19:00,217 fuera de los Estados Unidos continentales, 549 00:19:00,265 --> 00:19:02,555 no oscurezcas mi puerta, chica. 550 00:19:02,600 --> 00:19:04,520 - No. solo quiero imprimir un par de fotos. 551 00:19:05,437 --> 00:19:07,807 - Ah. ¡Esto es aburrido! 552 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 - $21.86. 553 00:19:12,569 --> 00:19:15,029 - Estúpido restaurantes caro del mago. 554 00:19:15,071 --> 00:19:17,951 Bien, tengo un pequeño problema. 555 00:19:17,991 --> 00:19:19,911 Solo tengo diez. 556 00:19:19,951 --> 00:19:21,831 ¡Espera! ¡No! Escucha. 557 00:19:21,870 --> 00:19:24,410 Las necesito porque me presento a presidenta de la clase. 558 00:19:24,456 --> 00:19:26,916 En una escuela nueva donde la gente como yo 559 00:19:26,958 --> 00:19:28,458 no tiene voz. 560 00:19:28,501 --> 00:19:31,761 Pero si gano, tal vez pueda cambiar eso. 561 00:19:31,796 --> 00:19:34,756 Así que te pido, Dean. 562 00:19:34,799 --> 00:19:36,589 ¿Quieres $21? 563 00:19:36,634 --> 00:19:38,224 ¿O quieres ayudarme a cambiar...? 564 00:19:38,261 --> 00:19:39,391 - $21. - [suspira] 565 00:19:39,429 --> 00:19:41,929 Solo dáselo. Es una madre soltera. 566 00:19:43,391 --> 00:19:45,521 - Sí. Por favor. 567 00:19:45,560 --> 00:19:47,810 Hazlo por mi hermoso niño. 568 00:19:47,854 --> 00:19:49,814 - Tienes suerte que hoy es mi cumpleaños. 569 00:19:49,856 --> 00:19:51,266 - ¡Oh! Feliz cumpleaños. 570 00:19:51,316 --> 00:19:58,486 * * 571 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 - Hola, amiga. 572 00:20:10,669 --> 00:20:12,799 - Espera, ¿te presentas a presidente? 573 00:20:12,837 --> 00:20:14,297 - Sí, según el manual de estudiantes, 574 00:20:14,339 --> 00:20:15,879 el presidente de la clase obtiene el estacionamiento 575 00:20:15,924 --> 00:20:17,184 frente a la escuela. 576 00:20:17,217 --> 00:20:19,047 - Que es mejor que el estacionamiento 577 00:20:19,094 --> 00:20:20,604 por el que peleábamos antes. 578 00:20:20,637 --> 00:20:22,307 Por eso yo también me presento. 579 00:20:22,347 --> 00:20:24,467 - Espera, ¿cómo hiciste eso tan rápido? 580 00:20:24,516 --> 00:20:26,556 ambos: ¿No tienes a alguien que te haga afiches? 581 00:20:26,601 --> 00:20:28,521 [suena celular] - Oh. 582 00:20:28,561 --> 00:20:30,481 Oh. LeBron debe estar aquí. 583 00:20:30,522 --> 00:20:32,152 Dijo que me ayudaría a repartir botones. 584 00:20:32,190 --> 00:20:33,610 - Gran cosa. 585 00:20:33,650 --> 00:20:35,570 Una de las Kardashian viene a almorzar conmigo. 586 00:20:35,610 --> 00:20:37,700 - ¿Sí? ¿Quién? ¿Rob? 587 00:20:37,737 --> 00:20:38,567 - ¡Cállate! 588 00:20:38,613 --> 00:20:40,993 Aún es parte de la familia. 589 00:20:41,032 --> 00:20:42,532 - Hola, viejo. 590 00:20:42,575 --> 00:20:44,405 No, puedes usar tu camiseta. No creo que sea desesperado. 591 00:20:44,452 --> 00:20:46,292 Está desesperado. 592 00:20:46,329 --> 00:20:47,499 - Está bien. 593 00:20:47,539 --> 00:20:48,869 Trabajé duro en mis afiches 594 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 y aún los voy a colocar. 595 00:20:50,917 --> 00:20:53,837 [música tensa] 596 00:20:53,878 --> 00:20:56,168 Oye, ¿dónde puedo colocar mis afiches? 597 00:20:56,214 --> 00:20:57,804 - Espera, Bron-Bron. 598 00:20:57,841 --> 00:21:00,221 ¿No reservaste espacio en la app Estudiante de Bayside? 599 00:21:00,260 --> 00:21:01,550 - Oh... 600 00:21:03,680 --> 00:21:05,430 - [grita] 601 00:21:14,065 --> 00:21:14,475 [suena timbre] 602 00:21:15,275 --> 00:21:16,775 - Hola, amiga. - Hola. 603 00:21:18,403 --> 00:21:20,453 - ¿Estás bien? - Sí. 604 00:21:20,488 --> 00:21:21,908 [disco rayado] No comiences a llorar. 605 00:21:21,948 --> 00:21:23,488 - ¿Por qué estabas tan enojada antes? 606 00:21:23,533 --> 00:21:24,913 - No estaba enojada. 607 00:21:24,951 --> 00:21:26,581 - ¿Quieres... 608 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 ir al Max y tener una competencia de baile por eso? 609 00:21:28,955 --> 00:21:30,285 - No. 610 00:21:30,331 --> 00:21:32,751 [disco rayado] Oh, no. Demasiado tarde. 611 00:21:32,792 --> 00:21:35,462 Miren, siempre creí que si trabajabas duro, 612 00:21:35,503 --> 00:21:37,513 todo sería posible. 613 00:21:37,547 --> 00:21:39,297 Pero estar aquí... 614 00:21:39,341 --> 00:21:40,631 me hizo darme cuenta que es cierto 615 00:21:40,675 --> 00:21:42,085 solo para chicos como ustedes. 616 00:21:42,135 --> 00:21:43,885 - ¿Guapos? 617 00:21:43,928 --> 00:21:46,508 - Chicos privilegiados. - Chicos privilegiados... 618 00:21:46,556 --> 00:21:48,306 - Uno de ustedes será presidente de la clase 619 00:21:48,350 --> 00:21:50,440 y solicitarán ir a una universidad 620 00:21:50,477 --> 00:21:52,937 que sus padres ya pagaron por entrar. 621 00:21:52,979 --> 00:21:54,859 Todo está tan a su favor 622 00:21:54,898 --> 00:21:57,478 que la gente como yo nunca tuvo una oportunidad. 623 00:21:57,525 --> 00:21:58,685 Y es una pena, porque habría sido 624 00:21:58,735 --> 00:22:00,525 una excelente presidenta. 625 00:22:00,570 --> 00:22:03,160 De hecho, sí quiero mejorar la escuela. 626 00:22:03,198 --> 00:22:04,488 Quiero ir a Washington 627 00:22:04,532 --> 00:22:06,452 para la Conferencia de Liderazgo de Primavera. 628 00:22:06,493 --> 00:22:09,043 Quiero que se escuchen las voces de todos. 629 00:22:09,079 --> 00:22:10,789 Pero ustedes no. 630 00:22:10,830 --> 00:22:13,460 Ustedes solo quieren un estacionamiento. 631 00:22:13,500 --> 00:22:16,250 [suena timbre] 632 00:22:16,294 --> 00:22:18,134 - [suspira] 633 00:22:18,171 --> 00:22:19,341 Oye, ¿escuchaste eso? 634 00:22:19,381 --> 00:22:21,131 - Sí... 635 00:22:21,174 --> 00:22:22,804 ¿el presidente tiene que pasar el descanso de primavera 636 00:22:22,842 --> 00:22:24,762 en una conferencia de liderazgo? - No puedo hacer eso. 637 00:22:24,803 --> 00:22:26,303 Es cuando me voy de vacaciones en primavera. 638 00:22:26,346 --> 00:22:27,966 - Literalmente me moriría. 639 00:22:28,014 --> 00:22:29,684 - Tenemos que mejorar esto. - Tenemos que hacerlo bien. 640 00:22:29,724 --> 00:22:30,984 - Lo siento, pensé que ibas a decir "mejor". 641 00:22:31,017 --> 00:22:31,977 - No lo iba a hacer. 642 00:22:32,018 --> 00:22:33,598 [suena timbre] 643 00:22:33,645 --> 00:22:34,895 - Hola, viejo. ¿Podemos hablar? 644 00:22:37,524 --> 00:22:39,194 - ¿Te sentaste al revés en una silla? 645 00:22:39,234 --> 00:22:41,744 Vaya, nunca he visto a nadie hacer eso en la vida real. 646 00:22:41,778 --> 00:22:43,988 - Mira, siento lo de ayer. 647 00:22:44,030 --> 00:22:45,410 Y tienes razón. 648 00:22:45,448 --> 00:22:46,948 No te conozco. 649 00:22:46,991 --> 00:22:49,951 Sinceramente, solo pensaba en mí. 650 00:22:49,994 --> 00:22:52,044 Puede que parezca un chico guapo 651 00:22:52,080 --> 00:22:53,580 al que todo le va bien-- 652 00:22:53,623 --> 00:22:55,633 - Eres el maestro de gimnasia; te vi comiendo sopa en tu auto. 653 00:22:55,667 --> 00:22:56,747 - Era helado derretido. 654 00:22:56,793 --> 00:22:59,003 [suspira] Pero... 655 00:22:59,045 --> 00:23:01,005 la verdad es que necesito una victoria. 656 00:23:01,047 --> 00:23:03,007 Soy el director de un programa deportivo 657 00:23:03,049 --> 00:23:05,219 que no ha derrotado a Valley en 15 años. 658 00:23:06,845 --> 00:23:08,175 Lo siento... 659 00:23:08,221 --> 00:23:10,271 y quiero escuchar. 660 00:23:10,765 --> 00:23:13,015 - Mira, no eres la primera persona 661 00:23:13,059 --> 00:23:15,019 que me mira y pregunta si juego fútbol. 662 00:23:15,061 --> 00:23:18,361 No puedo hacer nada sin gente asumiendo cosas sobre mí. 663 00:23:18,398 --> 00:23:20,858 Juego fútbol, planeo algo malo, 664 00:23:20,900 --> 00:23:22,530 soy familia de Montell Jordan-- 665 00:23:22,569 --> 00:23:24,649 y es cierto, pero es por un matrimonio. 666 00:23:24,696 --> 00:23:26,566 El punto es, aunque quisiera unirme, 667 00:23:26,614 --> 00:23:27,954 no es así de simple. 668 00:23:29,075 --> 00:23:30,035 - Viejo. 669 00:23:31,369 --> 00:23:33,289 Cuando estudiaba en Bayside, si tenías un problema, 670 00:23:33,329 --> 00:23:36,249 normalmente se podía arreglar con un discurso inspiracional... 671 00:23:36,291 --> 00:23:40,211 pero eso parece que no va a funcionar ahora, ¿verdad? 672 00:23:40,253 --> 00:23:41,763 - No. 673 00:23:42,547 --> 00:23:46,007 - Y no quieres que lo intente, incluso si creo que es bueno, 674 00:23:46,051 --> 00:23:47,721 en base a lo que me acabas de decir, ¿verdad? 675 00:23:47,761 --> 00:23:49,511 - Técnicamente, no actúas como salvador blanco 676 00:23:49,554 --> 00:23:51,354 porque eres mexicano. 677 00:23:51,389 --> 00:23:53,559 - ¡Gracias! Nadie habla de eso. 678 00:23:53,600 --> 00:23:55,230 - Sí. - Mira, viejo. 679 00:23:55,268 --> 00:23:58,518 Nunca vas a poder controlar lo que la gente asume de ti, 680 00:23:58,563 --> 00:24:00,573 así que si hay algo que quieras hacer aquí, 681 00:24:00,607 --> 00:24:02,977 algo que te pueda hacer feliz, 682 00:24:03,026 --> 00:24:04,106 entonces ve por ello 683 00:24:04,152 --> 00:24:05,782 y deja que la gente asuma lo que quiera. 684 00:24:07,238 --> 00:24:09,278 - Bien, lo tendré en mente. 685 00:24:09,324 --> 00:24:10,874 Gracias, entrenador. 686 00:24:10,909 --> 00:24:12,409 - De nada, DeVante. 687 00:24:12,452 --> 00:24:14,832 - Así no se pronuncia mi nombre. 688 00:24:15,914 --> 00:24:17,754 Te estoy molestando. Es un chiste. 689 00:24:17,791 --> 00:24:19,421 Lo hiciste bien. - Me atrapaste. 690 00:24:19,459 --> 00:24:22,419 [música suave] 691 00:24:22,462 --> 00:24:29,392 * * 692 00:24:32,597 --> 00:24:34,427 - Atención, por favor, es hora de escuchar 693 00:24:34,474 --> 00:24:37,194 a nuestros candidatos para presidente de segundo año. 694 00:24:37,227 --> 00:24:39,147 Sr. Morris, ¿le gustaría comenzar con...? 695 00:24:39,187 --> 00:24:40,767 ¡Ah! ¡Para! 696 00:24:40,814 --> 00:24:44,154 [quejidos] [portazo] 697 00:24:44,192 --> 00:24:45,942 - Buenos días, Bayside. 698 00:24:45,985 --> 00:24:49,855 Soy Mac Morris y creo en el poder de una buena idea. 699 00:24:49,906 --> 00:24:51,696 Como mi idea de que los maestros 700 00:24:51,741 --> 00:24:54,661 te den "F" sin motivo alguno. 701 00:24:54,703 --> 00:24:56,293 Y nos debemos deshacer de los bailes de la escuela 702 00:24:56,329 --> 00:24:58,959 y usemos ese dinero para sembrar un árbol extraño. 703 00:24:58,998 --> 00:24:59,828 Gracias. 704 00:24:59,874 --> 00:25:01,044 [disco rayado] - Esperen. 705 00:25:01,084 --> 00:25:02,714 ¿Intenta perder? 706 00:25:02,752 --> 00:25:05,012 Y nuestra siguiente candidata a presidente: 707 00:25:05,046 --> 00:25:06,796 ¡Daisy! 708 00:25:06,840 --> 00:25:08,970 - ¡Hola, Bayside! Soy Daisy. 709 00:25:09,009 --> 00:25:11,929 Y prometo traer a Lizzo a cantar en el baile de fin de curso 710 00:25:11,970 --> 00:25:15,060 y el tema será, "Todos recibirán $50". 711 00:25:15,098 --> 00:25:17,888 - No sé quién sea esa Daisy, pero suena excelente. 712 00:25:17,934 --> 00:25:19,564 - Esperen. Están mintiendo. 713 00:25:19,602 --> 00:25:21,812 ¡Yo soy Daisy! Pretenden ser yo. 714 00:25:21,855 --> 00:25:24,515 - En mi Bayside, todos los focos serán aros de luz 715 00:25:24,566 --> 00:25:26,186 para que nadie sea feo. 716 00:25:26,234 --> 00:25:28,574 - ¡No, no! Esa no es mi plataforma. 717 00:25:28,611 --> 00:25:29,861 Me había presentado para presidenta 718 00:25:29,904 --> 00:25:31,914 porque quería que la gente como yo tuviera una voz 719 00:25:31,948 --> 00:25:33,408 y ahora estos tontos blancos 720 00:25:33,450 --> 00:25:35,080 literalmente se están robando mi voz. 721 00:25:35,118 --> 00:25:37,328 - ¿Quieres que votemos por Daisy o no? 722 00:25:37,370 --> 00:25:38,870 - Bueno... digo, 723 00:25:38,913 --> 00:25:41,123 quiero ser presidenta de la clase, pero no si es... 724 00:25:41,166 --> 00:25:44,336 - Y con Dios como testigo, prometo que cada estudiante 725 00:25:44,377 --> 00:25:46,167 tendrá su propio cerdito. 726 00:25:46,212 --> 00:25:47,342 - ¡Sí! 727 00:25:47,380 --> 00:25:50,340 [aplausos] 728 00:25:53,595 --> 00:25:57,305 * * 729 00:25:57,349 --> 00:25:58,849 - Bien, chicos. Fórmense. 730 00:25:58,892 --> 00:26:00,732 - Espere, entrenador. Creo que viene uno más. 731 00:26:00,769 --> 00:26:02,399 Y se ve bien fuerte. 732 00:26:04,856 --> 00:26:05,976 - Hola, entrenador. 733 00:26:08,610 --> 00:26:09,780 - Hola. 734 00:26:12,614 --> 00:26:14,454 [toques en la puerta] - ¡Daisy! 735 00:26:14,491 --> 00:26:16,661 Oye, felicidades por ganar. 736 00:26:16,701 --> 00:26:18,871 - Gracias, pero... 737 00:26:18,912 --> 00:26:20,372 no puedo ser presidenta de la clase. 738 00:26:20,413 --> 00:26:21,873 No lo merezco. 739 00:26:21,915 --> 00:26:23,825 No fui yo quien dio el discurso esta mañana. 740 00:26:23,875 --> 00:26:25,875 - Lo sé. Mac y Lexi me encerraron 741 00:26:25,919 --> 00:26:29,089 en el armario de suministros para usar el altavoz. 742 00:26:29,130 --> 00:26:30,590 Me asusté mucho. 743 00:26:30,632 --> 00:26:32,262 Pero no tienes que renunciar. 744 00:26:32,300 --> 00:26:33,970 Técnicamente ganaste. 745 00:26:34,010 --> 00:26:35,430 - Sí, pero quería ganar de la manera correcta. 746 00:26:35,470 --> 00:26:37,640 Quería que fuera justo. 747 00:26:37,681 --> 00:26:39,271 - Oh. 748 00:26:39,307 --> 00:26:40,267 Siéntate. 749 00:26:42,936 --> 00:26:45,856 Escucha, nunca iba a ser justo. 750 00:26:45,897 --> 00:26:49,027 ¿Fue justo que te enteraras de las elecciones ayer? 751 00:26:49,067 --> 00:26:51,857 ¿Y que la canción de Mac la escribió Migos? 752 00:26:51,903 --> 00:26:54,453 ¿Fue justo que estos chicos nacieran en Palisades 753 00:26:54,489 --> 00:26:56,909 y tú no? ¡Daisy! 754 00:26:56,950 --> 00:26:59,040 El universo hizo algo bien hoy. 755 00:26:59,077 --> 00:27:02,077 Estás aquí y eres la presidenta 756 00:27:02,122 --> 00:27:04,422 Y ciertamente me has probado... 757 00:27:04,457 --> 00:27:06,627 que te lo mereces. 758 00:27:06,668 --> 00:27:08,418 - ¿Dónde encontró esos? 759 00:27:08,461 --> 00:27:09,961 - Tengo un trato con el conserje. 760 00:27:10,005 --> 00:27:12,755 Me das las cosas geniales que los chicos botan. 761 00:27:12,799 --> 00:27:15,179 Tengo una gorra Gucci y un collar... 762 00:27:15,218 --> 00:27:16,798 que huele. 763 00:27:16,845 --> 00:27:18,425 - Genial. - Escucha. 764 00:27:18,471 --> 00:27:19,761 Estos chicos... 765 00:27:19,806 --> 00:27:23,016 pueden ser protegidos y tontos. 766 00:27:23,059 --> 00:27:25,849 Pero hay algo que hacen bien. 767 00:27:25,895 --> 00:27:27,645 Nunca se sienten culpables 768 00:27:27,689 --> 00:27:30,779 por tomar su asiento en la mesa. 769 00:27:30,817 --> 00:27:33,777 Y sé que tú también mereces ese asiento. 770 00:27:33,820 --> 00:27:35,610 Y si no lo tomas, Daisy... 771 00:27:35,655 --> 00:27:37,445 [música sentimental] 772 00:27:37,490 --> 00:27:41,290 ¿Cómo haremos que este lugar sea un poco más justo? 773 00:27:41,327 --> 00:27:42,617 - Sí. 774 00:27:42,662 --> 00:27:44,212 Gracias, director Toddman. 775 00:27:44,247 --> 00:27:48,377 * * 776 00:27:50,170 --> 00:27:51,500 - ¿Qué tal? 777 00:27:51,546 --> 00:27:53,166 Soy DeVante Young 778 00:27:53,214 --> 00:27:56,014 y estoy aquí para la audición del musical. 779 00:27:57,135 --> 00:27:59,465 - Bien. Cuando estés listo. 780 00:27:59,512 --> 00:28:00,472 [carraspea] 781 00:28:02,766 --> 00:28:06,476 - [canta "Greatest Love of All" en inglés] 782 00:28:06,519 --> 00:28:13,529 * * 783 00:28:24,287 --> 00:28:31,287 * * 784 00:28:43,431 --> 00:28:49,941 * * 785 00:28:54,818 --> 00:29:01,908 * * 786 00:29:10,750 --> 00:29:12,590 - Hola, amiga. Escucha. 787 00:29:12,627 --> 00:29:14,797 No tienes que agradecernos el arreglar las elecciones. 788 00:29:14,838 --> 00:29:16,918 - Sí, lo único que pedimos a cambio 789 00:29:16,965 --> 00:29:18,715 es que nos des el estacionamiento del presidente. 790 00:29:18,758 --> 00:29:19,878 - Acabamos de aprender 791 00:29:19,926 --> 00:29:21,296 una lección muy importante esta semana. 792 00:29:21,344 --> 00:29:22,854 Es excelente ganar, pero a veces, 793 00:29:22,887 --> 00:29:24,057 es aún mejor... 794 00:29:24,097 --> 00:29:25,267 ambos: Compartir. 795 00:29:25,306 --> 00:29:26,766 - Ajá. 796 00:29:26,808 --> 00:29:27,848 No. 797 00:29:27,892 --> 00:29:29,732 ambos: ¿Qué? - Dije "no". 798 00:29:29,769 --> 00:29:32,149 Soy la presidente y ese espacio es mío. 799 00:29:32,188 --> 00:29:34,858 - [suspira] - ¿Es una broma, 'mana? 800 00:29:34,899 --> 00:29:36,739 - Ni siquiera tienes auto. 801 00:29:36,776 --> 00:29:38,736 ¿Para qué vas a usar el estacionamiento? 802 00:29:38,778 --> 00:29:40,068 - ¿Qué hace? 803 00:29:40,113 --> 00:29:43,163 - [continúa canción en inglés] 804 00:29:43,199 --> 00:29:50,209 * * 805 00:29:53,793 --> 00:29:54,963 - Lo primero que haremos. 806 00:29:55,003 --> 00:29:56,423 Quiero mover la parada del autobús. 807 00:29:56,463 --> 00:29:57,923 ¿Saben del estacionamiento del presidente 808 00:29:57,964 --> 00:29:59,674 frente a la escuela? 809 00:29:59,716 --> 00:30:01,426 Quiero ponerla ahí. 810 00:30:01,468 --> 00:30:08,478 * * 811 00:30:22,405 --> 00:30:23,865 ¿Todo bien? 812 00:30:23,907 --> 00:30:25,237 - Sí. 813 00:30:25,283 --> 00:30:26,583 - Genial. 814 00:30:26,618 --> 00:30:29,578 ["Hold On (I Was Wrong)" de Video Age sonando] 815 00:30:29,621 --> 00:30:36,591 * *