1 00:00:08,341 --> 00:00:08,881 [música surf rock] 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,505 [todos coreando] 3 00:00:13,555 --> 00:00:17,225 - * En el ejército vi horrores * 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,687 * Vi a hombres buenos morir * 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,228 * Me obligaron a usar pantalones largos * 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,532 * Empecé a llorar * 7 00:00:25,567 --> 00:00:29,857 * Le disparé a los nazis * 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,204 * Fallé darle a algunos * 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,450 * ¿Pero qué importa? * 10 00:00:35,493 --> 00:00:38,463 * Regresé a casa contigo * 11 00:00:38,496 --> 00:00:41,076 * Pero la peor de todas las caídas * 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,334 * Fue no contestar * 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,245 * La llamada del amor * 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,724 * No contestar la llamada del amor * 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,967 * Sí * 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,510 [aplausos y aclamaciones] 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,724 - Oye, ¿estás llorando? 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,425 - Sí. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,266 - Yo también. - [exhala profundamente] 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,823 - Oigan. ¡Cuidado, gente! 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,608 Un par de anuncios. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,651 El estacionamiento es--¡ah! 23 00:01:10,695 --> 00:01:12,235 [estruendo] 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,910 [gruñe] 25 00:01:13,948 --> 00:01:15,618 Que alguien me ayude. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,948 Pero no le llamen a una ambulancia. 27 00:01:16,993 --> 00:01:18,583 No me alcanza. 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 [gruñe] 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,632 Oigan, dejen de filmar y ayuden. 30 00:01:23,667 --> 00:01:24,707 [risas] 31 00:01:24,751 --> 00:01:25,921 ¡Ah! 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,340 [acorde cacofónico de piano] ¡No miren! 33 00:01:27,379 --> 00:01:30,419 Mi ingle fue succionada por una tuba. 34 00:01:30,465 --> 00:01:32,625 [timbre suena] 35 00:01:32,676 --> 00:01:35,716 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 36 00:01:35,762 --> 00:01:42,692 * * 37 00:02:03,498 --> 00:02:03,788 - [ríe] 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,253 - ¿Le estás mandando mensajes a Jamie otra vez? 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,963 - Sí, pero solo sobre cosas de fútbol. 40 00:02:09,004 --> 00:02:11,344 - Cosas de fútbol. Hablas sobre la tercera base. 41 00:02:11,381 --> 00:02:12,671 - Eso es béisbol. 42 00:02:12,716 --> 00:02:14,336 Aprende algo sobre el deporte que juego. 43 00:02:14,384 --> 00:02:16,394 - No puedo, ¿sí? Es demasiado aburrido. 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,558 Escucha, sé que estás enamorado de Jamie. 45 00:02:18,596 --> 00:02:20,346 - [risita] No lo estoy. 46 00:02:20,390 --> 00:02:22,890 Digo, sí, Jamie es muy atractivo, 47 00:02:22,934 --> 00:02:24,314 pero no me gusta. 48 00:02:24,352 --> 00:02:26,982 Es demasiado tonto para mí de todas maneras. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,732 ¿Verdad? 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,993 - Una vez me preguntó si existían los esqueletos. 51 00:02:32,027 --> 00:02:35,777 - Aun así, no se puede negar que serían una linda pareja. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,945 - Nunca antes has hablado con nosotras en el autobús. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,373 - Ni quitado tus audífonos. 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,711 Ni usado la palabra "linda". ¿Estás bien? 55 00:02:43,747 --> 00:02:47,707 - ¿No puedo estar de buen humor? 56 00:02:47,751 --> 00:02:49,881 - Dios mío, me está asustando. 57 00:02:49,919 --> 00:02:52,089 [música juguetona] 58 00:02:52,130 --> 00:02:53,300 - Hola, D. - Hola. 59 00:02:53,340 --> 00:02:54,760 - Sé que estás en lo alto 60 00:02:54,799 --> 00:02:56,339 después de la presentación deslumbrante del fin de semana, 61 00:02:56,384 --> 00:02:57,894 pero agárrate. 62 00:02:57,927 --> 00:02:59,927 La reseña de Tanner en el "Bayside Bugle" 63 00:02:59,971 --> 00:03:02,601 está a punto de salir en cualquier momento. 64 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 - ¿Y qué? - "¿Y qué?" 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,772 Las reseñas de Tanner son famosamente crueles. 66 00:03:06,811 --> 00:03:08,731 Su crítica de "Annie" fue tan salvaje 67 00:03:08,772 --> 00:03:10,322 que el perro que interpretaba a Sandy 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,937 se comió una barra gigante de chocolate... adrede. 69 00:03:13,985 --> 00:03:15,065 - Lexi, está bien. 70 00:03:15,111 --> 00:03:16,781 No me importa lo que diga un extraño. 71 00:03:16,821 --> 00:03:19,321 - Vaya, qué punto de vista tan sano. 72 00:03:19,366 --> 00:03:22,076 [risita] Te lastimará más a ti. 73 00:03:22,118 --> 00:03:25,078 [música juguetona] 74 00:03:25,121 --> 00:03:26,371 * * 75 00:03:26,414 --> 00:03:28,124 - Este fin de semana en el hospital 76 00:03:28,166 --> 00:03:29,996 tuve una epifanía. 77 00:03:30,043 --> 00:03:35,093 ¿Cuándo nos convertimos esclavos de esto? 78 00:03:35,131 --> 00:03:37,431 En serio, piénsenlo. ¿Cuándo fue la última vez 79 00:03:37,467 --> 00:03:40,177 que tuvieron una conversación cara a cara? 80 00:03:40,220 --> 00:03:42,600 ¿Cuándo fue la última vez que salieron a la naturaleza 81 00:03:42,639 --> 00:03:45,599 y metieron su mano en el agujero de un árbol 82 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 solo para ver qué había adentro? 83 00:03:47,811 --> 00:03:49,901 De hecho-- - Oye, tenemos que ir a clase. 84 00:03:49,938 --> 00:03:51,608 - Bueno, voy a prohibir los celulares. 85 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 Necesito que le quiten los celulares a los chicos. 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 [quejidos] 87 00:03:55,652 --> 00:03:58,532 Y limitaré el acceso al internet en todas las computadoras 88 00:03:58,571 --> 00:04:01,411 a JustWeather.com y un blog que me gusta 89 00:04:01,449 --> 00:04:02,949 sobre la primera guerra púnica. 90 00:04:02,992 --> 00:04:04,992 - Ron, entiendo el encanto de esto, 91 00:04:05,036 --> 00:04:07,866 pero los celulares no son necesariamente malos. 92 00:04:07,914 --> 00:04:09,874 Las investigaciones muestran que los niños hoy 93 00:04:09,916 --> 00:04:12,166 toman menos drogas, se pelean menos 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,290 y tienen menos sexo. 95 00:04:13,336 --> 00:04:14,836 - ¡Nerds! 96 00:04:15,505 --> 00:04:16,795 - Y esto definitivamente no tiene que ver 97 00:04:16,840 --> 00:04:18,300 con los videos que todos publicaron 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,471 de cuando te rompiste tu pene en el foso de la orquesta. 99 00:04:20,510 --> 00:04:23,350 - ¡No! Y los celulares están prohibidos. 100 00:04:25,432 --> 00:04:28,562 - [risita] 101 00:04:29,728 --> 00:04:32,518 - Con quien sea que hables debe ser muy gracioso. 102 00:04:32,564 --> 00:04:34,154 ¿Quién es? ¿Gabriel Iglesias 103 00:04:34,190 --> 00:04:36,740 o tu novio, Jamie? 104 00:04:36,776 --> 00:04:38,066 - Dios mío. Basta. 105 00:04:38,111 --> 00:04:39,151 No me gusta Jamie. 106 00:04:39,195 --> 00:04:40,485 O sea, mira esto. 107 00:04:40,530 --> 00:04:41,660 DESPUÉS DE CLASE, TOS VEMOS EN EL TASILLO 108 00:04:41,698 --> 00:04:43,578 - ¿Cómo pudo escribir "pasillo" así? 109 00:04:43,616 --> 00:04:45,446 - Lo sé. Jamie es atractivo, 110 00:04:45,493 --> 00:04:47,333 pero aun si le gustara, 111 00:04:47,370 --> 00:04:49,710 nunca podría salir con ese tonto. 112 00:04:49,748 --> 00:04:52,248 Oh, estaba grabando mi voz. Vaya. 113 00:04:52,292 --> 00:04:54,172 No quiero enviar eso. 114 00:04:54,210 --> 00:04:57,300 Ay, Dios. Se lo mandé. 115 00:04:57,339 --> 00:04:58,589 ¡Borra el mensaje, Siri, bórralo! 116 00:04:58,631 --> 00:05:00,841 - Lo siento, nueva póliza. Recibirán sus celulares 117 00:05:00,884 --> 00:05:03,144 al final del día. - ¡No! No puede-- 118 00:05:03,178 --> 00:05:05,968 - Cálmate. La vida solo empeora. 119 00:05:06,014 --> 00:05:08,984 [música sombría] 120 00:05:09,017 --> 00:05:13,017 * * 121 00:05:13,063 --> 00:05:15,233 - [suspira] 122 00:05:15,273 --> 00:05:17,363 La reseña de Tanner. 123 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 ¿Cómo voy a leerla y burlarme de él anónimamente 124 00:05:19,611 --> 00:05:21,281 en los comentarios sin mi celular? 125 00:05:21,321 --> 00:05:23,411 - Tengo una manera. 126 00:05:25,867 --> 00:05:27,327 - Espera, ¿tienes dos celulares? 127 00:05:27,369 --> 00:05:28,499 - Claro que sí. 128 00:05:28,536 --> 00:05:29,946 Mis padres monitorean mi localización, 129 00:05:29,996 --> 00:05:31,616 así que le pagó a un nerd para que lleve el otro celular 130 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 a la biblioteca y este se viene conmigo. 131 00:05:33,625 --> 00:05:35,035 Lo puedes usar, pero te costará. 132 00:05:35,085 --> 00:05:36,705 - Si me estás pidiendo que rompa la pierna de Jennifer, 133 00:05:36,753 --> 00:05:38,343 dalo por hecho. - No. 134 00:05:38,380 --> 00:05:39,420 25 centavos por minuto. 135 00:05:39,464 --> 00:05:41,594 [música juguetona] 136 00:05:41,633 --> 00:05:43,263 - [susurra] Ten. 137 00:05:43,301 --> 00:05:45,601 * * 138 00:05:45,637 --> 00:05:48,217 ¿"Surf's Up"? Más bien "eso Apestó". 139 00:05:48,264 --> 00:05:49,814 Maldición. 140 00:05:49,849 --> 00:05:51,939 Innegablemente es un juego de palabras muy pegajoso. 141 00:05:51,976 --> 00:05:53,396 Ten. 142 00:05:53,436 --> 00:05:54,556 - Vaya. 143 00:05:54,604 --> 00:05:56,444 Odió los cantos, las actuaciones, 144 00:05:56,481 --> 00:05:57,731 los disfraces, los escenarios. 145 00:05:57,774 --> 00:06:00,074 Esperen, le gustaron las luces. - Oh. 146 00:06:00,110 --> 00:06:02,400 - Olvídenlo. Solo en el final cuando se apagaron 147 00:06:02,445 --> 00:06:04,155 y se supo que la obra había terminado. 148 00:06:04,197 --> 00:06:06,527 - Mira, yo me encargo de esto. 149 00:06:06,574 --> 00:06:08,164 - Otros 25 centavos, por favor. 150 00:06:08,201 --> 00:06:09,581 - [tartamudea] ¿Estás bromeando? 151 00:06:09,619 --> 00:06:11,749 Nadie carga montones de monedas. 152 00:06:11,788 --> 00:06:13,788 - ¿Entonces qué tienen los bolsos? 153 00:06:15,917 --> 00:06:18,747 - No puedo creer que lo enviara. Esto es un desastre. 154 00:06:18,795 --> 00:06:20,795 - Quizá le hayan quitado el celular a Jamie 155 00:06:20,839 --> 00:06:23,839 antes de que lo escuchara. 156 00:06:23,883 --> 00:06:26,183 - Sí. Es una posibilidad. 157 00:06:30,306 --> 00:06:32,476 - Aisha, basta con los juegos. 158 00:06:32,517 --> 00:06:35,057 Bueno, excepto el fútbol. 159 00:06:35,103 --> 00:06:38,363 También deberías saber que soy adicto a "Call of Duty". 160 00:06:38,398 --> 00:06:41,648 Pero lo que intento decir es... 161 00:06:41,693 --> 00:06:43,703 ¿me acompañas a cenar esta noche? 162 00:06:45,405 --> 00:06:46,695 - La vida es tan corta. 163 00:06:46,740 --> 00:06:48,280 Hay que almorzar mejor. 164 00:06:48,324 --> 00:06:50,204 - ¿Almuerzo? [risita] 165 00:06:50,243 --> 00:06:51,543 Eso es aún más romántico. 166 00:06:51,578 --> 00:06:52,828 - [risita] 167 00:06:52,871 --> 00:06:54,581 [acorde de guitarra suena] 168 00:06:54,622 --> 00:06:55,752 - Si tuviera mi celular, 169 00:06:55,790 --> 00:06:57,880 destruiría a Tanner en los comentarios. 170 00:06:57,917 --> 00:07:00,297 Usé menos de tres palabras para hacer que Jeremy Renner 171 00:07:00,337 --> 00:07:01,417 abandonara su carrera musical. 172 00:07:01,463 --> 00:07:03,553 - Vaya, vaya, vaya. 173 00:07:03,590 --> 00:07:06,680 Es bueno saber que mi crítica dura pero justa 174 00:07:06,718 --> 00:07:08,968 pero brutal pero verdadera de la obra 175 00:07:09,012 --> 00:07:12,062 está publicada en internet sin disputa alguna. 176 00:07:12,098 --> 00:07:14,098 No hay ni un comentario a la vista. 177 00:07:14,142 --> 00:07:15,642 - Deberías tener cuidado, Tanner, 178 00:07:15,685 --> 00:07:18,355 o dejaré un comentario en tu cara. 179 00:07:18,396 --> 00:07:20,146 - Oh, me encantaría verte intentarlo. 180 00:07:20,190 --> 00:07:22,530 - Oye, Lexi, ¿a quién le importa? 181 00:07:22,567 --> 00:07:24,147 Solo aléjate, viejo. 182 00:07:24,194 --> 00:07:28,034 - ¿Como te alejaste de las notas agudas el viernes? 183 00:07:28,073 --> 00:07:29,243 - Bueno... 184 00:07:29,282 --> 00:07:31,582 No es una buena idea hablarme a la cara así. 185 00:07:31,618 --> 00:07:33,158 - Uh, lo siento. No te sale el papel 186 00:07:33,203 --> 00:07:36,083 de matón intimidante, del mismo modo que no tienes el rango 187 00:07:36,122 --> 00:07:37,502 para interpretar el querido soldado surfista 188 00:07:37,540 --> 00:07:38,670 Bernard Kahoonski. 189 00:07:38,708 --> 00:07:40,668 - Lárgate de aquí, viejo. - ¡Ah! 190 00:07:40,710 --> 00:07:43,090 ¡Ah! Periodismo bajo ataque. ¡Oh! 191 00:07:43,129 --> 00:07:46,219 Todos vean a este matón acosándome. 192 00:07:46,257 --> 00:07:47,837 ¡Cierra la puerta! 193 00:07:47,884 --> 00:07:51,264 [música juguetona] 194 00:07:51,304 --> 00:07:53,684 - Sé con certeza que el donante de riñón de Selena Gómez 195 00:07:53,723 --> 00:07:54,933 fue la mamá de Justin Bieber. 196 00:07:54,974 --> 00:07:57,024 Ojalá tuviera mi celular para poder comprobarlo. 197 00:07:57,060 --> 00:07:59,400 - ¿Comprobar qué? ¿Que eres una idiota? 198 00:07:59,437 --> 00:08:01,107 Fue el riñón de Demi Lovato. 199 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Son mejores amigas, como nosotros éramos 200 00:08:02,899 --> 00:08:04,229 hasta esta la mañana. 201 00:08:04,275 --> 00:08:06,025 - Ah, usa tu cerebro, Nadia. 202 00:08:06,069 --> 00:08:08,199 - Me gusta. Me gusta tu atuendo. 203 00:08:08,238 --> 00:08:10,198 - Las estrellas de Disney no pueden donarse órganos entre sí 204 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 porque los órganos son propiedad de la compañía Disney. 205 00:08:12,242 --> 00:08:15,292 - Vamos, ¿eso crees? - Eso es lo que creo. 206 00:08:15,328 --> 00:08:17,578 Mejor que creas que es lo que creo. 207 00:08:17,622 --> 00:08:18,872 - Hola, amiga. 208 00:08:18,915 --> 00:08:20,245 - ¿Por qué te escondes en un clóset? 209 00:08:20,291 --> 00:08:22,091 - No me estoy escondiendo. Estoy aquí para que la gente 210 00:08:22,127 --> 00:08:23,587 sepa dónde estoy. Soy la única persona 211 00:08:23,628 --> 00:08:24,878 en la escuela que tiene un celular 212 00:08:24,921 --> 00:08:26,841 y la gente está dispuesta a pagar por usarlo. 213 00:08:26,881 --> 00:08:28,221 Pero, ¿cómo me encontrarán? 214 00:08:28,258 --> 00:08:29,968 Solución: me quedo en el clóset todo el día. 215 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 - Entonces te has convertido en un teléfono público. 216 00:08:31,511 --> 00:08:33,261 - No, no, no, no, es un complot que no tiene nada que ver 217 00:08:33,304 --> 00:08:34,764 con los teléfonos públicos. 218 00:08:35,265 --> 00:08:36,885 - ¿Es aquí donde puedo usar un celular? 219 00:08:36,933 --> 00:08:40,603 - Así es. Solo inserta 25 centavos aquí. 220 00:08:41,980 --> 00:08:43,770 - Lo siento, ¿por qué estamos aquí? 221 00:08:43,815 --> 00:08:45,605 - Él está aquí porque está en problemas. 222 00:08:45,650 --> 00:08:47,240 ¿Tú? No lo sé. Te he pedido varias veces 223 00:08:47,277 --> 00:08:49,527 que te vayas. - Estoy sorprendida. 224 00:08:49,571 --> 00:08:51,741 DeVante apenas empujó a Tanner. 225 00:08:51,781 --> 00:08:53,581 - Desafortunadamente, no es así de fácil. 226 00:08:53,616 --> 00:08:54,736 La mamá de Tanner es la presidenta 227 00:08:54,784 --> 00:08:55,914 de la asociación de padres 228 00:08:55,952 --> 00:08:57,452 y le está pidiendo al comité escolar 229 00:08:57,495 --> 00:08:59,405 el castigo más severo para él. 230 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 - Oh, no. No puede ser invitado a tu podcast, Toddman. 231 00:09:02,834 --> 00:09:04,504 Cada episodio es una discusión de dos horas 232 00:09:04,544 --> 00:09:06,174 de una canción de Steely Dan. 233 00:09:06,212 --> 00:09:07,842 Es inhumano. 234 00:09:07,881 --> 00:09:09,801 - Han pedido que sea expulsado. 235 00:09:09,841 --> 00:09:12,641 - Oh. Eso también está mal. 236 00:09:18,725 --> 00:09:19,675 - No te preocupes, D. Conseguí una nerd 237 00:09:20,852 --> 00:09:22,812 para que nos ayude. - ¿Quién? ¿Mervin? 238 00:09:22,854 --> 00:09:25,114 - Oh. Yo. Díganme qué pasó. 239 00:09:25,148 --> 00:09:27,398 - Bueno, acabábamos de leer la reseña de la obra de Tanner-- 240 00:09:27,442 --> 00:09:29,742 Espera. ¿Sabes quién es Tanner? 241 00:09:29,778 --> 00:09:32,028 Espera. ¿Sabes qué es el teatro? 242 00:09:32,072 --> 00:09:34,372 No lo que la gente cree que es sino lo que realmente es. 243 00:09:34,407 --> 00:09:37,367 - Esto sería mucho más rápido si DeVante lo explica. 244 00:09:37,410 --> 00:09:40,000 ¿Qué pasó? 245 00:09:40,038 --> 00:09:41,748 - Oye... el racismo es lo que pasa. 246 00:09:41,790 --> 00:09:43,880 - Entendido. Te entiendo y te apoyo. Vámonos. 247 00:09:43,917 --> 00:09:47,247 [música juguetona] 248 00:09:47,712 --> 00:09:49,592 - Debiste haber venido directamente conmigo, Jade, 249 00:09:49,631 --> 00:09:51,591 en lugar de ir directamente al comité escolar. 250 00:09:51,633 --> 00:09:53,053 - ¿Por qué? ¿Para que puedas ocultar 251 00:09:53,093 --> 00:09:54,683 un acto de violencia escolar? 252 00:09:54,719 --> 00:09:56,259 - Nadie oculta nada. 253 00:09:56,304 --> 00:09:59,104 Demandaste una audiencia disciplinaria esta mañana. 254 00:09:59,140 --> 00:10:00,560 Será esta tarde. 255 00:10:00,600 --> 00:10:03,440 - Su Señoría, hablando como la autoridad electa más alta 256 00:10:03,478 --> 00:10:04,558 de la clase del segundo año, 257 00:10:04,604 --> 00:10:07,114 pido una desestimación inmediata. 258 00:10:07,148 --> 00:10:08,398 [disco se raya] 259 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 He visto como mil episodios de "Law & Order", 260 00:10:09,943 --> 00:10:12,283 hasta los raros con Jeff Goldblum. 261 00:10:12,320 --> 00:10:15,660 - Daisy, esto solo es una audiencia, no un caso. 262 00:10:15,699 --> 00:10:16,989 - Así es. No necesitamos abogados. 263 00:10:17,033 --> 00:10:20,373 Digo, yo soy abogada y estaré ahí. 264 00:10:20,412 --> 00:10:24,252 - De nuevo, esto no es un caso, es una audiencia 265 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 frente a un panel de administradores 266 00:10:26,292 --> 00:10:27,382 del comité escolar. 267 00:10:27,419 --> 00:10:29,499 - Concuerdo totalmente. No es un caso. 268 00:10:29,546 --> 00:10:31,756 Nos vemos en la corte. 269 00:10:34,342 --> 00:10:38,102 - DeVante, necesitas un adulto que hable por ti. 270 00:10:38,138 --> 00:10:40,928 Llamé a tu abuela, pero no me ha regresado la llamada. 271 00:10:40,974 --> 00:10:43,694 La escuela podría asignarte un adulto, 272 00:10:43,727 --> 00:10:46,767 pero solo para que lo sepas, es Slater. 273 00:10:46,813 --> 00:10:47,813 [música juguetona] 274 00:10:47,856 --> 00:10:49,436 - No, gracias. 275 00:10:49,482 --> 00:10:51,322 [música animada] 276 00:10:51,359 --> 00:10:53,779 - Esto es tan bonito, Jamie. 277 00:10:53,820 --> 00:10:55,410 Quizá demasiado bonito. 278 00:10:55,447 --> 00:10:58,527 Digo, ni siquiera me conoces. Podría ser el tipo de persona 279 00:10:58,575 --> 00:11:00,485 que dice cosas groseras a las espaldas de otros 280 00:11:00,535 --> 00:11:02,695 por ninguna razón. - No, no me podría imaginar eso. 281 00:11:02,746 --> 00:11:04,286 Y soy bueno imaginando. 282 00:11:04,330 --> 00:11:05,870 Mira esto. 283 00:11:05,915 --> 00:11:07,955 Gato azul en una bicicleta. 284 00:11:08,001 --> 00:11:09,961 Acaba de comerse una pizza. [risita] 285 00:11:10,003 --> 00:11:11,503 - Eres muy bueno para eso. - Gracias. 286 00:11:11,546 --> 00:11:12,876 - [risita] 287 00:11:12,922 --> 00:11:15,262 - Espero que esté bien. Ordené para los dos. 288 00:11:15,300 --> 00:11:16,720 - ¿Cómo sabías? 289 00:11:16,760 --> 00:11:18,220 - Porque te escucho. 290 00:11:18,261 --> 00:11:20,511 Y también porque tu nombre en Instagram es 291 00:11:20,555 --> 00:11:21,805 "Búscate a alguien que te mire 292 00:11:21,848 --> 00:11:23,348 como yo miro a las salchichas envueltas". 293 00:11:23,391 --> 00:11:24,851 [risas] 294 00:11:24,893 --> 00:11:27,943 Es gracioso, así imagino que te ríes cuando escribes "LOL". 295 00:11:27,979 --> 00:11:30,229 todos: ¡Uh! 296 00:11:30,273 --> 00:11:31,903 - Dejen de escucharnos, pervertidos. 297 00:11:31,941 --> 00:11:33,151 - ¿De qué hablas? 298 00:11:33,193 --> 00:11:34,743 Somos el grupo a capella de Bayside. 299 00:11:34,778 --> 00:11:37,568 [grupo canta "Baby, I Love Your Way"] 300 00:11:37,614 --> 00:11:41,664 * * 301 00:11:41,701 --> 00:11:44,501 - [suspira] Esto es tan divertido. 302 00:11:44,537 --> 00:11:46,657 Deberíamos hacerlo de nuevo mañana. 303 00:11:46,706 --> 00:11:48,416 - Sí, eh... 304 00:11:48,458 --> 00:11:50,038 Jamie, ¿qué te gustaría hacer juntos 305 00:11:50,085 --> 00:11:51,915 si solo tuviéramos hoy? 306 00:11:51,961 --> 00:11:54,341 Por ejemplo, si muriera mañana, 307 00:11:54,381 --> 00:11:56,261 o más específicamente a las 3:00 de la tarde 308 00:11:56,299 --> 00:11:57,719 cuando nos devuelvan los celulares. 309 00:11:57,759 --> 00:11:59,759 - Oh, es fácil. 310 00:11:59,803 --> 00:12:01,353 Me gustaría pasar tus últimas horas 311 00:12:01,388 --> 00:12:04,178 teniendo el día más romántico y perfecto de toda la historia. 312 00:12:05,350 --> 00:12:07,890 - Sí, eh, yo también. 313 00:12:07,936 --> 00:12:09,436 todos: [tiernamente] Ah. 314 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 - Esta vez sí escuchamos. 315 00:12:12,857 --> 00:12:14,357 - Esto está tan mal. 316 00:12:14,401 --> 00:12:16,701 ¿Una audiencia el mismo día por un empujón? 317 00:12:16,736 --> 00:12:19,156 [suspira] Esto nunca le pasaría a un estudiante de Bayside. 318 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 - Sí. Veo a chicos de Bayside literalmente descargar 319 00:12:21,658 --> 00:12:23,868 sus cabezas en los inodoros cada día 320 00:12:23,910 --> 00:12:26,370 y no hago nada para detenerlo. - Exacto. 321 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Espera, ¿qué? 322 00:12:27,664 --> 00:12:29,964 - Mira, sabemos que DeVante es un buen chico. 323 00:12:30,000 --> 00:12:31,920 ¿No podemos decirle a Jade que se vaya al diablo 324 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 como le dije a mi casero? 325 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 - Porque no solo es Jade. 326 00:12:34,587 --> 00:12:37,217 Cada día recibo mensajes de voz de padres que no les agrada 327 00:12:37,257 --> 00:12:39,217 que los estudiantes de Douglas estén aquí. 328 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 Creí que se calmarían a estas alturas, 329 00:12:41,261 --> 00:12:44,011 pero ha empeorado y lo último que necesitamos 330 00:12:44,055 --> 00:12:46,175 es darles otra cosa que los enoje. 331 00:12:46,224 --> 00:12:48,184 - ¿Estás dispuesto a sacrificar a DeVante 332 00:12:48,226 --> 00:12:49,886 para calmar a esta gente? 333 00:12:49,936 --> 00:12:51,516 Solo es un chivo expiatorio para ti. 334 00:12:51,563 --> 00:12:53,903 - Jesse, ya no se puede llamar eso a la gente. 335 00:12:53,940 --> 00:12:55,480 - Escuchen, odio esto. 336 00:12:55,525 --> 00:12:57,105 Todos estos chicos me importan. 337 00:12:57,152 --> 00:13:00,032 Pero esta audiencia sucederá. No sé qué más hacer. 338 00:13:00,655 --> 00:13:02,065 - Espera. 339 00:13:02,115 --> 00:13:03,905 ¿Qué crees que significa "chivo expiatorio"? 340 00:13:03,950 --> 00:13:05,290 [acorde de guitarra eléctrica] 341 00:13:05,326 --> 00:13:06,906 - [suspira] Vamos, DeVante. 342 00:13:06,953 --> 00:13:08,253 Haz un esfuerzo. 343 00:13:08,288 --> 00:13:09,708 ¿Por qué no le puedes preguntar a tu abuela? 344 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 - Porque no tiene punto. 345 00:13:11,499 --> 00:13:13,589 - Mira, sin un adulto aquí para protegerte, 346 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 Jade te comerá vivo 347 00:13:15,170 --> 00:13:17,090 y quemará la grasa en su Peloton. 348 00:13:17,130 --> 00:13:19,760 - Lexi, no le llamaré a mi abuela. 349 00:13:19,799 --> 00:13:22,589 Es una anciana enferma que vive a una hora de distancia. 350 00:13:22,635 --> 00:13:24,925 Y ya sabe cómo son estas cosas. 351 00:13:24,971 --> 00:13:27,021 - Tienes que luchar por ti mismo, 352 00:13:27,057 --> 00:13:29,097 por tus sueños, por la fiesta de cierre 353 00:13:29,142 --> 00:13:30,642 patrocinada por Gatorade Red Chill. 354 00:13:30,685 --> 00:13:32,845 - ¡No! Es mi bronca. 355 00:13:32,896 --> 00:13:35,766 Bajé mi guardia. Fue mi error. 356 00:13:35,815 --> 00:13:37,065 Ahora no hay esperanza. 357 00:13:39,069 --> 00:13:40,989 - Nunca me he quedado sin esperanza en mi vida. 358 00:13:43,239 --> 00:13:44,989 [suspira] Aún tengo esperanza 359 00:13:45,033 --> 00:13:47,793 de que Bella y The Weeknd se reconcilien. 360 00:13:47,827 --> 00:13:49,997 Y yo soy la que los separó. 361 00:13:52,791 --> 00:13:56,881 [parloteo] 362 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 NECESITO ALOJAMIENTO 363 00:14:02,592 --> 00:14:05,102 - Estoy tan aburrido por no poder jugar Crossy Road. 364 00:14:05,136 --> 00:14:06,546 Me pregunto a qué sabe la heroína. 365 00:14:06,596 --> 00:14:08,006 - Oye, ¿encontraste algo? 366 00:14:08,056 --> 00:14:10,676 - Mm, la última vez que alguien fue expulsado de Bayside 367 00:14:10,725 --> 00:14:13,645 fue en 1971 y era miembro de la familia Manson, 368 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 así que aquí no aplica. 369 00:14:15,689 --> 00:14:18,649 - Bueno, DeVante aún se niega a llamar a su abuela. 370 00:14:18,692 --> 00:14:20,992 - Quizá haya una razón por la que no quiere involucrarla. 371 00:14:21,027 --> 00:14:22,947 - Sí, porque se ha dado por vencido. 372 00:14:22,987 --> 00:14:24,987 Mira, en Bayside, cuando estás en problemas, 373 00:14:25,031 --> 00:14:26,661 llamas a tus padres y ellos lo arreglan. 374 00:14:26,700 --> 00:14:29,160 Empujé a la Srta. Mandrake al pozo de brea La Brea 375 00:14:29,202 --> 00:14:31,042 y después de que se involucró mi papá, 376 00:14:31,079 --> 00:14:33,829 ella tuvo que pagar mi cuenta de limpieza en seco. 377 00:14:33,873 --> 00:14:36,883 Si DeVante no llama a su abuela, lo haré yo. 378 00:14:38,294 --> 00:14:40,214 Parece que necesitan un celular. 379 00:14:40,255 --> 00:14:41,665 [música juguetona] 380 00:14:41,715 --> 00:14:43,505 Ah, ¿miran mi cable? 381 00:14:43,550 --> 00:14:45,340 La gente seguía intentando robar mi celular, 382 00:14:45,385 --> 00:14:47,215 así que monté un sistema de seguridad. 383 00:14:47,262 --> 00:14:51,312 - Eres un teléfono público. 384 00:14:51,349 --> 00:14:53,809 - No es cierto. Soy un inventor. 385 00:14:53,852 --> 00:14:54,982 - La única cosa que has inventado 386 00:14:55,020 --> 00:14:56,440 es una nueva manera de ser egoísta. 387 00:14:56,479 --> 00:14:58,519 La escuela se está derrumbando, Mac, 388 00:14:58,565 --> 00:15:00,475 ¿y tu instinto es extorsionar a todos? 389 00:15:00,525 --> 00:15:01,895 Si eres tan genio, 390 00:15:01,943 --> 00:15:03,403 piensa en una manera de ayudar a DeVante. 391 00:15:03,445 --> 00:15:05,355 - Bueno, hemos perdido suficiente tiempo. 392 00:15:05,405 --> 00:15:08,235 Contactaré a la abuela de DeVante ahora. 393 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Bueno, aquí está la cosa. No tengo un celular 394 00:15:11,911 --> 00:15:14,041 ni el domicilio y no puedo ir a ningún lugar sin un celular. 395 00:15:14,080 --> 00:15:16,170 - Puedo dibujarte un mapa. - Guácala. 396 00:15:16,207 --> 00:15:19,167 - Puedo ir contigo. - Doble "guácala". Está bien. 397 00:15:19,210 --> 00:15:21,710 Voy por el auto. Dios mío. 398 00:15:21,755 --> 00:15:23,625 [música juguetona] 399 00:15:23,673 --> 00:15:25,933 - Hola, ¿qué hacen? 400 00:15:25,967 --> 00:15:27,717 - Uh, vivimos como si solo tuviéramos este día juntos 401 00:15:27,761 --> 00:15:29,101 por alguna razón. 402 00:15:29,137 --> 00:15:30,677 - Qué divertido. Aisha, ¿puedo hablar contigo? 403 00:15:30,722 --> 00:15:32,602 - Mm. 404 00:15:32,640 --> 00:15:34,770 - Sabes que esto no durará. Le regresarán su celular. 405 00:15:34,809 --> 00:15:36,349 - Pero hasta las 3:00 p.m. 406 00:15:36,394 --> 00:15:38,614 Solo déjame vivir como si no existiera el mañana, perra, ¿sí? 407 00:15:38,646 --> 00:15:40,566 Por favor. Vamos. 408 00:15:40,607 --> 00:15:42,817 - Adiós, Daisy. 409 00:15:42,859 --> 00:15:45,949 ["Baby, I Love Your Way" sonando] 410 00:15:45,987 --> 00:15:47,447 - Esa se ve como un pene. 411 00:15:47,489 --> 00:15:49,029 [risas] 412 00:15:49,074 --> 00:15:50,454 - Es cierto. 413 00:15:50,492 --> 00:15:55,212 * * 414 00:15:55,246 --> 00:15:57,536 - ¿Qué hacen aquí? 415 00:15:57,582 --> 00:15:59,502 No usen la ducha de seguridad de emergencia 416 00:15:59,542 --> 00:16:01,002 para diversión sexy. 417 00:16:01,044 --> 00:16:08,184 * * 418 00:16:12,931 --> 00:16:16,141 * * 419 00:16:16,184 --> 00:16:18,274 - Me gustaría presentar como evidencia esta recreación 420 00:16:18,311 --> 00:16:19,811 de la agresión de hoy. 421 00:16:19,854 --> 00:16:22,444 [música juguetona] 422 00:16:22,482 --> 00:16:27,572 * * 423 00:16:27,612 --> 00:16:29,952 - Oye, Tanner, di que soy un buen cantante 424 00:16:29,989 --> 00:16:31,569 o te mataré. 425 00:16:33,201 --> 00:16:35,041 [pasos sonando] 426 00:16:35,078 --> 00:16:36,658 - [gruñe] 427 00:16:36,705 --> 00:16:38,785 Les hemos traído un abogado. 428 00:16:38,832 --> 00:16:40,132 - ¿Qué hicieron? 429 00:16:40,166 --> 00:16:41,626 - Trajimos a tu abuela. 430 00:16:41,668 --> 00:16:43,458 Necesitabas a alguien que luchara por ti. 431 00:16:44,713 --> 00:16:46,423 [música de suspenso] 432 00:16:46,464 --> 00:16:47,884 - Muy bien. 433 00:16:47,924 --> 00:16:50,224 Escuché que quieren expulsarte. 434 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 Les ahorraré su tiempo. 435 00:16:52,137 --> 00:16:54,347 Sacaré a DeVante de esta escuela. 436 00:16:54,389 --> 00:16:56,809 - ¿Qué? Creí que ibas a arreglar esto. 437 00:16:56,850 --> 00:16:58,640 - Oh, nena, lo acabo de hacer. 438 00:17:06,359 --> 00:17:07,239 - Me muero sin poder mandar mensajes. 439 00:17:07,944 --> 00:17:09,704 Tengo los mejores chismes 440 00:17:09,738 --> 00:17:10,988 y necesito botonear. 441 00:17:11,031 --> 00:17:14,371 - No soy egoísta. Soy un inventor amable. 442 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 No soy un teléfono público. 443 00:17:15,910 --> 00:17:17,580 [imita bip] 444 00:17:17,620 --> 00:17:19,410 Si le gustaría continuar la llamada, 445 00:17:19,456 --> 00:17:21,706 inserte otros 25 centavos. 446 00:17:23,960 --> 00:17:25,710 - Tanner y Abby se juntaron el viernes por la noche 447 00:17:25,754 --> 00:17:28,214 y después él la ignoró. 448 00:17:28,256 --> 00:17:29,666 Sí. 449 00:17:29,716 --> 00:17:31,546 Fueron al concierto de Kanye 450 00:17:31,593 --> 00:17:33,053 y después de que cantó "Runaway" 451 00:17:33,094 --> 00:17:37,064 Abby volteó y Tanner se había ido. 452 00:17:37,849 --> 00:17:39,519 - La abuela Doris nos falló. 453 00:17:39,559 --> 00:17:41,189 Digo, me contó una buena historia 454 00:17:41,227 --> 00:17:43,097 sobre cómo conquistó a alguien llamado Bootsy Collins, 455 00:17:43,146 --> 00:17:45,226 pero pensé que iba a luchar por él. 456 00:17:45,273 --> 00:17:47,653 O al menos amenazar a Toddman o algo. 457 00:17:47,692 --> 00:17:49,532 - Lexi, sé que intentabas ayudar, 458 00:17:49,569 --> 00:17:52,409 pero solo sabes cómo funciona Bayside para gente como tú. 459 00:17:52,447 --> 00:17:54,487 Le estás pidiendo a DeVante y a su abuela 460 00:17:54,532 --> 00:17:56,872 que crea en un sistema que les ha fallado antes. 461 00:17:56,910 --> 00:17:58,750 [puerta abre] 462 00:17:58,787 --> 00:18:01,037 - Jugué tu juego enfermizo, Daisy. 463 00:18:01,081 --> 00:18:02,751 Averigüé cómo salvar a nuestro amigo. 464 00:18:02,791 --> 00:18:04,831 - ¿Qué? ¿Cómo? - ¿Qué me darías 465 00:18:04,876 --> 00:18:06,496 si altruistamente te diera información 466 00:18:06,544 --> 00:18:08,384 que podría salvar a DeVante? 467 00:18:08,421 --> 00:18:10,921 - No es altruista si pides algo de regreso. 468 00:18:10,965 --> 00:18:12,045 - Cierto. Perdón, soy nuevo en esto. 469 00:18:12,092 --> 00:18:13,432 Déjame intentarlo de nuevo. [suspira] 470 00:18:13,468 --> 00:18:16,048 Sé cómo salvar a DeVante, pero les costará. 471 00:18:16,096 --> 00:18:18,466 [gruñe] No es cierto. Otro intento. 472 00:18:18,515 --> 00:18:22,385 Lo haré de buen corazón... 473 00:18:22,435 --> 00:18:24,685 por solo tres pagos fáciles de $25.99--¡ah! 474 00:18:24,729 --> 00:18:25,899 Lo siento. Realmente estoy tratando. 475 00:18:25,939 --> 00:18:27,439 - Bueno, solo dinos. - Está bien. 476 00:18:27,482 --> 00:18:29,902 Tanner fue al concierto de Kanye con Abby el viernes pasado. 477 00:18:29,943 --> 00:18:31,573 Eso significa que no fue a la obra 478 00:18:31,611 --> 00:18:33,111 y la reseña es mentira. 479 00:18:33,154 --> 00:18:34,824 - Dios mío, Mac, eso es. 480 00:18:34,864 --> 00:18:36,834 Podemos amenazar a Tanner con exponerlo 481 00:18:36,866 --> 00:18:38,826 y arruinar su carrera como crítico de obras 482 00:18:38,868 --> 00:18:40,908 de secundaria si no retira los cargos. 483 00:18:40,954 --> 00:18:42,374 - ¿Pero cómo lo demostramos? 484 00:18:42,414 --> 00:18:43,754 - Apuesto a que la estúpida de Abby 485 00:18:43,790 --> 00:18:45,080 tiene fotos del concierto con él 486 00:18:45,125 --> 00:18:46,415 en su celular. - Que está en el cuarto 487 00:18:46,459 --> 00:18:48,129 con los demás celulares. 488 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Deberíamos entrar a la fuerza al cuarto de celulares 489 00:18:51,131 --> 00:18:52,301 para conseguir su celular. 490 00:18:52,340 --> 00:18:55,760 Y si el celular de Jamie se daña en el proceso, 491 00:18:55,802 --> 00:18:57,302 es un sacrificio que estoy dispuesta a hacer. 492 00:18:57,345 --> 00:18:58,385 - Yo también. 493 00:18:58,430 --> 00:19:00,100 - Bueno, ustedes consigan el celular. 494 00:19:00,140 --> 00:19:02,520 Yo hablaré con D para ganar tiempo. 495 00:19:02,559 --> 00:19:03,439 - Genial. - Bien, vamos. 496 00:19:03,476 --> 00:19:04,596 - Síganme. 497 00:19:04,644 --> 00:19:06,814 Esperen. 498 00:19:06,855 --> 00:19:08,305 Oye, esperen, muchachos. 499 00:19:14,279 --> 00:19:16,279 - Bueno, tengo buenas y malas noticias. 500 00:19:16,322 --> 00:19:18,032 Las buenas noticias son que mientras Mac era 501 00:19:18,074 --> 00:19:19,284 un teléfono público, descubrió una manera 502 00:19:19,325 --> 00:19:21,195 de salvarte. - ¿Esas son las buenas noticias? 503 00:19:21,244 --> 00:19:22,584 Oh, no. 504 00:19:22,620 --> 00:19:24,960 - Las malas noticias son... yo. 505 00:19:24,998 --> 00:19:29,038 Jade es un esqueleto racista cubierta de Juvéderm, 506 00:19:29,085 --> 00:19:31,085 pero se supone que soy tu amiga 507 00:19:31,129 --> 00:19:34,049 y pasé todo el día descartando lo cansado y doloroso 508 00:19:34,090 --> 00:19:35,340 que esto podría ser. 509 00:19:37,093 --> 00:19:39,803 Sabes, me di cuenta 510 00:19:39,846 --> 00:19:42,516 que lo que Tanner te hizo no solo apestó, 511 00:19:42,557 --> 00:19:44,477 sino que es peligroso. 512 00:19:44,517 --> 00:19:46,307 Digo, ¿realmente quieres quedarte en una escuela 513 00:19:46,353 --> 00:19:51,233 llena de personas como Tanner, Jade y yo? 514 00:19:51,274 --> 00:19:52,364 - No. 515 00:19:52,400 --> 00:19:54,150 Supongo que esta es la despedida. 516 00:19:56,237 --> 00:19:57,987 Claro que me quiero quedar, tonta. 517 00:19:58,031 --> 00:20:00,411 Mira, Lexi, no eres una Tanner ni una Jade. 518 00:20:00,450 --> 00:20:02,660 Eres mi amiga. La obra fue divertida 519 00:20:02,702 --> 00:20:05,162 y me gusta Bayside. 520 00:20:05,205 --> 00:20:07,955 También me niego a conocer a un grupo diferente de blancos. 521 00:20:07,999 --> 00:20:09,459 - Bueno, ¿pero qué haremos? 522 00:20:09,501 --> 00:20:11,421 Necesitamos tiempo para encontrar evidencia 523 00:20:11,461 --> 00:20:12,711 contra Tanner y... 524 00:20:12,754 --> 00:20:15,264 tu abuela está firmando el papeleo de salida. 525 00:20:15,298 --> 00:20:17,128 - Quizá pueda convencerla para reiniciar el caso, 526 00:20:17,175 --> 00:20:18,635 para ganar tiempo. 527 00:20:18,677 --> 00:20:20,887 - ¿Crees que querrá hacerlo? 528 00:20:20,929 --> 00:20:22,929 Lo dijiste tú mismo, no tiene razón para creer 529 00:20:22,972 --> 00:20:25,432 que esto funcionará. 530 00:20:25,475 --> 00:20:26,885 ¿Tú lo crees? 531 00:20:26,935 --> 00:20:28,845 - No importa lo que yo crea. 532 00:20:28,895 --> 00:20:31,145 Solo tengo que convencerla. 533 00:20:31,189 --> 00:20:32,899 - Qué bueno que seas el mejor actor 534 00:20:32,941 --> 00:20:34,651 de la historia de esta escuela. 535 00:20:35,402 --> 00:20:38,072 El segundo mejor. Yo también estudio aquí. 536 00:20:38,113 --> 00:20:39,913 El tercer mejor. Kristen Stewart asistió aquí 537 00:20:39,948 --> 00:20:42,078 y no le dan su debido crédito. 538 00:20:44,202 --> 00:20:47,212 - ¡Oh! [gruñe] 539 00:20:47,247 --> 00:20:48,537 [música de suspenso] 540 00:20:48,581 --> 00:20:51,001 - Hola, Mac. 541 00:20:51,042 --> 00:20:54,752 * * 542 00:20:54,796 --> 00:20:56,046 - [suspira] 543 00:20:56,089 --> 00:20:57,759 - Ese es mi celular. 544 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Puedes revisarlo si quieres. 545 00:20:59,092 --> 00:21:03,102 La contraseña es 8008. Seno. 546 00:21:03,138 --> 00:21:05,638 - Espera, ¿no te importa si reviso tu celular? 547 00:21:05,682 --> 00:21:08,232 - No. - Es una locura. 548 00:21:08,268 --> 00:21:10,148 ¿No hay cosas raras que no quieres que vea? 549 00:21:10,186 --> 00:21:11,686 - Oh, claro que sí. 550 00:21:11,730 --> 00:21:13,400 ¿Pero cuál es el punto de empezar una relación 551 00:21:13,440 --> 00:21:15,730 si no tenemos confianza uno con el otro, sabes? 552 00:21:15,775 --> 00:21:17,315 - Oh, por favor. 553 00:21:17,360 --> 00:21:20,570 Cada relación empieza con pequeñas mentiras, ¿verdad? 554 00:21:22,782 --> 00:21:24,662 ¿Nunca has hecho eso antes? 555 00:21:24,701 --> 00:21:27,001 - No, claro que no. 556 00:21:27,037 --> 00:21:29,617 Aisha, acabamos de pasar un día perfecto juntos. 557 00:21:29,664 --> 00:21:32,384 ¿Por qué iba a arruinar eso mintiéndote? 558 00:21:35,962 --> 00:21:37,592 - Tienes razón. 559 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 - Sé que Jamie es atractivo, pero aún si le gustara, 560 00:21:43,136 --> 00:21:45,596 nunca podría salir con ese tonto. 561 00:21:45,638 --> 00:21:48,268 [música sombría] 562 00:21:48,308 --> 00:21:50,188 - Oh. 563 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 - Oh, mira. [risita] 564 00:21:51,978 --> 00:21:53,518 Encontré el teléfono de Abby. 565 00:21:53,563 --> 00:21:58,493 - Pues, me voy a... sí. - Jamie... 566 00:21:58,526 --> 00:22:01,776 - Vamos a meter a DeVante en otra buena escuela. 567 00:22:01,821 --> 00:22:04,201 Le prometo que haré todo lo que esté en mi poder. 568 00:22:04,240 --> 00:22:06,030 - ¿Tienes algo de poder? 569 00:22:06,826 --> 00:22:07,906 - No. 570 00:22:07,952 --> 00:22:09,502 - Abuela, no quiero irme de Bayside. 571 00:22:10,830 --> 00:22:13,500 Mira, sé que esto ha pasado antes y siempre pasa igual. 572 00:22:13,541 --> 00:22:15,591 Es malo. 573 00:22:15,627 --> 00:22:17,667 Pero aún creo que deberíamos luchar, 574 00:22:17,712 --> 00:22:21,802 porque creo que podemos ganar. 575 00:22:22,592 --> 00:22:24,892 - ¿Entonces me estás diciendo que crees 576 00:22:24,928 --> 00:22:28,218 que un juicio manejado por eso 577 00:22:28,264 --> 00:22:29,974 va a funcionar a tu favor? 578 00:22:30,016 --> 00:22:32,886 [música alegre] 579 00:22:32,936 --> 00:22:34,186 - Sí. 580 00:22:35,939 --> 00:22:37,729 - Bueno, cariño, intentémoslo. 581 00:22:38,858 --> 00:22:40,778 - Pues... 582 00:22:40,819 --> 00:22:46,409 deberá firmar muchísimo papeleo para reiniciar la audiencia. 583 00:22:46,449 --> 00:22:47,579 - Mm. 584 00:22:47,617 --> 00:22:49,947 Hijo de perra. 585 00:22:49,994 --> 00:22:51,334 - Muchas gracias por su ayuda. 586 00:22:51,371 --> 00:22:53,081 Me aseguraré de dejar reseñas positivas 587 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 en sus páginas de TaskRabbit. 588 00:22:54,624 --> 00:22:57,004 - Gracias. ¿Entonces la veré en mi espectáculo unipersonal? 589 00:22:57,043 --> 00:22:59,173 - No. - Gracias. 590 00:22:59,212 --> 00:23:00,712 - La audiencia se ha reiniciado. 591 00:23:00,755 --> 00:23:02,375 [música de suspenso] 592 00:23:02,424 --> 00:23:04,184 - Pero si ya ganamos. 593 00:23:04,217 --> 00:23:06,047 - Hablamos del futuro de un chico 594 00:23:06,094 --> 00:23:08,104 y al menos le daremos un juicio justo. 595 00:23:08,138 --> 00:23:10,638 - Pues, si tengo que dar mi declaración, 596 00:23:10,682 --> 00:23:12,682 necesitaré mi bastón declarativo. 597 00:23:12,726 --> 00:23:17,106 * * 598 00:23:17,147 --> 00:23:18,647 - ¿Buscas esto? 599 00:23:18,690 --> 00:23:20,280 - Sabemos que no fuiste a la obra el viernes. 600 00:23:20,316 --> 00:23:21,686 - Si publicamos esta foto, 601 00:23:21,735 --> 00:23:25,195 tu carrera como crítico de obras de secundaria terminará. 602 00:23:25,238 --> 00:23:26,988 - Pe--pero la crítica es mi pasión. 603 00:23:27,032 --> 00:23:28,322 No puedo ser un crítico de comida. 604 00:23:28,366 --> 00:23:29,906 Soy alérgico a cada alimento. 605 00:23:29,951 --> 00:23:31,951 - Ah. - Está bien. 606 00:23:31,995 --> 00:23:33,245 ¿Qué es lo que quieren? 607 00:23:33,288 --> 00:23:34,578 - Tu mamá debe salir conmigo en una cita. 608 00:23:34,622 --> 00:23:36,252 - ¿Qué? - ¿Qué? Mac. 609 00:23:36,291 --> 00:23:37,671 - Lo siento. Es el instinto. 610 00:23:37,709 --> 00:23:38,879 No nos debes nada. 611 00:23:38,918 --> 00:23:40,628 - No, sigues mal. 612 00:23:40,670 --> 00:23:42,260 - Lo siento. 613 00:23:45,216 --> 00:23:47,256 - Bueno, estamos listos para luchar. 614 00:23:47,302 --> 00:23:48,762 - No es necesario. 615 00:23:48,803 --> 00:23:50,973 Tanner dijo que exageró su historia. 616 00:23:51,014 --> 00:23:52,774 La audiencia se canceló. 617 00:23:52,807 --> 00:23:57,227 - ¿Por qué no me avisó nadie? Miren mis manitas artríticas. 618 00:23:57,270 --> 00:23:59,690 - También como castigo por mentir, 619 00:23:59,731 --> 00:24:02,401 Tanner será suspendido por dos semanas 620 00:24:02,442 --> 00:24:05,202 y tendrá que aparecer en mi podcast-- 621 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Por favor, chicos. 622 00:24:06,488 --> 00:24:10,158 - No, por favor. Prefiero la silla eléctrica. 623 00:24:10,200 --> 00:24:13,750 - [ríe] Te quiero. - Te quiero. 624 00:24:13,787 --> 00:24:15,287 - Oye, D, lo lograste. 625 00:24:15,330 --> 00:24:17,370 - Pues... [risita] 626 00:24:17,415 --> 00:24:19,785 ¿Ustedes hicieron esto? Gracias. 627 00:24:19,834 --> 00:24:21,214 - De nada. 628 00:24:21,252 --> 00:24:22,922 Quería ayudarte altruistamente antes, 629 00:24:22,962 --> 00:24:25,052 pero Daisy me obligó a ser teléfono público. 630 00:24:25,090 --> 00:24:26,800 - De-- 631 00:24:28,343 --> 00:24:30,013 - Estoy tan alegre que esto ya esté solucionado. 632 00:24:30,053 --> 00:24:31,393 - Pero, ¿se acabó? 633 00:24:31,429 --> 00:24:32,929 - No lo sé. Me preocupa que Jade 634 00:24:32,972 --> 00:24:34,432 apenas esté empezando. 635 00:24:34,474 --> 00:24:35,774 - Esto no ha terminado, Toddman. 636 00:24:35,809 --> 00:24:38,019 Apenas estoy empezando. - Empezando. Lo sé. 637 00:24:38,061 --> 00:24:39,851 Apenas hablábamos de eso. 638 00:24:39,896 --> 00:24:41,016 [música juguetona] 639 00:24:41,064 --> 00:24:42,774 - Bueno. 640 00:24:44,818 --> 00:24:46,278 - Oye. 641 00:24:46,319 --> 00:24:49,529 Mm... Lo siento mucho. 642 00:24:49,572 --> 00:24:52,492 Solo dije lo que dije, porque sabía que me gustabas 643 00:24:52,534 --> 00:24:54,664 y no sabía si sentías lo mismo por mí. 644 00:24:56,871 --> 00:24:58,291 Yo soy la tonta por decir-- 645 00:24:58,331 --> 00:24:59,921 - ¿Sabes qué? No es necesario. 646 00:25:01,835 --> 00:25:03,285 Tienes razón. 647 00:25:03,336 --> 00:25:04,956 Soy atractivo. 648 00:25:05,005 --> 00:25:08,295 Y a veces puedo ser tonto. 649 00:25:08,341 --> 00:25:11,011 Como ahora, por ejemplo, soy lo suficientemente tonto 650 00:25:11,052 --> 00:25:14,432 para pensar que el día increíble que acabamos de pasar juntos 651 00:25:14,472 --> 00:25:17,482 significa más que un mal mensaje de voz. 652 00:25:20,687 --> 00:25:23,357 [música electrónica suave] 653 00:25:23,398 --> 00:25:30,528 * * 654 00:25:32,949 --> 00:25:34,739 - Jesse tenía razón. 655 00:25:34,784 --> 00:25:38,164 Sin celulares, los jóvenes se han convertido 656 00:25:38,204 --> 00:25:41,334 en drogadictos y pervertidos. 657 00:25:41,374 --> 00:25:43,544 Por el amor de Dios, 658 00:25:43,585 --> 00:25:47,375 ¡tenemos que regresarle los celulares a los jóvenes! 659 00:25:48,965 --> 00:25:51,925 [música suave] 660 00:25:51,968 --> 00:25:58,888 * *