1 00:00:07,757 --> 00:00:08,217 [música suave] 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,679 - Oye, Lexi, piensa rápido. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,511 - Jamie, tienes que decir "piensa rápido" 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,676 antes de lanzarlo. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,274 - Perdón, siempre me equivoco con el orden. 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,059 ¿Estás lista para mi fiesta el sábado en la noche? 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,233 - Oh, sí. Como regalo de cumpleaños adelantado 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,072 hice que el bebé de DJ Khaled 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,687 te hiciera una lista de canciones. Está bien. 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,529 - Oye, rápido, piensa, Aisha. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,123 Lo hice mal otra vez. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,330 [música suave] 13 00:00:37,370 --> 00:00:40,620 * * 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,245 - ¿Cómo vas con...? - Por favor, para. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,804 No me importa lo de Jamie y Aisha. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,208 - Pero te gusta. 17 00:00:48,256 --> 00:00:49,666 Está bien tener sentimientos de... 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,586 - La única razón por la que me gustaba Jamie 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,604 es porque pudimos haber sido la pareja más poderosa. 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,967 El cerebro por naturaleza quiere que la gente guapa 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,555 esté junta y sean dueños de la sociedad. 22 00:00:58,600 --> 00:00:59,890 Por eso me molesta 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,944 cuando actrices hermosas salen con escritores de SNL. 24 00:01:01,978 --> 00:01:04,358 - Entonces... ¿estás bien? 25 00:01:04,397 --> 00:01:06,937 - Por supuesto, le deseo a Jamie y Aisha 26 00:01:06,983 --> 00:01:09,153 toda la suerte del mundo. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,824 - Genial. - Adiós. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,155 Que tengas un lindo día. 29 00:01:16,034 --> 00:01:17,954 - Estoy súper enojado. 30 00:01:17,994 --> 00:01:19,504 Jamie me prometió su boleto adicional 31 00:01:19,537 --> 00:01:20,997 para ver a Dane Cook en Morongo, 32 00:01:21,039 --> 00:01:23,119 pero aparentemente irá con Aisha. 33 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 - Estoy segura de que lo resolverán. 34 00:01:25,418 --> 00:01:27,088 - ¿Ah? No tienes sentido. 35 00:01:27,128 --> 00:01:28,378 - Oh, perdón. 36 00:01:28,421 --> 00:01:30,511 Sigo en el personaje de otra conversación. 37 00:01:30,548 --> 00:01:31,968 ¿Qué tal esto? 38 00:01:32,008 --> 00:01:33,388 Jamie no tiene derecho 39 00:01:33,426 --> 00:01:35,096 a robarte que veas a tu comediante favorito 40 00:01:35,136 --> 00:01:37,256 en tu casino favorito de camino a Palm Springs. 41 00:01:37,305 --> 00:01:38,555 - Gracias. - Sí. 42 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 - Sabes lo que tenemos que hacer, ¿verdad? 43 00:01:40,350 --> 00:01:42,230 - Hacer que Jamie y Aisha terminen. 44 00:01:42,268 --> 00:01:44,148 - Iba a decir comprar dos boletos e ir con ellos, 45 00:01:44,187 --> 00:01:45,687 pero hagamos lo que dices. 46 00:01:45,730 --> 00:01:48,070 [suena timbre] 47 00:01:48,108 --> 00:01:50,988 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 48 00:01:51,027 --> 00:01:58,197 * * 49 00:02:16,428 --> 00:02:17,008 - Buenos días, Slater. 50 00:02:17,971 --> 00:02:19,141 Solo un par de cosas de la escuela 51 00:02:19,180 --> 00:02:20,270 que te quiero comentar. 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,556 La piscina está cerrada por limpieza, 53 00:02:21,599 --> 00:02:23,229 las reuniones de padres y maestros 54 00:02:23,268 --> 00:02:24,518 ahora son los miércoles, 55 00:02:24,561 --> 00:02:26,901 también tienes cita doble obligatoria conmigo 56 00:02:26,938 --> 00:02:28,858 y dos hermosuras en Jimmy Buffett's Margaritaville 57 00:02:28,898 --> 00:02:30,478 el sábado en la noche 58 00:02:30,525 --> 00:02:32,025 y las nuevas alfombras de voleibol llegaron. 59 00:02:32,068 --> 00:02:33,148 Y creo que, sí, es todo. 60 00:02:33,194 --> 00:02:34,204 Un millón de gracias. 61 00:02:34,237 --> 00:02:35,197 - Buen intento. - Por favor. 62 00:02:35,238 --> 00:02:36,488 - Ni hablar. 63 00:02:36,531 --> 00:02:38,071 - Escucha, mi cita no irá 64 00:02:38,116 --> 00:02:39,616 a menos que lleve a alguien para su amiga. 65 00:02:39,659 --> 00:02:40,989 - Pídeselo a otro. 66 00:02:41,036 --> 00:02:43,746 - No, no, escucha, escucha, escucha. 67 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 Solo puedes ser tú. 68 00:02:45,665 --> 00:02:48,535 Piensan que uno de nosotros eres tú y uno yo, 69 00:02:48,585 --> 00:02:51,585 pero tú eres el que piensan que soy yo. 70 00:02:51,629 --> 00:02:54,049 - ¿Y de dónde sacaron esa idea? 71 00:02:54,090 --> 00:02:57,180 - No sé. La foto de mi perfil de citas 72 00:02:57,218 --> 00:03:00,178 es una foto de grupo y tú estás ahí, pero... 73 00:03:00,221 --> 00:03:02,521 - Es una foto mía. 74 00:03:02,557 --> 00:03:05,597 - Mi brazo está ahí, así que no es engaño. 75 00:03:07,937 --> 00:03:10,147 - Estoy muy emocionada por el cumpleaños de Jamie. 76 00:03:10,190 --> 00:03:12,230 Nunca antes había estado en el cumpleaños de alguien rico. 77 00:03:12,275 --> 00:03:14,815 - Ah, Jamie no es rico. 78 00:03:14,861 --> 00:03:16,911 - Una vez vi que ordenó un churro de Disneyland 79 00:03:16,946 --> 00:03:18,196 por Postmate. 80 00:03:18,239 --> 00:03:20,329 Tu chico es rico. 81 00:03:20,367 --> 00:03:22,737 ¿Crees que la fiesta va ser como "Euphoria", 82 00:03:22,786 --> 00:03:24,576 todo emo y llena de humo 83 00:03:24,621 --> 00:03:27,621 y todos están arruinados, pero de manera sexy? 84 00:03:27,665 --> 00:03:29,245 - ¿Desde cuando ves "Euphoria"? 85 00:03:29,292 --> 00:03:31,092 - Desde que comencé mi extenso proyecto 86 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 de investigación sobre cómo divertirme. 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,169 Voy a usar mi primera fiesta de Bayside 88 00:03:34,214 --> 00:03:36,054 como una oportunidad de renovarme 89 00:03:36,091 --> 00:03:37,801 desde una perspectiva social. 90 00:03:37,842 --> 00:03:39,092 Emocionante, ¿no? 91 00:03:39,135 --> 00:03:40,425 - No de la manera que lo dices. 92 00:03:40,470 --> 00:03:42,560 - No, esta vez me voy a divertir. 93 00:03:42,597 --> 00:03:45,597 No voy a estar en la esquina y tratar de ser amiga del perro. 94 00:03:45,642 --> 00:03:49,102 - Vaya, sí te estás renovando desde una perspectiva social. 95 00:03:49,145 --> 00:03:50,555 - ¿Tu papá nos puede llevar? 96 00:03:50,605 --> 00:03:53,475 - Ah, obviamente voy a ir vestida como desnudista. 97 00:03:53,525 --> 00:03:55,985 Necesitamos ir con alguien que no sea un padre. 98 00:03:57,779 --> 00:03:59,699 ¡Oye, DeVante! 99 00:03:59,739 --> 00:04:02,489 - Mi ropa va a quemar mi cuerpo. 100 00:04:02,534 --> 00:04:05,254 - Relájate, hermano, no es ácido. Es una base. 101 00:04:05,286 --> 00:04:07,456 - Uh. - ¿Qué pasa? 102 00:04:07,497 --> 00:04:09,117 - ¿Nos puedes llevar a la fiesta de Jamie el sábado? 103 00:04:09,165 --> 00:04:10,575 - No. 104 00:04:10,625 --> 00:04:13,375 - Te daré $30 y la contraseña de mi Netflix. 105 00:04:13,420 --> 00:04:15,170 - Trato. - Sí. 106 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 Nos llevará. 107 00:04:16,965 --> 00:04:20,215 - Perdón, ¿pero pudiste haberte equivocado con el ácido? 108 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 - Sí, pude equivocarme. 109 00:04:22,512 --> 00:04:24,472 - Lo que tenemos que hacer es hacer que Jamie piense 110 00:04:24,514 --> 00:04:26,774 que su querido perro odia a Aisha. 111 00:04:26,808 --> 00:04:27,848 Yo corto los hot-dogs, 112 00:04:27,892 --> 00:04:29,482 tú los pones en los pantalones de Aisha. 113 00:04:29,519 --> 00:04:31,979 El perro muerde su entrepierna, Jamie la deja. 114 00:04:32,022 --> 00:04:33,522 Veamos la figura A. 115 00:04:38,361 --> 00:04:40,951 - Tu plan es malo. 116 00:04:40,989 --> 00:04:42,529 Esto es lo que vamos a hacer. 117 00:04:45,035 --> 00:04:46,825 Con una guerra psicológica, 118 00:04:46,870 --> 00:04:50,370 usaremos las debilidades de Jamie y Aisha 119 00:04:50,415 --> 00:04:53,995 para poner presión entre ellos y destruir su relación. 120 00:04:54,044 --> 00:04:55,504 Paso uno, 121 00:04:55,545 --> 00:04:57,585 hacemos que Aisha piense que todas las exnovias guapas 122 00:04:57,630 --> 00:05:00,510 de Jamie le han enviado regalos de cumpleaños románticos. 123 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 Aisha, competitiva por naturaleza, 124 00:05:04,220 --> 00:05:07,390 siente el dolor de los celos. 125 00:05:08,224 --> 00:05:09,524 Paso dos, 126 00:05:09,559 --> 00:05:12,309 explotamos las inseguridades más profundas de Aisha. 127 00:05:12,354 --> 00:05:14,524 Antes de la fiesta entraré en su casa 128 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 y reemplazará sus zapatos 129 00:05:16,066 --> 00:05:18,606 con un par idéntico dos tallas más pequeñas. 130 00:05:18,651 --> 00:05:20,991 - La maniobra del Grinch, genio. 131 00:05:21,029 --> 00:05:23,869 - Paso tres, la exnovia modelo sueca de Jamie 132 00:05:23,907 --> 00:05:25,447 sale de un pastel 133 00:05:25,492 --> 00:05:28,042 mostrando por completo sus pies pequeños. 134 00:05:28,078 --> 00:05:29,498 - Estás poniendo mucho huevos 135 00:05:29,537 --> 00:05:31,157 en la canasta de inseguridad de sus pies. 136 00:05:31,206 --> 00:05:33,826 - ¡Cállate! Hay otros 97 pasos. 137 00:05:33,875 --> 00:05:35,585 - [suspira] 138 00:05:36,211 --> 00:05:37,551 - Hola. - Hola. 139 00:05:37,587 --> 00:05:39,167 - Escuché que Jamie tendrá 140 00:05:39,214 --> 00:05:40,554 una gran fiesta este fin de semana. 141 00:05:40,590 --> 00:05:43,300 - No, no es una gran fiesta, solo algunos amigos. 142 00:05:43,343 --> 00:05:45,643 - Vaya, recuerdo lo divertidas que eran 143 00:05:45,679 --> 00:05:47,809 las fiestas de la secundaria. 144 00:05:47,847 --> 00:05:50,637 Llegabas con tu camiseta de neón, 145 00:05:50,684 --> 00:05:52,274 le decías al DJ que tocara 146 00:05:52,310 --> 00:05:53,980 y dominabas la pista de baile. 147 00:05:54,020 --> 00:05:56,020 - ¿Puedes creer que eso fue hace 30 años? 148 00:05:56,064 --> 00:05:57,484 - No. 149 00:05:57,524 --> 00:06:00,694 No ha habido 30 campeonatos de la NBA desde la secundaria. 150 00:06:00,735 --> 00:06:03,605 Raptors, Warriors, Warriors, Cavs, Warriors, Spurs, 151 00:06:03,655 --> 00:06:05,565 Heat, Heat, Lakers cinco veces, Bulls, Bulls, Bulls, 152 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 Rockets, Rockets, Bulls... rayos, tienes razón. 153 00:06:07,867 --> 00:06:09,827 Pero no me siento 30 años mayor. 154 00:06:09,869 --> 00:06:10,999 - Yo sí. 155 00:06:11,037 --> 00:06:12,207 Anoche me arruiné la espalda 156 00:06:12,247 --> 00:06:13,617 meciendo a Jamie para que se durmiera. 157 00:06:14,624 --> 00:06:17,174 - [carraspea] Oye, escucha, 158 00:06:17,210 --> 00:06:20,050 ya que Renee sigue en su retiro 159 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 puedo ir a tu casa y ayudarte a ser chaperón. 160 00:06:22,632 --> 00:06:24,682 - No voy a estar ahí. - ¿Estás loca? 161 00:06:24,718 --> 00:06:26,218 No puedes dejar a un grupo de chicos 162 00:06:26,261 --> 00:06:28,141 sin chaperón en tu linda casa. 163 00:06:28,179 --> 00:06:29,469 Yo no los dejaría sin chaperón 164 00:06:29,514 --> 00:06:31,354 en mí no tan linda y no tan casa. 165 00:06:31,391 --> 00:06:33,561 - Slater, un padre tiene que sembrar las semillas 166 00:06:33,601 --> 00:06:35,231 de la confianza si espera algún día disfrutar 167 00:06:35,270 --> 00:06:37,770 de la sombra de las ramas del árbol de la confianza. 168 00:06:37,814 --> 00:06:39,364 Es una metáfora que mi editor 169 00:06:39,399 --> 00:06:40,939 sacó de mi libro porque era terrible. 170 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 - Como tienes que estar fuera de la casa, 171 00:06:44,320 --> 00:06:46,160 eh... 172 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 yo iba a ir al cine o algo. 173 00:06:49,659 --> 00:06:52,159 - Oh, no, lo siento, voy a estar fuera de la ciudad. 174 00:06:52,203 --> 00:06:55,123 Renee llamó y me pidió que lo visitara en Arizona. 175 00:06:56,124 --> 00:06:57,464 - No me dejaste terminar. 176 00:06:57,500 --> 00:07:00,880 Iba a ir al cine porque tengo una cita. 177 00:07:01,504 --> 00:07:05,094 - Espera, ¿me estabas invitando a tu cita? 178 00:07:05,133 --> 00:07:07,303 - Oh, ¿entonces supongo que también estaba en una cita 179 00:07:07,344 --> 00:07:09,554 con todos en el cine? 180 00:07:09,596 --> 00:07:11,596 Madura, Jessie. 181 00:07:13,683 --> 00:07:17,943 - No, no busco paneles solares, Eric. 182 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 Pero escucha, ya que te tengo en la línea, 183 00:07:19,731 --> 00:07:21,651 ¿qué vas a hacer el sábado en la noche? 184 00:07:21,691 --> 00:07:23,741 - Iré a tu estúpida cita doble. 185 00:07:23,777 --> 00:07:25,647 - ¿En serio? Oh, excelente. 186 00:07:25,695 --> 00:07:28,905 - Oye, no te preocupes. El espacio se llenó, perdedor. 187 00:07:28,948 --> 00:07:31,328 Sí, esperaré para la encuesta. 188 00:07:31,368 --> 00:07:32,988 - Y el siguiente paso-- 189 00:07:33,036 --> 00:07:36,536 - ¿Estamos por terminar? - Sí, paso 99. 190 00:07:36,581 --> 00:07:40,251 Nuestro plan ha terminado en una enorme pelea. 191 00:07:41,544 --> 00:07:42,754 - [grita] 192 00:07:42,796 --> 00:07:46,336 - Jamie se va a su habitación devastado. 193 00:07:46,383 --> 00:07:49,093 Finalmente, paso 100. 194 00:07:49,135 --> 00:07:50,595 Consuelo a Jamie, 195 00:07:50,637 --> 00:07:52,557 le recuerdo nuestra buena amistad 196 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 y pasado compartido, 197 00:07:54,599 --> 00:07:56,099 nos besamos 198 00:07:56,142 --> 00:07:57,892 y Jamie es libre. 199 00:07:57,936 --> 00:07:59,936 - Espera, ¿por qué tienes que besar? 200 00:07:59,979 --> 00:08:02,729 - Para asegurarme de que terminaron de verdad. 201 00:08:02,774 --> 00:08:05,534 - Oh, tiene sentido. Es un excelente plan. 202 00:08:05,568 --> 00:08:08,108 - Gracias. Lo pensé mientras lo decía. 203 00:08:08,154 --> 00:08:09,784 - Y es un clásico de Lexi. 204 00:08:09,823 --> 00:08:13,243 Como los planes malos y diabólicos que siempre hacías. 205 00:08:13,284 --> 00:08:14,744 - ¿De qué hablas? 206 00:08:14,786 --> 00:08:17,866 - Eras genial y cruel y luego te suavizaste. 207 00:08:17,914 --> 00:08:19,714 Como cuando un rapero tiene un hijo 208 00:08:19,749 --> 00:08:21,459 y hace una película de vacaciones familiares. 209 00:08:21,501 --> 00:08:23,001 - Espera. ¿Qué? Aún soy genial y cruel. 210 00:08:23,044 --> 00:08:25,634 Hoy he insultado a unas siete personas, idiota. 211 00:08:25,672 --> 00:08:27,382 Uh, que sean ocho. 212 00:08:27,424 --> 00:08:29,594 - No importa. Lo que importa es que 213 00:08:29,634 --> 00:08:31,554 voy a ver a Dean Cane en Morocco. 214 00:08:31,594 --> 00:08:33,514 - ¿Qué? ¿Pensé que era Dane Cook en Morongo? 215 00:08:33,555 --> 00:08:35,805 - Eso fue lo que dije. 216 00:08:36,641 --> 00:08:38,891 - Oigan, fuera del salón de descanso de los maestros. 217 00:08:39,936 --> 00:08:43,106 ¿Y cómo rayos metieron una mesa de conferencias aquí? 218 00:08:43,148 --> 00:08:45,398 [música hip-hop] 219 00:08:45,442 --> 00:08:47,862 - Esta casa es enorme. 220 00:08:47,902 --> 00:08:49,952 Tal vez Jamie es un chico rico. 221 00:08:49,988 --> 00:08:54,738 - Sí, la compraron en el 2002 por $3.1 millones. 222 00:08:54,784 --> 00:08:58,044 ¿Qué? Busqué la dirección en Google antes de venir. 223 00:08:58,079 --> 00:09:00,619 - ¡Ah! 224 00:09:00,665 --> 00:09:03,075 Perdón, estaba nerviosa así que tomé 225 00:09:03,126 --> 00:09:06,456 algo del Don Q que mi mamá guarda para Navidad. 226 00:09:06,504 --> 00:09:08,174 Estoy bien. 227 00:09:10,925 --> 00:09:12,965 Vamos a hacer esto, cariño. 228 00:09:13,803 --> 00:09:16,473 - ¿Lleva alas de ángel? - No sé. 229 00:09:16,514 --> 00:09:19,434 ["Too Fast" de Sonder sonando] 230 00:09:19,476 --> 00:09:26,396 * * 231 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 - Daisy, tu pie está en el cubo de basura. 232 00:09:43,833 --> 00:09:44,253 - Uh, la, la. 233 00:09:45,502 --> 00:09:48,802 Lo siento, amigo, la ardiente para mí. 234 00:09:49,881 --> 00:09:51,511 Buenas noches, señoras. 235 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Debes ser Deirdre. 236 00:09:52,926 --> 00:09:55,386 - Eres más lindo que en las fotos. 237 00:09:57,430 --> 00:10:00,020 - Hola. - Hola, soy Michelle. 238 00:10:00,058 --> 00:10:01,268 - AC. 239 00:10:01,309 --> 00:10:05,149 ¿Cómo conoces a Deirdre? - Es mi jefa. 240 00:10:05,188 --> 00:10:07,108 Dijo que si no venía a esta cita doble 241 00:10:07,148 --> 00:10:09,688 habría consecuencias profesionales. 242 00:10:09,734 --> 00:10:11,614 - Eso es malo. 243 00:10:11,653 --> 00:10:13,743 Deberías decírselo al departamento de RH. 244 00:10:13,780 --> 00:10:15,780 - Somos el departamento de RH. 245 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 [risas] 246 00:10:17,325 --> 00:10:20,785 - Ron, ¿puedo decirte que tienes una sonrisa hermosa? 247 00:10:20,829 --> 00:10:22,409 - Gracias. 248 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Es estado cortó el seguro dental, 249 00:10:24,457 --> 00:10:26,537 así que disfrútala mientras puedes. 250 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 - [ríe] 251 00:10:30,213 --> 00:10:32,383 - Au. ¿Por qué me están matando mis zapatos? 252 00:10:32,424 --> 00:10:35,434 - Jamie, regalos de tus examantes. 253 00:10:35,468 --> 00:10:38,888 - Oh, extraño. Los abriré más tarde. 254 00:10:38,930 --> 00:10:42,390 - Oh, mira. Este ya está abierto. 255 00:10:42,434 --> 00:10:46,444 Vaya, es un óculo de Holly. 256 00:10:46,479 --> 00:10:48,649 - ¿Te regaló un óculo? 257 00:10:48,690 --> 00:10:50,320 - Y Sienna te regaló asientos de primera fila 258 00:10:50,358 --> 00:10:51,568 para el juego de los Lakers y los Clippers. 259 00:10:51,609 --> 00:10:52,779 Qué amable. 260 00:10:52,819 --> 00:10:54,399 ¿No es ese el último juego al que fuiste 261 00:10:54,446 --> 00:10:55,946 antes de que muriera tu abuelo? 262 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 - Una chica Laker me abrazó y el abuelo terminó con una marca 263 00:10:59,200 --> 00:11:01,490 del maquillaje de su seno en la cara. 264 00:11:01,536 --> 00:11:03,866 - Siempre me cayó bien Sienna. 265 00:11:03,913 --> 00:11:05,463 Para ser una celebridad de Instagram 266 00:11:05,498 --> 00:11:08,248 tiene los pies en la tierra. 267 00:11:08,293 --> 00:11:11,003 - ¿Sabes qué? Voy a buscar a Daisy. 268 00:11:11,046 --> 00:11:12,336 - Voy contigo. 269 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 - No, quédate aquí y abre tus regalos. 270 00:11:15,759 --> 00:11:18,549 - Aisha. Espera. ¿Estás enojada conmigo? 271 00:11:20,388 --> 00:11:23,638 - Oye, nuestro plan está funcionando perfectamente. 272 00:11:23,683 --> 00:11:25,693 - Eso espero, nos pasamos 40,000 del presupuesto. 273 00:11:25,727 --> 00:11:28,227 [risas] 274 00:11:28,271 --> 00:11:31,861 - Vamos, ¿dices que tu grupo favorito es Train? 275 00:11:31,900 --> 00:11:34,740 Solo hacen música para comerciales de auto. 276 00:11:34,778 --> 00:11:38,368 - Ah, solo hacen éxitos que llegan al número uno. 277 00:11:38,406 --> 00:11:42,236 - [ríe] Sabes, temía mucho esta noche, 278 00:11:42,285 --> 00:11:44,905 pero esto es muy divertido. 279 00:11:44,954 --> 00:11:47,584 - Yo también lo estoy pasando bien. 280 00:11:48,458 --> 00:11:50,418 Bueno, no tan bien como ellos. 281 00:11:51,503 --> 00:11:54,173 - Espero que esto no sea muy directo, 282 00:11:54,214 --> 00:11:57,474 pero me estoy enamorando de ti. 283 00:11:57,509 --> 00:11:58,889 - Uh. 284 00:11:58,927 --> 00:12:01,507 - No lo es, Ron. Siento lo mismo. 285 00:12:03,223 --> 00:12:05,063 - ¿Pedimos otro trago? 286 00:12:05,100 --> 00:12:07,230 - Sí, definitivamente. 287 00:12:07,268 --> 00:12:11,308 Pero déjame contestar esto rápido. 288 00:12:11,356 --> 00:12:12,896 Ya regreso, ¿sí? 289 00:12:15,902 --> 00:12:17,152 Hola, Jessie, ¿qué tal? 290 00:12:17,195 --> 00:12:19,405 - Tenías razón, la fiesta está fuera de control. 291 00:12:19,447 --> 00:12:22,237 Recibí 100 notificaciones de la cámara de la puerta 292 00:12:22,283 --> 00:12:24,163 y Jamie no contesta su teléfono. 293 00:12:24,202 --> 00:12:25,832 - Cálmate. Estará bien. 294 00:12:25,870 --> 00:12:27,500 - Los vecinos van a llamar a la policía. 295 00:12:27,539 --> 00:12:30,419 Todos nos odian porque mi contenedor de abono apesta 296 00:12:30,458 --> 00:12:32,128 y Renee tiene un gallo como mascota. 297 00:12:32,168 --> 00:12:33,588 Slater, odio pedirte esto 298 00:12:33,628 --> 00:12:36,338 ¿pero podrías ir y terminar la fiesta? 299 00:12:36,381 --> 00:12:39,971 - Ah, ¿quieres que haga eso ahora? 300 00:12:40,427 --> 00:12:43,097 - Ah... Dios mío, estás en una cita. 301 00:12:43,138 --> 00:12:44,758 Lo siento, no te preocupes, olvídalo. 302 00:12:44,806 --> 00:12:46,726 - No, no, no. Si--si me necesitas... 303 00:12:46,766 --> 00:12:48,436 - No, no, no, no, no seas tonto. 304 00:12:48,476 --> 00:12:51,556 Mm, le pediré a otra persona. Llamaré a Toddman. 305 00:12:51,604 --> 00:12:55,864 - ¿Vas a botar lo que tenemos por él? 306 00:12:57,068 --> 00:12:58,318 ¡Míralo! 307 00:12:58,361 --> 00:13:00,411 - No, está bien, Jessie. 308 00:13:00,447 --> 00:13:02,117 Si me necesitas, estaré ahí. 309 00:13:02,157 --> 00:13:05,237 - ¿En serio? Muchas gracias. 310 00:13:05,285 --> 00:13:09,955 - ¿Yo tengo el problema? Tú lo tienes. 311 00:13:09,998 --> 00:13:12,538 - Oye, escucha, 312 00:13:12,584 --> 00:13:15,504 lo siento mucho, pero algo--algo surgió. 313 00:13:15,545 --> 00:13:18,125 Mi amiga tuvo una emergencia. Tengo que irme. 314 00:13:18,173 --> 00:13:19,843 De nuevo, lo siento mucho. 315 00:13:20,800 --> 00:13:22,340 - Está bien. 316 00:13:23,595 --> 00:13:26,715 ["Too Fast" de Sonder sonando] 317 00:13:26,765 --> 00:13:32,305 * * 318 00:13:32,354 --> 00:13:34,364 - Deja de hacer eso. Odio esto. 319 00:13:35,148 --> 00:13:37,068 - Uh. 320 00:13:37,108 --> 00:13:39,818 - ¿Qué es eso? - ¿Qué importa? 321 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 Esta noche vivo la vida como un verbo. 322 00:13:43,531 --> 00:13:45,371 - Oye, ¿quieres ver algo divertido? 323 00:13:45,408 --> 00:13:47,488 - Ajá. - Genial. Déjame mostrarte. 324 00:13:47,535 --> 00:13:50,205 - ¿Qué? - Ahí está. ¿Lo ves? 325 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 - Mm. 326 00:13:52,374 --> 00:13:53,714 - Como un verbo. 327 00:13:53,750 --> 00:13:55,960 - Estás siendo demasiado celosa. 328 00:13:56,002 --> 00:13:57,552 - Jamie, te juro que no. 329 00:13:57,587 --> 00:13:59,957 - Estás enojada por algo. 330 00:14:00,006 --> 00:14:01,926 ¿Qué quieres que haga, que tire los regalos? 331 00:14:01,966 --> 00:14:03,216 Porque lo haré. 332 00:14:03,259 --> 00:14:05,799 No necesito esto, o un Rolex 333 00:14:05,845 --> 00:14:09,015 o una canción que Billie Eilish escribió para mí. 334 00:14:09,057 --> 00:14:10,727 - No, tirarlos es peor. 335 00:14:10,767 --> 00:14:14,437 - ¿Cómo? Dios, estás siendo imposible. 336 00:14:15,480 --> 00:14:17,190 - Entonces no estés conmigo. 337 00:14:17,232 --> 00:14:20,612 - ¿Qué? Oh-- 338 00:14:23,071 --> 00:14:24,531 - Jamie en movimiento. 339 00:14:24,572 --> 00:14:27,622 Cancela los pasos 3 al 99. Ve al paso 100. Fuera. 340 00:14:28,326 --> 00:14:30,156 - ¿Ya? Qué rápido. 341 00:14:30,203 --> 00:14:32,583 - Lo que tienes que hacer ahora es ir a la habitación de Jamie 342 00:14:32,622 --> 00:14:34,462 y manipular a tu mejor amigo para que te bese. 343 00:14:34,499 --> 00:14:36,039 - Ay, Dios. 344 00:14:36,084 --> 00:14:37,344 Cuando lo dices así... 345 00:14:37,377 --> 00:14:39,797 - Suena increíble, lo sé. 346 00:14:41,214 --> 00:14:43,554 - Bien. Voy a tomar posición. 347 00:14:43,591 --> 00:14:45,891 - Y me voy a preparar para ver a Dane Kuntz en Costco. 348 00:14:45,927 --> 00:14:48,557 - ¿Qué? Pensé que era Dane Cook en Morongo? 349 00:14:48,596 --> 00:14:50,886 - Qué importa, solo ve. 350 00:14:50,932 --> 00:14:52,182 - Muy bien. 351 00:14:52,225 --> 00:14:55,145 [música sexy] 352 00:14:55,186 --> 00:15:02,146 * * 353 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 - Parece que estamos en el mismo viaje. 354 00:15:06,948 --> 00:15:13,538 * * 355 00:15:13,580 --> 00:15:16,670 [música hip-hop de fondo] 356 00:15:16,708 --> 00:15:19,788 * * 357 00:15:21,838 --> 00:15:24,218 [aclamaciones] 358 00:15:24,257 --> 00:15:31,217 * * 359 00:15:39,439 --> 00:15:42,479 * * 360 00:15:42,525 --> 00:15:44,985 - Bien, bien. 361 00:15:45,028 --> 00:15:47,028 Se acabó la fiesta. 362 00:15:47,072 --> 00:15:49,702 Alexa, quita la música. 363 00:15:49,741 --> 00:15:51,991 - Vamos, entrenador. Pensábamos que era genial. 364 00:15:52,035 --> 00:15:55,035 - Soy genial, pero la mamá de Jamie llamó y dijo 365 00:15:55,080 --> 00:15:56,580 que tenía que terminar esto. 366 00:15:56,623 --> 00:15:59,333 - Oh, esto apesta. Estábamos en medio de una batalla de baile. 367 00:15:59,376 --> 00:16:03,166 - No importa, todos tienen que irse ahora. 368 00:16:03,213 --> 00:16:04,173 - Pero estamos empatados. 369 00:16:04,214 --> 00:16:05,474 Venga, ayúdenos. 370 00:16:05,507 --> 00:16:08,467 Solo un baile. Lo necesitamos. 371 00:16:08,510 --> 00:16:10,140 - El entrenador Slater no puede bailar. 372 00:16:10,178 --> 00:16:11,808 - Sí puede. 373 00:16:11,846 --> 00:16:13,386 Siempre habla de lo buen bailarín que era 374 00:16:13,431 --> 00:16:14,891 en la secundaria. 375 00:16:14,933 --> 00:16:17,733 - Buen intento, chicos, pero no hay manera 376 00:16:17,769 --> 00:16:21,019 de que baile más de uno. 377 00:16:21,064 --> 00:16:22,694 ¡Alexa, dale! 378 00:16:23,858 --> 00:16:25,938 - Creo que tiene que decir el nombre de la canción. 379 00:16:25,985 --> 00:16:27,565 - Creo que no. 380 00:16:27,612 --> 00:16:30,742 [música de los años '80] 381 00:16:30,782 --> 00:16:37,712 * * 382 00:16:50,510 --> 00:16:52,350 ¡Sí! 383 00:16:52,387 --> 00:16:55,267 [aplausos y aclamaciones] 384 00:16:57,809 --> 00:17:00,479 ¡Eres el mejor! ¡Eres el mejor! 385 00:17:00,520 --> 00:17:02,150 - Aisha era tan buena 386 00:17:02,188 --> 00:17:06,358 y esta noche cambió de personalidad completamente. 387 00:17:06,401 --> 00:17:08,071 Es como si Dr. Jekyll y Mr. Hyde 388 00:17:08,111 --> 00:17:09,321 fueran la misma persona. 389 00:17:09,362 --> 00:17:12,782 - ¿No terminaste el libro? - ¿Es un libro? 390 00:17:12,824 --> 00:17:15,204 Bueno. Apenas comenzaron a salir 391 00:17:15,243 --> 00:17:17,203 y no se conocen. 392 00:17:18,413 --> 00:17:20,423 - Creo que tienes razón. 393 00:17:20,457 --> 00:17:24,837 - Sí, ¿hemos sido amigos por cuánto tiempo? 394 00:17:24,878 --> 00:17:26,298 - Desde que puedo recordar. 395 00:17:26,338 --> 00:17:28,798 - Exacto. No puedes esperar que alguien que conoces 396 00:17:28,840 --> 00:17:31,760 por dos meses te entienda como yo. 397 00:17:33,178 --> 00:17:35,008 - Sí, me conoces muy bien. 398 00:17:36,306 --> 00:17:38,096 Oye, ¿recuerdas esto? 399 00:17:39,434 --> 00:17:41,904 - Dios mío, nuestro teléfono de línea. 400 00:17:41,936 --> 00:17:45,436 Nos sentábamos en la ventana y hablábamos toda la noche. 401 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 - ¿Recuerdas cuando era tosco? 402 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 Gritabas por ahí todas las mañanas: 403 00:17:49,736 --> 00:17:51,446 "Despierta, trasero grasiento. 404 00:17:51,488 --> 00:17:53,318 "Bienvenido a otro día infernal. 405 00:17:53,365 --> 00:17:56,235 Si es que ya no has muerto de un ataque al corazón". 406 00:17:57,619 --> 00:17:59,499 Vaya, buenos tiempos. 407 00:17:59,537 --> 00:18:02,247 - Sí, olvidé eso. 408 00:18:02,957 --> 00:18:04,537 - Oh, yo no. 409 00:18:04,584 --> 00:18:07,424 ¿Por qué crees que trabajo tanto para que mi cuerpo luzca así? 410 00:18:07,462 --> 00:18:09,302 Es porque te tenía miedo. 411 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 - Dios mío. Lo siento. 412 00:18:12,801 --> 00:18:15,261 - No, no, está bien. 413 00:18:15,303 --> 00:18:16,893 Ya no eres así. 414 00:18:16,930 --> 00:18:18,430 - Ah. 415 00:18:18,473 --> 00:18:20,523 Aún puedo ser cruel. 416 00:18:20,558 --> 00:18:22,308 - Para nada. 417 00:18:22,352 --> 00:18:25,612 Antes herías a la gente y nunca te sentías mal. 418 00:18:25,647 --> 00:18:27,357 ¿Recuerdas la vez que descubriste 419 00:18:27,399 --> 00:18:28,939 la aventura del papá de Spencer 420 00:18:28,983 --> 00:18:30,493 solo para arruinar su bar mitzvá? 421 00:18:30,527 --> 00:18:33,317 - Sí, tal vez he cambiado. 422 00:18:34,572 --> 00:18:36,782 - Lo has hecho. 423 00:18:36,825 --> 00:18:39,735 La antigua Lexi no era muy feliz 424 00:18:39,786 --> 00:18:42,286 y a veces la gente infeliz 425 00:18:42,330 --> 00:18:45,790 saca esos sentimientos contra le gente a su alrededor. 426 00:18:45,834 --> 00:18:49,634 Pero tú... tú eres feliz ahora. 427 00:18:49,671 --> 00:18:51,721 - ¿Cómo sabes que soy feliz? 428 00:18:53,341 --> 00:18:55,891 - Porque te conozco. 429 00:18:56,553 --> 00:18:59,473 [música romántica] 430 00:18:59,514 --> 00:19:04,314 * * 431 00:19:04,352 --> 00:19:07,152 - Rayos. - ¿Qué pasa? 432 00:19:07,188 --> 00:19:10,728 - Mira, tienes razón. Estoy feliz y ahora soy amable. 433 00:19:15,780 --> 00:19:19,330 ["Barbara Ann" de The Beach Boys sonando] 434 00:19:19,367 --> 00:19:26,367 * * 435 00:19:34,049 --> 00:19:40,179 * * 436 00:19:40,221 --> 00:19:41,721 [suena sirena] 437 00:19:41,765 --> 00:19:43,885 - Oh, no, es la policía. Todos escóndanse. 438 00:19:58,073 --> 00:19:58,913 - Gracias a Dios que te encontré 439 00:19:59,908 --> 00:20:00,828 en la primera habitación que busqué. 440 00:20:00,867 --> 00:20:02,197 Tengo que decirte algo. 441 00:20:02,243 --> 00:20:04,293 Había un plan para hacer que tú y Jamie terminaran, 442 00:20:04,329 --> 00:20:06,369 pero lo detuve heroicamente. 443 00:20:06,414 --> 00:20:09,384 También lo comencé. Era mi plan. 444 00:20:09,417 --> 00:20:11,707 - ¿Qué? - Lo siento. 445 00:20:13,630 --> 00:20:18,180 Quería que terminaran porque me gusta Jamie. 446 00:20:18,218 --> 00:20:20,758 - Lo sé. Daisy me dijo. 447 00:20:20,804 --> 00:20:22,474 - ¡Esa perra miente! 448 00:20:22,514 --> 00:20:24,394 Perdón, reflejo. 449 00:20:24,432 --> 00:20:27,352 Mira, quiero que Jamie esté feliz 450 00:20:27,394 --> 00:20:29,654 y él es feliz contigo. 451 00:20:29,688 --> 00:20:31,978 Yo fui quien le hizo todos los regalos. 452 00:20:32,023 --> 00:20:33,783 No tienes motivo para estar celosa. 453 00:20:33,817 --> 00:20:36,237 - ¿Celosa? No me pongo celosa, cariño. 454 00:20:36,277 --> 00:20:37,357 Soy increíble. 455 00:20:37,404 --> 00:20:39,534 - Dios, tienes tanta seguridad. 456 00:20:39,572 --> 00:20:40,952 - Lo serías también si tuvieras 457 00:20:40,990 --> 00:20:42,660 pies tan grandes y lindos como yo. 458 00:20:42,701 --> 00:20:45,331 - [ríe] Espera, si no estabas celosa, 459 00:20:45,370 --> 00:20:46,830 ¿por qué estabas tan enojada? 460 00:20:46,871 --> 00:20:49,871 - Porque en la escuela, Jamie y yo 461 00:20:49,916 --> 00:20:51,576 no parecemos tan diferentes, 462 00:20:51,626 --> 00:20:53,706 pero estar en esta casa tan grande y elegante 463 00:20:53,753 --> 00:20:56,173 mirándolo abrir esos regalos caros. 464 00:20:57,465 --> 00:20:59,755 Me hizo sentir extraña. 465 00:20:59,801 --> 00:21:03,181 No tengo dinero para comprarle un óculo. 466 00:21:03,221 --> 00:21:05,931 Ni siquiera le regalé algo para su cumpleaños. 467 00:21:05,974 --> 00:21:08,734 No te rías, pero por eso estaba aquí. 468 00:21:08,768 --> 00:21:10,898 Estaba tratando de hacerle un regalo. 469 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 - Santo Dios, ¿qué esa cosa? 470 00:21:14,274 --> 00:21:16,324 - Se supone que sea Jamie. 471 00:21:16,359 --> 00:21:19,359 - Oh. Déjame darte un consejo. 472 00:21:20,613 --> 00:21:22,703 Jamie no necesita cosas, 473 00:21:22,741 --> 00:21:25,201 especialmente no una pintura poseída del infierno. 474 00:21:25,744 --> 00:21:28,464 Solo necesita saber que lo quieres. 475 00:21:28,496 --> 00:21:29,956 En verdad le gustas. 476 00:21:29,998 --> 00:21:31,248 - ¿Sí? 477 00:21:31,291 --> 00:21:33,791 - Sí, y el amor que cruza las líneas de clase 478 00:21:33,835 --> 00:21:35,795 pasa todo el tiempo. 479 00:21:35,837 --> 00:21:38,667 Mi papá era rico, pero mi mamá era solo sexy. 480 00:21:38,715 --> 00:21:39,875 - ¿No están divorciados tus padres? 481 00:21:39,924 --> 00:21:41,264 - Sí, nunca iba a funcionar. 482 00:21:41,301 --> 00:21:43,891 Son de dos mundos completamente diferentes. 483 00:21:43,928 --> 00:21:46,178 [toques en la puerta] - Es la policía, abran. 484 00:21:46,222 --> 00:21:48,102 - Tal vez alguien debería ir a hablar con ellos. 485 00:21:48,141 --> 00:21:50,191 - Sí, ¿pero quién? 486 00:21:50,226 --> 00:21:51,896 - ¿Tal vez Colt? 487 00:21:53,313 --> 00:21:54,483 [toques en la puerta] 488 00:21:54,522 --> 00:21:57,112 Ya voy. Un segundo. 489 00:21:59,569 --> 00:22:00,819 - Buenas noches, señor. 490 00:22:00,862 --> 00:22:02,032 Recibimos una queja de ruido, 491 00:22:02,072 --> 00:22:03,622 pero no sabía que había un adulto en casa. 492 00:22:03,656 --> 00:22:05,826 - Sí, perdón, oficial. 493 00:22:05,867 --> 00:22:08,497 Creo que la fiesta se salió un poco de control. 494 00:22:08,536 --> 00:22:10,826 - Ah, entiendo, también tengo hijos. 495 00:22:10,872 --> 00:22:13,292 Odio cuando hacen una fiesta. 496 00:22:15,210 --> 00:22:17,130 Déjame ayudarte. 497 00:22:17,170 --> 00:22:19,460 - Jovencita, debes mantener la música baja 498 00:22:19,506 --> 00:22:21,006 para tu papá, ¿sí? 499 00:22:21,049 --> 00:22:22,129 Tal vez creas que es divertido 500 00:22:22,175 --> 00:22:23,715 estar despierto toda la noche ahora, 501 00:22:23,760 --> 00:22:26,100 pero cuando llegues a nuestra edad 502 00:22:26,137 --> 00:22:27,807 la diversión es una noche tranquila en casa 503 00:22:27,847 --> 00:22:30,017 con la familia y tu querida esposa. 504 00:22:31,768 --> 00:22:34,648 - Gracias, lo mantendremos bajo. 505 00:22:34,688 --> 00:22:36,398 - [hipo] 506 00:22:38,400 --> 00:22:41,440 [parloteo] 507 00:22:41,486 --> 00:22:43,776 [música hip-hop continúa] 508 00:22:43,822 --> 00:22:44,862 - Eres el mejor, entrenador. 509 00:22:44,906 --> 00:22:46,866 Cuando crezca, quiero ser como usted. 510 00:22:46,908 --> 00:22:49,828 Un adulto soltero sin hijos que parrandea con jóvenes. 511 00:22:50,704 --> 00:22:52,664 - Bien, se acabó la fiesta. 512 00:22:52,706 --> 00:22:54,536 ¡Todos fuera! 513 00:22:54,582 --> 00:22:56,252 Ahora. 514 00:23:02,716 --> 00:23:04,756 - Deberíamos ser nosotros besando a Jamie. 515 00:23:04,801 --> 00:23:05,841 Estuvimos tan cerca. 516 00:23:05,885 --> 00:23:07,545 ¿Por qué no terminaste con el plan? 517 00:23:07,595 --> 00:23:09,845 - Porque tienes razón. 518 00:23:09,889 --> 00:23:11,559 Me he suavizado. 519 00:23:11,599 --> 00:23:14,479 Ahora hacer que la gente se sienta mal me hace sentir mal, 520 00:23:14,519 --> 00:23:16,269 así que no lo pude hacer. 521 00:23:16,312 --> 00:23:18,732 Aunque eso signifique perder a un chico que me gusta mucho. 522 00:23:18,773 --> 00:23:20,783 - ¿Quién, yo? - ¡Jamie! 523 00:23:20,817 --> 00:23:22,737 - Espera, ¿te gusta Jamie? - Sí, viejo. 524 00:23:22,777 --> 00:23:24,567 ¿Por qué tramaría un plan tan caro 525 00:23:24,612 --> 00:23:26,952 para arruinar la relación de alguien? 526 00:23:26,990 --> 00:23:29,910 Espera. ¿Por qué haces esto? 527 00:23:29,951 --> 00:23:31,411 - Por lo que he dicho todo el tiempo, 528 00:23:31,453 --> 00:23:34,163 que quiero tomar Diet Coke con Kaley Cuoco o lo que sea. 529 00:23:34,205 --> 00:23:36,915 - ¿Qué? ¿Pensé que era Dane Cook en Morongo? 530 00:23:36,958 --> 00:23:39,838 Mac, en serio, ¿por qué hiciste esto? 531 00:23:39,878 --> 00:23:42,008 Tiene que haber una razón profunda. 532 00:23:42,047 --> 00:23:43,877 - Porque me sentí abandonado por mi querido amigo-- 533 00:23:43,923 --> 00:23:45,473 ¿cómo se llama? 534 00:23:45,508 --> 00:23:48,138 - A veces la gente infeliz 535 00:23:48,178 --> 00:23:50,308 saca sus sentimientos contra la gente a su alrededor. 536 00:23:50,347 --> 00:23:52,427 - Perdón, no soy infeliz. 537 00:23:52,474 --> 00:23:55,144 No hay ningún vacío emocional que trato de llenar. 538 00:23:55,185 --> 00:23:57,805 - Está bien. 539 00:23:57,854 --> 00:24:00,234 - No tengo un vacío. 540 00:24:00,273 --> 00:24:02,863 Lexi, regresa. 541 00:24:02,901 --> 00:24:05,571 ¿Qué me pasa? 542 00:24:05,612 --> 00:24:07,862 ¿Por qué soy así? 543 00:24:07,906 --> 00:24:10,406 [celular vibrando] 544 00:24:10,450 --> 00:24:11,580 ¿Bueno? 545 00:24:11,618 --> 00:24:13,288 Sí, correcto, 546 00:24:13,328 --> 00:24:17,328 una docena de pizzas enviadas a la casa de Ronald J. Toddman. 547 00:24:19,084 --> 00:24:20,754 [silba] 548 00:24:20,794 --> 00:24:23,214 - Escuché a Yasmin hablando sobre una chica 549 00:24:23,254 --> 00:24:25,344 que estaba tan borracha que se besó con un abrigo. 550 00:24:25,382 --> 00:24:26,932 ¿Lo pueden creer? 551 00:24:26,966 --> 00:24:29,586 Por primera vez la perdedora de la fiesta no fui yo. 552 00:24:29,636 --> 00:24:32,346 - Chica, eso suena como una renovación social exitosa. 553 00:24:32,389 --> 00:24:34,309 - ¡Ajá! 554 00:24:35,100 --> 00:24:37,520 ¿Qué? Es un sonido de fiesta chévere que hago ahora. 555 00:24:41,773 --> 00:24:43,403 - Hola. 556 00:24:43,441 --> 00:24:45,491 - Hola. Estás en casa. 557 00:24:45,527 --> 00:24:47,317 - No sé cómo darte las gracias. 558 00:24:47,362 --> 00:24:49,822 Siento mucho haber arruinado tu cita. 559 00:24:49,864 --> 00:24:52,204 - No te preocupes. Sabes que siempre te apoyaré. 560 00:24:53,243 --> 00:24:54,743 - Ah. 561 00:24:54,786 --> 00:24:57,956 Qué bueno estar en casa. 562 00:24:57,997 --> 00:24:59,997 Aunque nunca será mi casa, 563 00:25:00,041 --> 00:25:01,671 porque el hombre blanco no puede reclamar 564 00:25:01,710 --> 00:25:03,340 ninguna tierra en Estados Unidos. 565 00:25:03,378 --> 00:25:04,798 Ah, hola, Slater. 566 00:25:04,838 --> 00:25:07,008 - Hola, Renee. - Renee me sorprendió. 567 00:25:07,048 --> 00:25:10,088 Decidió regresar temprano de su retiro. 568 00:25:11,469 --> 00:25:12,679 Slater, ¿tienes hambre? 569 00:25:12,721 --> 00:25:14,721 El chamán de Renee le regaló cecina. 570 00:25:14,764 --> 00:25:16,354 - No es suficiente para todos. 571 00:25:16,391 --> 00:25:17,731 - No, estoy bien. 572 00:25:17,767 --> 00:25:20,187 - Oh, ¿seguro? Porque tenemos mucho. 573 00:25:20,228 --> 00:25:23,358 - Sí, creo que me voy a casa. 574 00:25:23,398 --> 00:25:26,318 - Espera. ¿Qué llevas puesto? ¿Es de la secundaria? 575 00:25:26,359 --> 00:25:27,319 - Así es. 576 00:25:27,360 --> 00:25:29,360 La he guardado en el baúl del auto, 577 00:25:29,404 --> 00:25:31,874 pero creo que después de esta noche, 578 00:25:31,906 --> 00:25:34,276 oficialmente terminé la secundaria. 579 00:25:35,577 --> 00:25:37,117 De hecho, 580 00:25:37,162 --> 00:25:39,582 creo que ya no necesito esto. 581 00:25:41,332 --> 00:25:42,832 - ¿Qué? 582 00:25:42,876 --> 00:25:44,706 - ¿Por qué me das esto? 583 00:25:44,753 --> 00:25:46,843 [música animada] 584 00:25:46,880 --> 00:25:51,630 ¿CENA EL SÁBADO? ¿SOLO TÚ Y YO? 585 00:25:53,386 --> 00:25:55,386 ¿ADÓNDE FUISTE, VIEJO? ¡ERAS MI AVENTÓN A CASA! 586 00:25:55,430 --> 00:25:56,560 ¡POR FAVOR! 587 00:25:56,598 --> 00:26:03,608 * *