1 00:00:08,633 --> 00:00:09,883 - Rayos. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,506 ¿Sabes qué acabo de recordar? 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,603 - ¿Qué? 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,217 - ¡Estamos triunfando en Bayside! 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,564 ambas: ¡Ey! 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,928 - Soy presidenta de la clase, 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,685 tú dominaste las pruebas de fútbol, 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,397 yo entré al club de honor de inglés. [chilla] 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,057 - ¿Dónde estás, Romeo? 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,395 ambas: ¡Ey! 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,690 - ¡Y no te olvides de DeVante! 12 00:00:27,235 --> 00:00:29,985 ambas: No le importa si estamos vivas o no. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,870 - Okay. Este es el plan. 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,196 Nosotras nos encaminamos bien 15 00:00:33,241 --> 00:00:34,871 y entonces ayudamos a la escuela a encaminarse. 16 00:00:34,909 --> 00:00:37,539 Hasta se me ocurrió un lema para promover la integración. 17 00:00:37,579 --> 00:00:40,039 "Dos escuelas, una voz. Bayside. 18 00:00:40,081 --> 00:00:41,961 Bays lado a lado". 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 - ¡Eso me encanta! 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,423 "Bayside. Side bi..." 21 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Espera. ¿Qué era...? 22 00:00:47,964 --> 00:00:49,174 ambas: ¡Ey! 23 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 - Oye, espera. 24 00:00:52,135 --> 00:00:53,885 ¿Nos van a dar regalos? 25 00:00:53,928 --> 00:00:55,348 - Escuché hablar de esto. 26 00:00:55,388 --> 00:00:57,678 Mientras más rica eres, más cosas gratis te dan. 27 00:00:59,142 --> 00:01:00,642 - Buenos días, señoritas. 28 00:01:00,685 --> 00:01:02,845 Algunas mamás de Bayside han preparado estos regalos 29 00:01:02,896 --> 00:01:04,436 para los alumnos de Douglas. 30 00:01:04,481 --> 00:01:07,981 A los padres les gusta estar muy involucrados 31 00:01:08,026 --> 00:01:11,946 por más que les supliques que dejen las cosas como están. 32 00:01:11,988 --> 00:01:13,868 ¿No es lindo? 33 00:01:15,033 --> 00:01:16,163 - Buenos días. 34 00:01:16,201 --> 00:01:17,951 - ¿Joyce... Whitelady? 35 00:01:17,994 --> 00:01:20,124 - Se pronuncia "whit-lity". 36 00:01:20,163 --> 00:01:21,753 ¿Cuál es tu nombre, amiguita? 37 00:01:21,790 --> 00:01:23,830 - Soy Daisy Jiménez. 38 00:01:23,875 --> 00:01:25,995 Seguro me ha oído mencionar. Soy presidenta de la clase. 39 00:01:26,044 --> 00:01:28,174 - [grito ahogado] ¿En serio? 40 00:01:28,213 --> 00:01:30,303 Oh. ¡Me alegro por ti! 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,090 [disco se raya] - Tiempo fuera. 42 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 He conocido a muchas Joyce Whitelady en mi vida. 43 00:01:35,845 --> 00:01:36,805 Tiene buenas intenciones, 44 00:01:36,846 --> 00:01:38,466 pero me hará sentir como basura, 45 00:01:38,515 --> 00:01:39,765 por ejemplo, al tratar de simpatizar conmigo 46 00:01:39,808 --> 00:01:41,478 al decir algo que escuchó decir a un negro 47 00:01:41,518 --> 00:01:43,308 en "Project Runway". 48 00:01:43,353 --> 00:01:45,813 - Mira, esta es la cosa, hermanita. 49 00:01:46,523 --> 00:01:49,363 Ese pequeño alboroto en el autobús escolar la semana pasada 50 00:01:49,401 --> 00:01:52,861 nos abrió los ojos a algunas de las madres de Bayside. 51 00:01:52,904 --> 00:01:56,954 Por eso formamos un comité para anticipar sus necesidades. 52 00:01:56,991 --> 00:01:58,331 Se llama 53 00:01:58,368 --> 00:02:00,828 "Padres Integrando a Maestros y Juventud". 54 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Llévate una bolsa. 55 00:02:05,041 --> 00:02:06,461 - Mira esto. 56 00:02:06,501 --> 00:02:08,131 ¿Un cepillo dental? 57 00:02:08,169 --> 00:02:09,749 ¿Y una prueba de embarazo? 58 00:02:10,547 --> 00:02:13,467 - "La guía de Ice-T para hacer álgebra perra". 59 00:02:13,508 --> 00:02:16,088 - Ah, y también hay un formulario de permiso, 60 00:02:16,136 --> 00:02:18,716 pero no se preocupen si no tienen a nadie en casa. 61 00:02:18,763 --> 00:02:21,433 Solo pídanle la firma a un tío chévere 62 00:02:21,474 --> 00:02:24,354 o a alguna vecina que esté fumando en su ventana. 63 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 [suena timbre] 64 00:02:27,856 --> 00:02:31,066 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 65 00:02:31,109 --> 00:02:38,239 * * 66 00:02:56,426 --> 00:02:57,386 EVENTOS ESTUDIANTILES 67 00:02:57,427 --> 00:02:58,427 LAS LISTAS SE PUBLICARÁN A LAS 8 A.M. 68 00:02:58,970 --> 00:02:59,970 - ¡Hola, Lexi! 69 00:03:00,013 --> 00:03:00,933 Feliz Día de la Lista. 70 00:03:00,972 --> 00:03:02,352 - Claro que estás de buen humor. 71 00:03:02,390 --> 00:03:03,350 Sabes que vas a ser el mariscal 72 00:03:03,391 --> 00:03:04,521 del equipo de fútbol. 73 00:03:04,559 --> 00:03:06,229 - Sí, pero... me preocupa recibir 74 00:03:06,269 --> 00:03:07,899 un número difícil de recordar. 75 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 Como... 76 00:03:10,148 --> 00:03:11,728 Caray, ¿cuál era? 77 00:03:11,775 --> 00:03:14,355 - Tengo un mal presentimiento sobre el musical, Jamie. 78 00:03:14,402 --> 00:03:15,952 ¿Y si no me dan el papel principal? 79 00:03:15,987 --> 00:03:18,867 O peor, ¿y si tuviera que ser la mamá? 80 00:03:18,907 --> 00:03:21,407 - Lexi, por supuesto que serás la protagonista. 81 00:03:21,451 --> 00:03:24,001 Eres la mejor actriz del mundo. 82 00:03:24,037 --> 00:03:25,577 - Gracias. 83 00:03:25,622 --> 00:03:27,622 ELENCO DEL MUSICAL DE OTOÑO 84 00:03:28,208 --> 00:03:30,458 [grito ahogado] Me lo dieron. 85 00:03:30,502 --> 00:03:32,052 - ¿Te lo dieron? 86 00:03:32,087 --> 00:03:34,757 - Oye, ¿cuando entres al equipo vas a estar tranquila 87 00:03:34,798 --> 00:03:36,168 o vas a gritar "aguántense" 88 00:03:36,216 --> 00:03:38,386 como hiciste cuando asesinaste a esa piñata de puerta 89 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 en el cumpleaños de Héctor? 90 00:03:39,928 --> 00:03:40,928 - Voy a tener clase. 91 00:03:40,970 --> 00:03:42,930 Mira, ahí está la lista. 92 00:03:46,101 --> 00:03:47,481 LISTA RETRASADA DEBIDO A DIFÍCIL DECISIÓN 93 00:03:47,519 --> 00:03:49,099 ¿"Lista retrasada debido a difícil decisión"? 94 00:03:49,145 --> 00:03:51,015 ¿Qué rayos? 95 00:03:51,064 --> 00:03:53,444 [exhala] ¿Es broma? 96 00:03:54,984 --> 00:03:57,074 - Estoy tan feliz por mí. 97 00:04:00,407 --> 00:04:01,987 - ¡Dios mío! 98 00:04:02,033 --> 00:04:04,743 Te dieron el papel principal. Felicidades. 99 00:04:04,786 --> 00:04:07,366 Y felicitaciones para mí, por supuesto. 100 00:04:07,414 --> 00:04:10,004 Eres protagonista y yo también. 101 00:04:10,041 --> 00:04:11,791 Pero no es una competencia. 102 00:04:11,835 --> 00:04:14,625 No sé por qué todos dicen eso, porque no lo es. 103 00:04:14,671 --> 00:04:18,431 Seré tu guía en el mundo del teatro de Bayside. 104 00:04:18,466 --> 00:04:20,636 La jerarquía en el club de drama es intensa. 105 00:04:20,677 --> 00:04:22,677 Hay tres reglas. No, hay 12. 106 00:04:22,721 --> 00:04:24,351 No hables con la gente del coro. 107 00:04:24,389 --> 00:04:26,139 Nunca te pongas una estúpida boina francesa. 108 00:04:26,182 --> 00:04:28,642 Y lo que pasa en el chat grupal se queda en el chat grupal. 109 00:04:28,685 --> 00:04:30,185 Por eso ya te agregué. 110 00:04:30,228 --> 00:04:31,768 No tienes que preocuparte por eso. 111 00:04:32,981 --> 00:04:35,401 Dije que no tenías que preocuparte, ya te-- 112 00:04:35,442 --> 00:04:38,322 - Es tan misterioso. 113 00:04:38,361 --> 00:04:41,161 Debo averiguar quién es su instructor de personalidad. 114 00:04:41,197 --> 00:04:43,657 * * 115 00:04:43,700 --> 00:04:46,160 - No me respires encima. 116 00:04:46,202 --> 00:04:47,162 [timbre sonando] 117 00:04:47,203 --> 00:04:49,083 - Hola. Daisy. 118 00:04:49,122 --> 00:04:51,002 Me pusieron por error en la clase normal de inglés 119 00:04:51,041 --> 00:04:52,501 la semana pasada pero ahora estoy en donde pertenezco, 120 00:04:52,542 --> 00:04:53,842 en una clase para genios. 121 00:04:53,877 --> 00:04:55,457 - Hola, amiga. - [grito ahogado] 122 00:04:55,503 --> 00:04:57,343 Espera. ¿Estás en la clase de inglés de honores? 123 00:04:57,380 --> 00:04:59,970 - Claro. Es un honor enseñarme. 124 00:05:00,008 --> 00:05:01,378 - Antes de empezar, 125 00:05:01,426 --> 00:05:03,296 por favor, pásenme sus tareas de lectura del verano. 126 00:05:03,345 --> 00:05:04,715 - ¿Qué? ¿Lectura de verano? 127 00:05:04,763 --> 00:05:06,723 ¡Nadie me dijo eso! 128 00:05:06,765 --> 00:05:09,305 - Sr. Morris, ¿su trabajo sobre "Frankenstein"? 129 00:05:09,351 --> 00:05:10,691 - Srta. Mandrake, 130 00:05:10,727 --> 00:05:12,397 tenía tantas ganas de leer el libro, 131 00:05:12,437 --> 00:05:13,517 pero tengo una condición médica... 132 00:05:13,563 --> 00:05:14,863 - Sí, claro. 133 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 Recibí un mensaje de un tal "Dr. Mario". 134 00:05:17,609 --> 00:05:20,109 Dijo que tienes algo llamado "dislexia estacional". 135 00:05:20,153 --> 00:05:22,163 - Solo me pasa en los veranos. 136 00:05:22,197 --> 00:05:24,407 Ni siquiera puedo leer los letreros del salvavidas. 137 00:05:24,449 --> 00:05:26,279 Es muy peligroso. Siempre me ahogo. 138 00:05:26,326 --> 00:05:27,656 - Como sea, Sr. Morris. 139 00:05:27,702 --> 00:05:29,752 Supongo que está excusado. 140 00:05:31,206 --> 00:05:32,496 - Okay. 141 00:05:32,540 --> 00:05:33,880 No sabía que teníamos tarea, 142 00:05:33,917 --> 00:05:35,837 pero si me da una extensión de un día, 143 00:05:35,877 --> 00:05:37,167 podría leer el libro completo esta noche 144 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 y traerle el trabajo mañana a primera hora. 145 00:05:38,588 --> 00:05:39,838 - ¿Qué? No seas tonta. 146 00:05:39,881 --> 00:05:41,471 Nadie espera que hagas eso. 147 00:05:41,508 --> 00:05:44,138 - No quiero tratamiento especial. 148 00:05:44,177 --> 00:05:45,297 Puedo hacer el trabajo. 149 00:05:45,345 --> 00:05:46,675 - Esta es la clase de inglés de honores. 150 00:05:46,721 --> 00:05:48,011 Creo que será suficientemente difícil para ti 151 00:05:48,056 --> 00:05:50,176 sin tener que asumir tareas adicionales. 152 00:05:50,517 --> 00:05:51,597 [disco se raya] - Tiempo fuera. 153 00:05:51,643 --> 00:05:53,313 Obviamente piensa que no puedo hacerlo, 154 00:05:53,353 --> 00:05:54,233 pero no hay que desesperarse. 155 00:05:54,270 --> 00:05:55,650 Estoy bien. 156 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 - No quiero que sufras para alcanzar a los demás. 157 00:05:57,440 --> 00:05:58,650 No podrías-- 158 00:05:58,692 --> 00:06:00,192 - ¡No me diga lo que no puedo hacer! 159 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 - Claro. 160 00:06:04,406 --> 00:06:06,196 ¿Por qué no haces la tarea? Me parece genial. 161 00:06:07,826 --> 00:06:09,236 - [ríe] 162 00:06:09,285 --> 00:06:11,405 Chica, qué tonta eres. 163 00:06:11,454 --> 00:06:12,794 - Y Sr. Morris... 164 00:06:12,831 --> 00:06:14,421 Si Daisy consiguió una extensión, 165 00:06:14,457 --> 00:06:16,877 eso significa que usted también tiene tiempo de leer el libro. 166 00:06:16,918 --> 00:06:18,418 - ¡No! 167 00:06:18,461 --> 00:06:19,881 ¿Vamos a trabajar juntos? 168 00:06:19,921 --> 00:06:21,341 - No. 169 00:06:21,381 --> 00:06:22,721 - [grita] 170 00:06:27,929 --> 00:06:30,519 - ¿No has publicado la lista porque te molesta que haya 171 00:06:30,557 --> 00:06:32,177 una mujer en el equipo de fútbol? 172 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 - ¿Estabas esperando aquí 173 00:06:33,810 --> 00:06:35,850 esperando para confrontarme con mucho drama? 174 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 Eso no funciona con estas sillas. 175 00:06:37,647 --> 00:06:38,857 Necesitas una de esas sillas altas para eso. 176 00:06:38,898 --> 00:06:39,978 - ¡Contesta la pregunta! 177 00:06:40,025 --> 00:06:42,815 - [suspira] Sí, supongo que... 178 00:06:42,861 --> 00:06:44,031 es un problema para mí. 179 00:06:44,070 --> 00:06:46,660 - ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 180 00:06:46,698 --> 00:06:48,948 Una mujer puede hacer todo lo que hace un hombre 181 00:06:48,992 --> 00:06:51,242 excepto disfrutar de las películas de Todd Phillips. 182 00:06:51,286 --> 00:06:53,746 - No es que Aisha me parezca pésima. No es eso. 183 00:06:53,788 --> 00:06:55,958 Creo que es magnífica. Es solo que 184 00:06:55,999 --> 00:06:57,999 me preocupa que termine lastimada. 185 00:06:58,043 --> 00:06:59,503 Intento protegerla. 186 00:06:59,544 --> 00:07:01,964 Vamos, soy sexista, pero con buenas intenciones. 187 00:07:02,005 --> 00:07:05,005 - Slater, no es tu trabajo proteger a Aisha. 188 00:07:05,050 --> 00:07:06,890 Si es buena para estar en el equipo, 189 00:07:06,926 --> 00:07:08,636 entonces debería estarlo. 190 00:07:08,678 --> 00:07:10,678 Que los números decidan. 191 00:07:10,722 --> 00:07:12,062 - Sí, tienes razón. 192 00:07:13,224 --> 00:07:15,314 Me encantan los números. 193 00:07:15,352 --> 00:07:18,522 Mi calificación como mariscal era 116 en la prepa. 194 00:07:18,563 --> 00:07:20,613 Hasta llevaba cuenta de las chicas 195 00:07:20,648 --> 00:07:22,398 que besaba en ese entonces. 196 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 ¿Quieres ver? - Qué asco. 197 00:07:23,860 --> 00:07:26,990 - Con... Jennifer, Ginger, 198 00:07:27,030 --> 00:07:28,820 esa chica cuyo ex estaba en la mafia. 199 00:07:28,865 --> 00:07:30,025 ¿La recuerdas? - Adiós, Slater. 200 00:07:30,075 --> 00:07:31,695 - Esa--¿Cómo así? Esto se pone bueno. 201 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 La princesa de Liechtenstein. 202 00:07:33,244 --> 00:07:34,294 ¡Tú! 203 00:07:35,872 --> 00:07:37,212 Escucharlo así en voz alta-- 204 00:07:37,248 --> 00:07:40,288 creo que no es bueno que lleve esto conmigo. 205 00:07:46,591 --> 00:07:48,221 DEBERÍAMOS TENER UNA PIYAMADA 206 00:07:48,259 --> 00:07:51,009 VOLVÁMONOS LOCOS Y PIDAMOS SUSHI 207 00:07:51,054 --> 00:07:53,774 DEVANTE, ¿CUÁL ES TU EMOJI? 208 00:07:55,642 --> 00:07:57,642 DEVANTE ABANDONÓ LA CONVERSACIÓN 209 00:08:01,064 --> 00:08:04,534 - He hecho eso por accidente millones de veces. 210 00:08:04,567 --> 00:08:05,817 Cállate, Spencer. 211 00:08:06,820 --> 00:08:13,620 * * 212 00:08:14,744 --> 00:08:16,084 - ¡Hola! 213 00:08:16,746 --> 00:08:17,866 "No amiga". 214 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 - [suspira] Hola, Mac. 215 00:08:19,916 --> 00:08:22,376 Siento que también tengas que hacer la tarea. 216 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Odio cuando la gente tiene expectativas bajas de mí. 217 00:08:25,380 --> 00:08:26,760 Cuando alguien piensa que no puedo estar a la altura 218 00:08:26,798 --> 00:08:28,128 siento ganas de demostrarles lo contrario. 219 00:08:28,174 --> 00:08:30,684 - No entiendo. Pediste que te pusieran tarea. 220 00:08:30,719 --> 00:08:33,679 - ¿No te importa que nadie espere nada de ti? 221 00:08:33,722 --> 00:08:35,682 - La gente espera mucho de mí. 222 00:08:35,724 --> 00:08:37,564 Planes geniales, buenas listas de música... 223 00:08:37,600 --> 00:08:39,230 este caminar. 224 00:08:40,729 --> 00:08:42,609 - ¡Lindo caminar, Mac! 225 00:08:45,191 --> 00:08:47,821 - Mac, esa maestra no creyó que estabas enfermo. 226 00:08:47,861 --> 00:08:49,531 Solo no esperaba que hicieras el trabajo. 227 00:08:49,571 --> 00:08:50,911 Nadie lo espera. 228 00:08:50,947 --> 00:08:52,407 Escuché que en la escuela intermedia en lugar 229 00:08:52,449 --> 00:08:54,199 de dejarte en el mismo año, se inventaron un curso nuevo. 230 00:08:54,242 --> 00:08:55,242 Solo para ti. 231 00:08:55,285 --> 00:08:56,235 - ¿Qué? 232 00:08:56,286 --> 00:08:57,616 No fue así. 233 00:08:57,662 --> 00:09:00,252 Era solo el curso "óctimo" normal y estuvo genial. 234 00:09:00,290 --> 00:09:02,750 - ¿No puedes ver lo mucho que bajan los estándares para ti? 235 00:09:02,792 --> 00:09:05,302 - Nadie baja estándares para mí. 236 00:09:05,337 --> 00:09:08,207 De hecho, mi papá dijo que ni siquiera tenía que hacerlo. 237 00:09:08,256 --> 00:09:10,046 Puedo ser abogado cuando quiera. 238 00:09:10,091 --> 00:09:12,841 - ¿Y no quieres lograr nada nunca? 239 00:09:12,886 --> 00:09:15,756 Digo, eres listo como para lograr todos esos engaños. 240 00:09:15,805 --> 00:09:18,135 ¿Por qué no lo intentas? 241 00:09:18,183 --> 00:09:19,933 ¿Sabes qué? 242 00:09:19,976 --> 00:09:22,306 Aunque quisieras, no creo que pudieras. 243 00:09:22,354 --> 00:09:24,114 - ¡No me digas en lo que soy bueno! 244 00:09:24,147 --> 00:09:26,817 - ¿Lo ves? ¿No quieres demostrar que me equivoco? 245 00:09:28,068 --> 00:09:30,778 - Supongo que hay cosas en las que debo pensar. 246 00:09:33,698 --> 00:09:35,778 - Lindo caminar triste, Mac. 247 00:09:40,497 --> 00:09:42,077 - Cielos, soy la mariscal. 248 00:09:42,123 --> 00:09:43,333 ¿Y Jamie no? 249 00:09:43,375 --> 00:09:45,835 ¡Sí, lo logré! ¡Aguántense, perdedores! 250 00:09:45,877 --> 00:09:47,207 Digo... [ríe] 251 00:09:47,253 --> 00:09:48,883 Gracias. 252 00:09:50,507 --> 00:09:52,257 - Hiciste lo correcto. 253 00:09:52,300 --> 00:09:53,130 Estoy orgullosa de ti. 254 00:09:53,176 --> 00:09:54,966 - Sí, gracias. Yo también. 255 00:09:55,011 --> 00:09:57,101 Pero de ti. Completamente. 256 00:09:57,138 --> 00:09:59,678 ¡Oye! ¿Ese es... el gimnasio? 257 00:09:59,724 --> 00:10:02,234 Tengo que dar clases. Tengo que irme. 258 00:10:02,268 --> 00:10:07,608 * * 259 00:10:07,649 --> 00:10:08,729 - Oh, no. 260 00:10:08,775 --> 00:10:10,065 - Estoy tan triste. 261 00:10:10,110 --> 00:10:11,900 - ¿Cariño? Ven aquí. 262 00:10:11,945 --> 00:10:14,525 - No es justo. 263 00:10:14,572 --> 00:10:17,912 Suspendieron Trix y el conejo nunca comió nada. 264 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 ¡Y ahora nunca lo hará! 265 00:10:20,203 --> 00:10:22,543 ¡Uh! Bueno. Estoy bien. 266 00:10:22,580 --> 00:10:23,790 ¿Qué es todo esto? 267 00:10:25,709 --> 00:10:27,499 ¡Dios mío! 268 00:10:27,544 --> 00:10:29,054 ¿No soy mariscal? 269 00:10:37,470 --> 00:10:37,970 - Oye, te ves mal. 270 00:10:39,389 --> 00:10:40,889 - Estuve despierta toda la noche trabajando en mi tarea. 271 00:10:40,932 --> 00:10:42,482 Pero ya casi terminé. 272 00:10:42,517 --> 00:10:45,017 Si puedo convencer a la maestra de biología de que tengo diarrea 273 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 puedo esconderme en el baño la primera hora para terminarlo. 274 00:10:47,689 --> 00:10:49,519 - ¿Oí que alguien dijo "diarrea"? 275 00:10:49,566 --> 00:10:51,896 Podemos conseguirte medicina si no tienes seguro. 276 00:10:51,943 --> 00:10:52,903 - No, gracias. - Por favor. 277 00:10:52,944 --> 00:10:54,494 Queremos ayudar. 278 00:10:54,529 --> 00:10:56,739 Tenemos clases de mecanografía, vestidos de graduación... 279 00:10:56,781 --> 00:10:57,741 latas de maíz. 280 00:10:57,782 --> 00:10:59,412 ¡Por favor! 281 00:10:59,451 --> 00:11:02,751 - ¿Has visto a Jamie desde que publicaron la lista de fútbol? 282 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 ¿Te preocupa que esté enojado? 283 00:11:04,164 --> 00:11:06,504 - No, eso pasó en Douglas. 284 00:11:06,541 --> 00:11:07,921 Al principio se molestan, 285 00:11:07,959 --> 00:11:09,589 después meten un montón de tampones en mi casillero 286 00:11:09,627 --> 00:11:10,627 y después se les pasa. 287 00:11:10,670 --> 00:11:12,130 Lo solucionamos en el campo. 288 00:11:12,172 --> 00:11:14,592 - Viejo, qué disparate que no seas el mariscal titular. 289 00:11:14,632 --> 00:11:16,262 - ¿Ves? 290 00:11:16,301 --> 00:11:18,761 - No quiero que tenga que llegar a esto, pero... 291 00:11:18,803 --> 00:11:21,183 sabemos lo que tiene que pasar. 292 00:11:23,266 --> 00:11:25,346 Tienes que dejarnos entrar. 293 00:11:25,393 --> 00:11:26,813 Ponte el casco de los sentimientos. 294 00:11:32,317 --> 00:11:35,857 - El sentimiento que estoy sintiendo es tristeza. 295 00:11:35,904 --> 00:11:37,994 Y no una tristeza bonita, 296 00:11:38,031 --> 00:11:40,161 como la del último día del verano. 297 00:11:40,742 --> 00:11:42,082 Es una tristeza fea. 298 00:11:42,118 --> 00:11:43,408 ¿Como cuando mamá dijo que teníamos 299 00:11:43,453 --> 00:11:44,953 que sacrificar al perro? 300 00:11:44,996 --> 00:11:47,536 De hecho, no. Es aún peor que eso, 301 00:11:47,582 --> 00:11:51,042 porque pude cargarla otra vez después de cenar. 302 00:11:51,086 --> 00:11:52,956 [solloza] - ¡Chicos, nos necesita! 303 00:11:53,004 --> 00:11:55,014 - Vamos. No estás solo. 304 00:11:55,715 --> 00:11:57,545 - Dan muy buenos abrazos. 305 00:11:59,177 --> 00:12:00,887 - Tal vez lo solucionaremos en el campo 306 00:12:00,929 --> 00:12:02,639 cuando pare de llorar. 307 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 - Muy gracioso. 308 00:12:04,182 --> 00:12:06,142 Te la pongo difícil en cuanto al feminismo 309 00:12:06,184 --> 00:12:07,944 y degradas a mi hijo para darme una lección. 310 00:12:07,977 --> 00:12:09,097 Qué madurez. 311 00:12:09,145 --> 00:12:11,475 - Ojalá. Eso habría sido genial. 312 00:12:11,523 --> 00:12:13,533 Pero no. 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,106 Solo hice lo que dijiste. 314 00:12:15,151 --> 00:12:18,241 Que los números hablaran. 315 00:12:18,279 --> 00:12:22,739 Aunque los números de Jamie no dicen mucho, la verdad. 316 00:12:22,784 --> 00:12:24,954 - ¿Dices que Jamie no es bueno? 317 00:12:24,994 --> 00:12:26,254 ¿Cómo puede eso ser cierto? 318 00:12:26,287 --> 00:12:28,667 - ¿Has visto alguno de sus partidos? 319 00:12:28,707 --> 00:12:30,127 - No exactamente. 320 00:12:30,166 --> 00:12:31,746 Tengo miedo de verlo tener una conmoción cerebral. 321 00:12:31,793 --> 00:12:33,133 - Siéntate. 322 00:12:35,714 --> 00:12:36,844 Mira esto. 323 00:12:36,881 --> 00:12:38,051 [gritos] 324 00:12:40,093 --> 00:12:41,593 - ¿Se te cayó el balón? 325 00:12:41,636 --> 00:12:44,466 - No, no sé dónde lo puse. - ¡Hut! 326 00:12:44,514 --> 00:12:46,354 ¡Gírate! 327 00:12:49,644 --> 00:12:51,024 - ¡Apestas! 328 00:12:51,062 --> 00:12:52,192 - ¿Alguna pregunta? 329 00:12:52,230 --> 00:12:54,070 - Tengo una pregunta. 330 00:12:54,107 --> 00:12:57,187 Me comí un pedazo de tiza y ahora no puedo ver. 331 00:12:57,235 --> 00:12:59,985 - ¿Por qué lo aceptaste en el equipo? 332 00:13:00,030 --> 00:13:01,410 - No lo hice, ¿recuerdas? 333 00:13:01,448 --> 00:13:03,528 Jamie no fue aceptado en el equipo el año pasado, 334 00:13:03,575 --> 00:13:05,365 pero tú viniste 335 00:13:05,410 --> 00:13:07,700 y me hiciste sentir culpable para darle una oportunidad. 336 00:13:07,746 --> 00:13:09,906 - ¿Como ahora? 337 00:13:10,749 --> 00:13:13,379 Alguien tiene que decirle que no es bueno en eso. 338 00:13:13,418 --> 00:13:15,208 - Sí. Alguien. 339 00:13:15,253 --> 00:13:17,763 - ¿Crees que debería ser su pediatra? 340 00:13:17,797 --> 00:13:20,337 ¿O mi amiga Cindy? 341 00:13:21,551 --> 00:13:23,931 Yo. Sé que soy yo. 342 00:13:23,970 --> 00:13:25,890 O tú. - ¡No, tú! 343 00:13:25,930 --> 00:13:28,430 - Mm. Okay. 344 00:13:28,850 --> 00:13:30,730 - [bosteza] Hola, amiguita. 345 00:13:30,769 --> 00:13:31,769 - Dios mío. 346 00:13:31,811 --> 00:13:33,401 ¿Estás cansado? 347 00:13:33,438 --> 00:13:35,608 ¿También trabajaste en tu proyecto toda la noche? 348 00:13:36,358 --> 00:13:37,608 - Sí. 349 00:13:37,650 --> 00:13:38,780 - Okay. 350 00:13:38,818 --> 00:13:40,318 Sé que ambos estamos exhaustos, 351 00:13:40,362 --> 00:13:42,242 pero, ¿no se siente genial? 352 00:13:42,280 --> 00:13:44,030 Alguien pensó que no podíamos hacer algo, 353 00:13:44,074 --> 00:13:45,784 pero lo hicimos, Mac. 354 00:13:45,825 --> 00:13:47,325 Lo hicimos. 355 00:13:47,369 --> 00:13:48,789 - Pues... sí. 356 00:13:48,828 --> 00:13:50,328 Es posible que nos hayamos quedado despiertos toda la noche 357 00:13:50,372 --> 00:13:52,292 haciendo proyectos diferentes. 358 00:13:52,332 --> 00:13:53,672 - ¿Qué significa eso? 359 00:13:53,708 --> 00:13:54,748 - ¡Detengan todo! 360 00:13:54,793 --> 00:13:56,093 Emergencia racial. 361 00:13:56,127 --> 00:13:57,587 - ¿Perdón? 362 00:13:57,629 --> 00:14:00,919 - Un alumno muy valiente, que debe quedar anónimo, 363 00:14:00,965 --> 00:14:02,255 nos ha informado 364 00:14:02,300 --> 00:14:05,260 que este libro contiene temas inapropiados 365 00:14:05,303 --> 00:14:06,853 y debe ser prohibido. 366 00:14:07,347 --> 00:14:10,017 "Frankenstein" es obviamente racista. 367 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 - ¿Qué? ¿Cómo? 368 00:14:11,559 --> 00:14:14,979 - Un montón de gente de pueblo se reúne con antorchas 369 00:14:15,021 --> 00:14:16,861 y amenazan a una persona de color. 370 00:14:16,898 --> 00:14:18,438 - Es verde. 371 00:14:18,483 --> 00:14:22,823 - No nos importa si es blanco, negro o verde. 372 00:14:22,862 --> 00:14:25,322 Respetamos a Frankenstein. 373 00:14:25,365 --> 00:14:27,525 El verdadero monstruo es el prejuicio. 374 00:14:29,577 --> 00:14:30,947 - Okay, genial. 375 00:14:30,995 --> 00:14:33,415 Supongo que no tengo que corregir los trabajos de verano. 376 00:14:36,001 --> 00:14:37,961 - Me partí el lomo toda la noche haciendo ese reporte 377 00:14:38,003 --> 00:14:39,053 e hiciste que fuera para nada. 378 00:14:39,087 --> 00:14:40,297 - ¿Toda la noche? 379 00:14:40,338 --> 00:14:41,838 Debes saber que me pasé semanas 380 00:14:41,881 --> 00:14:44,221 aprendiendo sobre la dislexia y cómo fingir que la tengo. 381 00:14:44,259 --> 00:14:46,139 Y tú hiciste que fuera para nada. 382 00:14:46,177 --> 00:14:47,797 Te juro que si no fueras mi mejor amiga 383 00:14:47,846 --> 00:14:50,096 estaría furioso contigo. 384 00:14:51,182 --> 00:14:53,982 [exhala] Ja. 385 00:14:54,019 --> 00:14:55,099 - [suspira] 386 00:14:55,478 --> 00:14:57,648 - Escucha, Dulé Hill grandulón. 387 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 - Ah. Buenos días. 388 00:14:59,357 --> 00:15:02,987 - La mayoría de la gente mataría por tener tanta atención mía. 389 00:15:03,028 --> 00:15:04,318 Soy muy entretenida. 390 00:15:04,362 --> 00:15:07,162 Anne Hathaway una vez dijo que soy demasiado. 391 00:15:07,198 --> 00:15:09,528 Sé que no te saliste del chat grupal por mí. 392 00:15:09,576 --> 00:15:12,156 Creo que fue por ti. 393 00:15:12,203 --> 00:15:14,003 - ¿Qué significa eso? 394 00:15:14,039 --> 00:15:16,039 - Creo que eres un chico rudo 395 00:15:16,082 --> 00:15:18,462 que nunca ha sido parte de un grupo. 396 00:15:18,501 --> 00:15:19,921 Pero ahora estás en el teatro. 397 00:15:19,961 --> 00:15:22,131 Y la gente en mi chat grupal 398 00:15:22,172 --> 00:15:24,092 te apoyará en las buenas y en las malas. 399 00:15:24,132 --> 00:15:26,302 Y lo digo metafórica pero también literalmente, 400 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 cuando perdemos o bajamos peso 401 00:15:28,094 --> 00:15:30,264 para papeles con potencial de ganar premios. 402 00:15:30,305 --> 00:15:32,055 Deja de cerrarnos la puerta. 403 00:15:32,098 --> 00:15:33,598 Deja que te demos la bienvenida. 404 00:15:34,768 --> 00:15:37,148 - Tienes razón. 405 00:15:37,187 --> 00:15:39,727 No tenía muchos amigos en mi otra escuela. 406 00:15:39,773 --> 00:15:41,273 - Sí. 407 00:15:41,316 --> 00:15:42,856 - Supongo que en algún punto 408 00:15:42,901 --> 00:15:45,651 decidí que era más seguro encerrarme en mí mismo. 409 00:15:46,696 --> 00:15:49,776 Pero tú encontraste una puerta que ni yo sabía que existía. 410 00:15:52,202 --> 00:15:55,082 - No la encontré. 411 00:15:55,121 --> 00:15:56,581 La construí. 412 00:15:58,249 --> 00:16:00,749 - Gracias, Lexi. - Sí. 413 00:16:05,423 --> 00:16:08,723 Chicos, DeVante se apunta a la piyamada. 414 00:16:08,760 --> 00:16:10,300 DEVANTE ABANDONÓ LA CONVERSACIÓN 415 00:16:10,345 --> 00:16:11,715 ¿Qué demonios? 416 00:16:11,763 --> 00:16:15,143 DeVante, deja de molestarme o me enamoraré de ti. 417 00:16:15,183 --> 00:16:16,893 - Hola, mamá. 418 00:16:16,935 --> 00:16:18,265 ¿Querías hablar? 419 00:16:19,020 --> 00:16:20,400 - Este... 420 00:16:21,648 --> 00:16:23,608 Sí, es sobre el equipo de fútbol. 421 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 - Mamá... 422 00:16:26,736 --> 00:16:30,236 Me entristece que me pusieran de mariscal suplente. 423 00:16:30,281 --> 00:16:33,911 Tendría sentido si Aisha fuera mejor que yo, 424 00:16:33,952 --> 00:16:35,332 ¡pero no lo es! 425 00:16:35,370 --> 00:16:38,540 Soy un gran jugador. 426 00:16:38,581 --> 00:16:39,671 ¿Cierto? 427 00:16:41,001 --> 00:16:42,791 - Jamie, voy a ser sincera contigo. 428 00:16:44,087 --> 00:16:45,337 La verdad es... 429 00:16:46,131 --> 00:16:49,221 Bueno, la verdad es... 430 00:16:49,259 --> 00:16:51,299 La verdad solo... es. 431 00:16:51,344 --> 00:16:52,894 Y cuando la ves sientes que... 432 00:16:52,929 --> 00:16:56,769 "Vaya, ¿esa es la verdad?", ¿sabes? 433 00:16:57,142 --> 00:16:58,692 - ¿Qué quieres decirme, mamá? 434 00:16:58,727 --> 00:17:01,267 - Jamie, eres... 435 00:17:04,065 --> 00:17:05,475 increíble jugando fútbol. 436 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 - Gracias, mamá. 437 00:17:08,653 --> 00:17:10,163 No puedo creer que dudara de mí todo este tiempo. 438 00:17:10,196 --> 00:17:11,316 ¿Sabes qué? 439 00:17:11,364 --> 00:17:12,784 Voy a ir a recuperar mi puesto, 440 00:17:12,824 --> 00:17:16,624 porque Jamie Elanor Spano nunca renuncia a sus sueños. 441 00:17:16,661 --> 00:17:18,291 [ambos ríen] 442 00:17:18,329 --> 00:17:19,829 Gracias, mamá. Te amo. 443 00:17:19,873 --> 00:17:21,543 - Yo también te amo. 444 00:17:23,668 --> 00:17:25,338 [portazo] 445 00:17:27,005 --> 00:17:28,545 - ¡Aisha! 446 00:17:28,590 --> 00:17:30,970 Te reto a un partido de fútbol después de la escuela. 447 00:17:31,009 --> 00:17:33,719 Probaremos quién es mejor de una vez por todas. 448 00:17:33,762 --> 00:17:36,222 - ¿No fue para eso la prueba de fútbol? 449 00:17:36,264 --> 00:17:38,354 - Eso desearías. Fue una prueba. 450 00:17:38,391 --> 00:17:40,191 Esto un reto. 451 00:17:41,895 --> 00:17:43,015 - Está bien. 452 00:17:43,063 --> 00:17:44,613 Te veo en la línea de las 50 yardas. 453 00:17:44,647 --> 00:17:45,817 - No. 454 00:17:45,857 --> 00:17:47,647 Tengo una mejor idea. 455 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 Lo haremos en el campo de fútbol. 456 00:17:49,694 --> 00:17:51,574 * * 457 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 ¡Que tengas buen día! 458 00:18:01,456 --> 00:18:01,706 - Aisha. 459 00:18:02,665 --> 00:18:03,745 - ¡Ah! 460 00:18:04,793 --> 00:18:06,093 - ¡Aisha! 461 00:18:06,461 --> 00:18:10,591 - ¿Eh? [balbuceo ininteligible] 462 00:18:10,632 --> 00:18:12,592 - ¿Qué? ¿Jamie te retó a jugar fútbol 463 00:18:12,634 --> 00:18:14,844 y ahora se verán en el campo de fútbol en diez minutos? 464 00:18:14,886 --> 00:18:15,966 Uh. Horrible. 465 00:18:16,012 --> 00:18:18,392 - Sí, para él. Voy a ganar. 466 00:18:18,431 --> 00:18:20,231 ¿No crees que te voy a partir el trasero 467 00:18:20,266 --> 00:18:22,096 porque tienes una boca bonita? 468 00:18:22,143 --> 00:18:23,313 [golpe, grito] 469 00:18:23,353 --> 00:18:25,063 - ¿Crees que eso va a cambiar algo? 470 00:18:25,105 --> 00:18:26,975 ¿O él te obligará a volver a hacer un enfrentamiento 471 00:18:27,023 --> 00:18:29,533 y otro y otro y otro hasta que consiga lo que quiere? 472 00:18:31,778 --> 00:18:33,948 Nunca nos dejarán triunfar aquí, ¿o sí? 473 00:18:34,781 --> 00:18:36,071 - No lo sabes. 474 00:18:36,116 --> 00:18:37,776 Tal vez las cosas pueden cambiar. 475 00:18:37,826 --> 00:18:40,826 - Intenté convencer a Mac y no escuchó ni una palabra. 476 00:18:40,870 --> 00:18:42,870 Parece que hablamos idiomas distintos. 477 00:18:45,166 --> 00:18:46,706 - ¡Eso es! - ¡Au! 478 00:18:46,751 --> 00:18:48,801 - Lo siento. Pero tienes razón. 479 00:18:48,837 --> 00:18:50,667 Es como si fueran idiomas distintos. 480 00:18:50,714 --> 00:18:51,764 [suspira] 481 00:18:51,798 --> 00:18:53,218 Y tal vez la única forma de salir de esto 482 00:18:53,258 --> 00:18:54,628 es tratando de hablar el idioma de Jamie. 483 00:18:54,676 --> 00:18:57,006 - Espero que tengas mejor suerte que yo. 484 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 - Oye, vienes conmigo. 485 00:18:58,805 --> 00:19:01,385 - Cierto, mejores amigas. Lo siento. 486 00:19:01,433 --> 00:19:02,643 [toques en la puerta] 487 00:19:02,684 --> 00:19:04,194 - ¿Y? 488 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 ¿Qué tal te fue decirle a Jamie que no es bueno en fútbol? 489 00:19:05,979 --> 00:19:07,479 Porque está a punto de enfrentarse en un reto de fútbol 490 00:19:07,522 --> 00:19:09,072 frente a toda la escuela. 491 00:19:09,107 --> 00:19:10,567 No sé si tiene que ver. 492 00:19:10,608 --> 00:19:13,398 - Agh. Soy una mamá terrible. ¿De acuerdo? 493 00:19:13,445 --> 00:19:15,105 Lo protejo de todo. 494 00:19:15,155 --> 00:19:18,195 Arreglo su tarea, lo defiendo de los bravucones, 495 00:19:18,241 --> 00:19:21,241 le dije que es buen cocinero y ahora todas las noches tengo 496 00:19:21,286 --> 00:19:24,826 que comer su famoso espagueti crudo con salsa de agua. 497 00:19:26,416 --> 00:19:28,206 - Amas a tu hijo. 498 00:19:28,251 --> 00:19:30,301 No puedes castigarte por eso. 499 00:19:30,337 --> 00:19:32,547 - Es que cuando tienes un hijo 500 00:19:32,589 --> 00:19:35,629 y abrazas a ese gigantesco bebé con tus brazos, 501 00:19:35,675 --> 00:19:38,715 juras que nunca dejarás le pase que algo malo. 502 00:19:39,971 --> 00:19:42,681 Ahora, ¿estoy protegiendo a Jamie 503 00:19:42,724 --> 00:19:46,104 o a mí misma de verlo sufrir? 504 00:19:47,562 --> 00:19:49,612 - Si quieres dejar que sepa lo que es sufrir, 505 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 está a punto de sentir mucho. 506 00:19:53,234 --> 00:19:55,864 * * 507 00:19:55,904 --> 00:19:57,164 - Tú puedes. 508 00:19:57,197 --> 00:19:59,317 * * 509 00:19:59,366 --> 00:20:00,326 Creo en ti. 510 00:20:00,367 --> 00:20:04,287 * * 511 00:20:04,329 --> 00:20:05,409 - ¿Estás lista? 512 00:20:05,455 --> 00:20:06,785 - Sí. 513 00:20:06,831 --> 00:20:08,831 También estoy lista para esto. 514 00:20:08,875 --> 00:20:11,125 [gritos ahogados] 515 00:20:11,544 --> 00:20:13,054 - [carraspeo] - Espera, espera. 516 00:20:13,088 --> 00:20:16,008 ¿Trajiste un casco de sentimientos al reto? 517 00:20:16,049 --> 00:20:17,679 Eso es una locura. 518 00:20:17,717 --> 00:20:19,637 - Voy a compartir mis sentimientos, 519 00:20:19,678 --> 00:20:21,678 lo cual es algo que odio hacer, 520 00:20:21,721 --> 00:20:25,021 porque tengo que poner esto en términos que entiendas. 521 00:20:25,058 --> 00:20:27,688 Ayer debió ser el mejor día de mi vida. 522 00:20:27,727 --> 00:20:29,267 Estoy en una escuela en donde no conozco a nadie 523 00:20:29,312 --> 00:20:32,732 y me escogieron como mariscal del equipo de fútbol. 524 00:20:32,774 --> 00:20:35,614 Desde entonces, solo has dicho que no lo merezco. 525 00:20:35,652 --> 00:20:38,452 ¿Sabes lo pequeña que me hace sentir eso? 526 00:20:38,488 --> 00:20:41,488 - ¿Pequeña como una mariquita bebé? 527 00:20:41,533 --> 00:20:43,703 - Soy mejor jugadora que tú. 528 00:20:43,743 --> 00:20:46,203 En lo profundo, tienes que saber eso. 529 00:20:46,246 --> 00:20:48,206 Si eres tan bueno como dices, 530 00:20:48,248 --> 00:20:50,578 sé bueno en esta parte. 531 00:20:50,625 --> 00:20:51,915 Sé mi compañero de equipo, viejo. 532 00:20:55,046 --> 00:20:56,546 - Tienes razón. 533 00:20:56,589 --> 00:21:00,009 Eres mejor jugadora que yo. 534 00:21:00,051 --> 00:21:01,341 Lo siento mucho. 535 00:21:01,386 --> 00:21:02,756 - Está bien. 536 00:21:02,804 --> 00:21:04,564 Eres mejor que yo en eso de los sentimientos. 537 00:21:05,598 --> 00:21:07,098 - ¿Un abrazo? 538 00:21:10,353 --> 00:21:12,653 - ¡Sí! ¡Eso es! 539 00:21:12,689 --> 00:21:14,229 Qué equipo tan raro tengo. 540 00:21:14,274 --> 00:21:15,194 Pero los amo. 541 00:21:18,194 --> 00:21:23,994 * * 542 00:21:26,911 --> 00:21:28,581 [notificación de celular] - Oh, no. 543 00:21:28,621 --> 00:21:30,421 Randy me acaba de enviar un mensaje. 544 00:21:30,457 --> 00:21:32,537 "Lo siento, se cancela la piyamada. 545 00:21:32,584 --> 00:21:33,884 "A mi padrastro lo acaban de imputar 546 00:21:33,918 --> 00:21:36,208 "y necesita esconderse en mi habitación. 547 00:21:36,254 --> 00:21:39,134 Por favor, ora por mi familia en este momento tan difícil". 548 00:21:39,174 --> 00:21:40,184 - Oh, genial. 549 00:21:40,216 --> 00:21:42,046 "Lo siento mucho, Randy. 550 00:21:42,093 --> 00:21:44,513 "Manos de oración, manos de oración, manos de oración". 551 00:21:45,513 --> 00:21:47,273 [notificación de celular] Ah. 552 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 ¡DeVante contestó! 553 00:21:48,808 --> 00:21:51,518 Está en el chat grupal. 554 00:21:51,561 --> 00:21:53,311 Y ya se salió. 555 00:21:53,355 --> 00:21:54,765 Al menos lo leyó. 556 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 - Adiós, chicos. Nos vemos en la práctica. 557 00:21:56,316 --> 00:21:57,976 - No si te veo primero. 558 00:21:58,026 --> 00:21:59,646 O como más tiza. 559 00:22:00,862 --> 00:22:02,662 - Me alegra que convencieras a Jamie. 560 00:22:02,697 --> 00:22:04,157 - Gracias. ¿Has tenido suerte con Mac? 561 00:22:04,199 --> 00:22:07,159 - No, pero si quiero triunfar en Bayside, 562 00:22:07,202 --> 00:22:09,252 no puedo perder mi tiempo tratando de arreglar a un chico 563 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 que se describe como "Daniel el Travieso" pero sexy. 564 00:22:12,248 --> 00:22:13,418 - Mm. 565 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Si quieres hablar al respecto, 566 00:22:14,501 --> 00:22:16,341 conozco un casco. 567 00:22:16,378 --> 00:22:18,048 Esta escuela me está poniendo rara. 568 00:22:18,088 --> 00:22:19,168 Hasta luego. 569 00:22:21,257 --> 00:22:23,507 MAC, POR FAVOR, DEJA DE IGNORARME. KATIE 570 00:22:27,514 --> 00:22:29,604 [disco se raya] - Tiempo fuera. 571 00:22:29,641 --> 00:22:32,311 "Frankenstein: Un ensayo de Mac Morris". 572 00:22:32,352 --> 00:22:33,732 Vaya. 573 00:22:33,770 --> 00:22:35,730 "'Frankenstein' es la historia de un hombre 574 00:22:35,772 --> 00:22:38,112 "que crea una criatura a su propia imagen. 575 00:22:38,149 --> 00:22:40,279 "Mi padre y yo..." 576 00:22:40,318 --> 00:22:41,738 Cielos. 577 00:22:41,778 --> 00:22:43,148 Se detuvo en medio de una oración 578 00:22:43,196 --> 00:22:46,406 y obviamente necesita millones en terapia, pero... 579 00:22:46,449 --> 00:22:49,239 me escuchó. 580 00:22:49,285 --> 00:22:50,325 Si Mac Morris puede cambiar... 581 00:22:50,370 --> 00:22:51,540 - ¿Qué tal, "el stupido"? 582 00:22:51,579 --> 00:22:53,419 No es racista. Le digo a mi mamá así. 583 00:22:54,040 --> 00:22:56,210 - Oye, lo que te dije el otro día 584 00:22:56,251 --> 00:22:59,211 sobre que nadie espera nada de ti... 585 00:22:59,254 --> 00:23:00,554 odio sentir eso 586 00:23:00,588 --> 00:23:02,088 y no debí tratar de hacértelo sentir. 587 00:23:02,132 --> 00:23:04,052 - Daisy, eso significa mucho para mí. 588 00:23:05,927 --> 00:23:08,007 ¿Quieres tener una relación romántica? 589 00:23:08,054 --> 00:23:10,024 - Basta. No. 590 00:23:10,056 --> 00:23:11,176 Adiós. 591 00:23:11,224 --> 00:23:13,314 - Creo que somos mejores como amigos. 592 00:23:13,351 --> 00:23:15,101 Siento que sientas lo contrario. 593 00:23:15,145 --> 00:23:22,065 * *