1 00:00:07,841 --> 00:00:08,131 - Hola. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,394 - Hola, Lexi. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,848 ¿Quieres ir al Baile de la Cosecha juntos? 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,678 - Normalmente no salgo con estudiantes de último año, 5 00:00:15,724 --> 00:00:16,894 pero ya te avisaré. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,773 - Genial. Debo irme 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,350 o llegaré tarde a la clase de salud. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,612 - ¿Soy yo o los estudiantes de último año 9 00:00:23,648 --> 00:00:24,898 en esta escuela se ven muy viejos? 10 00:00:24,941 --> 00:00:26,401 - Eres tú. 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,783 - ¿Puedo preguntar qué es un Baile de la Cosecha? 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,241 Porque al parecer la presidenta de la promoción 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,741 necesita planearlo? 14 00:00:32,782 --> 00:00:36,542 - Antes que nada, es el Baile de la Cosecha 15 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 y planearlo es una gran responsabilidad. 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,540 - Pero solo es un baile. 17 00:00:40,582 --> 00:00:41,712 - Daisy, el tipo que planeó 18 00:00:41,750 --> 00:00:43,080 el Baile de la Cosecha el año pasado 19 00:00:43,126 --> 00:00:44,536 tuvo una crisis emocional. 20 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 Ahora planea las fiestas en el Psiquiátrico Bellhurst 21 00:00:47,297 --> 00:00:48,877 para Adolescentes Dementes. 22 00:00:48,923 --> 00:00:50,933 El tema del baile de graduación el año pasado fue... 23 00:00:50,967 --> 00:00:53,967 [grita, gruñe] 24 00:00:54,012 --> 00:00:56,102 - Oye, Lexi, 25 00:00:56,139 --> 00:00:58,809 mi amigo cree que eres bonita. 26 00:00:58,850 --> 00:01:00,190 - Oh. [ríe] 27 00:01:00,226 --> 00:01:02,146 Dile que aún estoy me decidiendo. 28 00:01:02,187 --> 00:01:04,147 - Está bien. - Gracias. 29 00:01:04,189 --> 00:01:05,109 - Bueno, esos estudiantes de último año 30 00:01:05,148 --> 00:01:06,268 tenían patas de gallo. 31 00:01:06,316 --> 00:01:07,936 Voy a revisar credenciales. 32 00:01:07,984 --> 00:01:09,904 - No puedo decidir a quién decirle que sí. 33 00:01:09,944 --> 00:01:13,204 - Pues, ¿qué tal si no vas con ninguno de ellos? 34 00:01:13,239 --> 00:01:15,409 ¿Qué tal si en vez de eso invitas a alguien? 35 00:01:15,450 --> 00:01:17,450 - Mm. - Oh, vaya. 36 00:01:17,494 --> 00:01:19,704 Descargué mi camisa por el escusado de nuevo. 37 00:01:19,746 --> 00:01:21,036 - [suspira] 38 00:01:21,706 --> 00:01:23,956 - Si te gusta Jamie, pregúntale. 39 00:01:24,000 --> 00:01:25,420 - Mira, no me presiones. 40 00:01:25,460 --> 00:01:27,500 Aún lo estoy considerando. 41 00:01:27,545 --> 00:01:29,255 Pero me encanta que estés obsesionada 42 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 con mis enredos románticos. 43 00:01:31,049 --> 00:01:32,589 Sigue haciéndolo. 44 00:01:32,634 --> 00:01:35,764 - Oye, no hay manera de que ese tipo vaya a nuestra escuela. 45 00:01:35,804 --> 00:01:37,224 Literalmente usa lentes para las cataratas 46 00:01:37,263 --> 00:01:39,023 y una gorra de la Guerra del Golfo. 47 00:01:39,057 --> 00:01:42,307 [música suave] 48 00:01:42,352 --> 00:01:44,272 [timbre suena] 49 00:01:44,312 --> 00:01:47,152 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 50 00:01:47,190 --> 00:01:54,320 * * 51 00:02:14,718 --> 00:02:15,338 [música animada sonando] 52 00:02:18,638 --> 00:02:21,558 - * Mis sueños de surfista no se lograron * 53 00:02:21,599 --> 00:02:24,809 * El sargento instructor me dará una paliza * 54 00:02:24,853 --> 00:02:27,903 * No hay olas en el campo de entrenamiento básico * 55 00:02:27,939 --> 00:02:32,029 * No puedes surfear mientras estás en posición de firmes * 56 00:02:32,068 --> 00:02:33,858 * * 57 00:02:33,903 --> 00:02:35,453 - ¡Maravilloso! 58 00:02:35,488 --> 00:02:38,778 Podría ser el musical más grandioso que he escrito. 59 00:02:38,825 --> 00:02:40,485 Pensar que me botaron de Juilliard 60 00:02:40,535 --> 00:02:42,195 por reprobar todas las materias. 61 00:02:42,245 --> 00:02:44,705 - Tienes una gran voz, DeVante. 62 00:02:44,748 --> 00:02:46,498 Felicidades, es la primera vez 63 00:02:46,541 --> 00:02:48,171 que he dicho eso sinceramente. 64 00:02:48,209 --> 00:02:51,629 - Son suficientes ensayos por hoy. 65 00:02:51,671 --> 00:02:55,381 La hora ha llegado para trabajar en las escenas. 66 00:02:55,425 --> 00:02:57,965 - ¿Qué es eso? ¿Es actuar? 67 00:02:58,011 --> 00:03:00,721 - Lexi, eres la chica sensual de la playa 68 00:03:00,764 --> 00:03:03,854 que su papá predicador cree que surfear es un pecado. 69 00:03:03,892 --> 00:03:07,352 DeVante, eres el semental rata de surf 70 00:03:07,395 --> 00:03:08,685 que va a romper su corazón 71 00:03:08,730 --> 00:03:11,020 como una patineta sobre un banco de arena rocoso. 72 00:03:11,941 --> 00:03:15,901 - Genial. - Acción. 73 00:03:16,946 --> 00:03:18,776 - Pero Kahuna... 74 00:03:19,783 --> 00:03:21,743 ¿Qué si nunca te veo de nuevo? 75 00:03:21,785 --> 00:03:25,865 ¿Qué si te disparan en la guerra? 76 00:03:25,914 --> 00:03:28,334 Nunca podría perderte. 77 00:03:28,375 --> 00:03:31,165 [música dramática] 78 00:03:31,211 --> 00:03:34,711 - Ya no soy el Gran Kahuna. 79 00:03:34,756 --> 00:03:38,466 Solo soy el soldado raso Bernard Kahoonski... 80 00:03:40,178 --> 00:03:43,468 y mi tren se está yendo. 81 00:03:43,515 --> 00:03:46,935 - ¡Kahuna, no! 82 00:03:47,602 --> 00:03:51,562 - Lo siento. Tengo que irme. 83 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 [campanilla suena] 84 00:03:54,984 --> 00:03:56,614 - Bien. 85 00:03:56,653 --> 00:03:59,613 Eso fue duro, pero por suerte tengo un descanso, 86 00:03:59,656 --> 00:04:01,986 así que voy a tomarme una botella de vino 87 00:04:02,033 --> 00:04:03,743 y veré "Property Brothers". 88 00:04:03,785 --> 00:04:05,575 Lo intentaremos de nuevo mañana. 89 00:04:05,620 --> 00:04:07,790 [música de suspenso] 90 00:04:07,831 --> 00:04:12,881 - Ocho, nueve. Maldita sea. 91 00:04:12,919 --> 00:04:15,839 ¿Cómo pude perder 800 cojines de pedorretas? 92 00:04:15,880 --> 00:04:17,050 - Oye, Mac. 93 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Espero que estés teniendo un día espectacular. 94 00:04:20,802 --> 00:04:22,472 - Gracias, siempre lo tengo. 95 00:04:22,512 --> 00:04:24,472 [música rock] 96 00:04:24,514 --> 00:04:27,564 ¡Los Birchwood Boys regresaron, nene! 97 00:04:27,600 --> 00:04:29,020 BAILE DE LA COSECHA VIERNES EN EL GIMNASIO 98 00:04:29,060 --> 00:04:30,770 - No. 99 00:04:30,812 --> 00:04:32,362 - Próxima cosa en la agenda. 100 00:04:32,397 --> 00:04:34,977 Necesitamos escoger el catering para el Baile de la Cosecha. 101 00:04:35,025 --> 00:04:38,525 - ¿O qué si todos traen una bolsa de papitas? 102 00:04:38,570 --> 00:04:40,110 Pero para que sea divertido, mantienes el sabor 103 00:04:40,155 --> 00:04:41,815 que traerás una sorpresa. 104 00:04:41,865 --> 00:04:44,825 Bueno, ya no puedo aguantar. Traeré papitas horneadas. 105 00:04:44,868 --> 00:04:47,698 - Paren la junta. Paren esta locura. 106 00:04:47,746 --> 00:04:50,286 Solo te preguntaré esto una vez. 107 00:04:50,331 --> 00:04:51,421 ¿A quién contrataste 108 00:04:51,458 --> 00:04:52,878 para la música en el Baile de la Cosecha? 109 00:04:52,917 --> 00:04:54,917 ¡Dímelo! 110 00:04:54,961 --> 00:04:57,341 - Una banda indie local que el director Toddman recomendó. 111 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Dijo que tocarían gratis. 112 00:04:59,132 --> 00:05:02,682 - ¿Son los Birchwood Boys? - Sí. 113 00:05:02,719 --> 00:05:05,429 - Los Birchwood Boys son Toddman y sus vecinos 114 00:05:05,472 --> 00:05:07,022 del Complejo de Departamentos Amueblados Birchwood 115 00:05:07,057 --> 00:05:09,847 para Padres Divorciados. - Lo siento. 116 00:05:09,893 --> 00:05:12,903 Siento que es una locura tener un presupuesto de $10,000 117 00:05:12,937 --> 00:05:15,517 para un baile escolar y si gastamos prudentemente, 118 00:05:15,565 --> 00:05:16,775 quizá podríamos usar el resto 119 00:05:16,816 --> 00:05:18,356 en algo que realmente necesitamos. 120 00:05:18,401 --> 00:05:20,361 - ¿Cómo qué? 121 00:05:20,403 --> 00:05:23,743 ¿Libros con más hojas? ¿Computadoras con más teclados? 122 00:05:23,782 --> 00:05:25,742 No lo sé. No voy a clase. 123 00:05:25,784 --> 00:05:27,954 Solo camino por los pasillos teniendo aventuras. 124 00:05:29,371 --> 00:05:30,541 - Tiene un punto. 125 00:05:30,580 --> 00:05:32,420 - ¿Sí? - ¿Sí? 126 00:05:32,457 --> 00:05:33,957 - El dinero es específicamente repartido 127 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 para el baile por el comité escolar. 128 00:05:35,752 --> 00:05:37,052 Si no lo gastamos, lo perdemos 129 00:05:37,087 --> 00:05:38,297 del presupuesto para el siguiente año. 130 00:05:38,338 --> 00:05:41,048 - Es exactamente lo que dije. 131 00:05:41,091 --> 00:05:42,761 - Oh, pues, en ese caso, 132 00:05:42,801 --> 00:05:44,641 ¿supongo que debemos gastar el dinero? 133 00:05:44,678 --> 00:05:46,968 [música suave] 134 00:05:47,013 --> 00:05:48,473 [suspira] 135 00:05:48,515 --> 00:05:50,925 ¿Cómo se gastan $10,000 en un baile escolar? 136 00:05:50,975 --> 00:05:54,555 - Daisy, en este momento estoy usando $10,000 en colonia. 137 00:05:54,604 --> 00:05:56,154 Déjame enseñarte cómo gastarlo. 138 00:05:56,189 --> 00:05:57,689 - [suspira] 139 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 D, LA GENTE LA PASARÁ EN MI CASA ESTA NOCHE 140 00:06:00,652 --> 00:06:04,072 NO PUEDO. TENGO ALGO A LAS 5:00. 141 00:06:04,114 --> 00:06:07,534 ¿POR QUÉ ESTÁS SIENDO UNA PERRITA? 142 00:06:07,575 --> 00:06:09,905 TU MAMÁ NO SE QUEJA. 143 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 DÉJALA EN PAZ. ¡SABES QUE TIENE GOTA! 144 00:06:11,705 --> 00:06:13,245 - Tenemos que hablar. 145 00:06:13,289 --> 00:06:14,419 Sé que no lo intentaste 146 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 cuando ensayábamos la escena ayer. 147 00:06:15,959 --> 00:06:18,549 - Mira, participo en el musical porque me gusta la música. 148 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 - Ajá. 149 00:06:20,088 --> 00:06:23,678 - Pero eso de actuar, con todo respeto, es muy cursi. 150 00:06:23,717 --> 00:06:26,927 - Lo entiendo completamente, 151 00:06:26,970 --> 00:06:29,560 por lo cual he tomado la libertad de reservarte 152 00:06:29,597 --> 00:06:33,687 una clase con el famoso maestro de actuación, Dax Cahuenga. 153 00:06:34,894 --> 00:06:36,864 Veo que estás demasiado sorprendido para gritar. 154 00:06:36,896 --> 00:06:40,566 Dax es una leyenda de Hollywood. ¿Sabes quién es Justin Long? 155 00:06:40,608 --> 00:06:43,148 Es el casero de Dax. 156 00:06:43,194 --> 00:06:44,784 - No me gusta la idea, amiga. 157 00:06:44,821 --> 00:06:47,621 - Bueno, ¿pero cómo puedes decir que no 158 00:06:47,657 --> 00:06:49,867 a una chica que está perdiendo su vista? 159 00:06:49,909 --> 00:06:53,789 ¿Mamá? ¿Eres tú? 160 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 Dax me enseñó eso en el primer día. 161 00:06:56,374 --> 00:06:57,924 ¿Qué dices, tipo rudo? 162 00:06:57,959 --> 00:07:00,299 - Creo que ambos lo sabemos. Me voy. 163 00:07:00,337 --> 00:07:01,707 - Sí. 164 00:07:01,755 --> 00:07:03,835 [música suave] 165 00:07:03,882 --> 00:07:06,552 - Vaya. Esta tienda de fiestas es muy elegante. 166 00:07:06,593 --> 00:07:08,053 - Hola, servicio. 167 00:07:08,094 --> 00:07:09,764 Mi papá es el gobernador y la hija de su papá 168 00:07:09,804 --> 00:07:11,264 es amiga del hijo del gobernador. 169 00:07:11,306 --> 00:07:14,136 - Para. Chasquear los dedos es grosero. 170 00:07:14,184 --> 00:07:17,654 Bueno, necesitamos una ponchera. ¿Qué te parece esta? 171 00:07:17,687 --> 00:07:19,977 - No, no, no, no, no, no. Es basura. 172 00:07:20,023 --> 00:07:21,323 No dejaría a mi perro tomar ponche de ahí 173 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 y a mi perro le encanta el ponche. 174 00:07:22,692 --> 00:07:23,902 - ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo? 175 00:07:23,943 --> 00:07:25,323 - Fue la primera que viste. 176 00:07:25,362 --> 00:07:27,952 Regla número uno de gastar dinero como una persona rica: 177 00:07:27,989 --> 00:07:29,319 podemos conseguir algo mejor. 178 00:07:29,366 --> 00:07:34,076 * * 179 00:07:34,120 --> 00:07:36,210 - No, podemos conseguir algo mejor. 180 00:07:38,875 --> 00:07:40,665 ¡Podemos conseguir algo mejor! 181 00:07:43,880 --> 00:07:45,130 Podemos conseguir algo mejor. 182 00:07:46,675 --> 00:07:48,215 Podemos conseguir algo aún mejor. 183 00:07:51,805 --> 00:07:52,885 Mm. 184 00:07:54,683 --> 00:07:56,693 ¿Hola? Servicio. 185 00:07:56,726 --> 00:07:59,186 - Mm, no trabajo aquí. 186 00:07:59,229 --> 00:08:01,059 - Oh. 187 00:08:01,773 --> 00:08:03,153 Sé que chasquear los dedos es grosero. 188 00:08:03,191 --> 00:08:05,861 Estoy siento una persona rica. No me juzgues. 189 00:08:07,821 --> 00:08:09,531 - Sí. - [gruñe] 190 00:08:09,572 --> 00:08:10,662 - Es una basura. 191 00:08:10,699 --> 00:08:12,579 - Oye, extraño a Douglas. 192 00:08:12,617 --> 00:08:14,037 Apesta que hayan separado al grupo. 193 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 - Sí, al menos mandaron a todos ustedes a Valley juntos. 194 00:08:15,829 --> 00:08:17,249 Yo estoy en Bayside solo. 195 00:08:17,288 --> 00:08:18,618 - Valley es una locura. 196 00:08:18,665 --> 00:08:20,245 Está llenos de blancos que les encanta "Hamilton", 197 00:08:20,291 --> 00:08:22,211 pero están horrorizados de los negros de verdad. 198 00:08:22,252 --> 00:08:24,252 Solo hablamos de cuánto apesta. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,255 [celular vibra] 200 00:08:26,297 --> 00:08:28,127 ENSAYO 201 00:08:28,174 --> 00:08:31,054 - Ya que Valley no los ha cambiado, 202 00:08:31,094 --> 00:08:33,054 ¿aún tienen la misma energía Douglas? 203 00:08:33,096 --> 00:08:34,926 - Absolutamente. Cada día, todos los días. 204 00:08:34,973 --> 00:08:36,103 - Equivocado. - Cállate. 205 00:08:36,141 --> 00:08:37,641 Dijiste que no ibas a decir nada. 206 00:08:37,684 --> 00:08:41,564 - D, Ray intentó reinventarse en su primer día en Valley. 207 00:08:41,604 --> 00:08:42,734 - Por favor, viejo. 208 00:08:42,772 --> 00:08:45,112 - Entró usando un pequeño sombrero. 209 00:08:45,150 --> 00:08:47,190 Muéstrale. 210 00:08:47,235 --> 00:08:49,565 - ¿Un sombrero? - Un sombrero. Mira esto. 211 00:08:49,612 --> 00:08:51,322 * * 212 00:08:51,364 --> 00:08:53,454 Pareces un padre viejo en una película de Spike Lee. 213 00:08:53,491 --> 00:08:56,241 - Intentaba algo nuevo. ¿Qué te parece, D? 214 00:08:56,286 --> 00:08:58,956 * * 215 00:08:58,997 --> 00:09:01,117 - Chico, si no sacas tu sombrero de Carmen Sandiego del gueto 216 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 de mi cara... 217 00:09:02,417 --> 00:09:05,087 - Sí, pareces al amigo negro de Al Capone. 218 00:09:05,128 --> 00:09:06,958 - Te pareces a Paddington Bear-- ¿saben qué? 219 00:09:07,005 --> 00:09:08,755 Tengo que irme. - ¿Adónde vas? 220 00:09:08,798 --> 00:09:11,378 - Ustedes averígüenlo, Sherlock Sombrero Estúpido. 221 00:09:11,426 --> 00:09:14,926 - Carmen Sandiego era genial. Viajaba por todo el mundo. 222 00:09:17,724 --> 00:09:20,024 - ¿Hola? 223 00:09:20,060 --> 00:09:22,150 ¿El ensayo ha sido cancelado? 224 00:09:22,187 --> 00:09:25,437 - En un sentido, sí. Luces. 225 00:09:25,482 --> 00:09:26,612 [música amenazante] 226 00:09:26,649 --> 00:09:28,279 Envié a todos a casa. 227 00:09:28,318 --> 00:09:30,818 Si no vas a hacer tiempo para venir a clase de actuación, 228 00:09:30,862 --> 00:09:33,622 la clase de actuación tendrá que ir a ti. 229 00:09:33,656 --> 00:09:35,616 Bienvenido a tu pesadilla. 230 00:09:35,658 --> 00:09:36,908 * * 231 00:09:44,250 --> 00:09:44,830 - Ah, oh... Atrápalo. 232 00:09:47,379 --> 00:09:49,129 [música suave] 233 00:09:49,172 --> 00:09:51,342 - ¿Atrapa qué? - Te lancé un sonido. 234 00:09:51,383 --> 00:09:52,843 Es un ejercicio de actuación. 235 00:09:52,884 --> 00:09:54,684 Inténtalo de nuevo. 236 00:09:54,719 --> 00:09:58,639 Ah, oh--¡ah! [grito ahogado] 237 00:09:58,682 --> 00:10:00,482 No lo atrapaste. 238 00:10:00,517 --> 00:10:02,187 * * 239 00:10:02,227 --> 00:10:04,647 Tienes suerte de que no se haya roto. 240 00:10:04,688 --> 00:10:06,858 - Si lo rompo, ¿esto terminaría? 241 00:10:06,898 --> 00:10:08,268 - Si vas a estar en el musical, 242 00:10:08,316 --> 00:10:10,316 necesitas estar dispuesto a salir de tu zona de confort. 243 00:10:10,360 --> 00:10:11,990 - Estoy fuera. He estado fuera de mi zona 244 00:10:12,028 --> 00:10:13,858 de confort desde que llegué a esta escuela. 245 00:10:13,905 --> 00:10:15,945 Mira, creí que podría intentar algo nuevo, 246 00:10:15,990 --> 00:10:18,540 pero quizá no. Quizá esto fue un error. 247 00:10:18,576 --> 00:10:21,616 - No es un error. Solo tienes miedo. 248 00:10:21,663 --> 00:10:23,673 Pero a veces enfrentar tus temores 249 00:10:23,707 --> 00:10:25,497 y tomar el riesgo vale la pena. 250 00:10:25,542 --> 00:10:26,752 - No tengo miedo. 251 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 Pero no quiero verme ridículo. 252 00:10:30,213 --> 00:10:31,923 - ¿Ridículo? 253 00:10:31,965 --> 00:10:34,835 ¿Así crees que me veo? 254 00:10:34,884 --> 00:10:36,804 - Sí, más o menos. 255 00:10:39,764 --> 00:10:41,564 Oye, Lexi, vamos. No lo quise decir así. 256 00:10:41,599 --> 00:10:44,019 - No, creo que tienes razón. 257 00:10:44,060 --> 00:10:46,810 Quizá deberías darte por vencido. 258 00:10:47,522 --> 00:10:49,402 - Lexi. 259 00:10:49,441 --> 00:10:52,401 [música solemne] 260 00:10:52,444 --> 00:10:54,074 * * 261 00:10:54,571 --> 00:10:56,531 - ¡Chicos! ¿Hola? 262 00:10:56,573 --> 00:10:59,743 ¿Por qué nadie está usando los patucos que traje? 263 00:10:59,784 --> 00:11:04,464 Pasé el fin de semana pasado lustrando el piso del gimnasio 264 00:11:04,497 --> 00:11:08,537 y siendo genial y saliendo en citas y eso. 265 00:11:08,585 --> 00:11:10,545 [carraspea] Con permiso. 266 00:11:10,587 --> 00:11:12,377 - Daisy. 267 00:11:12,422 --> 00:11:15,092 Son las decoraciones más elegantes que he visto. 268 00:11:15,133 --> 00:11:18,053 - ¿Qué puedo decir? Bayside se merece lo mejor. 269 00:11:18,094 --> 00:11:20,394 Chicos, ¿por qué estamos esculpiendo calabazas? 270 00:11:20,430 --> 00:11:21,810 Lo siento, solo es que... 271 00:11:21,848 --> 00:11:23,478 las lámparas de calabaza son de Halloween. 272 00:11:23,516 --> 00:11:25,436 Esto es la cosecha. 273 00:11:25,477 --> 00:11:26,937 [música suave] 274 00:11:26,978 --> 00:11:28,518 * * 275 00:11:28,563 --> 00:11:30,773 - Bueno. 276 00:11:30,815 --> 00:11:34,315 - Oye, me aposté $10 que nunca diría esto, 277 00:11:34,361 --> 00:11:36,031 pero eres buena siendo una mujer rica. 278 00:11:36,071 --> 00:11:37,531 Deberías estar orgullosa. 279 00:11:37,572 --> 00:11:39,032 Este baile será perfecto. 280 00:11:39,074 --> 00:11:42,164 [retroalimentación] 281 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 - ¿Sonamos bien? ¿La mezcla suena bien? 282 00:11:48,958 --> 00:11:51,798 Saul, ¿me puedes dar un--Saul? 283 00:11:51,836 --> 00:11:54,256 ¡Saul! ¿Me puedes dar un do? 284 00:11:54,297 --> 00:11:55,417 [nota suena] 285 00:11:55,465 --> 00:11:56,415 Así es. Ahí está. 286 00:11:56,466 --> 00:11:58,046 ¡Rock and roll! 287 00:11:58,093 --> 00:11:59,643 [retroalimentación] 288 00:11:59,678 --> 00:12:01,598 - Bueno, quizá no perfecto. 289 00:12:01,638 --> 00:12:03,598 [guitarra eléctrica chilla] 290 00:12:03,640 --> 00:12:06,270 - ¿Están emocionadas por el Baile de la Cosecha? 291 00:12:06,309 --> 00:12:08,729 Espero que no hayan demasiados espantapájaros este año. 292 00:12:08,770 --> 00:12:10,190 - Hola, Jamie. 293 00:12:10,230 --> 00:12:11,560 Te escuché hablar del Baile de la Cosecha. 294 00:12:11,606 --> 00:12:12,766 ¿Sabes con quién irás? 295 00:12:12,816 --> 00:12:13,936 - No lo he pensado aún. 296 00:12:13,983 --> 00:12:15,943 - Los bailes son tan divertidos. [ríe] 297 00:12:15,985 --> 00:12:18,815 He ido a tantos durante toda mi vida. 298 00:12:18,863 --> 00:12:21,703 Bueno, avísame, cariño. 299 00:12:21,741 --> 00:12:23,911 - ¿Esa mujer es una estudiante del último año aquí? 300 00:12:23,952 --> 00:12:25,832 - ¿Quién, Dolores? Sí. 301 00:12:25,870 --> 00:12:29,080 - Tiene unos mil años. ¿Nadie más lo ve? 302 00:12:29,124 --> 00:12:31,544 Quizá este lugar nos envejece. 303 00:12:31,584 --> 00:12:33,804 Voy a revisar mi cara en el espejo. 304 00:12:33,837 --> 00:12:36,627 [música suave] 305 00:12:36,673 --> 00:12:37,803 - [suspira] Bueno. 306 00:12:37,841 --> 00:12:40,471 ¿Sabes con quién irás al baile? 307 00:12:40,510 --> 00:12:42,010 - Mm, no lo sé. 308 00:12:42,053 --> 00:12:45,393 Estaba pensando que quizá sería divertido llevar a un amigo. 309 00:12:45,432 --> 00:12:49,982 Digo, si tú no vas con nadie, quizá... 310 00:12:50,020 --> 00:12:51,810 - ¿Quizá qué? 311 00:12:51,855 --> 00:12:53,815 Se te olvidó terminar la oración. 312 00:12:53,857 --> 00:12:57,317 Está bien. Lo hago todo el... 313 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 - Quizá... 314 00:12:59,404 --> 00:13:01,284 No recuerdo lo que iba a decir. 315 00:13:01,322 --> 00:13:03,202 Probablemente era algo muy gracioso. 316 00:13:03,241 --> 00:13:04,621 - [ríe] 317 00:13:04,659 --> 00:13:07,329 Sí, lo fue. 318 00:13:07,370 --> 00:13:08,540 Oh. 319 00:13:11,249 --> 00:13:13,379 - Se llama el "cuerno de la abundancia", Nadia, 320 00:13:13,418 --> 00:13:16,048 no el "cuerno de algunos". Podemos hacerlo mejor. 321 00:13:16,087 --> 00:13:18,337 - Oye, si tener un trabajo es así, 322 00:13:18,381 --> 00:13:20,341 entonces apesta. 323 00:13:20,383 --> 00:13:24,183 Y le debo una disculpa a la esposa trofeo de mi papá. 324 00:13:24,220 --> 00:13:26,350 [guitarra eléctrica chilla] 325 00:13:26,389 --> 00:13:28,479 - Oye, Daisy, ¿quieres que empecemos 326 00:13:28,516 --> 00:13:31,936 con "The Piña Colada Song" y que la toquemos toda la noche? 327 00:13:31,978 --> 00:13:34,018 Porque es la única canción que sabemos. 328 00:13:35,190 --> 00:13:38,030 [tocan "Escape" de Rupert Holmes] 329 00:13:38,068 --> 00:13:40,698 * * 330 00:13:40,737 --> 00:13:42,157 - [suspira] 331 00:13:42,197 --> 00:13:44,907 - [ríe] Adiós. 332 00:13:44,949 --> 00:13:46,529 - Tenemos que hacer algo sobre Toddman. 333 00:13:46,576 --> 00:13:49,696 - Escucha, nadie quiere deshacerse de él más que yo. 334 00:13:49,746 --> 00:13:51,706 ¿Con quién lo remplazamos? 335 00:13:51,748 --> 00:13:53,878 Digo, mi vecino es Post Malone. 336 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Siempre se duerme parado 337 00:13:55,418 --> 00:13:57,088 en su patio regando el césped. 338 00:13:57,128 --> 00:13:58,208 Podría preguntarle si me recomienda a alguien. 339 00:13:58,254 --> 00:14:00,054 - ¿Qué? Pregúntale. 340 00:14:00,090 --> 00:14:02,180 - ¿Qué haremos con Toddman? 341 00:14:02,217 --> 00:14:03,217 - Yo me encargo de él. 342 00:14:03,259 --> 00:14:05,549 - ¿En serio? ¿Estás segura? 343 00:14:05,595 --> 00:14:07,885 - Queremos que el baile salga perfecto, ¿no? 344 00:14:07,931 --> 00:14:09,431 Haré lo necesario. 345 00:14:09,474 --> 00:14:12,064 - Genial. Me alegro por ti. 346 00:14:12,102 --> 00:14:13,732 Despertaré a Post y le diré las buenas noticias. 347 00:14:13,770 --> 00:14:16,480 * * 348 00:14:16,523 --> 00:14:17,943 - [suspira] 349 00:14:17,982 --> 00:14:20,572 - Oye, Daisy, ¿sí nos escuchamos? 350 00:14:20,610 --> 00:14:22,740 Escucha--esperen, chicos. Un momento. 351 00:14:22,779 --> 00:14:25,739 Puedo subirle al triple. 352 00:14:25,782 --> 00:14:28,082 El bajo se descompuso. 353 00:14:28,118 --> 00:14:30,288 - Sr. Toddman, sé que prometí 354 00:14:30,328 --> 00:14:32,078 que los Birchwood Boys podían tocar en el baile, 355 00:14:32,122 --> 00:14:34,922 pero creo que queremos movernos en otra dirección. 356 00:14:34,958 --> 00:14:37,418 - Es Saul. Es el problema, ¿verdad? 357 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 ¿Su curita de la cara se le cayó? 358 00:14:39,462 --> 00:14:40,672 Ahora sabes por qué usa una curita en la cara. 359 00:14:40,714 --> 00:14:42,054 - Lo siento, Sr. Toddman, 360 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 pero no tocarán en el baile. 361 00:14:43,133 --> 00:14:44,593 Podemos conseguir algo mejor. 362 00:14:47,721 --> 00:14:50,971 - Oh. Entiendo. 363 00:14:52,434 --> 00:14:54,944 Oye, Saul, recoge todo. Nos despidieron. 364 00:14:54,978 --> 00:14:57,978 - [suspira] Ah... 365 00:14:58,023 --> 00:15:00,033 ¿Por qué se detienen, chicos? 366 00:15:00,066 --> 00:15:01,436 Post Malone tocará en el baile 367 00:15:01,484 --> 00:15:03,114 y este lugar tiene que verse increíble. 368 00:15:03,153 --> 00:15:04,653 ¡Vamos, vamos, vamos! 369 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 - Disculpa, ¿acabas de chasquearle los dedos 370 00:15:06,906 --> 00:15:08,776 a un cuarto lleno de voluntarios? 371 00:15:08,825 --> 00:15:12,615 La única persona que permito que me haga eso es el cocodrilo 372 00:15:12,662 --> 00:15:14,832 que estoy criando para convertirlo en bolso. 373 00:15:14,873 --> 00:15:18,083 Al diablo con esto. Renuncio. 374 00:15:18,126 --> 00:15:19,496 - [se mofa] 375 00:15:21,338 --> 00:15:23,588 Ah... Ah... 376 00:15:23,631 --> 00:15:25,801 * * 377 00:15:25,842 --> 00:15:27,802 Oh... [disco se raya] 378 00:15:27,844 --> 00:15:30,894 Bueno, ahora me pueden juzgar. 379 00:15:31,723 --> 00:15:34,103 - ¿Cómo no me vas a comprar una casa si ganas la lotería? 380 00:15:34,142 --> 00:15:36,142 - 'Mano, es mi dinero, ¿sí? 381 00:15:36,186 --> 00:15:37,266 Tengo que comprarme una casa. 382 00:15:37,312 --> 00:15:38,692 Tengo que comprarle una casa a mi abuela. 383 00:15:38,730 --> 00:15:40,070 - Oh, entonces definitivamente me vas a comprar una, 384 00:15:40,106 --> 00:15:41,566 porque voy a dormir con tu abuela. 385 00:15:41,608 --> 00:15:43,738 - ¡'Mano! - Ahora sabes cómo se siente. 386 00:15:43,777 --> 00:15:45,237 - Tu abuela es gorda. 387 00:15:45,278 --> 00:15:46,948 Hace buena polenta. 388 00:15:46,988 --> 00:15:49,658 - Bueno, dejen de hablar de mi abuela. 389 00:15:49,699 --> 00:15:50,659 ENSAYO 390 00:15:51,951 --> 00:15:54,081 - Oye, ¿nos dejas de nuevo, D? 391 00:15:55,163 --> 00:15:56,713 - No, no tengo nada que hacer. 392 00:15:56,748 --> 00:15:58,958 - Qué bien, entonces ordenaré unas pizzas. 393 00:15:59,000 --> 00:16:00,790 - O paella. 394 00:16:00,835 --> 00:16:03,505 - No. ¿Por qué siempre quieres probar cosas nuevas? 395 00:16:03,546 --> 00:16:05,586 - No es cierto. Valley lo sirvió en su comedor 396 00:16:05,632 --> 00:16:06,882 y quería probarla. 397 00:16:06,925 --> 00:16:08,505 ¡Rayos! 398 00:16:08,551 --> 00:16:10,931 - D, pon algo bueno en la tele, por favor. 399 00:16:10,970 --> 00:16:12,760 - Está bien. 400 00:16:12,806 --> 00:16:14,806 - No, pero sí hay que ordenar paella. 401 00:16:14,849 --> 00:16:16,689 Tiene camarón. ¿Sabes lo que es el azafrán? 402 00:16:16,726 --> 00:16:18,596 Tiene azafrán. Es una especia fragrante. 403 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 - [risita] 404 00:16:20,146 --> 00:16:22,066 [pitidos] 405 00:16:26,736 --> 00:16:29,106 ¿Qué...? 406 00:16:30,490 --> 00:16:34,200 - Estoy emocionada, pero también nerviosa. 407 00:16:34,244 --> 00:16:35,874 He asistido a la escuela 408 00:16:35,912 --> 00:16:37,662 con esta gente por años y es la primera vez 409 00:16:37,706 --> 00:16:39,536 que me verán desde mi transición. 410 00:16:39,582 --> 00:16:42,792 La primera vez que realmente me verán como mí misma. 411 00:16:42,836 --> 00:16:44,876 [música animada] 412 00:16:44,921 --> 00:16:46,301 Pero tengo miedo. 413 00:16:46,339 --> 00:16:49,299 ¿Y si me juzgan o no me aceptan? 414 00:16:49,342 --> 00:16:51,222 * * 415 00:16:51,261 --> 00:16:53,641 No quiero que la gente se ría de mí. 416 00:16:54,764 --> 00:16:57,104 - Oh, no. 417 00:16:57,517 --> 00:16:58,937 BIENVENIDOS ESTUDIANTES DE PRIMERO 418 00:16:58,977 --> 00:17:00,517 PRIMER DÍA DE ESCUELA 419 00:17:03,356 --> 00:17:04,936 - Hoy fue difícil. 420 00:17:04,983 --> 00:17:07,113 Vomité Go-gurt en mi vestido del primer día de clases, 421 00:17:07,152 --> 00:17:08,402 así que tuve que usar 422 00:17:08,445 --> 00:17:09,735 mi vestido del segundo día de clases. 423 00:17:11,114 --> 00:17:14,124 Pero pude ser yo misma 424 00:17:14,159 --> 00:17:18,409 y mañana lo haré de nuevo. 425 00:17:18,455 --> 00:17:20,165 Lo que aprendí hoy fue... 426 00:17:20,206 --> 00:17:21,576 ¡Jamie! 427 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Si no te enfrentas a tus temores... 428 00:17:23,126 --> 00:17:25,876 - Oye. - Qué bueno verlos. 429 00:17:25,920 --> 00:17:26,960 - Lo mismo digo. - Hola. 430 00:17:27,005 --> 00:17:30,335 Y no dices: "Esta soy yo, 431 00:17:30,383 --> 00:17:32,183 y no me importa lo que piensen los demás", 432 00:17:32,218 --> 00:17:34,848 O nunca serás la persona que estabas destinada a ser. 433 00:17:34,888 --> 00:17:36,768 Nunca serás libre. 434 00:17:36,806 --> 00:17:40,806 * * 435 00:17:41,811 --> 00:17:44,481 - ¿Estás llorando? 436 00:17:44,522 --> 00:17:47,112 - ¡Cállate, viejo! 437 00:17:47,150 --> 00:17:50,360 Mira, estoy en un musical en Bayside. 438 00:17:50,403 --> 00:17:53,743 - Es--está bien, viejo. Haz lo que quieras. 439 00:17:54,908 --> 00:17:56,448 - Ajá. 440 00:18:03,708 --> 00:18:04,708 - Bueno, todo está listo para Post Malone. 441 00:18:05,543 --> 00:18:07,843 Pidió té caliente con limón 442 00:18:07,879 --> 00:18:10,469 y que esté a 50 pies de él. 443 00:18:10,507 --> 00:18:13,337 [música inquietante] 444 00:18:13,385 --> 00:18:15,255 * * 445 00:18:15,303 --> 00:18:17,313 Eh, ¿qué pasó? 446 00:18:18,181 --> 00:18:20,431 - Supongo que me descontrolé 447 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 y todo el comité del baile renunció. 448 00:18:22,227 --> 00:18:24,227 Y pensé que podría hacerlo todo yo sola. 449 00:18:24,270 --> 00:18:26,360 - ¿Qué es esto? 450 00:18:26,398 --> 00:18:28,688 ¿Pusiste luces de Navidad en una piscina? 451 00:18:28,733 --> 00:18:31,033 - Es una pieza elegante, idiota. 452 00:18:31,069 --> 00:18:33,449 Lo vi en el Pinterest de alguien. 453 00:18:33,488 --> 00:18:36,278 ¡Está bien! Fue en mi Pinterest. 454 00:18:36,324 --> 00:18:39,454 Actué como una chica rica por un día--un día-- 455 00:18:39,494 --> 00:18:40,834 y me convertí en la peor versión 456 00:18:40,870 --> 00:18:42,660 de un monstruo privilegiado de Bayside. 457 00:18:42,706 --> 00:18:46,706 - ¿Entonces dices que ser rico es igual o más difícil 458 00:18:46,751 --> 00:18:48,381 que ser pobre? 459 00:18:48,420 --> 00:18:52,220 - No, claro que ser rico es mucho más fácil que ser pobre. 460 00:18:52,257 --> 00:18:55,007 Cuando eres pobre, te preocupas todo el tiempo, 461 00:18:55,051 --> 00:18:56,221 incluso si eres un niño. 462 00:18:56,261 --> 00:18:58,301 El año pasado, estaba emocionada 463 00:18:58,346 --> 00:18:59,806 por mi quinceañera. 464 00:18:59,848 --> 00:19:01,388 Hasta me quedé con el folder de recortes 465 00:19:01,433 --> 00:19:03,693 de fotos elegantes de revistas, 466 00:19:03,727 --> 00:19:05,437 pero luego escuché a mi mamá hablar por teléfono 467 00:19:05,478 --> 00:19:09,648 sobre lo preocupada que estaba por pagar las cuentas. 468 00:19:10,817 --> 00:19:13,317 Cuando me preguntó qué quería para mi quince, 469 00:19:13,361 --> 00:19:16,031 dije que era una estupidez y que no quería tener una. 470 00:19:16,072 --> 00:19:18,072 - Lo siento, Daisy. 471 00:19:18,116 --> 00:19:20,326 Eso apesta. 472 00:19:20,368 --> 00:19:21,828 Solo para clarificar: 473 00:19:21,870 --> 00:19:23,870 ¿una quinceañera es como una empanada de carne picante? 474 00:19:23,913 --> 00:19:25,373 [timbre suena] 475 00:19:25,415 --> 00:19:27,535 - Tengo que ir a clase. 476 00:19:27,584 --> 00:19:29,464 Supongo que esto es lo mejor que se verá. 477 00:19:29,502 --> 00:19:32,422 [música animada] 478 00:19:32,464 --> 00:19:35,014 * * 479 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 - Porque eso pensé, pero nunca le dije. 480 00:19:39,262 --> 00:19:41,262 - Oye, Lexi. 481 00:19:41,306 --> 00:19:43,216 Siento lo que dije. 482 00:19:43,266 --> 00:19:45,516 No me río de ti. 483 00:19:46,770 --> 00:19:48,400 Eres genial. 484 00:19:48,438 --> 00:19:52,068 - Bueno, de hecho no odio eso, así que continúa. 485 00:19:52,108 --> 00:19:55,398 - Y tenías razón. 486 00:19:57,113 --> 00:19:58,993 Tenía miedo. 487 00:19:59,032 --> 00:20:01,202 Pero ya no quiero tenerlo. 488 00:20:01,242 --> 00:20:04,622 Quiero ser la persona que estaba destinada a ser. 489 00:20:04,662 --> 00:20:06,122 - ¿Qué intentas decirme? 490 00:20:06,164 --> 00:20:09,334 - Lo que intento decir es... 491 00:20:11,002 --> 00:20:13,462 Creo que es hora de que el Gran Kahuna 492 00:20:13,505 --> 00:20:15,795 surfee fuera de aquí. 493 00:20:19,803 --> 00:20:22,223 - Pero, Kahuna, 494 00:20:22,263 --> 00:20:24,893 ¿qué si nunca te veo de nuevo? 495 00:20:24,933 --> 00:20:26,693 ¿Qué si te disparan? 496 00:20:26,726 --> 00:20:30,396 El mundo perdería un campeón surfista, 497 00:20:30,438 --> 00:20:33,438 pero yo, yo perdería mi corazón. 498 00:20:33,483 --> 00:20:36,033 - Oh, pero yo ya no soy Kahuna. 499 00:20:36,069 --> 00:20:40,619 Solo soy el soldado raso Bernard Kahoonski 500 00:20:40,657 --> 00:20:43,787 y mi tren está partiendo. 501 00:20:48,832 --> 00:20:51,132 No estuvo tan mal, ¿verdad? 502 00:20:51,167 --> 00:20:53,957 - De hecho, solo fue una basura, 503 00:20:54,004 --> 00:20:55,924 pero trabajaremos en eso. 504 00:20:55,964 --> 00:20:58,884 [música suave] 505 00:20:58,925 --> 00:21:01,885 * * 506 00:21:01,928 --> 00:21:03,508 - ¿Qué te parece? 507 00:21:03,555 --> 00:21:05,305 - ¡Dios mío! 508 00:21:05,348 --> 00:21:07,428 ¿Cómo hiciste todo esto? 509 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 - Solo diré que recibí un poco de ayuda. 510 00:21:08,727 --> 00:21:09,847 - ¿Le dijiste a los voluntarios que lo sentía 511 00:21:09,894 --> 00:21:11,444 y los convenciste para que regresaran? 512 00:21:11,479 --> 00:21:13,939 - No, les di boletos de cancha de los partidos de los Clippers. 513 00:21:13,982 --> 00:21:15,482 - Oh. 514 00:21:15,525 --> 00:21:16,815 - Y les prometí que no estarías aquí mientras trabajaban. 515 00:21:16,860 --> 00:21:18,990 De todos modos, felicidades. 516 00:21:19,029 --> 00:21:20,609 - [gruñe] 517 00:21:20,655 --> 00:21:22,655 Espera, ¿pero qué no es muy fácil? 518 00:21:22,699 --> 00:21:25,789 Actué horriblemente, ¿y me salí con la mía? 519 00:21:25,827 --> 00:21:28,497 - Sí. Mira, tenías razón. 520 00:21:28,538 --> 00:21:30,668 Tener dinero puede hacer que seas un grosero, 521 00:21:30,707 --> 00:21:33,247 pero afortunadamente, puedes usar más dinero 522 00:21:33,293 --> 00:21:34,713 para limpiar el desastre que hiciste. 523 00:21:34,753 --> 00:21:37,053 Es el círculo de la riqueza. 524 00:21:37,088 --> 00:21:39,088 - Pero no me parece bien. 525 00:21:39,132 --> 00:21:43,432 - Pareces confundida. Déjame darte dinero. 526 00:21:44,512 --> 00:21:45,812 Lo siento. 527 00:21:45,847 --> 00:21:49,887 ["Juice" de Lizzo sonando] 528 00:21:49,934 --> 00:21:53,364 * * 529 00:21:53,396 --> 00:21:55,186 - Esto es divertido. 530 00:21:55,231 --> 00:21:58,231 ¿Recuerdas todos los bailes que ocurrieron en este gimnasio? 531 00:21:58,276 --> 00:21:59,646 ¿No desearías poder regresar? 532 00:21:59,694 --> 00:22:01,364 - Claro que sí. - [risita] 533 00:22:01,404 --> 00:22:02,744 - Cuando pienso en todo el daño 534 00:22:02,781 --> 00:22:04,121 que le hacíamos al piso del gimnasio en ese entonces-- 535 00:22:04,157 --> 00:22:06,697 [gruñe] Qué asco. 536 00:22:06,743 --> 00:22:09,203 ¿No hay nadie usando patucos? 537 00:22:09,245 --> 00:22:10,535 Por el amor de Dios. 538 00:22:10,580 --> 00:22:13,830 * * 539 00:22:13,875 --> 00:22:16,585 - Oye, guapo. - Ah, hola, Lexi. 540 00:22:16,628 --> 00:22:18,878 - Veo que decidiste venir solo, como yo. 541 00:22:18,922 --> 00:22:20,802 - Oh, no, de hecho tengo una cita. 542 00:22:20,840 --> 00:22:22,680 Oh, y te debo las gracias, 543 00:22:22,717 --> 00:22:25,547 porque tú me diste la idea de invitar a una amiga. 544 00:22:25,595 --> 00:22:28,305 - Oh, Aisha. - Sí. 545 00:22:28,348 --> 00:22:30,558 - Genial. - ¿Verdad? Gracias. 546 00:22:30,600 --> 00:22:33,270 - Que se diviertan. - Tú también. 547 00:22:33,311 --> 00:22:35,811 Qué vestido tan genial. Pareces un pastelillo. 548 00:22:35,855 --> 00:22:38,815 - Daisy, este es el baile más elegante al que he ido. 549 00:22:38,858 --> 00:22:40,988 - Bueno, no me merezco todo el crédito. 550 00:22:41,027 --> 00:22:44,277 - Oh, ¿falsa humildad? Qué gracioso. 551 00:22:44,322 --> 00:22:47,162 Sí que te estás convirtiendo en una chica de Bayside. 552 00:22:47,200 --> 00:22:48,370 Bueno, debo irme. 553 00:22:48,410 --> 00:22:49,620 Jamie acaba de ver a un espantapájaros. 554 00:22:49,661 --> 00:22:51,501 * * 555 00:22:51,538 --> 00:22:54,498 - Oigan, todos, ¿pueden decir: "Feliz otoño, perras"? 556 00:22:54,541 --> 00:22:56,581 [aplausos y aclamaciones] 557 00:22:56,626 --> 00:22:58,416 Sé que no vinieron a escucharme. 558 00:22:58,461 --> 00:23:00,261 Vinieron a escuchar a Post Malone. 559 00:23:00,296 --> 00:23:02,916 [aplausos y aclamaciones] 560 00:23:02,966 --> 00:23:04,756 Primero quiero enviar un saludo a la persona 561 00:23:04,801 --> 00:23:06,051 que hizo todo esto posible. 562 00:23:06,094 --> 00:23:08,354 Un aplauso para Daisy. Sube, Daisy. 563 00:23:08,388 --> 00:23:10,018 - Sí. - Daisy, Daisy, Daisy. 564 00:23:10,056 --> 00:23:12,806 todos: ¡Daisy, Daisy! - Vamos, Daisy. 565 00:23:12,851 --> 00:23:17,811 todos: Daisy, Daisy, Daisy, Daisy, Daisy, Daisy, Daisy. 566 00:23:17,856 --> 00:23:22,186 ¡Daisy, Daisy, Daisy, Daisy, Daisy! 567 00:23:22,235 --> 00:23:23,775 [aplausos y aclamaciones] 568 00:23:23,820 --> 00:23:26,660 - Ahora, damas y caballeros, Post Malone-- 569 00:23:26,698 --> 00:23:29,028 - Espera, no. - ¿Qué haces? 570 00:23:29,075 --> 00:23:30,445 - Lo siento, gente, 571 00:23:30,493 --> 00:23:32,373 pero no organicé este baile. 572 00:23:32,412 --> 00:23:35,462 De hecho, mi actitud casi lo arruinó, 573 00:23:35,498 --> 00:23:37,578 así que quiere darle las gracias a todos los voluntarios 574 00:23:37,625 --> 00:23:39,415 que me soportaron. 575 00:23:39,461 --> 00:23:42,051 Debí ser mejor. 576 00:23:42,088 --> 00:23:44,548 Y quiero hacer un anuncio sorpresa. 577 00:23:44,591 --> 00:23:46,471 ¿Director Toddman? 578 00:23:46,509 --> 00:23:48,679 - ¿Eh? Oh, lo siento. 579 00:23:48,720 --> 00:23:50,350 ¿Quieres que me vaya? 580 00:23:50,388 --> 00:23:51,718 - ¿Qué haces, Daisy? 581 00:23:51,765 --> 00:23:53,095 - El invitado musical de esta noche 582 00:23:53,141 --> 00:23:55,231 no será Post Malone como habíamos planeado. 583 00:23:55,268 --> 00:23:57,188 - No, no, no. 584 00:23:57,228 --> 00:24:00,318 - Por favor, denle un aplauso a... 585 00:24:00,357 --> 00:24:01,687 ¡Los Birchwood Boys! 586 00:24:01,733 --> 00:24:03,153 - No, no, no, no. No aplaudan. 587 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 No junten sus manos. No aplaudan. 588 00:24:05,195 --> 00:24:06,775 No, no, no. 589 00:24:06,821 --> 00:24:08,991 Basta, basta, basta. 590 00:24:09,032 --> 00:24:12,082 [Birchwood Boys tocan "Escape"] 591 00:24:12,118 --> 00:24:19,038 * * 592 00:24:22,504 --> 00:24:24,344 - Oh, me encanta esta canción. 593 00:24:24,381 --> 00:24:27,011 Sonó en mi primera boda. 594 00:24:27,050 --> 00:24:30,640 - Bien. Quizá te veré en clase. 595 00:24:30,679 --> 00:24:37,559 * * 596 00:24:37,602 --> 00:24:40,522 - Oye, perdón por arruinar el baile. 597 00:24:40,563 --> 00:24:41,983 Solo tenía que hacer lo correcto. 598 00:24:42,023 --> 00:24:43,323 - Está bien. 599 00:24:43,358 --> 00:24:45,608 No necesitamos otro monstruo privilegiado en Bayside. 600 00:24:45,652 --> 00:24:47,702 - [risita] 601 00:24:47,737 --> 00:24:49,407 ¿Se enojó Post Malone? 602 00:24:49,447 --> 00:24:50,947 - No, nunca estuvo aquí. 603 00:24:50,990 --> 00:24:52,120 - ¿Qué? 604 00:24:52,158 --> 00:24:54,038 - Es un artista multi-platino. 605 00:24:54,077 --> 00:24:57,077 No va a tocar en un baile en un gimnasio de secundaria. 606 00:24:57,122 --> 00:25:00,632 - Entonces, ¿qué habrías hecho si no te hubiera interrumpido? 607 00:25:00,667 --> 00:25:04,207 - Eh, no lo sé. Qué bueno que lo hiciste. 608 00:25:04,254 --> 00:25:11,224 * *