1
00:00:08,717 --> 00:00:09,177
[música alegre]
2
00:00:10,385 --> 00:00:11,675
- Buenos días, DeVante.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
Vaya, tu jersey
es muy lindo.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,142
- Gracias, Sr. T.
5
00:00:15,181 --> 00:00:19,391
- Por curiosidad,
¿dónde lo compraste?
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,056
- No quiero
que me copie.
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,274
- No. No lo haré.
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,784
- No lo haga.
- No lo haré.
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,067
Aunque quisiera.
10
00:00:28,111 --> 00:00:30,741
Oye, ¿de verdad
encontraste...?
11
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
- Oye.
Necesito un favor.
12
00:00:33,950 --> 00:00:37,410
¿Te tatuarías algo
aunque no te dijera qué es?
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,834
- No, llego tarde
al consejo estudiantil
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,172
y no terminé mi tarea,
15
00:00:40,206 --> 00:00:42,036
porque tuve que cuidar
a mi hermanito anoche.
16
00:00:42,083 --> 00:00:43,463
- No estás diciéndome que no.
17
00:00:43,501 --> 00:00:46,171
- Fue lo primero que dije,
literalmente.
18
00:00:46,212 --> 00:00:49,092
Entre mi casa, la escuela
y todas mis actividades,
19
00:00:49,132 --> 00:00:51,132
tengo demasiadas cosas
que hacer.
20
00:00:51,176 --> 00:00:53,886
- ¿Y si te dijera
que hay una forma segura
21
00:00:53,928 --> 00:00:57,768
y natural de aumentar
la productividad?
22
00:00:58,475 --> 00:01:02,475
- ¡No bajo mi cuidado!
¿Son píldoras de cafeína?
23
00:01:02,520 --> 00:01:03,770
- Sí.
24
00:01:03,813 --> 00:01:06,783
Uso recetas robadas
para píldoras de cafeína.
25
00:01:06,816 --> 00:01:08,606
[timbre sonando]
26
00:01:08,651 --> 00:01:10,401
- Daisy, no juegues
con esas cosas.
27
00:01:10,445 --> 00:01:13,195
Sé que parecen
una solución fácil.
28
00:01:13,239 --> 00:01:15,159
Al principio,
son emocionantes
29
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
y después,
te emocionan aún más,
30
00:01:17,202 --> 00:01:18,872
pero después de eso
se vuelve aterrador.
31
00:01:18,912 --> 00:01:20,332
Y al final,
32
00:01:20,372 --> 00:01:22,332
arruinas tu chance de firmar
en una banda de chicas.
33
00:01:22,374 --> 00:01:24,424
- ¿Qué?
- Lo entiendo.
34
00:01:24,459 --> 00:01:28,089
Yo era como tú en la escuela:
ambiciosa, estresada.
35
00:01:28,129 --> 00:01:29,459
Sin un estilo de peinado
definido.
36
00:01:29,506 --> 00:01:31,676
Desearía
haber tenido a alguien
37
00:01:31,716 --> 00:01:33,756
como mi yo actual
para guiar a mi yo del pasado.
38
00:01:33,802 --> 00:01:37,102
Por suerte,
tú me tienes a mí.
39
00:01:37,138 --> 00:01:39,808
- Sabe, nunca
tuve una consejera.
40
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
En Douglas, solo podían pagar
una habitación vacía
41
00:01:42,811 --> 00:01:44,271
con una Bola 8 Mágica.
42
00:01:44,312 --> 00:01:46,652
- ¿Por qué no vienes
a mi oficina mañana?
43
00:01:46,690 --> 00:01:49,320
- Gracias, Dra. Spano.
Lo haré.
44
00:01:49,359 --> 00:01:51,569
- ¿Qué tenemos aquí?
45
00:01:51,611 --> 00:01:54,991
- ¡No!
Hazte a un lado.
46
00:01:55,031 --> 00:01:57,201
[timbre sonando]
47
00:01:57,242 --> 00:02:00,122
[tema de "Saved by the Bell"
sonando]
48
00:02:00,161 --> 00:02:07,251
* *
49
00:02:26,813 --> 00:02:27,983
- Chicos, sé que West Beverly
es un equipo rudo
50
00:02:30,734 --> 00:02:33,704
y que perdimos contra
East Beverly, South Beverly
51
00:02:33,737 --> 00:02:35,657
y la Escuela Beverly Johnson
para Modelos,
52
00:02:35,697 --> 00:02:39,827
pero creo que esta noche
cambiaremos las cosas.
53
00:02:39,868 --> 00:02:41,408
todos: ¡Sí!
- Muy bien.
54
00:02:41,453 --> 00:02:42,913
Escuchemos unas palabras
del capitán.
55
00:02:42,954 --> 00:02:45,004
Jamie, ven aquí.
56
00:02:45,040 --> 00:02:46,290
[aplausos y aclamaciones]
57
00:02:46,332 --> 00:02:48,082
- Muy bien. Escuchen.
58
00:02:48,126 --> 00:02:50,206
Este es nuestro momento, ¿sí?
59
00:02:50,253 --> 00:02:51,383
Todo el esfuerzo,
60
00:02:51,421 --> 00:02:53,171
los días
de doble entrenamiento,
61
00:02:53,214 --> 00:02:54,724
fueron para esto.
62
00:02:54,758 --> 00:02:58,888
Así que podemos salir
esta noche
63
00:02:58,928 --> 00:03:00,888
y hacer 11 nuevos amigos.
64
00:03:00,930 --> 00:03:03,310
todos: ¡Sí!
- ¿De acuerdo?
65
00:03:03,350 --> 00:03:05,140
Ganar no importa.
66
00:03:05,185 --> 00:03:07,435
Lo que importa
es divertirnos,
67
00:03:07,479 --> 00:03:09,899
pasar tiempo juntos,
hacer ejercicio.
68
00:03:09,939 --> 00:03:12,569
Y lo más importante,
no olvidemos
69
00:03:12,609 --> 00:03:15,609
que esos otros jugadores
tienen vidas interiores
70
00:03:15,653 --> 00:03:19,073
tan ricas y complejas
como las nuestras,
71
00:03:19,115 --> 00:03:20,735
si no más.
72
00:03:20,784 --> 00:03:22,494
- Y el jugador número 10
cumple años,
73
00:03:22,535 --> 00:03:23,945
así que no lo derriben.
74
00:03:23,995 --> 00:03:26,535
Debe verse bien para su fiesta
en Soho House.
75
00:03:26,581 --> 00:03:28,581
- Buen punto, Colt, gracias.
Muy bien.
76
00:03:28,625 --> 00:03:31,165
Ojos atentos,
corazones y estómagos llenos.
77
00:03:31,211 --> 00:03:32,341
todos: ¡Estómagos llenos!
78
00:03:32,379 --> 00:03:33,419
- ¿Todos bebieron
sus batidos?
79
00:03:33,463 --> 00:03:34,803
todos: ¡Sí!
- Andando.
80
00:03:34,839 --> 00:03:35,969
- Vamos.
81
00:03:36,007 --> 00:03:37,007
[festejando]
82
00:03:37,050 --> 00:03:38,680
- ¡Hagamos planes!
- ¡Sí!
83
00:03:40,553 --> 00:03:42,723
- Oye, vamos por ellos,
campeona.
84
00:03:42,764 --> 00:03:44,974
Recuerda,
si crees en ti misma,
85
00:03:45,016 --> 00:03:46,636
no hay forma de que pierdas.
86
00:03:46,685 --> 00:03:48,895
[bocinazo]
- ¡Bayside, perdedores!
87
00:03:48,937 --> 00:03:50,107
- ¡Ah!
88
00:03:50,146 --> 00:03:52,476
- Bayside, es el cumpleaños
del número 10.
89
00:03:52,524 --> 00:03:55,364
[aclamaciones]
90
00:03:55,402 --> 00:03:59,662
todos:
* Feliz cumpleaños a ti *
91
00:03:59,698 --> 00:04:02,828
- Daisy, entiendo que
te preocupa la universidad,
92
00:04:02,867 --> 00:04:04,617
pero tienes demasiadas
tareas extracurriculares.
93
00:04:04,661 --> 00:04:06,541
¿Eres presidenta
del Club de Ciencias
94
00:04:06,579 --> 00:04:09,169
y de la Sociedad
de la Tierra Plana?
95
00:04:09,207 --> 00:04:10,417
- Toda historia
tiene dos partes
96
00:04:10,458 --> 00:04:13,458
y quizás, solo quizás,
también la Tierra.
97
00:04:13,503 --> 00:04:15,513
- Cierto.
Daisy.
98
00:04:15,547 --> 00:04:19,297
Unirte a clubes no impresiona
a las universidades.
99
00:04:19,342 --> 00:04:21,012
Quieren saber quién eres.
100
00:04:21,052 --> 00:04:22,602
- ¿Una adolescente normal
que no ha tenido
101
00:04:22,637 --> 00:04:24,677
un momento de relax
desde primer grado?
102
00:04:24,723 --> 00:04:28,313
- No, la presidenta del consejo
estudiantil, una líder.
103
00:04:28,351 --> 00:04:30,811
Enfócate en eso.
104
00:04:30,854 --> 00:04:32,984
Hay un programa de liderazgo
de verano
105
00:04:33,023 --> 00:04:34,483
que sería perfecto para ti--
106
00:04:34,524 --> 00:04:37,654
Son ocho semanas de seminarios
con mujeres inspiradoras.
107
00:04:37,694 --> 00:04:40,614
Al discurso inaugural pasado
lo dio el elenco
108
00:04:40,655 --> 00:04:42,655
de "Big Little Lies".
109
00:04:42,699 --> 00:04:44,829
- Dios mío.
Suena increíble.
110
00:04:44,868 --> 00:04:47,248
- Y es una beca, es decir,
tendrás los gastos cubiertos,
111
00:04:47,287 --> 00:04:49,497
incluyendo el alojamiento
y el vuelo a Nueva York,
112
00:04:49,539 --> 00:04:52,879
además de gastos diarios
para comprar bagels.
113
00:04:53,418 --> 00:04:55,588
- No puedo alejarme
de mi familia tanto tiempo.
114
00:04:55,628 --> 00:04:58,088
- Mm. Entiendo.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,511
Mi esposo está en Arizona
desde hace tres meses
116
00:05:00,550 --> 00:05:03,510
en un retiro de escritores
y es duro.
117
00:05:03,553 --> 00:05:05,563
- No es por extrañarlos.
118
00:05:05,597 --> 00:05:07,517
Mi mamá necesita
que cuide a mi hermano
119
00:05:07,557 --> 00:05:08,887
y normalmente suelo trabajar
en los veranos.
120
00:05:08,933 --> 00:05:12,523
- Oh.
Bueno, eso es diferente.
121
00:05:12,562 --> 00:05:16,192
Daisy, no conozco
la situación de tu familia,
122
00:05:16,232 --> 00:05:17,862
pero sé lo que es
ser mamá
123
00:05:17,901 --> 00:05:20,901
y todas las madres quieren
lo mejor para sus hijos.
124
00:05:20,945 --> 00:05:22,355
Solo habla con ella.
125
00:05:22,405 --> 00:05:23,615
Lean la aplicación juntas
126
00:05:23,656 --> 00:05:25,576
y quizás ella
firme el permiso.
127
00:05:25,617 --> 00:05:28,947
- O qué tal si arrojo
la aplicación al viento
128
00:05:28,995 --> 00:05:31,075
y si ella la encuentra,
es el deseo de Dios.
129
00:05:31,122 --> 00:05:33,252
[música suave]
130
00:05:33,291 --> 00:05:35,421
* *
131
00:05:35,460 --> 00:05:36,800
- Entrenador,
¿tiene un segundo?
132
00:05:36,836 --> 00:05:38,416
- Claro, estaba comiendo sopa
en mi descanso.
133
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
¿Qué sucede?
134
00:05:42,634 --> 00:05:44,804
- ¿Solo a mí me preocupa
que nuestro equipo sea malo?
135
00:05:44,844 --> 00:05:46,304
Después de que perdimos
la otra noche,
136
00:05:46,346 --> 00:05:48,846
Jamie y los chicos
celebraron con pizza
137
00:05:48,890 --> 00:05:51,560
y escribieron notas
para agradecer a los ganadores.
138
00:05:51,601 --> 00:05:52,891
- Bueno, estos chicos
de Bayside
139
00:05:52,936 --> 00:05:55,186
no fueron educados
para tener instinto asesino.
140
00:05:55,230 --> 00:05:56,400
- Yo sí.
141
00:05:56,439 --> 00:05:57,939
En mi casa no celebramos
las derrotas.
142
00:05:57,982 --> 00:06:01,322
Como mi papá dice: "La pizza
es para los ganadores".
143
00:06:01,361 --> 00:06:03,281
- Mi papá estuvo
en el ejército.
144
00:06:03,321 --> 00:06:05,121
Convirtió mi habitación
en una pista de obstáculos
145
00:06:05,156 --> 00:06:07,076
y si no hacía un buen tiempo,
no podía ir a dormir.
146
00:06:07,117 --> 00:06:09,447
- Si lo entiende,
¿por qué no intenta hacer algo?
147
00:06:09,494 --> 00:06:10,874
- ¿Cómo?
148
00:06:10,912 --> 00:06:12,292
Eres la única
en el equipo que no tiene
149
00:06:12,330 --> 00:06:13,920
problemas con derribar
al oponente.
150
00:06:13,957 --> 00:06:16,577
Una sola persona no puede
salvar a un equipo, Aisha.
151
00:06:16,626 --> 00:06:18,746
- Pero una sola persona
puede arruinarlo.
152
00:06:18,795 --> 00:06:21,335
Las charlas motivadoras
de Jamie nos están matando.
153
00:06:21,381 --> 00:06:24,931
- Mira, Aisha, ya lo saqué
de mariscal de campo.
154
00:06:24,968 --> 00:06:26,848
No puedo quitarle
las charlas motivadoras.
155
00:06:26,886 --> 00:06:29,506
Lo destruiría.
- Está bien.
156
00:06:29,556 --> 00:06:31,386
Si no va a hacer nada
al respecto,
157
00:06:31,433 --> 00:06:33,393
¡tendré que hacerlo yo misma!
158
00:06:33,435 --> 00:06:36,095
- Oye, no me grites.
Solo maestro.
159
00:06:36,146 --> 00:06:38,606
Bueno, no soy maestro
de verdad--
160
00:06:38,648 --> 00:06:41,028
los maestros de gimnasia
tienen su sindicato,
161
00:06:41,067 --> 00:06:42,607
del cual no formo parte,
162
00:06:42,652 --> 00:06:45,032
porque el papeleo
era un poco confuso, pero...
163
00:06:45,071 --> 00:06:47,321
- Tengo que irme.
- Buena charla.
164
00:06:47,365 --> 00:06:50,325
[música suave]
165
00:06:50,368 --> 00:06:54,788
* *
166
00:06:56,332 --> 00:06:57,672
- Hola, mamá.
- Hola.
167
00:06:57,709 --> 00:06:59,669
Servicio de atención al cliente
de Cronket Wireless.
168
00:06:59,711 --> 00:07:01,671
¿En qué puedo ayudarle?
Ajá.
169
00:07:01,713 --> 00:07:03,593
Un momento, señor.
Debo hablar con mi gerente.
170
00:07:03,631 --> 00:07:05,091
[suspira]
171
00:07:05,133 --> 00:07:07,303
¿Qué te pasa, mi'jita?
Espera,
172
00:07:07,344 --> 00:07:08,934
hay demasiado silencio.
173
00:07:08,970 --> 00:07:11,140
¿Puedes fijarte que Héctor
no esté haciendo travesuras?
174
00:07:11,181 --> 00:07:12,521
- Seguro.
175
00:07:13,683 --> 00:07:15,523
¡Héctor, no!
- ¿Qué?
176
00:07:15,560 --> 00:07:18,100
Envenenó el agua
de los aldeanos.
177
00:07:20,482 --> 00:07:24,032
- Ay, gracias, mi'jita.
Yo no sé qué yo haría sin ti.
178
00:07:25,528 --> 00:07:27,908
¿Querías decirme algo?
179
00:07:27,947 --> 00:07:29,567
- No.
180
00:07:29,616 --> 00:07:31,026
- Hola, señor.
181
00:07:31,076 --> 00:07:34,746
Mi gerente sugirió que hagamos
un reseteo remoto.
182
00:07:34,788 --> 00:07:36,498
Sí, por favor, aguarde.
183
00:07:36,539 --> 00:07:38,629
Eso no se hace
en realidad.
184
00:07:38,667 --> 00:07:41,337
[música suave]
185
00:07:41,378 --> 00:07:43,088
* *
186
00:07:43,129 --> 00:07:44,759
- ¡Oye, Jamie!
¿Podemos hablar?
187
00:07:44,798 --> 00:07:46,838
- Seguro, empiezo yo.
188
00:07:46,883 --> 00:07:49,393
¿Notaste que los M&M
saben siempre igual,
189
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
excepto en un bolsa
de Skittles?
190
00:07:51,221 --> 00:07:53,311
- Mejor empiezo yo.
191
00:07:53,348 --> 00:07:56,888
Mira, nos encantan
tus charlas motivadoras.
192
00:07:56,935 --> 00:07:58,975
Pero me preguntaba
si no podrían ser
193
00:07:59,020 --> 00:08:01,520
un poco más
inspiradoras.
194
00:08:01,564 --> 00:08:03,364
Podrías hablar más
sobre ganar
195
00:08:03,400 --> 00:08:06,030
y un poco menos
de tontos sentimentalismos.
196
00:08:06,069 --> 00:08:08,909
- De acuerdo.
Ya veo lo que sucede aquí.
197
00:08:08,947 --> 00:08:11,117
Esto es porque fuimos juntos
al baile, ¿cierto?
198
00:08:11,157 --> 00:08:12,407
- ¿Qué?
199
00:08:12,450 --> 00:08:13,950
- Sí, me estás molestando
porque la pasaste bien,
200
00:08:13,993 --> 00:08:16,793
a pesar de que fuimos
como amigos
201
00:08:16,830 --> 00:08:19,120
y ahora no sabes si invitarme
a salir o no.
202
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
- [se mofa]
203
00:08:20,667 --> 00:08:22,337
Para nada.
¿Qué te hace pensar eso?
204
00:08:22,377 --> 00:08:25,547
- A mí también
me pasa lo mismo.
205
00:08:25,588 --> 00:08:27,418
- ¿Sí?
206
00:08:27,465 --> 00:08:29,625
No, esto no se trata
de nosotros.
207
00:08:29,676 --> 00:08:31,296
Se trata de que nuestro equipo
es pésimo.
208
00:08:32,887 --> 00:08:34,057
- ¿No intentas molestarme?
209
00:08:34,097 --> 00:08:36,467
¿De verdad piensas
que mis charlas son malas?
210
00:08:36,516 --> 00:08:38,306
¿Y la vez que sostuve
tanto tiempo
211
00:08:38,351 --> 00:08:40,901
el momento de silencio
que perdimos el juego?
212
00:08:40,937 --> 00:08:43,517
- Esa fue la peor.
Todas son malas.
213
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
- Esa fue fantástica.
214
00:08:45,567 --> 00:08:46,857
- Vaya.
215
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
Sé lo que dije,
pero debo reconocerlo.
216
00:08:49,404 --> 00:08:51,074
Se ve bien.
217
00:08:51,114 --> 00:08:53,284
- Gracias.
Eso significa mucho.
218
00:08:53,324 --> 00:08:56,244
Lo que no estuvo bien
fue el precio.
219
00:08:56,286 --> 00:08:59,656
¿$1,200 por un jersey?
Estuve a punto de no comprarlo.
220
00:08:59,706 --> 00:09:01,366
- No debió hacerlo.
221
00:09:01,416 --> 00:09:03,916
Yo lo compré en Amazon
por $40.
222
00:09:03,960 --> 00:09:07,090
- Dios mío.
¿Qué hice?
223
00:09:07,130 --> 00:09:09,420
- ¿Cómo puedes decir eso?
Mis charlas son increíbles.
224
00:09:09,466 --> 00:09:12,296
Generan un espíritu
de unión.
225
00:09:12,344 --> 00:09:16,934
* *
226
00:09:16,973 --> 00:09:19,233
- Quizás aún pueda
devolverlo.
227
00:09:21,227 --> 00:09:24,227
Oh, diablos.
228
00:09:24,898 --> 00:09:29,148
¿Alguien tiene agua con gas
o un pañuelo?
229
00:09:30,695 --> 00:09:33,365
- Ese es tu error, Samson.
230
00:09:33,406 --> 00:09:35,736
Nunca dejes que una chica
te diga cómo peinarte.
231
00:09:37,827 --> 00:09:39,367
Hola, ¿qué tal con Jamie?
232
00:09:39,412 --> 00:09:41,002
- Genial.
Bueno, no tanto.
233
00:09:41,039 --> 00:09:43,539
Me fue muy mal,
pero me dio una idea.
234
00:09:43,583 --> 00:09:46,963
Para motivar al equipo
solo hay que hacerlos enojar.
235
00:09:47,003 --> 00:09:50,133
- Bien.
- ¿Qué está leyendo?
236
00:09:50,173 --> 00:09:52,843
- ¿Esto?
Es un libro increíble.
237
00:09:52,884 --> 00:09:54,224
Si no estuviéramos
en una escuela pública,
238
00:09:54,260 --> 00:09:56,970
te lo contaría.
239
00:09:57,013 --> 00:09:59,273
- Y ahora me siento culpable.
240
00:09:59,307 --> 00:10:02,597
Me estoy volviendo loca.
241
00:10:02,644 --> 00:10:04,654
¿Al menos me están escuchando?
242
00:10:04,688 --> 00:10:05,978
- Sí.
Dijiste algo sobre
243
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
lo falsa que es
tu comadre.
244
00:10:07,691 --> 00:10:09,361
- No, dije que estoy asustada
245
00:10:09,401 --> 00:10:11,651
porque falsifiqué
la firma de mi madre.
246
00:10:11,695 --> 00:10:13,315
- Es exactamente lo mismo.
247
00:10:13,363 --> 00:10:17,413
- Nunca hice cosas así
en Douglas.
248
00:10:17,450 --> 00:10:19,540
Dios. ¿Me estaré volviendo
uno de ustedes?
249
00:10:19,577 --> 00:10:20,867
- No, si fuese así,
250
00:10:20,912 --> 00:10:22,292
habrías pensando
en un mejor plan.
251
00:10:22,330 --> 00:10:24,460
¿Qué harás cuando Spano
llame a tu mamá?
252
00:10:24,499 --> 00:10:27,339
- ¿Por qué llamaría a mi mamá?
- Esto es Bayside.
253
00:10:27,377 --> 00:10:29,837
Los maestros les temen tanto
a los padres helicóptero
254
00:10:29,879 --> 00:10:31,839
que verifican todo con ellos.
255
00:10:31,881 --> 00:10:33,341
- Si te sacas una B-,
los llaman.
256
00:10:33,383 --> 00:10:35,843
Encierras el auto de Toddman
en un cubo de hielo, llaman.
257
00:10:35,885 --> 00:10:37,385
Es una locura.
- Ajá.
258
00:10:37,429 --> 00:10:39,679
- Quizás no haya nada
de qué preocuparme.
259
00:10:39,723 --> 00:10:40,853
No va a llamar
a mi mamá.
260
00:10:40,890 --> 00:10:42,310
- Sí, tienes razón.
261
00:10:42,350 --> 00:10:45,520
Conoces la escuela
mejor que nosotros.
262
00:10:45,562 --> 00:10:47,942
Tres, dos, uno.
263
00:10:47,981 --> 00:10:49,901
- Dios. La Dra. Spano
dejó un mensaje de voz
264
00:10:49,941 --> 00:10:52,241
diciendo que le dejó
un mensaje de voz a mi madre.
265
00:10:52,277 --> 00:10:53,487
¿Qué hago?
266
00:10:53,528 --> 00:10:55,698
- Podrías pedirnos
que te ayudemos con un plan,
267
00:10:55,739 --> 00:10:57,319
pero debes saber que un día,
268
00:10:57,365 --> 00:11:00,825
te pediremos algo a cambio,
así que elige sabiamente.
269
00:11:01,578 --> 00:11:04,158
- De acuerdo,
¿me ayudan a pensar un plan?
270
00:11:04,205 --> 00:11:06,745
- Sí, ¿me puedo comer
tus papas fritas?
271
00:11:06,791 --> 00:11:08,131
Eso es lo que
te pedimos a cambio.
272
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- ¿Por qué nunca esperas
para cobrar un favor?
273
00:11:15,675 --> 00:11:16,715
- Bien, ¿cuál es el plan?
- ¿Tú qué crees?
274
00:11:17,594 --> 00:11:18,894
¿El plan mochila sueca?
275
00:11:18,928 --> 00:11:20,638
- No, la escuela no tiene
una sala de calderas.
276
00:11:20,680 --> 00:11:21,850
¿Qué tal el Sally Tres Dedos?
277
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
- No tenemos ningún cuerpo
de agua cerca.
278
00:11:23,183 --> 00:11:24,683
- Además tengo
el pasaporte vencido.
279
00:11:24,726 --> 00:11:26,016
- ¿De qué rayos hablan?
280
00:11:26,061 --> 00:11:27,311
- Son planes clásicos,
Daisy.
281
00:11:27,354 --> 00:11:29,234
- Sí. Si te explicamos
los nombres en código,
282
00:11:29,272 --> 00:11:31,402
dejarían de tener sentido,
283
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
o los "nocódigos", el nombre
en código del nombre en código.
284
00:11:34,652 --> 00:11:38,162
- De acuerdo, démonos prisa.
Mi mamá termina a las 4:00,
285
00:11:38,198 --> 00:11:40,278
así que probablemente llame
a la Dra. Spano entonces.
286
00:11:40,325 --> 00:11:41,825
- Si no tenemos tiempo
para un "nocódigo",
287
00:11:41,868 --> 00:11:43,698
solo nos queda una alternativa.
288
00:11:43,745 --> 00:11:45,035
ambos: La táctica
de la jirafa.
289
00:11:45,080 --> 00:11:47,000
- Necesitamos a alguien
que haga de tu mamá.
290
00:11:47,040 --> 00:11:48,500
- Pero no conozco
a ninguna actriz.
291
00:11:48,541 --> 00:11:52,381
Mi tía salió en la tele porque
un mapache le robó el sostén.
292
00:11:52,420 --> 00:11:54,840
- De acuerdo.
293
00:11:54,881 --> 00:11:56,301
- Oh.
Ajá.
294
00:11:56,341 --> 00:11:57,761
- No, demasiado bajita.
- Mm.
295
00:11:57,801 --> 00:11:59,091
- No, demasiado alta.
296
00:11:59,135 --> 00:12:01,175
- Me encanta ella,
pero no para esto.
297
00:12:01,221 --> 00:12:03,061
- Ajá.
¿Podrías imaginarla
298
00:12:03,098 --> 00:12:05,728
como una rusa de 24 años
con relleno en el sostén?
299
00:12:05,767 --> 00:12:08,057
- ¿Mi mamá? ¡No!
300
00:12:08,103 --> 00:12:10,523
- Está bien,
si vas a ser tan quisquillosa,
301
00:12:10,563 --> 00:12:13,863
¿cuál de estas mujeres
se parece más a tu mamá?
302
00:12:13,900 --> 00:12:16,190
- [suspira]
La única latina.
303
00:12:16,236 --> 00:12:18,026
- Viéndolo
en forma creativa,
304
00:12:18,071 --> 00:12:22,991
parece la opción segura,
pero está bien.
305
00:12:24,869 --> 00:12:27,709
[quejas suaves]
306
00:12:27,747 --> 00:12:29,287
- ¡Oh, no!
307
00:12:29,332 --> 00:12:32,592
Parece que Pacific Coast High
destrozó nuestro vestidor
308
00:12:32,627 --> 00:12:34,417
justo antes del partido.
309
00:12:34,462 --> 00:12:37,632
- Cielos, seguro
que fueron ellos.
310
00:12:37,674 --> 00:12:39,224
- Sí.
- ¿Ven?
311
00:12:39,259 --> 00:12:41,049
Incluso dejaron
estas impresiones
312
00:12:41,094 --> 00:12:42,894
de la página web de su escuela
de lo demuestra.
313
00:12:42,929 --> 00:12:44,599
- ¿Qué diablos es esto?
314
00:12:44,639 --> 00:12:48,269
"Jamie se la pasa comiendo
papillas de bebé".
315
00:12:48,309 --> 00:12:49,439
Sí, ¿y?
316
00:12:49,477 --> 00:12:51,307
Lo hago para darles vacaciones
a mis dientes.
317
00:12:51,354 --> 00:12:53,404
- ¿Cómo saben
que mis padres se divorciaron?
318
00:12:53,440 --> 00:12:56,860
Solo se lo conté
al entrenador Slater.
319
00:12:56,901 --> 00:12:59,401
- Fíjate si el grafiti
dice algo más.
320
00:12:59,446 --> 00:13:02,116
- "No me enteré
por el entrenador Slater".
321
00:13:02,157 --> 00:13:03,407
Ah, está bien.
322
00:13:03,450 --> 00:13:06,410
- Miren, no quería
decir nada,
323
00:13:06,453 --> 00:13:09,003
pero escuché a su línea
ofensiva decir
324
00:13:09,039 --> 00:13:11,289
que ustedes
ni siquiera saben
325
00:13:11,332 --> 00:13:13,922
el baile de "La La Land".
326
00:13:13,960 --> 00:13:15,340
- ¿Qué?
- ¡Pero lo sabemos!
327
00:13:15,378 --> 00:13:19,088
Lo practicamos todo el año
en lugar de practicar fútbol.
328
00:13:19,132 --> 00:13:20,262
- ¿Saben qué?
Acérquense todos.
329
00:13:20,300 --> 00:13:21,840
Ya mismo, vamos.
Vengan aquí.
330
00:13:21,885 --> 00:13:25,345
Nos demostraron
quiénes son.
331
00:13:25,388 --> 00:13:26,718
- Chicos malos.
- Sí.
332
00:13:26,765 --> 00:13:28,805
Ahora les demostraremos
quiénes somos nosotros.
333
00:13:28,850 --> 00:13:30,060
- ¡Chicos buenos!
- ¡No!
334
00:13:30,101 --> 00:13:31,771
También somos chicos malos.
335
00:13:31,811 --> 00:13:33,771
¿Saben qué haremos?
336
00:13:33,813 --> 00:13:35,233
No los saludaremos.
337
00:13:35,273 --> 00:13:37,613
No les diremos
"buena derribada"
338
00:13:37,650 --> 00:13:40,530
cuando nos derriben,
si es que lo hacen.
339
00:13:40,570 --> 00:13:44,620
Esos idiotas no nos dejan
más opción que salir ahí
340
00:13:44,657 --> 00:13:47,487
y darles una paliza
en puntos de fútbol.
341
00:13:47,535 --> 00:13:48,785
todos: ¡Sí!
342
00:13:48,828 --> 00:13:51,408
¡Chicos malos, chicos malos,
chicos malos!
343
00:13:52,499 --> 00:13:53,539
- Oiga, Sr. T.
344
00:13:53,583 --> 00:13:56,843
Me siento mal
por lo que pasó hoy,
345
00:13:56,878 --> 00:13:58,838
así que quiero darle
mi jersey.
346
00:13:58,880 --> 00:14:02,430
- Vaya, muchas gracias,
DeVante.
347
00:14:02,467 --> 00:14:05,007
¿También es porque ahora
que me vieron
348
00:14:05,053 --> 00:14:08,773
usándolo ya no es genial?
349
00:14:08,807 --> 00:14:11,177
- Sí.
350
00:14:11,226 --> 00:14:13,346
[suena timbre]
351
00:14:14,688 --> 00:14:16,728
- ¿Dra. Spano?
Soy la mamá de Daisy.
352
00:14:16,773 --> 00:14:19,323
- Oh, qué gusto
conocerla.
353
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
- Gracias por demostrar interés
en mi hija,
354
00:14:20,860 --> 00:14:22,490
Daisy Sofía Jiménez,
355
00:14:22,529 --> 00:14:25,029
nacida en un hospital
del condado de Los Ángeles
356
00:14:25,073 --> 00:14:27,333
el 12 de julio de 2005.
357
00:14:27,367 --> 00:14:31,287
- Por supuesto.
¿Pasamos a mi oficina?
358
00:14:31,329 --> 00:14:33,289
- En realidad, la costumbre
entre mi gente
359
00:14:33,331 --> 00:14:36,251
es salir a caminar cuando
conocemos a una persona.
360
00:14:36,292 --> 00:14:38,962
- Y no me resulta cómodo
cuestionar eso,
361
00:14:39,004 --> 00:14:41,264
así que hagámoslo.
362
00:14:42,424 --> 00:14:43,844
[música de suspenso]
363
00:14:43,883 --> 00:14:46,473
- Bien, ahora que Spano
está con tu madre falsa,
364
00:14:46,511 --> 00:14:48,181
solo tenemos que ocultarnos
en su oficina
365
00:14:48,221 --> 00:14:50,021
e interceptar la llamada
de tu verdadera mamá.
366
00:14:50,056 --> 00:14:53,176
- Esperen, me olvidé.
¿Tendré que hacer de mi mamá?
367
00:14:53,226 --> 00:14:55,646
- No, entonces tu mamá
estaría hablando con tu mamá.
368
00:14:57,063 --> 00:14:59,483
Lo siento,
debí hacerlo antes.
369
00:15:01,985 --> 00:15:05,405
- Mi nombre es Jessie Spano.
370
00:15:05,447 --> 00:15:08,027
Quisiera comprarme un Volvo.
371
00:15:08,074 --> 00:15:10,414
[suena teléfono]
372
00:15:12,245 --> 00:15:14,705
Oficina de la Dra. Spano,
habla ella.
373
00:15:14,748 --> 00:15:17,498
- Hola, soy Anna Jiménez
devolviendo su llamada.
374
00:15:17,542 --> 00:15:19,382
- Hola, Sra. Jiménez.
375
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
Soy la consejera
de Daisy.
376
00:15:21,421 --> 00:15:24,801
Como notará por mi voz,
soy blanca.
377
00:15:24,841 --> 00:15:26,381
- Felicitaciones.
378
00:15:26,426 --> 00:15:28,136
¿Y de qué quería hablarme?
379
00:15:28,178 --> 00:15:29,718
- Ah, sí.
380
00:15:29,763 --> 00:15:31,773
Lo que quería decirle
381
00:15:31,806 --> 00:15:34,806
es acerca de...
382
00:15:34,851 --> 00:15:37,771
[música tensa suave]
383
00:15:37,812 --> 00:15:41,192
Se trata de--
384
00:15:41,232 --> 00:15:45,242
que su hija se está luciendo
en Bayside.
385
00:15:45,278 --> 00:15:48,158
- Oh, eso es--
vaya. Bien.
386
00:15:48,198 --> 00:15:49,908
* *
387
00:15:49,949 --> 00:15:52,909
¿Así que eso es todo?
388
00:15:52,952 --> 00:15:55,122
- Sí, supongo que no debí
haberla llamado. Adiós.
389
00:15:57,248 --> 00:15:59,248
- Fue un placer conocerla,
Sra. Jiménez.
390
00:15:59,292 --> 00:16:01,752
Y aunque ya se lo dije,
391
00:16:01,795 --> 00:16:04,705
parece la mujer del comercial
de goma de mascar.
392
00:16:04,756 --> 00:16:07,426
- ¿Yo, con estos dientes
blancos? [ríe]
393
00:16:15,975 --> 00:16:23,185
* *
394
00:16:23,983 --> 00:16:28,283
todos: ¡Bayside, Bayside,
Bayside, Bayside, Bayside!
395
00:16:28,321 --> 00:16:30,741
- No puedo creer
que hayamos logrado eso.
396
00:16:30,782 --> 00:16:33,282
- ¿Lograr qué?
Volvimos a perder.
397
00:16:33,326 --> 00:16:35,196
- Sí, pero solo por siete.
398
00:16:35,245 --> 00:16:36,995
Es una diferencia
de puntaje normal.
399
00:16:37,038 --> 00:16:39,118
- Nos mantuvimos cerca
hasta el final,
400
00:16:39,165 --> 00:16:40,955
a pesar de que ya era
hora de ir a la cama.
401
00:16:41,001 --> 00:16:43,291
- Y esta vez me ensucié
los pantalones con tierra.
402
00:16:43,336 --> 00:16:44,546
- Así me gusta.
403
00:16:44,587 --> 00:16:46,207
Así es--
Estoy orgulloso, chicos.
404
00:16:46,256 --> 00:16:49,376
[parloteo]
405
00:16:51,553 --> 00:16:54,143
- Tengo que darte las gracias.
406
00:16:54,180 --> 00:16:56,470
- ¿Por qué?
No ganamos.
407
00:16:56,516 --> 00:16:58,476
- [suspira]
Quizás no.
408
00:16:58,518 --> 00:17:00,188
Pero conseguimos
algo más importante.
409
00:17:00,228 --> 00:17:03,108
Pero conseguimos conocimientos.
410
00:17:03,148 --> 00:17:04,858
Sabes, tienes razón.
411
00:17:04,899 --> 00:17:09,449
Se siente bien entusiasmarse
e intentar ganar.
412
00:17:09,487 --> 00:17:11,657
- Bueno, supongo
que eso es algo.
413
00:17:12,824 --> 00:17:14,784
- Ven a comer pizza
con nosotros.
414
00:17:19,164 --> 00:17:21,004
- No puedo.
415
00:17:21,041 --> 00:17:23,131
La pizza es
para los ganadores.
416
00:17:23,168 --> 00:17:26,208
- Oh, está bien.
417
00:17:26,254 --> 00:17:27,964
También tienen sándwiches.
418
00:17:28,006 --> 00:17:30,926
[música melancólica]
419
00:17:30,967 --> 00:17:33,507
* *
420
00:17:33,553 --> 00:17:35,933
- Como estaré entregando
mi Volvo actual
421
00:17:35,972 --> 00:17:38,852
por uno nuevo,
¿obtendré el descuento
422
00:17:38,892 --> 00:17:42,482
para los miembros VIP
del Club Volvo Beige Diamante?
423
00:17:42,520 --> 00:17:44,440
- Qué gracioso que pregunte.
Vi su consulta
424
00:17:44,481 --> 00:17:47,481
sobre el artículo 4123
e iba a--
425
00:17:47,525 --> 00:17:49,395
- Hola, ahora vivo aquí.
426
00:17:49,444 --> 00:17:51,364
- Los miembros
del Club Beige--
427
00:17:51,404 --> 00:17:53,414
- Le llamaré luego.
- De acuerdo.
428
00:17:55,617 --> 00:17:57,367
- Hola, cariño.
¿Qué tal el retiro?
429
00:17:57,410 --> 00:17:58,870
- Muy gratificante.
430
00:17:58,912 --> 00:18:00,582
Estamos aprendiendo
una nueva meditación
431
00:18:00,622 --> 00:18:03,832
que consiste en acostarse
y cerrar los ojos,
432
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
induciendo un estado
de inconciencia temporaria.
433
00:18:07,337 --> 00:18:10,127
- ¿Como... una siesta?
- [ríe]
434
00:18:10,173 --> 00:18:12,053
Oh, Jessie.
435
00:18:12,092 --> 00:18:14,932
- ¿Cómo va tu escritura?
¿Estás por terminar?
436
00:18:14,969 --> 00:18:18,679
- Casi. El chamán Jeremy dice:
"Escribir es desescribir".
437
00:18:18,723 --> 00:18:21,353
Así que estoy repensando
mi novela.
438
00:18:21,393 --> 00:18:22,693
Como sea,
dijeron que puedo quedarme
439
00:18:22,727 --> 00:18:24,267
unos meses más
para poder terminar.
440
00:18:24,312 --> 00:18:27,572
- Espera, ¿unos meses?
- Sí.
441
00:18:27,607 --> 00:18:30,567
- No, es que--esperaba
que volvieras pronto.
442
00:18:30,610 --> 00:18:32,320
Podrías pasar tiempo
con Jamie
443
00:18:32,362 --> 00:18:34,242
y ocuparte de tus abejas.
444
00:18:34,280 --> 00:18:39,080
- ¿Entonces estás diciendo
que quieres que regrese?
445
00:18:39,119 --> 00:18:40,499
- No, no, no.
446
00:18:40,537 --> 00:18:43,367
Si es importante para ti,
entonces...
447
00:18:43,415 --> 00:18:45,075
- Gracias, Jessie Spano.
448
00:18:45,125 --> 00:18:46,875
Tú eres el único motivo
449
00:18:46,918 --> 00:18:50,918
por el que soy capaz de amarme
tanto como me amo.
450
00:18:52,007 --> 00:18:54,297
- ¿Yo también te amo?
451
00:18:59,556 --> 00:19:01,556
[puerta cierra]
452
00:19:01,599 --> 00:19:04,189
[música tensa suave]
453
00:19:04,227 --> 00:19:06,397
- [suspiro, resuello]
454
00:19:06,438 --> 00:19:09,318
* *
455
00:19:13,987 --> 00:19:15,157
- Daisy, ¿qué hacías debajo
de mi escritorio?
456
00:19:16,448 --> 00:19:19,488
- Nunca hablé con mi mamá.
Falsifiqué el permiso.
457
00:19:19,534 --> 00:19:21,494
Así que cuando la llamó,
Mac y Lexi dijeron--
458
00:19:21,536 --> 00:19:25,076
- Oh, espera.
Es la táctica de la jirafa.
459
00:19:25,123 --> 00:19:27,833
- ¿Cómo sabe de la táctica
de la jirafa?
460
00:19:27,876 --> 00:19:30,126
- Yo también hice
muchas trampas en mi época.
461
00:19:30,170 --> 00:19:32,210
¿Quién crees que fue
la jirafa original?
462
00:19:32,255 --> 00:19:34,755
- Oh, porque es alta.
463
00:19:34,799 --> 00:19:36,799
- Y como muchas ensaladas.
464
00:19:36,843 --> 00:19:39,513
¿Por qué no hablaste
con tu mamá?
465
00:19:39,554 --> 00:19:42,354
- [suspira] Lo intenté.
Fue muy difícil.
466
00:19:42,390 --> 00:19:44,100
- Puedes hacer
cosas difíciles.
467
00:19:44,142 --> 00:19:47,022
Las mujeres deben saber
defender lo que quieren,
468
00:19:47,062 --> 00:19:49,862
aunque signifique decirles
a quienes aman
469
00:19:49,898 --> 00:19:56,528
que deberían regresar
de un estúpido retiro.
470
00:19:56,571 --> 00:19:58,821
[suspira]
Soy tan hipócrita.
471
00:19:58,865 --> 00:20:02,115
- No, los matrimonios
son complicados
472
00:20:02,160 --> 00:20:04,120
y además,
no escuché nada.
473
00:20:04,162 --> 00:20:07,502
- Cierto, los matrimonios
son complicados.
474
00:20:07,540 --> 00:20:10,750
A veces, hay que tener
conversaciones difíciles
475
00:20:10,794 --> 00:20:16,014
y creo que debo tener una,
y tú también.
476
00:20:16,049 --> 00:20:17,969
[música suave]
477
00:20:21,262 --> 00:20:24,222
[música reflexiva]
478
00:20:24,265 --> 00:20:27,885
* *
479
00:20:27,936 --> 00:20:30,226
- Hola, ¿preparándote
para el próximo juego?
480
00:20:30,271 --> 00:20:32,981
- ¿Cómo sabía que estaba aquí?
- Llamó Seguridad.
481
00:20:33,024 --> 00:20:35,574
Dijeron que alguien gritaba
en español en el campo
482
00:20:35,610 --> 00:20:37,900
y sabía que no era yo.
483
00:20:37,946 --> 00:20:39,606
- Estoy enojada.
484
00:20:39,656 --> 00:20:42,736
Todos están en Max
celebrando otra derrota.
485
00:20:42,784 --> 00:20:46,334
- O quizás estén celebrando
los avances.
486
00:20:46,371 --> 00:20:49,081
- No me diga que se pondrá
suave conmigo también.
487
00:20:49,124 --> 00:20:51,044
¿Qué diría su padre
si estuviera vivo?
488
00:20:51,084 --> 00:20:54,174
- Nunca dije que mi padre
estuviera muerto.
489
00:20:54,212 --> 00:20:59,302
- Lo siento, lo supuse...
porque es tan mayor.
490
00:20:59,342 --> 00:21:00,592
- Vamos, no soy tan viejo.
491
00:21:00,635 --> 00:21:02,385
Todavía uso
mis Michael Jordan.
492
00:21:02,429 --> 00:21:05,969
Mira, quizás no deberías
exigirte tanto.
493
00:21:06,016 --> 00:21:08,436
Lograste más con este equipo
en estos últimos días
494
00:21:08,476 --> 00:21:10,726
que yo en los últimos 15 años.
495
00:21:10,770 --> 00:21:14,570
En lo que a mí respecta,
estoy orgulloso de ti
496
00:21:14,607 --> 00:21:16,777
y te mereces una pizza.
497
00:21:16,818 --> 00:21:18,608
- Gracias, entrenador.
498
00:21:18,653 --> 00:21:20,283
[música alegre]
499
00:21:20,321 --> 00:21:23,531
- Mira esto.
¿Eh?
500
00:21:23,575 --> 00:21:25,035
- Oh.
501
00:21:25,076 --> 00:21:26,696
Pensé que quería decir
que debía ir por pizza
502
00:21:26,745 --> 00:21:28,785
con Jamie y los chicos,
503
00:21:28,830 --> 00:21:30,420
pero puedo--
- No, no, no, no.
504
00:21:30,457 --> 00:21:32,167
Tienes toda la razón.
Ve con el equipo.
505
00:21:32,208 --> 00:21:33,878
- Sí.
- Esto fue un refuerzo visual
506
00:21:33,918 --> 00:21:36,088
como referencia,
como un ejemplo
507
00:21:36,129 --> 00:21:38,049
de lo que es la pizza.
- Sí.
508
00:21:38,089 --> 00:21:41,049
- Eso es todo.
- Sí--genial.
509
00:21:41,092 --> 00:21:43,472
- Hola, mamá.
¿Necesitas ayuda?
510
00:21:43,511 --> 00:21:47,101
- Pensé que odiabas
doblar ropa.
511
00:21:47,140 --> 00:21:50,390
- No, odio lavar la ropa.
El lavadero está poseído.
512
00:21:50,435 --> 00:21:52,765
Siempre hay una mujer joven
sentada sobre la secadora
513
00:21:52,812 --> 00:21:54,442
preguntando cuándo
se acabará la Prohibición.
514
00:21:54,481 --> 00:21:56,651
- [risita]
515
00:21:58,193 --> 00:22:00,993
- Hay algo de lo que
quisiera hablarte.
516
00:22:01,029 --> 00:22:03,869
Mi consejera quiere
que me apunte
517
00:22:03,907 --> 00:22:07,487
a un prestigioso programa
de liderazgo, con todo pagado.
518
00:22:07,535 --> 00:22:09,745
- Daisy, es grandioso.
519
00:22:09,788 --> 00:22:14,288
- Pero es en Nueva York
y dura todo el verano.
520
00:22:14,334 --> 00:22:16,754
- Oh.
521
00:22:16,795 --> 00:22:18,545
Ah.
522
00:22:18,588 --> 00:22:23,548
Bueno, tendré que resolver
algunas cosas.
523
00:22:23,593 --> 00:22:25,683
- Sé que es mucho pedir,
524
00:22:25,720 --> 00:22:28,970
pero es muy importante
para mí.
525
00:22:29,015 --> 00:22:30,635
- Entonces también
es importante para mí.
526
00:22:30,684 --> 00:22:32,234
- ¿De verdad?
527
00:22:32,268 --> 00:22:34,978
- Sí, por supuesto.
528
00:22:35,021 --> 00:22:36,401
- Pero ya haces demasiado
529
00:22:36,439 --> 00:22:38,149
y ahora tendrás que pagar
para que cuiden a Héctor.
530
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
- Olvídate de Héctor.
531
00:22:39,317 --> 00:22:41,067
¿Crees que él me comprará
una casa un día?
532
00:22:41,111 --> 00:22:43,531
- Ni loco.
Yo viviré de la tierra.
533
00:22:43,571 --> 00:22:45,201
- [risita]
534
00:22:45,240 --> 00:22:47,160
- ¿Por qué crees
que trabajo tan duro?
535
00:22:47,200 --> 00:22:48,910
Lo hago porque los amo
536
00:22:48,952 --> 00:22:52,122
y quiero que tengan todas
las oportunidades que no tuve.
537
00:22:52,163 --> 00:22:53,543
- Sí, tonta.
538
00:22:53,581 --> 00:22:56,331
- [risita]
539
00:22:56,876 --> 00:22:59,876
- Bueno, Rene,
ahora sabes cómo me siento.
540
00:22:59,921 --> 00:23:01,881
Y si quieres
una relación real,
541
00:23:01,923 --> 00:23:05,093
piensa muy bien
en lo que harás.
542
00:23:07,762 --> 00:23:09,312
- Hola. ¿Te enteraste?
543
00:23:09,347 --> 00:23:12,427
Vencimos a Pacific Coast High
por menos siete.
544
00:23:12,475 --> 00:23:14,765
- ¿Qué?
- Olvídalo.
545
00:23:14,811 --> 00:23:16,651
¿Quieres pizza?
Aún no se enfrió.
546
00:23:16,688 --> 00:23:19,648
- ¿Sabes qué?
Sería genial.
547
00:23:19,691 --> 00:23:21,231
- Bien. Mira.
548
00:23:21,276 --> 00:23:22,816
¿Eh?
549
00:23:26,281 --> 00:23:28,411
¿Estás bien?
550
00:23:28,450 --> 00:23:30,580
- No mucho.
551
00:23:30,618 --> 00:23:32,578
- ¿Quieres hablar o...?
552
00:23:32,620 --> 00:23:37,460
- No, pero esto me ayuda.
553
00:23:37,500 --> 00:23:39,590
* *
554
00:23:39,627 --> 00:23:41,127
- Hola, chicos.
¿Qué hacen aquí?
555
00:23:41,171 --> 00:23:43,091
Es noche de viernes.
Vamos.
556
00:23:43,131 --> 00:23:44,841
Salgamos o algo.
557
00:23:44,883 --> 00:23:47,763
Miren, estoy usando
mi nuevo jersey.
558
00:23:47,802 --> 00:23:50,222
- [grito]
- ¡Oh!
559
00:23:52,349 --> 00:23:55,309
- ¿Quieren llamar a Lyft,
o llamo yo?
560
00:23:55,352 --> 00:23:58,272
[música alegre]
561
00:23:58,313 --> 00:24:05,283
* *