1
00:00:08,633 --> 00:00:09,883
- Rayos.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,506
¿Sabes qué acabo de recordar?
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,603
- ¿Qué?
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,217
- ¡Estamos triunfando
en Bayside!
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,564
ambas: ¡Ey!
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,928
- Soy presidenta de la clase,
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,685
tú dominaste
las pruebas de fútbol,
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,397
yo entré al club de honor
de inglés. [chilla]
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,057
- ¿Dónde estás, Romeo?
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,395
ambas: ¡Ey!
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,690
- ¡Y no te olvides de DeVante!
12
00:00:27,235 --> 00:00:29,985
ambas: No le importa
si estamos vivas o no.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,870
- Okay.
Este es el plan.
14
00:00:31,906 --> 00:00:33,196
Nosotras nos encaminamos bien
15
00:00:33,241 --> 00:00:34,871
y entonces ayudamos
a la escuela a encaminarse.
16
00:00:34,909 --> 00:00:37,539
Hasta se me ocurrió un lema
para promover la integración.
17
00:00:37,579 --> 00:00:40,039
"Dos escuelas, una voz.
Bayside.
18
00:00:40,081 --> 00:00:41,961
Bays lado a lado".
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,250
- ¡Eso me encanta!
20
00:00:43,293 --> 00:00:46,423
"Bayside.
Side bi..."
21
00:00:46,463 --> 00:00:47,923
Espera. ¿Qué era...?
22
00:00:47,964 --> 00:00:49,174
ambas: ¡Ey!
23
00:00:50,383 --> 00:00:52,093
- Oye, espera.
24
00:00:52,135 --> 00:00:53,885
¿Nos van a dar regalos?
25
00:00:53,928 --> 00:00:55,348
- Escuché hablar de esto.
26
00:00:55,388 --> 00:00:57,678
Mientras más rica eres,
más cosas gratis te dan.
27
00:00:59,142 --> 00:01:00,642
- Buenos días, señoritas.
28
00:01:00,685 --> 00:01:02,845
Algunas mamás de Bayside
han preparado estos regalos
29
00:01:02,896 --> 00:01:04,436
para los alumnos de Douglas.
30
00:01:04,481 --> 00:01:07,981
A los padres les gusta
estar muy involucrados
31
00:01:08,026 --> 00:01:11,946
por más que les supliques
que dejen las cosas como están.
32
00:01:11,988 --> 00:01:13,868
¿No es lindo?
33
00:01:15,033 --> 00:01:16,163
- Buenos días.
34
00:01:16,201 --> 00:01:17,951
- ¿Joyce... Whitelady?
35
00:01:17,994 --> 00:01:20,124
- Se pronuncia "whit-lity".
36
00:01:20,163 --> 00:01:21,753
¿Cuál es tu nombre,
amiguita?
37
00:01:21,790 --> 00:01:23,830
- Soy Daisy Jiménez.
38
00:01:23,875 --> 00:01:25,995
Seguro me ha oído mencionar.
Soy presidenta de la clase.
39
00:01:26,044 --> 00:01:28,174
- [grito ahogado]
¿En serio?
40
00:01:28,213 --> 00:01:30,303
Oh. ¡Me alegro por ti!
41
00:01:31,800 --> 00:01:33,090
[disco se raya]
- Tiempo fuera.
42
00:01:33,134 --> 00:01:35,804
He conocido a muchas
Joyce Whitelady en mi vida.
43
00:01:35,845 --> 00:01:36,805
Tiene buenas intenciones,
44
00:01:36,846 --> 00:01:38,466
pero me hará sentir
como basura,
45
00:01:38,515 --> 00:01:39,765
por ejemplo, al tratar
de simpatizar conmigo
46
00:01:39,808 --> 00:01:41,478
al decir algo
que escuchó decir a un negro
47
00:01:41,518 --> 00:01:43,308
en "Project Runway".
48
00:01:43,353 --> 00:01:45,813
- Mira, esta es la cosa,
hermanita.
49
00:01:46,523 --> 00:01:49,363
Ese pequeño alboroto en el
autobús escolar la semana pasada
50
00:01:49,401 --> 00:01:52,861
nos abrió los ojos a algunas
de las madres de Bayside.
51
00:01:52,904 --> 00:01:56,954
Por eso formamos un comité
para anticipar sus necesidades.
52
00:01:56,991 --> 00:01:58,331
Se llama
53
00:01:58,368 --> 00:02:00,828
"Padres Integrando
a Maestros y Juventud".
54
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Llévate una bolsa.
55
00:02:05,041 --> 00:02:06,461
- Mira esto.
56
00:02:06,501 --> 00:02:08,131
¿Un cepillo dental?
57
00:02:08,169 --> 00:02:09,749
¿Y una prueba de embarazo?
58
00:02:10,547 --> 00:02:13,467
- "La guía de Ice-T
para hacer álgebra perra".
59
00:02:13,508 --> 00:02:16,088
- Ah, y también hay
un formulario de permiso,
60
00:02:16,136 --> 00:02:18,716
pero no se preocupen
si no tienen a nadie en casa.
61
00:02:18,763 --> 00:02:21,433
Solo pídanle la firma
a un tío chévere
62
00:02:21,474 --> 00:02:24,354
o a alguna vecina que
esté fumando en su ventana.
63
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
[suena timbre]
64
00:02:27,856 --> 00:02:31,066
[tema de "Saved by the Bell"
sonando]
65
00:02:31,109 --> 00:02:38,239
* *
66
00:02:56,426 --> 00:02:57,386
EVENTOS ESTUDIANTILES
67
00:02:57,427 --> 00:02:58,427
LAS LISTAS SE PUBLICARÁN
A LAS 8 A.M.
68
00:02:58,970 --> 00:02:59,970
- ¡Hola, Lexi!
69
00:03:00,013 --> 00:03:00,933
Feliz Día de la Lista.
70
00:03:00,972 --> 00:03:02,352
- Claro que estás
de buen humor.
71
00:03:02,390 --> 00:03:03,350
Sabes que vas a ser
el mariscal
72
00:03:03,391 --> 00:03:04,521
del equipo de fútbol.
73
00:03:04,559 --> 00:03:06,229
- Sí, pero...
me preocupa recibir
74
00:03:06,269 --> 00:03:07,899
un número
difícil de recordar.
75
00:03:07,937 --> 00:03:09,397
Como...
76
00:03:10,148 --> 00:03:11,728
Caray, ¿cuál era?
77
00:03:11,775 --> 00:03:14,355
- Tengo un mal presentimiento
sobre el musical, Jamie.
78
00:03:14,402 --> 00:03:15,952
¿Y si no me dan
el papel principal?
79
00:03:15,987 --> 00:03:18,867
O peor, ¿y si tuviera
que ser la mamá?
80
00:03:18,907 --> 00:03:21,407
- Lexi, por supuesto
que serás la protagonista.
81
00:03:21,451 --> 00:03:24,001
Eres la mejor actriz
del mundo.
82
00:03:24,037 --> 00:03:25,577
- Gracias.
83
00:03:25,622 --> 00:03:27,622
ELENCO DEL MUSICAL DE OTOÑO
84
00:03:28,208 --> 00:03:30,458
[grito ahogado]
Me lo dieron.
85
00:03:30,502 --> 00:03:32,052
- ¿Te lo dieron?
86
00:03:32,087 --> 00:03:34,757
- Oye, ¿cuando entres al equipo
vas a estar tranquila
87
00:03:34,798 --> 00:03:36,168
o vas a gritar
"aguántense"
88
00:03:36,216 --> 00:03:38,386
como hiciste cuando asesinaste
a esa piñata de puerta
89
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
en el cumpleaños de Héctor?
90
00:03:39,928 --> 00:03:40,928
- Voy a tener clase.
91
00:03:40,970 --> 00:03:42,930
Mira, ahí está la lista.
92
00:03:46,101 --> 00:03:47,481
LISTA RETRASADA
DEBIDO A DIFÍCIL DECISIÓN
93
00:03:47,519 --> 00:03:49,099
¿"Lista retrasada
debido a difícil decisión"?
94
00:03:49,145 --> 00:03:51,015
¿Qué rayos?
95
00:03:51,064 --> 00:03:53,444
[exhala]
¿Es broma?
96
00:03:54,984 --> 00:03:57,074
- Estoy tan feliz por mí.
97
00:04:00,407 --> 00:04:01,987
- ¡Dios mío!
98
00:04:02,033 --> 00:04:04,743
Te dieron el papel principal.
Felicidades.
99
00:04:04,786 --> 00:04:07,366
Y felicitaciones para mí,
por supuesto.
100
00:04:07,414 --> 00:04:10,004
Eres protagonista
y yo también.
101
00:04:10,041 --> 00:04:11,791
Pero no es una competencia.
102
00:04:11,835 --> 00:04:14,625
No sé por qué todos dicen eso,
porque no lo es.
103
00:04:14,671 --> 00:04:18,431
Seré tu guía en el mundo
del teatro de Bayside.
104
00:04:18,466 --> 00:04:20,636
La jerarquía en el club de drama
es intensa.
105
00:04:20,677 --> 00:04:22,677
Hay tres reglas.
No, hay 12.
106
00:04:22,721 --> 00:04:24,351
No hables con la gente
del coro.
107
00:04:24,389 --> 00:04:26,139
Nunca te pongas
una estúpida boina francesa.
108
00:04:26,182 --> 00:04:28,642
Y lo que pasa en el chat grupal
se queda en el chat grupal.
109
00:04:28,685 --> 00:04:30,185
Por eso ya te agregué.
110
00:04:30,228 --> 00:04:31,768
No tienes
que preocuparte por eso.
111
00:04:32,981 --> 00:04:35,401
Dije que no tenías
que preocuparte, ya te--
112
00:04:35,442 --> 00:04:38,322
- Es tan misterioso.
113
00:04:38,361 --> 00:04:41,161
Debo averiguar quién es
su instructor de personalidad.
114
00:04:41,197 --> 00:04:43,657
* *
115
00:04:43,700 --> 00:04:46,160
- No me respires encima.
116
00:04:46,202 --> 00:04:47,162
[timbre sonando]
117
00:04:47,203 --> 00:04:49,083
- Hola.
Daisy.
118
00:04:49,122 --> 00:04:51,002
Me pusieron por error
en la clase normal de inglés
119
00:04:51,041 --> 00:04:52,501
la semana pasada pero ahora
estoy en donde pertenezco,
120
00:04:52,542 --> 00:04:53,842
en una clase para genios.
121
00:04:53,877 --> 00:04:55,457
- Hola, amiga.
- [grito ahogado]
122
00:04:55,503 --> 00:04:57,343
Espera. ¿Estás en la clase
de inglés de honores?
123
00:04:57,380 --> 00:04:59,970
- Claro.
Es un honor enseñarme.
124
00:05:00,008 --> 00:05:01,378
- Antes de empezar,
125
00:05:01,426 --> 00:05:03,296
por favor, pásenme sus tareas
de lectura del verano.
126
00:05:03,345 --> 00:05:04,715
- ¿Qué? ¿Lectura de verano?
127
00:05:04,763 --> 00:05:06,723
¡Nadie me dijo eso!
128
00:05:06,765 --> 00:05:09,305
- Sr. Morris, ¿su trabajo
sobre "Frankenstein"?
129
00:05:09,351 --> 00:05:10,691
- Srta. Mandrake,
130
00:05:10,727 --> 00:05:12,397
tenía tantas ganas
de leer el libro,
131
00:05:12,437 --> 00:05:13,517
pero tengo
una condición médica...
132
00:05:13,563 --> 00:05:14,863
- Sí, claro.
133
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
Recibí un mensaje
de un tal "Dr. Mario".
134
00:05:17,609 --> 00:05:20,109
Dijo que tienes algo
llamado "dislexia estacional".
135
00:05:20,153 --> 00:05:22,163
- Solo me pasa
en los veranos.
136
00:05:22,197 --> 00:05:24,407
Ni siquiera puedo leer
los letreros del salvavidas.
137
00:05:24,449 --> 00:05:26,279
Es muy peligroso.
Siempre me ahogo.
138
00:05:26,326 --> 00:05:27,656
- Como sea, Sr. Morris.
139
00:05:27,702 --> 00:05:29,752
Supongo que está excusado.
140
00:05:31,206 --> 00:05:32,496
- Okay.
141
00:05:32,540 --> 00:05:33,880
No sabía que teníamos tarea,
142
00:05:33,917 --> 00:05:35,837
pero si me da
una extensión de un día,
143
00:05:35,877 --> 00:05:37,167
podría leer el libro
completo esta noche
144
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
y traerle el trabajo
mañana a primera hora.
145
00:05:38,588 --> 00:05:39,838
- ¿Qué?
No seas tonta.
146
00:05:39,881 --> 00:05:41,471
Nadie espera que hagas eso.
147
00:05:41,508 --> 00:05:44,138
- No quiero
tratamiento especial.
148
00:05:44,177 --> 00:05:45,297
Puedo hacer el trabajo.
149
00:05:45,345 --> 00:05:46,675
- Esta es la clase
de inglés de honores.
150
00:05:46,721 --> 00:05:48,011
Creo que será suficientemente
difícil para ti
151
00:05:48,056 --> 00:05:50,176
sin tener que asumir
tareas adicionales.
152
00:05:50,517 --> 00:05:51,597
[disco se raya]
- Tiempo fuera.
153
00:05:51,643 --> 00:05:53,313
Obviamente piensa
que no puedo hacerlo,
154
00:05:53,353 --> 00:05:54,233
pero no hay que desesperarse.
155
00:05:54,270 --> 00:05:55,650
Estoy bien.
156
00:05:55,689 --> 00:05:57,399
- No quiero que sufras
para alcanzar a los demás.
157
00:05:57,440 --> 00:05:58,650
No podrías--
158
00:05:58,692 --> 00:06:00,192
- ¡No me diga
lo que no puedo hacer!
159
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
- Claro.
160
00:06:04,406 --> 00:06:06,196
¿Por qué no haces la tarea?
Me parece genial.
161
00:06:07,826 --> 00:06:09,236
- [ríe]
162
00:06:09,285 --> 00:06:11,405
Chica, qué tonta eres.
163
00:06:11,454 --> 00:06:12,794
- Y Sr. Morris...
164
00:06:12,831 --> 00:06:14,421
Si Daisy consiguió
una extensión,
165
00:06:14,457 --> 00:06:16,877
eso significa que usted también
tiene tiempo de leer el libro.
166
00:06:16,918 --> 00:06:18,418
- ¡No!
167
00:06:18,461 --> 00:06:19,881
¿Vamos a trabajar juntos?
168
00:06:19,921 --> 00:06:21,341
- No.
169
00:06:21,381 --> 00:06:22,721
- [grita]
170
00:06:27,929 --> 00:06:30,519
- ¿No has publicado la lista
porque te molesta que haya
171
00:06:30,557 --> 00:06:32,177
una mujer
en el equipo de fútbol?
172
00:06:32,225 --> 00:06:33,765
- ¿Estabas esperando aquí
173
00:06:33,810 --> 00:06:35,850
esperando para confrontarme
con mucho drama?
174
00:06:35,895 --> 00:06:37,605
Eso no funciona
con estas sillas.
175
00:06:37,647 --> 00:06:38,857
Necesitas una de esas sillas
altas para eso.
176
00:06:38,898 --> 00:06:39,978
- ¡Contesta la pregunta!
177
00:06:40,025 --> 00:06:42,815
- [suspira]
Sí, supongo que...
178
00:06:42,861 --> 00:06:44,031
es un problema para mí.
179
00:06:44,070 --> 00:06:46,660
- ¿Cuántas veces
tengo que decírtelo?
180
00:06:46,698 --> 00:06:48,948
Una mujer puede hacer
todo lo que hace un hombre
181
00:06:48,992 --> 00:06:51,242
excepto disfrutar de las
películas de Todd Phillips.
182
00:06:51,286 --> 00:06:53,746
- No es que Aisha me parezca
pésima. No es eso.
183
00:06:53,788 --> 00:06:55,958
Creo que es magnífica.
Es solo que
184
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
me preocupa
que termine lastimada.
185
00:06:58,043 --> 00:06:59,503
Intento protegerla.
186
00:06:59,544 --> 00:07:01,964
Vamos, soy sexista,
pero con buenas intenciones.
187
00:07:02,005 --> 00:07:05,005
- Slater, no es tu trabajo
proteger a Aisha.
188
00:07:05,050 --> 00:07:06,890
Si es buena
para estar en el equipo,
189
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
entonces debería estarlo.
190
00:07:08,678 --> 00:07:10,678
Que los números decidan.
191
00:07:10,722 --> 00:07:12,062
- Sí, tienes razón.
192
00:07:13,224 --> 00:07:15,314
Me encantan los números.
193
00:07:15,352 --> 00:07:18,522
Mi calificación como mariscal
era 116 en la prepa.
194
00:07:18,563 --> 00:07:20,613
Hasta llevaba cuenta
de las chicas
195
00:07:20,648 --> 00:07:22,398
que besaba en ese entonces.
196
00:07:22,442 --> 00:07:23,822
¿Quieres ver?
- Qué asco.
197
00:07:23,860 --> 00:07:26,990
- Con...
Jennifer, Ginger,
198
00:07:27,030 --> 00:07:28,820
esa chica cuyo ex
estaba en la mafia.
199
00:07:28,865 --> 00:07:30,025
¿La recuerdas?
- Adiós, Slater.
200
00:07:30,075 --> 00:07:31,695
- Esa--¿Cómo así?
Esto se pone bueno.
201
00:07:31,743 --> 00:07:33,203
La princesa
de Liechtenstein.
202
00:07:33,244 --> 00:07:34,294
¡Tú!
203
00:07:35,872 --> 00:07:37,212
Escucharlo así en voz alta--
204
00:07:37,248 --> 00:07:40,288
creo que no es bueno
que lleve esto conmigo.
205
00:07:46,591 --> 00:07:48,221
DEBERÍAMOS TENER UNA PIYAMADA
206
00:07:48,259 --> 00:07:51,009
VOLVÁMONOS LOCOS
Y PIDAMOS SUSHI
207
00:07:51,054 --> 00:07:53,774
DEVANTE, ¿CUÁL ES TU EMOJI?
208
00:07:55,642 --> 00:07:57,642
DEVANTE ABANDONÓ
LA CONVERSACIÓN
209
00:08:01,064 --> 00:08:04,534
- He hecho eso por accidente
millones de veces.
210
00:08:04,567 --> 00:08:05,817
Cállate, Spencer.
211
00:08:06,820 --> 00:08:13,620
* *
212
00:08:14,744 --> 00:08:16,084
- ¡Hola!
213
00:08:16,746 --> 00:08:17,866
"No amiga".
214
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
- [suspira]
Hola, Mac.
215
00:08:19,916 --> 00:08:22,376
Siento que también
tengas que hacer la tarea.
216
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Odio cuando la gente
tiene expectativas bajas de mí.
217
00:08:25,380 --> 00:08:26,760
Cuando alguien piensa
que no puedo estar a la altura
218
00:08:26,798 --> 00:08:28,128
siento ganas de demostrarles
lo contrario.
219
00:08:28,174 --> 00:08:30,684
- No entiendo.
Pediste que te pusieran tarea.
220
00:08:30,719 --> 00:08:33,679
- ¿No te importa que nadie
espere nada de ti?
221
00:08:33,722 --> 00:08:35,682
- La gente espera mucho de mí.
222
00:08:35,724 --> 00:08:37,564
Planes geniales,
buenas listas de música...
223
00:08:37,600 --> 00:08:39,230
este caminar.
224
00:08:40,729 --> 00:08:42,609
- ¡Lindo caminar, Mac!
225
00:08:45,191 --> 00:08:47,821
- Mac, esa maestra no creyó
que estabas enfermo.
226
00:08:47,861 --> 00:08:49,531
Solo no esperaba
que hicieras el trabajo.
227
00:08:49,571 --> 00:08:50,911
Nadie lo espera.
228
00:08:50,947 --> 00:08:52,407
Escuché que en la escuela
intermedia en lugar
229
00:08:52,449 --> 00:08:54,199
de dejarte en el mismo año,
se inventaron un curso nuevo.
230
00:08:54,242 --> 00:08:55,242
Solo para ti.
231
00:08:55,285 --> 00:08:56,235
- ¿Qué?
232
00:08:56,286 --> 00:08:57,616
No fue así.
233
00:08:57,662 --> 00:09:00,252
Era solo el curso "óctimo"
normal y estuvo genial.
234
00:09:00,290 --> 00:09:02,750
- ¿No puedes ver lo mucho que
bajan los estándares para ti?
235
00:09:02,792 --> 00:09:05,302
- Nadie baja estándares
para mí.
236
00:09:05,337 --> 00:09:08,207
De hecho, mi papá dijo que
ni siquiera tenía que hacerlo.
237
00:09:08,256 --> 00:09:10,046
Puedo ser abogado
cuando quiera.
238
00:09:10,091 --> 00:09:12,841
- ¿Y no quieres
lograr nada nunca?
239
00:09:12,886 --> 00:09:15,756
Digo, eres listo como para
lograr todos esos engaños.
240
00:09:15,805 --> 00:09:18,135
¿Por qué no lo intentas?
241
00:09:18,183 --> 00:09:19,933
¿Sabes qué?
242
00:09:19,976 --> 00:09:22,306
Aunque quisieras,
no creo que pudieras.
243
00:09:22,354 --> 00:09:24,114
- ¡No me digas
en lo que soy bueno!
244
00:09:24,147 --> 00:09:26,817
- ¿Lo ves? ¿No quieres
demostrar que me equivoco?
245
00:09:28,068 --> 00:09:30,778
- Supongo que hay cosas
en las que debo pensar.
246
00:09:33,698 --> 00:09:35,778
- Lindo caminar triste, Mac.
247
00:09:40,497 --> 00:09:42,077
- Cielos, soy la mariscal.
248
00:09:42,123 --> 00:09:43,333
¿Y Jamie no?
249
00:09:43,375 --> 00:09:45,835
¡Sí, lo logré!
¡Aguántense, perdedores!
250
00:09:45,877 --> 00:09:47,207
Digo...
[ríe]
251
00:09:47,253 --> 00:09:48,883
Gracias.
252
00:09:50,507 --> 00:09:52,257
- Hiciste lo correcto.
253
00:09:52,300 --> 00:09:53,130
Estoy orgullosa de ti.
254
00:09:53,176 --> 00:09:54,966
- Sí, gracias.
Yo también.
255
00:09:55,011 --> 00:09:57,101
Pero de ti.
Completamente.
256
00:09:57,138 --> 00:09:59,678
¡Oye!
¿Ese es... el gimnasio?
257
00:09:59,724 --> 00:10:02,234
Tengo que dar clases.
Tengo que irme.
258
00:10:02,268 --> 00:10:07,608
* *
259
00:10:07,649 --> 00:10:08,729
- Oh, no.
260
00:10:08,775 --> 00:10:10,065
- Estoy tan triste.
261
00:10:10,110 --> 00:10:11,900
- ¿Cariño?
Ven aquí.
262
00:10:11,945 --> 00:10:14,525
- No es justo.
263
00:10:14,572 --> 00:10:17,912
Suspendieron Trix
y el conejo nunca comió nada.
264
00:10:17,951 --> 00:10:19,661
¡Y ahora nunca lo hará!
265
00:10:20,203 --> 00:10:22,543
¡Uh! Bueno.
Estoy bien.
266
00:10:22,580 --> 00:10:23,790
¿Qué es todo esto?
267
00:10:25,709 --> 00:10:27,499
¡Dios mío!
268
00:10:27,544 --> 00:10:29,054
¿No soy mariscal?
269
00:10:37,470 --> 00:10:37,970
- Oye, te ves mal.
270
00:10:39,389 --> 00:10:40,889
- Estuve despierta toda
la noche trabajando en mi tarea.
271
00:10:40,932 --> 00:10:42,482
Pero ya casi terminé.
272
00:10:42,517 --> 00:10:45,017
Si puedo convencer a la maestra
de biología de que tengo diarrea
273
00:10:45,061 --> 00:10:47,651
puedo esconderme en el baño
la primera hora para terminarlo.
274
00:10:47,689 --> 00:10:49,519
- ¿Oí que alguien
dijo "diarrea"?
275
00:10:49,566 --> 00:10:51,896
Podemos conseguirte medicina
si no tienes seguro.
276
00:10:51,943 --> 00:10:52,903
- No, gracias.
- Por favor.
277
00:10:52,944 --> 00:10:54,494
Queremos ayudar.
278
00:10:54,529 --> 00:10:56,739
Tenemos clases de mecanografía,
vestidos de graduación...
279
00:10:56,781 --> 00:10:57,741
latas de maíz.
280
00:10:57,782 --> 00:10:59,412
¡Por favor!
281
00:10:59,451 --> 00:11:02,751
- ¿Has visto a Jamie desde que
publicaron la lista de fútbol?
282
00:11:02,787 --> 00:11:04,117
¿Te preocupa que esté enojado?
283
00:11:04,164 --> 00:11:06,504
- No, eso pasó en Douglas.
284
00:11:06,541 --> 00:11:07,921
Al principio se molestan,
285
00:11:07,959 --> 00:11:09,589
después meten un montón
de tampones en mi casillero
286
00:11:09,627 --> 00:11:10,627
y después se les pasa.
287
00:11:10,670 --> 00:11:12,130
Lo solucionamos en el campo.
288
00:11:12,172 --> 00:11:14,592
- Viejo, qué disparate que
no seas el mariscal titular.
289
00:11:14,632 --> 00:11:16,262
- ¿Ves?
290
00:11:16,301 --> 00:11:18,761
- No quiero que tenga
que llegar a esto, pero...
291
00:11:18,803 --> 00:11:21,183
sabemos lo que tiene que pasar.
292
00:11:23,266 --> 00:11:25,346
Tienes que dejarnos entrar.
293
00:11:25,393 --> 00:11:26,813
Ponte el casco
de los sentimientos.
294
00:11:32,317 --> 00:11:35,857
- El sentimiento que estoy
sintiendo es tristeza.
295
00:11:35,904 --> 00:11:37,994
Y no una tristeza bonita,
296
00:11:38,031 --> 00:11:40,161
como la del último día
del verano.
297
00:11:40,742 --> 00:11:42,082
Es una tristeza fea.
298
00:11:42,118 --> 00:11:43,408
¿Como cuando mamá dijo
que teníamos
299
00:11:43,453 --> 00:11:44,953
que sacrificar al perro?
300
00:11:44,996 --> 00:11:47,536
De hecho, no.
Es aún peor que eso,
301
00:11:47,582 --> 00:11:51,042
porque pude cargarla
otra vez después de cenar.
302
00:11:51,086 --> 00:11:52,956
[solloza]
- ¡Chicos, nos necesita!
303
00:11:53,004 --> 00:11:55,014
- Vamos.
No estás solo.
304
00:11:55,715 --> 00:11:57,545
- Dan muy buenos abrazos.
305
00:11:59,177 --> 00:12:00,887
- Tal vez lo solucionaremos
en el campo
306
00:12:00,929 --> 00:12:02,639
cuando pare de llorar.
307
00:12:02,931 --> 00:12:04,141
- Muy gracioso.
308
00:12:04,182 --> 00:12:06,142
Te la pongo difícil
en cuanto al feminismo
309
00:12:06,184 --> 00:12:07,944
y degradas a mi hijo
para darme una lección.
310
00:12:07,977 --> 00:12:09,097
Qué madurez.
311
00:12:09,145 --> 00:12:11,475
- Ojalá.
Eso habría sido genial.
312
00:12:11,523 --> 00:12:13,533
Pero no.
313
00:12:13,566 --> 00:12:15,106
Solo hice lo que dijiste.
314
00:12:15,151 --> 00:12:18,241
Que los números hablaran.
315
00:12:18,279 --> 00:12:22,739
Aunque los números de Jamie
no dicen mucho, la verdad.
316
00:12:22,784 --> 00:12:24,954
- ¿Dices que Jamie no es bueno?
317
00:12:24,994 --> 00:12:26,254
¿Cómo puede eso ser cierto?
318
00:12:26,287 --> 00:12:28,667
- ¿Has visto alguno
de sus partidos?
319
00:12:28,707 --> 00:12:30,127
- No exactamente.
320
00:12:30,166 --> 00:12:31,746
Tengo miedo de verlo tener
una conmoción cerebral.
321
00:12:31,793 --> 00:12:33,133
- Siéntate.
322
00:12:35,714 --> 00:12:36,844
Mira esto.
323
00:12:36,881 --> 00:12:38,051
[gritos]
324
00:12:40,093 --> 00:12:41,593
- ¿Se te cayó el balón?
325
00:12:41,636 --> 00:12:44,466
- No, no sé dónde lo puse.
- ¡Hut!
326
00:12:44,514 --> 00:12:46,354
¡Gírate!
327
00:12:49,644 --> 00:12:51,024
- ¡Apestas!
328
00:12:51,062 --> 00:12:52,192
- ¿Alguna pregunta?
329
00:12:52,230 --> 00:12:54,070
- Tengo una pregunta.
330
00:12:54,107 --> 00:12:57,187
Me comí un pedazo de tiza
y ahora no puedo ver.
331
00:12:57,235 --> 00:12:59,985
- ¿Por qué lo aceptaste
en el equipo?
332
00:13:00,030 --> 00:13:01,410
- No lo hice, ¿recuerdas?
333
00:13:01,448 --> 00:13:03,528
Jamie no fue aceptado
en el equipo el año pasado,
334
00:13:03,575 --> 00:13:05,365
pero tú viniste
335
00:13:05,410 --> 00:13:07,700
y me hiciste sentir culpable
para darle una oportunidad.
336
00:13:07,746 --> 00:13:09,906
- ¿Como ahora?
337
00:13:10,749 --> 00:13:13,379
Alguien tiene que decirle
que no es bueno en eso.
338
00:13:13,418 --> 00:13:15,208
- Sí. Alguien.
339
00:13:15,253 --> 00:13:17,763
- ¿Crees que debería ser
su pediatra?
340
00:13:17,797 --> 00:13:20,337
¿O mi amiga Cindy?
341
00:13:21,551 --> 00:13:23,931
Yo. Sé que soy yo.
342
00:13:23,970 --> 00:13:25,890
O tú.
- ¡No, tú!
343
00:13:25,930 --> 00:13:28,430
- Mm. Okay.
344
00:13:28,850 --> 00:13:30,730
- [bosteza]
Hola, amiguita.
345
00:13:30,769 --> 00:13:31,769
- Dios mío.
346
00:13:31,811 --> 00:13:33,401
¿Estás cansado?
347
00:13:33,438 --> 00:13:35,608
¿También trabajaste
en tu proyecto toda la noche?
348
00:13:36,358 --> 00:13:37,608
- Sí.
349
00:13:37,650 --> 00:13:38,780
- Okay.
350
00:13:38,818 --> 00:13:40,318
Sé que ambos estamos exhaustos,
351
00:13:40,362 --> 00:13:42,242
pero, ¿no se siente genial?
352
00:13:42,280 --> 00:13:44,030
Alguien pensó
que no podíamos hacer algo,
353
00:13:44,074 --> 00:13:45,784
pero lo hicimos, Mac.
354
00:13:45,825 --> 00:13:47,325
Lo hicimos.
355
00:13:47,369 --> 00:13:48,789
- Pues... sí.
356
00:13:48,828 --> 00:13:50,328
Es posible que nos hayamos
quedado despiertos toda la noche
357
00:13:50,372 --> 00:13:52,292
haciendo proyectos diferentes.
358
00:13:52,332 --> 00:13:53,672
- ¿Qué significa eso?
359
00:13:53,708 --> 00:13:54,748
- ¡Detengan todo!
360
00:13:54,793 --> 00:13:56,093
Emergencia racial.
361
00:13:56,127 --> 00:13:57,587
- ¿Perdón?
362
00:13:57,629 --> 00:14:00,919
- Un alumno muy valiente,
que debe quedar anónimo,
363
00:14:00,965 --> 00:14:02,255
nos ha informado
364
00:14:02,300 --> 00:14:05,260
que este libro contiene
temas inapropiados
365
00:14:05,303 --> 00:14:06,853
y debe ser prohibido.
366
00:14:07,347 --> 00:14:10,017
"Frankenstein"
es obviamente racista.
367
00:14:10,058 --> 00:14:11,518
- ¿Qué? ¿Cómo?
368
00:14:11,559 --> 00:14:14,979
- Un montón de gente de pueblo
se reúne con antorchas
369
00:14:15,021 --> 00:14:16,861
y amenazan a una persona
de color.
370
00:14:16,898 --> 00:14:18,438
- Es verde.
371
00:14:18,483 --> 00:14:22,823
- No nos importa si es blanco,
negro o verde.
372
00:14:22,862 --> 00:14:25,322
Respetamos a Frankenstein.
373
00:14:25,365 --> 00:14:27,525
El verdadero monstruo
es el prejuicio.
374
00:14:29,577 --> 00:14:30,947
- Okay, genial.
375
00:14:30,995 --> 00:14:33,415
Supongo que no tengo que
corregir los trabajos de verano.
376
00:14:36,001 --> 00:14:37,961
- Me partí el lomo toda
la noche haciendo ese reporte
377
00:14:38,003 --> 00:14:39,053
e hiciste que fuera para nada.
378
00:14:39,087 --> 00:14:40,297
- ¿Toda la noche?
379
00:14:40,338 --> 00:14:41,838
Debes saber
que me pasé semanas
380
00:14:41,881 --> 00:14:44,221
aprendiendo sobre la dislexia
y cómo fingir que la tengo.
381
00:14:44,259 --> 00:14:46,139
Y tú hiciste
que fuera para nada.
382
00:14:46,177 --> 00:14:47,797
Te juro que si no fueras
mi mejor amiga
383
00:14:47,846 --> 00:14:50,096
estaría furioso contigo.
384
00:14:51,182 --> 00:14:53,982
[exhala]
Ja.
385
00:14:54,019 --> 00:14:55,099
- [suspira]
386
00:14:55,478 --> 00:14:57,648
- Escucha,
Dulé Hill grandulón.
387
00:14:57,689 --> 00:14:59,319
- Ah. Buenos días.
388
00:14:59,357 --> 00:15:02,987
- La mayoría de la gente mataría
por tener tanta atención mía.
389
00:15:03,028 --> 00:15:04,318
Soy muy entretenida.
390
00:15:04,362 --> 00:15:07,162
Anne Hathaway una vez dijo
que soy demasiado.
391
00:15:07,198 --> 00:15:09,528
Sé que no te saliste
del chat grupal por mí.
392
00:15:09,576 --> 00:15:12,156
Creo que fue por ti.
393
00:15:12,203 --> 00:15:14,003
- ¿Qué significa eso?
394
00:15:14,039 --> 00:15:16,039
- Creo que eres un chico rudo
395
00:15:16,082 --> 00:15:18,462
que nunca ha sido
parte de un grupo.
396
00:15:18,501 --> 00:15:19,921
Pero ahora estás
en el teatro.
397
00:15:19,961 --> 00:15:22,131
Y la gente en mi chat grupal
398
00:15:22,172 --> 00:15:24,092
te apoyará en las buenas
y en las malas.
399
00:15:24,132 --> 00:15:26,302
Y lo digo metafórica
pero también literalmente,
400
00:15:26,343 --> 00:15:28,053
cuando perdemos o bajamos peso
401
00:15:28,094 --> 00:15:30,264
para papeles con potencial
de ganar premios.
402
00:15:30,305 --> 00:15:32,055
Deja de cerrarnos la puerta.
403
00:15:32,098 --> 00:15:33,598
Deja que te demos
la bienvenida.
404
00:15:34,768 --> 00:15:37,148
- Tienes razón.
405
00:15:37,187 --> 00:15:39,727
No tenía muchos amigos
en mi otra escuela.
406
00:15:39,773 --> 00:15:41,273
- Sí.
407
00:15:41,316 --> 00:15:42,856
- Supongo que en algún punto
408
00:15:42,901 --> 00:15:45,651
decidí que era más seguro
encerrarme en mí mismo.
409
00:15:46,696 --> 00:15:49,776
Pero tú encontraste una puerta
que ni yo sabía que existía.
410
00:15:52,202 --> 00:15:55,082
- No la encontré.
411
00:15:55,121 --> 00:15:56,581
La construí.
412
00:15:58,249 --> 00:16:00,749
- Gracias, Lexi.
- Sí.
413
00:16:05,423 --> 00:16:08,723
Chicos, DeVante se apunta
a la piyamada.
414
00:16:08,760 --> 00:16:10,300
DEVANTE ABANDONÓ
LA CONVERSACIÓN
415
00:16:10,345 --> 00:16:11,715
¿Qué demonios?
416
00:16:11,763 --> 00:16:15,143
DeVante, deja de molestarme
o me enamoraré de ti.
417
00:16:15,183 --> 00:16:16,893
- Hola, mamá.
418
00:16:16,935 --> 00:16:18,265
¿Querías hablar?
419
00:16:19,020 --> 00:16:20,400
- Este...
420
00:16:21,648 --> 00:16:23,608
Sí, es sobre
el equipo de fútbol.
421
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
- Mamá...
422
00:16:26,736 --> 00:16:30,236
Me entristece que me pusieran
de mariscal suplente.
423
00:16:30,281 --> 00:16:33,911
Tendría sentido si Aisha
fuera mejor que yo,
424
00:16:33,952 --> 00:16:35,332
¡pero no lo es!
425
00:16:35,370 --> 00:16:38,540
Soy un gran jugador.
426
00:16:38,581 --> 00:16:39,671
¿Cierto?
427
00:16:41,001 --> 00:16:42,791
- Jamie, voy a ser
sincera contigo.
428
00:16:44,087 --> 00:16:45,337
La verdad es...
429
00:16:46,131 --> 00:16:49,221
Bueno, la verdad es...
430
00:16:49,259 --> 00:16:51,299
La verdad solo... es.
431
00:16:51,344 --> 00:16:52,894
Y cuando la ves
sientes que...
432
00:16:52,929 --> 00:16:56,769
"Vaya, ¿esa es la verdad?",
¿sabes?
433
00:16:57,142 --> 00:16:58,692
- ¿Qué quieres decirme, mamá?
434
00:16:58,727 --> 00:17:01,267
- Jamie, eres...
435
00:17:04,065 --> 00:17:05,475
increíble jugando fútbol.
436
00:17:07,110 --> 00:17:08,610
- Gracias, mamá.
437
00:17:08,653 --> 00:17:10,163
No puedo creer que dudara
de mí todo este tiempo.
438
00:17:10,196 --> 00:17:11,316
¿Sabes qué?
439
00:17:11,364 --> 00:17:12,784
Voy a ir a recuperar
mi puesto,
440
00:17:12,824 --> 00:17:16,624
porque Jamie Elanor Spano
nunca renuncia a sus sueños.
441
00:17:16,661 --> 00:17:18,291
[ambos ríen]
442
00:17:18,329 --> 00:17:19,829
Gracias, mamá.
Te amo.
443
00:17:19,873 --> 00:17:21,543
- Yo también te amo.
444
00:17:23,668 --> 00:17:25,338
[portazo]
445
00:17:27,005 --> 00:17:28,545
- ¡Aisha!
446
00:17:28,590 --> 00:17:30,970
Te reto a un partido de fútbol
después de la escuela.
447
00:17:31,009 --> 00:17:33,719
Probaremos quién es mejor
de una vez por todas.
448
00:17:33,762 --> 00:17:36,222
- ¿No fue para eso
la prueba de fútbol?
449
00:17:36,264 --> 00:17:38,354
- Eso desearías.
Fue una prueba.
450
00:17:38,391 --> 00:17:40,191
Esto un reto.
451
00:17:41,895 --> 00:17:43,015
- Está bien.
452
00:17:43,063 --> 00:17:44,613
Te veo en la línea
de las 50 yardas.
453
00:17:44,647 --> 00:17:45,817
- No.
454
00:17:45,857 --> 00:17:47,647
Tengo una mejor idea.
455
00:17:47,692 --> 00:17:49,652
Lo haremos
en el campo de fútbol.
456
00:17:49,694 --> 00:17:51,574
* *
457
00:17:51,613 --> 00:17:52,823
¡Que tengas buen día!
458
00:18:01,456 --> 00:18:01,706
- Aisha.
459
00:18:02,665 --> 00:18:03,745
- ¡Ah!
460
00:18:04,793 --> 00:18:06,093
- ¡Aisha!
461
00:18:06,461 --> 00:18:10,591
- ¿Eh?
[balbuceo ininteligible]
462
00:18:10,632 --> 00:18:12,592
- ¿Qué? ¿Jamie te retó
a jugar fútbol
463
00:18:12,634 --> 00:18:14,844
y ahora se verán en el campo
de fútbol en diez minutos?
464
00:18:14,886 --> 00:18:15,966
Uh. Horrible.
465
00:18:16,012 --> 00:18:18,392
- Sí, para él.
Voy a ganar.
466
00:18:18,431 --> 00:18:20,231
¿No crees que te voy
a partir el trasero
467
00:18:20,266 --> 00:18:22,096
porque tienes una boca bonita?
468
00:18:22,143 --> 00:18:23,313
[golpe, grito]
469
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
- ¿Crees que eso
va a cambiar algo?
470
00:18:25,105 --> 00:18:26,975
¿O él te obligará a volver
a hacer un enfrentamiento
471
00:18:27,023 --> 00:18:29,533
y otro y otro y otro hasta
que consiga lo que quiere?
472
00:18:31,778 --> 00:18:33,948
Nunca nos dejarán triunfar aquí,
¿o sí?
473
00:18:34,781 --> 00:18:36,071
- No lo sabes.
474
00:18:36,116 --> 00:18:37,776
Tal vez las cosas
pueden cambiar.
475
00:18:37,826 --> 00:18:40,826
- Intenté convencer a Mac
y no escuchó ni una palabra.
476
00:18:40,870 --> 00:18:42,870
Parece que hablamos
idiomas distintos.
477
00:18:45,166 --> 00:18:46,706
- ¡Eso es!
- ¡Au!
478
00:18:46,751 --> 00:18:48,801
- Lo siento.
Pero tienes razón.
479
00:18:48,837 --> 00:18:50,667
Es como si fueran
idiomas distintos.
480
00:18:50,714 --> 00:18:51,764
[suspira]
481
00:18:51,798 --> 00:18:53,218
Y tal vez la única forma
de salir de esto
482
00:18:53,258 --> 00:18:54,628
es tratando de hablar
el idioma de Jamie.
483
00:18:54,676 --> 00:18:57,006
- Espero que tengas
mejor suerte que yo.
484
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
- Oye, vienes conmigo.
485
00:18:58,805 --> 00:19:01,385
- Cierto, mejores amigas.
Lo siento.
486
00:19:01,433 --> 00:19:02,643
[toques en la puerta]
487
00:19:02,684 --> 00:19:04,194
- ¿Y?
488
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
¿Qué tal te fue decirle a Jamie
que no es bueno en fútbol?
489
00:19:05,979 --> 00:19:07,479
Porque está a punto de
enfrentarse en un reto de fútbol
490
00:19:07,522 --> 00:19:09,072
frente a toda la escuela.
491
00:19:09,107 --> 00:19:10,567
No sé si tiene que ver.
492
00:19:10,608 --> 00:19:13,398
- Agh. Soy una mamá terrible.
¿De acuerdo?
493
00:19:13,445 --> 00:19:15,105
Lo protejo de todo.
494
00:19:15,155 --> 00:19:18,195
Arreglo su tarea,
lo defiendo de los bravucones,
495
00:19:18,241 --> 00:19:21,241
le dije que es buen cocinero
y ahora todas las noches tengo
496
00:19:21,286 --> 00:19:24,826
que comer su famoso espagueti
crudo con salsa de agua.
497
00:19:26,416 --> 00:19:28,206
- Amas a tu hijo.
498
00:19:28,251 --> 00:19:30,301
No puedes castigarte por eso.
499
00:19:30,337 --> 00:19:32,547
- Es que cuando tienes un hijo
500
00:19:32,589 --> 00:19:35,629
y abrazas a ese gigantesco bebé
con tus brazos,
501
00:19:35,675 --> 00:19:38,715
juras que nunca dejarás
le pase que algo malo.
502
00:19:39,971 --> 00:19:42,681
Ahora, ¿estoy protegiendo
a Jamie
503
00:19:42,724 --> 00:19:46,104
o a mí misma de verlo sufrir?
504
00:19:47,562 --> 00:19:49,612
- Si quieres dejar que sepa
lo que es sufrir,
505
00:19:49,647 --> 00:19:51,357
está a punto de sentir mucho.
506
00:19:53,234 --> 00:19:55,864
* *
507
00:19:55,904 --> 00:19:57,164
- Tú puedes.
508
00:19:57,197 --> 00:19:59,317
* *
509
00:19:59,366 --> 00:20:00,326
Creo en ti.
510
00:20:00,367 --> 00:20:04,287
* *
511
00:20:04,329 --> 00:20:05,409
- ¿Estás lista?
512
00:20:05,455 --> 00:20:06,785
- Sí.
513
00:20:06,831 --> 00:20:08,831
También estoy lista para esto.
514
00:20:08,875 --> 00:20:11,125
[gritos ahogados]
515
00:20:11,544 --> 00:20:13,054
- [carraspeo]
- Espera, espera.
516
00:20:13,088 --> 00:20:16,008
¿Trajiste un casco
de sentimientos al reto?
517
00:20:16,049 --> 00:20:17,679
Eso es una locura.
518
00:20:17,717 --> 00:20:19,637
- Voy a compartir
mis sentimientos,
519
00:20:19,678 --> 00:20:21,678
lo cual es algo
que odio hacer,
520
00:20:21,721 --> 00:20:25,021
porque tengo que poner esto
en términos que entiendas.
521
00:20:25,058 --> 00:20:27,688
Ayer debió ser
el mejor día de mi vida.
522
00:20:27,727 --> 00:20:29,267
Estoy en una escuela
en donde no conozco a nadie
523
00:20:29,312 --> 00:20:32,732
y me escogieron como mariscal
del equipo de fútbol.
524
00:20:32,774 --> 00:20:35,614
Desde entonces, solo has dicho
que no lo merezco.
525
00:20:35,652 --> 00:20:38,452
¿Sabes lo pequeña
que me hace sentir eso?
526
00:20:38,488 --> 00:20:41,488
- ¿Pequeña como
una mariquita bebé?
527
00:20:41,533 --> 00:20:43,703
- Soy mejor jugadora que tú.
528
00:20:43,743 --> 00:20:46,203
En lo profundo,
tienes que saber eso.
529
00:20:46,246 --> 00:20:48,206
Si eres tan bueno como dices,
530
00:20:48,248 --> 00:20:50,578
sé bueno en esta parte.
531
00:20:50,625 --> 00:20:51,915
Sé mi compañero de equipo,
viejo.
532
00:20:55,046 --> 00:20:56,546
- Tienes razón.
533
00:20:56,589 --> 00:21:00,009
Eres mejor jugadora que yo.
534
00:21:00,051 --> 00:21:01,341
Lo siento mucho.
535
00:21:01,386 --> 00:21:02,756
- Está bien.
536
00:21:02,804 --> 00:21:04,564
Eres mejor que yo
en eso de los sentimientos.
537
00:21:05,598 --> 00:21:07,098
- ¿Un abrazo?
538
00:21:10,353 --> 00:21:12,653
- ¡Sí! ¡Eso es!
539
00:21:12,689 --> 00:21:14,229
Qué equipo tan raro tengo.
540
00:21:14,274 --> 00:21:15,194
Pero los amo.
541
00:21:18,194 --> 00:21:23,994
* *
542
00:21:26,911 --> 00:21:28,581
[notificación de celular]
- Oh, no.
543
00:21:28,621 --> 00:21:30,421
Randy me acaba
de enviar un mensaje.
544
00:21:30,457 --> 00:21:32,537
"Lo siento,
se cancela la piyamada.
545
00:21:32,584 --> 00:21:33,884
"A mi padrastro
lo acaban de imputar
546
00:21:33,918 --> 00:21:36,208
"y necesita esconderse
en mi habitación.
547
00:21:36,254 --> 00:21:39,134
Por favor, ora por mi familia
en este momento tan difícil".
548
00:21:39,174 --> 00:21:40,184
- Oh, genial.
549
00:21:40,216 --> 00:21:42,046
"Lo siento mucho, Randy.
550
00:21:42,093 --> 00:21:44,513
"Manos de oración, manos
de oración, manos de oración".
551
00:21:45,513 --> 00:21:47,273
[notificación de celular]
Ah.
552
00:21:47,307 --> 00:21:48,767
¡DeVante contestó!
553
00:21:48,808 --> 00:21:51,518
Está en el chat grupal.
554
00:21:51,561 --> 00:21:53,311
Y ya se salió.
555
00:21:53,355 --> 00:21:54,765
Al menos lo leyó.
556
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
- Adiós, chicos.
Nos vemos en la práctica.
557
00:21:56,316 --> 00:21:57,976
- No si te veo primero.
558
00:21:58,026 --> 00:21:59,646
O como más tiza.
559
00:22:00,862 --> 00:22:02,662
- Me alegra
que convencieras a Jamie.
560
00:22:02,697 --> 00:22:04,157
- Gracias.
¿Has tenido suerte con Mac?
561
00:22:04,199 --> 00:22:07,159
- No, pero si quiero triunfar
en Bayside,
562
00:22:07,202 --> 00:22:09,252
no puedo perder mi tiempo
tratando de arreglar a un chico
563
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
que se describe como
"Daniel el Travieso" pero sexy.
564
00:22:12,248 --> 00:22:13,418
- Mm.
565
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Si quieres hablar
al respecto,
566
00:22:14,501 --> 00:22:16,341
conozco un casco.
567
00:22:16,378 --> 00:22:18,048
Esta escuela
me está poniendo rara.
568
00:22:18,088 --> 00:22:19,168
Hasta luego.
569
00:22:21,257 --> 00:22:23,507
MAC, POR FAVOR,
DEJA DE IGNORARME. KATIE
570
00:22:27,514 --> 00:22:29,604
[disco se raya]
- Tiempo fuera.
571
00:22:29,641 --> 00:22:32,311
"Frankenstein:
Un ensayo de Mac Morris".
572
00:22:32,352 --> 00:22:33,732
Vaya.
573
00:22:33,770 --> 00:22:35,730
"'Frankenstein' es
la historia de un hombre
574
00:22:35,772 --> 00:22:38,112
"que crea una criatura
a su propia imagen.
575
00:22:38,149 --> 00:22:40,279
"Mi padre y yo..."
576
00:22:40,318 --> 00:22:41,738
Cielos.
577
00:22:41,778 --> 00:22:43,148
Se detuvo en medio
de una oración
578
00:22:43,196 --> 00:22:46,406
y obviamente necesita millones
en terapia, pero...
579
00:22:46,449 --> 00:22:49,239
me escuchó.
580
00:22:49,285 --> 00:22:50,325
Si Mac Morris puede cambiar...
581
00:22:50,370 --> 00:22:51,540
- ¿Qué tal, "el stupido"?
582
00:22:51,579 --> 00:22:53,419
No es racista.
Le digo a mi mamá así.
583
00:22:54,040 --> 00:22:56,210
- Oye, lo que te dije
el otro día
584
00:22:56,251 --> 00:22:59,211
sobre que nadie espera
nada de ti...
585
00:22:59,254 --> 00:23:00,554
odio sentir eso
586
00:23:00,588 --> 00:23:02,088
y no debí tratar
de hacértelo sentir.
587
00:23:02,132 --> 00:23:04,052
- Daisy, eso significa
mucho para mí.
588
00:23:05,927 --> 00:23:08,007
¿Quieres tener
una relación romántica?
589
00:23:08,054 --> 00:23:10,024
- Basta. No.
590
00:23:10,056 --> 00:23:11,176
Adiós.
591
00:23:11,224 --> 00:23:13,314
- Creo que somos mejores
como amigos.
592
00:23:13,351 --> 00:23:15,101
Siento que sientas
lo contrario.
593
00:23:15,145 --> 00:23:22,065
* *