1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,580 --> 00:01:49,410
[musique grave]
4
00:01:54,160 --> 00:01:57,620
[acclamations du public]
5
00:02:15,580 --> 00:02:18,910
[encouragements]
6
00:02:38,870 --> 00:02:39,790
[journaliste] Bonjour Damien.
7
00:02:39,950 --> 00:02:40,830
- [Damien] Bonjour.
- [journaliste] Vous allez bien ?
8
00:02:41,200 --> 00:02:42,700
- [Damien] Ça va et vous ?
- [journaliste] Ça va très bien.
9
00:02:42,870 --> 00:02:44,540
J'imagine que ça va même très bien
pour vous
10
00:02:44,700 --> 00:02:46,790
car vous vivez une incroyable période.
11
00:02:46,950 --> 00:02:49,370
Vous n'avez que 17 ans,
ça va très vite pour vous.
12
00:02:49,540 --> 00:02:51,910
Vous avez gagné deux tournois:
Estoril, Acapulco.
13
00:02:52,080 --> 00:02:54,160
John McEnroe vient de dire
que vous pouvez être
14
00:02:54,330 --> 00:02:57,410
numéro un mondial un jour.
Comment le vivez-vous ?
15
00:02:58,450 --> 00:03:01,500
Je pense pas à ça. Je suis là,
je me prépare tranquillement.
16
00:03:01,660 --> 00:03:03,540
Et surtout j'essaie de pas trop
me poser de questions.
17
00:03:03,910 --> 00:03:05,910
[journaliste] Vous allez disputer
vos premiers internationaux,
18
00:03:06,080 --> 00:03:08,790
un grand rendez-vous pour vous,
pour les gens qui vous suivent.
19
00:03:08,950 --> 00:03:10,410
Vous êtes-vous fixé un objectif ?
20
00:03:11,250 --> 00:03:13,750
Ouais. Si je fais pas la deuxième semaine
ici, je serai assez déçu.
21
00:03:14,120 --> 00:03:16,330
Alors, deuxième semaine,
c'est au minimum 8e de finale.
22
00:03:16,500 --> 00:03:17,660
Du coup, vous vous voyez en quart ?
23
00:03:18,040 --> 00:03:19,910
- Oui, pourquoi pas plus…
- Demi ?
24
00:03:20,080 --> 00:03:21,910
- On verra…
- Demi-finale , donc ?
25
00:03:22,290 --> 00:03:23,870
[journaliste] Damien, vous l'annoncez ici.
26
00:03:24,200 --> 00:03:27,290
C'est très fort de votre part en tout cas
d'assumer vos ambitions. Merci…
27
00:03:27,450 --> 00:03:29,830
[femme] Monsieur Thomas Joseph Edison ?
On y va ?
28
00:03:45,040 --> 00:03:46,750
[fermeture de porte]
29
00:04:04,660 --> 00:04:05,620
[le scanner s'enclenche]
30
00:04:05,790 --> 00:04:08,910
[musique rapide au violon]
31
00:04:36,830 --> 00:04:40,370
[partie de tennis]
32
00:04:40,750 --> 00:04:42,750
- Tu te sens mieux ou pas ?
- Ouais, je me sens mieux.
33
00:04:42,910 --> 00:04:45,620
- Ah ! Vas-y, dis-moi ce que tu vois.
- Alors…
34
00:04:45,790 --> 00:04:47,410
Je vois mon genou,
35
00:04:47,790 --> 00:04:48,950
je vois mon ligament.
36
00:04:50,410 --> 00:04:53,790
Euh… je vois que la cicatrisation
est bonne.
37
00:04:54,250 --> 00:04:58,790
Donc, le choix de la deuxième intervention
était le bon.
38
00:04:58,950 --> 00:05:00,330
Puisque je suis en forme.
39
00:05:01,080 --> 00:05:04,660
Hum… Après, ma malformation congénitale,
40
00:05:04,830 --> 00:05:06,790
cumulée à l'ostéochondrite
que j'ai eue plus jeune,
41
00:05:06,950 --> 00:05:08,660
ne va pas aller en s'améliorant.
42
00:05:08,830 --> 00:05:12,620
L'usure interne de l'articulation
et celle du cartilage
43
00:05:12,790 --> 00:05:14,870
vont aggraver l'arthrose
44
00:05:15,040 --> 00:05:17,080
qui deviendra chronique et douloureuse,
45
00:05:17,250 --> 00:05:20,250
et tôt ou tard des lésions ligamentaires
46
00:05:20,410 --> 00:05:23,120
aggraveront également
la déformation naturelle de mon genou,
47
00:05:23,290 --> 00:05:25,540
bla bla bla bla bla…
48
00:05:25,700 --> 00:05:27,080
J'ai bien fait mon travail ?
49
00:05:27,660 --> 00:05:29,160
[docteur] Ben… oui.
50
00:05:31,500 --> 00:05:32,700
C'est pas une surprise, pas vrai ?
51
00:05:37,830 --> 00:05:39,080
Et sinon, comment va Eve ?
52
00:05:39,250 --> 00:05:40,120
Eh ben, Eve,
53
00:05:40,290 --> 00:05:43,080
elle va mieux. Elle va bien, elle a une…
54
00:05:43,250 --> 00:05:47,040
elle a une formation
qu'elle attaque en septembre.
55
00:05:47,200 --> 00:05:49,750
- Bien…
- Donc, ça lui donne un objectif.
56
00:05:49,910 --> 00:05:51,580
Et… Et ta mère ?
57
00:05:51,750 --> 00:05:52,830
Ma mère ?
58
00:05:53,200 --> 00:05:55,790
Hum… Comment va Judith ?
59
00:05:57,870 --> 00:05:59,450
Increvable.
60
00:06:00,290 --> 00:06:04,250
[brouhaha du métro]
61
00:06:04,410 --> 00:06:07,410
[musique grave]
62
00:06:24,160 --> 00:06:26,700
Vous avez pas des plus fines
que toutes celles-là ?
63
00:06:26,870 --> 00:06:28,500
[vendeur]
On peut vous conseiller celles-ci.
64
00:06:28,660 --> 00:06:29,750
Non, non.
65
00:06:33,790 --> 00:06:35,450
[bips]
66
00:06:51,580 --> 00:06:53,290
[homme] Personne suivante.
67
00:06:55,870 --> 00:06:57,250
- Bonjour.
- Bonjour.
68
00:07:05,200 --> 00:07:06,790
[clés]
69
00:07:06,950 --> 00:07:07,870
[enfant] Papa…
70
00:07:08,040 --> 00:07:11,000
[femme] Oui, si vous confondez aussi…
OK, donc on reprend.
71
00:07:11,660 --> 00:07:12,830
[Thomas] Ça va ?
72
00:07:16,290 --> 00:07:17,620
Tu crois que j'ai quelque chose pour toi ?
73
00:07:17,790 --> 00:07:19,370
- [femme] Pour vous, le cas, c'est 209 ?
- Ça ?
74
00:07:19,540 --> 00:07:20,410
Non, c'est nul.
75
00:07:20,580 --> 00:07:22,330
Je comprends pas pourquoi
on est à 209 cette année,
76
00:07:22,500 --> 00:07:24,620
alors qu'on était à 255 l'année derrière.
77
00:07:25,000 --> 00:07:27,790
- [femme] Ah oui, non, mais d'accord…
- Tu joues ?
78
00:07:27,950 --> 00:07:30,000
Raquette. Plus fort.
79
00:07:30,370 --> 00:07:31,950
Trente-huit ?
80
00:07:32,540 --> 00:07:35,160
Et vous avez plus de demandes
de joueurs dans les 200 ?
81
00:07:36,500 --> 00:07:38,290
D'acc… Et combien ?
82
00:07:38,950 --> 00:07:41,160
- Huit ?
- [enfant] Maman…
83
00:07:42,660 --> 00:07:43,620
Maman…
84
00:07:43,790 --> 00:07:45,950
Pardon. Si, si… Non, huit…
85
00:07:46,120 --> 00:07:49,660
Donc, attendez, ça fait… ça fait 242.
86
00:07:50,250 --> 00:07:52,750
Oui, mais Thomas, il est à 245…
87
00:07:52,910 --> 00:07:54,790
Mais attendez, c'est trop con !
Pour trois places !
88
00:07:55,160 --> 00:07:57,540
Où est la balle que je t'ai donnée ?
89
00:07:57,700 --> 00:07:59,290
- Elle est là.
- Ah !
90
00:07:59,450 --> 00:08:00,700
Elle était cachée.
91
00:08:00,870 --> 00:08:02,290
Tu l'avais mise en sécurité.
92
00:08:02,660 --> 00:08:05,370
Non, mais j'en ai rien à foutre
que Dimitrov ait décidé de venir.
93
00:08:05,750 --> 00:08:09,370
[femme] Et c'est vous qui allez rembourser
les billets d'avion ? L'hôtel, tout ça ?
94
00:08:10,660 --> 00:08:12,910
- Allô ? Allô ?
- [Thomas] Viens voir, tape dedans.
95
00:08:13,080 --> 00:08:14,000
- Je rêve…
- [Thomas] Très fort.
96
00:08:14,160 --> 00:08:15,410
Ils ont raccroché.
97
00:08:15,580 --> 00:08:16,790
[cri étouffé]
98
00:08:16,950 --> 00:08:18,330
[femme] Je pourrais les tuer…
99
00:08:19,450 --> 00:08:20,500
[Thomas] Tiens, on va l'accrocher.
100
00:08:22,290 --> 00:08:24,950
[Thomas] C'est bien, le…
Regarde dans l'ascenseur.
101
00:08:25,120 --> 00:08:27,290
- Papa t'a acheté une balle ?
- [enfant] Oui…
102
00:08:27,450 --> 00:08:29,370
- Montre…
- [enfant] C'est un cadeau.
103
00:08:30,120 --> 00:08:31,160
[femme] Mais Gaspard, il va pas devenir
104
00:08:31,330 --> 00:08:32,330
tennisman, hein ?
105
00:08:32,700 --> 00:08:34,330
- [femme] Tu vas être médecin !
- [Thomas rit]
106
00:08:34,500 --> 00:08:36,370
Non, pas médecin !
107
00:08:37,500 --> 00:08:38,910
[Thomas] Tu veux que je dessine ?
108
00:08:40,200 --> 00:08:41,160
Une raquette…
109
00:08:43,620 --> 00:08:45,160
[Thomas]
Tu veux une grande ou une petite ?
110
00:08:45,330 --> 00:08:47,120
[Gaspard] Une petite.
111
00:08:50,450 --> 00:08:53,370
- Et Marrakech ?
- [femme] Nope.
112
00:08:55,250 --> 00:08:56,410
Tch… tch… tch…
113
00:08:57,330 --> 00:08:59,410
[Thomas] Et Valence ? Budapest ?
114
00:08:59,870 --> 00:09:01,950
Non. Idem.
115
00:09:06,120 --> 00:09:08,660
- [soupir]
- [Thomas] De toute façon, j'ai Zagreb.
116
00:09:09,450 --> 00:09:10,950
C'est qu'un futur, mais c'est bien.
117
00:09:11,120 --> 00:09:12,540
[femme] Zagreb, c'est en septembre, non ?
118
00:09:14,200 --> 00:09:15,700
- Hein ?
- [Thomas] Ouais.
119
00:09:16,330 --> 00:09:18,410
En septembre, tu m'as promis
que tu t'occupais de Gaspard.
120
00:09:18,580 --> 00:09:19,500
[Thomas] Ouais.
121
00:09:19,870 --> 00:09:21,540
La formation démarre le neuf.
C'était le deal.
122
00:09:23,950 --> 00:09:25,790
Faut que t'arrête avec les futurs,
tu sais que c'est trop petit.
123
00:09:27,200 --> 00:09:30,080
Non, mais arrête, c'est ridicule.
Tu joues pour 1 000 euros max.
124
00:09:30,250 --> 00:09:31,700
Non, 1 500.
125
00:09:31,870 --> 00:09:33,290
Tu gagnes 1 000 euros,
126
00:09:33,450 --> 00:09:36,410
tu paies 400 euros d'hôtel,
200 euros d'avion…
127
00:09:36,580 --> 00:09:38,250
Ça… Ça, on sait.
128
00:09:38,410 --> 00:09:40,660
Oui, mais tu vas pas partir en septembre
pour 15 jours,
129
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
pour 300 euros.
130
00:09:44,200 --> 00:09:46,540
Puis j'ai Roland-Garros après.
131
00:09:46,700 --> 00:09:50,700
Ah, Roland-Garros !
Avec la wild-card de papa !
132
00:09:51,910 --> 00:09:52,910
Hein ?
133
00:09:54,450 --> 00:09:57,080
- C'est ça ? La wild-card ?
- Ben ouais.
134
00:09:58,830 --> 00:10:01,750
Je l'aurai, hein ! Je l'aurai.
135
00:10:04,410 --> 00:10:05,370
[hennissement]
136
00:10:06,950 --> 00:10:09,000
Tu donnes les cours
à quelle heure demain ?
137
00:10:09,160 --> 00:10:10,160
Dix heures.
138
00:10:10,330 --> 00:10:11,830
[coup de klaxon]
139
00:10:12,200 --> 00:10:13,500
[cri]
140
00:10:14,200 --> 00:10:15,250
[hennissement]
141
00:10:15,410 --> 00:10:18,160
- [femme] Il va mourir ?
- [Thomas] Ben, là, quand même…
142
00:10:19,750 --> 00:10:20,910
Tout a l'air réuni.
143
00:10:30,290 --> 00:10:31,750
[coup de feu]
144
00:10:32,750 --> 00:10:34,910
[musique triste]
145
00:10:54,120 --> 00:10:55,750
[Thomas] Pas les mains
dans les poches, derrière !
146
00:10:55,910 --> 00:10:58,370
Marie-Astrid, t'as encore
un peu de place par là-bas.
147
00:10:58,870 --> 00:11:01,660
Voilà. Marchez jamais sur cette ligne !
148
00:11:01,830 --> 00:11:04,700
Adrien, pas sur la ligne.
La ligne, c'est comme une…
149
00:11:05,500 --> 00:11:06,580
[inspiration]
150
00:11:06,750 --> 00:11:08,950
- [Thomas] Vas-y.
- Un passage de crocodiles !
151
00:11:09,120 --> 00:11:11,200
[Thomas] Un passage de crocodiles !
Très bien.
152
00:11:11,370 --> 00:11:13,120
Un… deux… trois… Au même endroit !
153
00:11:13,290 --> 00:11:16,200
Jambes tendues, jambes tendues… Retour.
154
00:11:16,370 --> 00:11:17,870
Talons-fesses, talons-fesses,
talons-fesses.
155
00:11:18,040 --> 00:11:19,950
Y en a plein qui se sont fait
bouffer par les crocodiles.
156
00:11:20,120 --> 00:11:21,660
J'aime autant vous le dire,
j'ai perdu des pieds.
157
00:11:21,830 --> 00:11:23,540
Dans le calme,
vous récupérez vos raquettes,
158
00:11:23,910 --> 00:11:26,160
et vous vous mettez en ligne
derrière le petit plot bleu.
159
00:11:26,330 --> 00:11:28,120
Et hop !
160
00:11:30,370 --> 00:11:31,250
Hop !
161
00:11:32,700 --> 00:11:35,410
On a beau avoir un bandeau, c'est nul.
162
00:11:35,750 --> 00:11:37,910
On fait deux fois le tour de la maison.
163
00:11:38,080 --> 00:11:41,000
Allez, on applaudit,
on applaudit, on applaudit.
164
00:11:41,160 --> 00:11:42,370
Adrien, le samouraï !
165
00:11:43,910 --> 00:11:44,870
Hop !
166
00:11:46,830 --> 00:11:47,700
Et hop !
167
00:11:49,160 --> 00:11:50,370
OK…
168
00:11:52,160 --> 00:11:53,750
C'est toujours nul, hein,
même quand je dis OK.
169
00:11:54,120 --> 00:11:55,540
Et on appelle Édouard !
170
00:11:55,700 --> 00:11:56,660
Samouraï…
171
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Attention…
172
00:12:02,160 --> 00:12:03,040
C'est ce qu'on appelle de la chance !
173
00:12:03,200 --> 00:12:05,250
Alors, on recommence,
puisque c'est de la chance.
174
00:12:10,000 --> 00:12:11,750
C'est toujours de la chance.
175
00:12:22,330 --> 00:12:25,620
[conversation au téléphone]
176
00:12:31,500 --> 00:12:33,950
[femme]
Non, on a rien fait de particulier.
177
00:12:34,120 --> 00:12:35,950
Je fais quoi, moi, maintenant ?
178
00:12:36,330 --> 00:12:37,950
Je fais de l'accrobranche
sur la structure ?
179
00:12:38,120 --> 00:12:39,790
Je ne paierai pas un centime de plus,
180
00:12:39,950 --> 00:12:42,040
et vous devriez faire attention
à ce qui va vous tomber sur la figure
181
00:12:42,410 --> 00:12:45,410
si vous ne la réparez pas
avant l'automne. Merci.
182
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
Connard !
183
00:13:01,620 --> 00:13:02,830
[femme 2] Thomas, ça commence !
184
00:13:03,620 --> 00:13:06,540
[journaliste] Bonjour à tous.
Merci d'être présents aujourd'hui.
185
00:13:06,700 --> 00:13:09,040
Nous nous réunissons
afin de vous révéler les noms
186
00:13:09,410 --> 00:13:12,250
des huit wild-cards homme
pour cette édition 2019.
187
00:13:12,410 --> 00:13:13,500
Je vous rappelle
188
00:13:13,660 --> 00:13:17,040
qu'une wild-card est une invitation
à accéder directement au 1er tour
189
00:13:17,200 --> 00:13:20,330
pour des joueuses et joueurs
dont le classement ne le permettrait pas.
190
00:13:21,830 --> 00:13:24,160
Commençons donc dans le cadre
de notre collaboration
191
00:13:24,330 --> 00:13:28,160
bilatérale avec la Fédération américaine
par Joseph Pitman.
192
00:13:28,580 --> 00:13:30,080
Ensuite, nous aurons Maxime Gaboriot,
193
00:13:30,250 --> 00:13:32,450
suite à la qualité
de ses récents résultats.
194
00:13:32,620 --> 00:13:34,620
Et enfin, donc, place aux jeunes
195
00:13:34,790 --> 00:13:38,040
avec Corentin Pillou, Jordan Gabail,
196
00:13:38,200 --> 00:13:40,410
Luc Vanne, Philong Ane,
197
00:13:40,580 --> 00:13:44,540
Romain Rosenberg et Jonathan Lavrière.
198
00:13:44,700 --> 00:13:47,250
Tous les autres joueurs annoncés
devront passer par les trois tours
199
00:13:47,410 --> 00:13:48,330
de qualification class…
200
00:13:48,500 --> 00:13:49,580
[elle arrête la vidéo]
201
00:13:50,620 --> 00:13:52,000
[Thomas] Voilà.
202
00:13:58,330 --> 00:13:59,330
Ça va ?
203
00:14:01,580 --> 00:14:03,040
Oui, ça va.
204
00:14:04,040 --> 00:14:05,290
Ça va.
205
00:14:06,330 --> 00:14:07,910
On va faire les qualifs,
c'est pas la première fois.
206
00:14:08,290 --> 00:14:09,790
Mais oui.
207
00:14:09,950 --> 00:14:11,950
[musique grave]
208
00:14:19,000 --> 00:14:20,290
Allez !
209
00:14:22,120 --> 00:14:23,330
Je me douche.
210
00:14:45,120 --> 00:14:46,410
[Thomas] Et l'ostéo, t'es content, alors ?
211
00:14:46,580 --> 00:14:49,660
Ouais, super.
C'est une très belle formation en plus…
212
00:14:49,830 --> 00:14:51,700
[Thomas] Donc, c'est à la formation
que tu l'as rencontrée ?
213
00:14:51,870 --> 00:14:53,370
- [homme] Oui.
- Elle, elle est ostéo, déjà ?
214
00:14:53,540 --> 00:14:55,000
[homme] Non, non. On est ensemble à…
215
00:14:55,160 --> 00:14:56,500
- Ah, elle se forme aussi ?
- [homme] Ouais.
216
00:14:56,660 --> 00:14:57,700
- Super.
- [femme] De qui on parle ?
217
00:14:57,870 --> 00:14:59,370
- De Mathilde !
- [femme] De qui ?
218
00:15:00,000 --> 00:15:02,290
- Mathilde !
- C'est qui, Mathilde ?
219
00:15:02,450 --> 00:15:05,410
- Ben, c'est ma nouvelle copine…
- Enfin !
220
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
[Thomas] Et donc, elle va…
221
00:15:06,950 --> 00:15:08,580
elle va pratiquer du monocouille.
222
00:15:08,750 --> 00:15:10,790
[homme]
Ça va, foutez-moi la paix avec ça !
223
00:15:10,950 --> 00:15:11,830
Ça va, ça va…
224
00:15:12,000 --> 00:15:13,750
[Thomas]
Ça, c'est la découverte la plus géniale.
225
00:15:13,910 --> 00:15:15,250
Elle a rien dit ?
226
00:15:15,410 --> 00:15:17,540
Ben, elle a vite su, elle a vite compris…
227
00:15:17,700 --> 00:15:19,250
Mais non, écoute, y a pas de souci.
228
00:15:19,620 --> 00:15:21,040
- [femme] À Mathilde alors !
- [homme] À Mathilde.
229
00:15:21,200 --> 00:15:24,620
- Une femme très compréhensive.
- [femme] Et à ta retraite !
230
00:15:24,790 --> 00:15:25,750
Hum..
231
00:15:28,160 --> 00:15:29,790
Avec quel bilan !
Finalement, t'es content ?
232
00:15:30,160 --> 00:15:33,120
Ouais, ouais, ben… Bilan santé,
233
00:15:33,290 --> 00:15:34,950
franchement, je suis passé… J'ai calculé.
234
00:15:35,120 --> 00:15:38,540
Je me suis foulé cinq fois la cheville,
trois pubalgies, un Osgood-Schlatter,
235
00:15:38,700 --> 00:15:41,700
trois fractures de fatigue,
un tennis-elbow, une périostite
236
00:15:41,870 --> 00:15:42,750
et quatre doigts cassés.
237
00:15:42,910 --> 00:15:45,700
Et tout ça pour la dernière année,
finir à moins 12 000 € sur le compte.
238
00:15:45,870 --> 00:15:47,370
[Thomas]
Elle savait que t'étais tennisman ?
239
00:15:47,540 --> 00:15:49,700
[homme] Ouais, ouais, je lui avais dit.
De toute façon, je suis le plus vieux
240
00:15:49,870 --> 00:15:52,290
de la formation, tu vois… 37 ans…
241
00:15:52,450 --> 00:15:54,370
À 37 ans, faut arrêter.
242
00:15:55,080 --> 00:15:56,000
[Thomas] Ouais…
243
00:15:58,410 --> 00:16:01,790
- [homme] Toi, tu penses pas arrêter ?
- Je vais jouer les qualifs.
244
00:16:02,660 --> 00:16:04,330
- Tu fais les qualifs ?
- [Thomas] Ben, ouais.
245
00:16:04,500 --> 00:16:05,450
Ouais.
246
00:16:05,620 --> 00:16:07,330
[homme] 128 mecs prêts à crever
pour atteindre le premier tour.
247
00:16:07,500 --> 00:16:09,450
- Ouais.
- Tu vas te faire tuer, mec.
248
00:16:09,620 --> 00:16:10,870
[Thomas] Mais pourquoi ? Non.
249
00:16:11,700 --> 00:16:13,540
[Thomas] Moi, j'abandonne pas.
250
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
[journaliste]
Malgré son jeune âge, Damien Thosso
251
00:16:17,200 --> 00:16:21,000
arrivera sur le tournoi
doté d'une confiance phénoménale.
252
00:16:21,370 --> 00:16:24,080
Sa précocité, 17 ans seulement,
253
00:16:24,250 --> 00:16:26,410
le fait rentrer
dans la catégorie des joueurs
254
00:16:26,580 --> 00:16:29,910
les plus attendus de sa génération.
Et c'est là…
255
00:16:30,080 --> 00:16:32,160
Tu trouves pas qu'il te ressemble un peu ?
256
00:16:32,700 --> 00:16:34,950
- Je suis plus beau.
- Mais dans l'attitude.
257
00:16:35,330 --> 00:16:37,580
[journaliste]
…est décuplée. Le manque de recul,
258
00:16:37,750 --> 00:16:40,540
l'inexpérience,
ne suffisent pas à les protéger.
259
00:16:40,700 --> 00:16:43,580
On connaît ces jeunes joueurs
arrivés trop haut, trop vite,
260
00:16:43,750 --> 00:16:47,200
qui n'ont jamais réussi à confirmer
leurs débuts prometteurs.
261
00:16:47,370 --> 00:16:49,580
Joseph Vigny, Thierry Leroy,
262
00:16:49,750 --> 00:16:54,120
mais surtout Thomas Edison, bien sûr,
resté dans l'inconscient collectif
263
00:16:54,290 --> 00:16:56,790
comme le symbole de ce syndrome.
264
00:16:59,700 --> 00:17:01,290
Ils oublieront, un jour.
265
00:17:01,790 --> 00:17:04,540
Non. Ils peuvent pas m'oublier.
266
00:17:06,450 --> 00:17:08,290
Bon, je vais me coucher.
267
00:17:16,200 --> 00:17:19,790
[journaliste] Thomas Edison,
qui après sa demi-finale de 2001,
268
00:17:19,950 --> 00:17:22,790
perdue malgré deux balles de match,
face à Alex Corretja,
269
00:17:22,950 --> 00:17:26,000
est toujours resté
dans les profondeurs du classement,
270
00:17:26,160 --> 00:17:29,330
sans jamais réussir
à revenir au premier plan.
271
00:17:29,790 --> 00:17:32,870
[commentateur] Une balle qui s'échappe
et Alex Corretja
272
00:17:33,040 --> 00:17:36,950
jouera la finale dimanche
face à Gustavo Kuerten, le Brésilien.
273
00:17:37,120 --> 00:17:39,120
[journaliste]
La déflagration de cette défaite,
274
00:17:39,290 --> 00:17:41,410
personne n'aurait pu l'imaginer.
275
00:17:41,750 --> 00:17:45,160
Thomas Edison signait là,
dans un match tragique…
276
00:17:45,330 --> 00:17:47,370
[musique grave]
277
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
[échanges sur le court]
278
00:19:16,540 --> 00:19:18,750
[homme]
Tu colles ta ligne. Colle ta ligne.
279
00:19:21,160 --> 00:19:22,410
Ouais !
280
00:19:25,500 --> 00:19:26,410
Ouais !
281
00:19:32,250 --> 00:19:34,540
Fais attention,
car tu retiens tes coups, là.
282
00:19:37,870 --> 00:19:38,750
Ah !
283
00:19:41,000 --> 00:19:42,040
Ah !
284
00:19:44,700 --> 00:19:45,870
[rire]
285
00:19:46,790 --> 00:19:50,160
[entraineuse] Un… Deux… Trois… Quatre…
Doucement…
286
00:19:50,620 --> 00:19:52,410
Six… Sept… Huit…
287
00:19:52,790 --> 00:19:55,580
Un… Deux…
288
00:19:55,950 --> 00:19:59,950
Encore deux ! Allez, devant tu plies. OK.
289
00:20:00,330 --> 00:20:01,410
Un…
290
00:20:01,950 --> 00:20:04,160
Deux… OK.
291
00:20:04,540 --> 00:20:05,450
Tu atterris sur le droit…
292
00:20:05,830 --> 00:20:07,040
Quatre…
293
00:20:07,200 --> 00:20:08,790
Allez, tiens, tiens… Cinq…
294
00:20:10,290 --> 00:20:11,540
- Six…
- Pfff…
295
00:20:11,910 --> 00:20:13,000
Sept…
296
00:20:13,370 --> 00:20:15,200
- Pfff…
- [entraineuse] Allez, un dernier… Huit…
297
00:20:15,370 --> 00:20:16,660
OK tu reposes. C'est bien.
298
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
[musique grave]
299
00:20:42,410 --> 00:20:44,580
[vapeur du fer à repasser]
300
00:21:09,290 --> 00:21:10,290
[femme] Merci Gaspard.
301
00:21:13,250 --> 00:21:14,120
[femme] Isostar,
302
00:21:14,290 --> 00:21:17,120
grip, surgrip, Ktape, Ipafix…
303
00:21:17,500 --> 00:21:20,580
Chaussettes, bananes, eau, gel… OK.
304
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
[rire]
305
00:21:24,450 --> 00:21:25,700
[bisou]
306
00:21:32,830 --> 00:21:33,950
Tu profites, hein ?
307
00:21:35,910 --> 00:21:37,500
Y a Nico qui arrive et je te rejoins.
308
00:21:45,500 --> 00:21:48,290
[musique gaie à l'accordéon]
309
00:21:53,660 --> 00:21:55,790
[brouhaha du vestiaire]
310
00:21:58,830 --> 00:22:01,830
[voix d'homme] Tellani contre Lorenzo.
Terrain numéro huit.
311
00:22:02,000 --> 00:22:04,370
Début du match dans 15 minutes.
312
00:22:04,950 --> 00:22:08,000
Marcoral contre Humer. Terrain numéro dix.
313
00:22:40,200 --> 00:22:43,370
[brouhaha]
314
00:22:46,000 --> 00:22:48,200
[musique grave]
315
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
[applaudissements]
316
00:23:19,330 --> 00:23:20,950
[Thomas] Putain, fait chier !
317
00:23:30,790 --> 00:23:31,660
[arbitre] Messieurs,
318
00:23:31,830 --> 00:23:34,870
cette partie se déroulera au meilleur
des trois manches, avec jeu décisif
319
00:23:35,040 --> 00:23:36,870
dans toutes les manches. Monsieur Edison ?
320
00:23:37,580 --> 00:23:38,580
Face.
321
00:23:39,620 --> 00:23:40,660
[la pièce rebondit]
322
00:23:40,830 --> 00:23:42,870
- [arbitre] Pile.
- Je veux servir.
323
00:23:44,700 --> 00:23:47,870
[échanges sur le court]
324
00:23:56,160 --> 00:23:57,500
[arbitre] Trois minutes…
325
00:23:59,950 --> 00:24:02,950
[acclamations venant d'un autre court]
326
00:24:09,250 --> 00:24:12,950
[brouhaha]
327
00:24:14,250 --> 00:24:17,160
[applaudissements]
328
00:24:17,330 --> 00:24:18,950
[spectateur 1] Allez, les gars !
329
00:24:33,540 --> 00:24:35,450
[arbitre] Service, Muller.
330
00:24:42,200 --> 00:24:43,370
[cri d'effort]
331
00:24:45,200 --> 00:24:46,700
[arbitre] 15-0.
332
00:24:46,870 --> 00:24:49,700
[applaudissements]
333
00:24:56,870 --> 00:24:58,080
[arbitre de ligne] Faute !
334
00:24:59,160 --> 00:25:00,700
[arbitre] 30-0.
335
00:25:01,330 --> 00:25:02,660
[spectateur 2] Allez, Thomas !
336
00:25:14,410 --> 00:25:15,500
[cri d'effort]
337
00:25:17,120 --> 00:25:18,700
[applaudissements]
338
00:25:18,870 --> 00:25:20,370
[arbitre] 40-0.
339
00:25:26,410 --> 00:25:29,540
[acclamations venant d'un autre court]
340
00:25:35,580 --> 00:25:37,200
[applaudissements]
341
00:25:37,370 --> 00:25:40,620
[arbitre] Jeu, Muller.
Premier jeu, première manche.
342
00:25:49,290 --> 00:25:51,540
[tonnerre et pluie]
343
00:25:59,370 --> 00:26:01,870
[musique grave]
344
00:26:05,080 --> 00:26:07,660
- [homme] Ça va, mec ?
- [homme 2] Ça va, Damien ?
345
00:26:30,870 --> 00:26:32,120
[voix d'homme] Court numéro 12,
346
00:26:32,500 --> 00:26:34,580
reprise du match Edison-Muller.
347
00:26:34,750 --> 00:26:38,370
Muller mène un set à zéro et 4-1,
deuxième manche.
348
00:26:39,370 --> 00:26:43,200
Court numéro 12,
reprise du match Edison-Muller.
349
00:26:48,620 --> 00:26:51,620
[applaudissements]
350
00:27:15,040 --> 00:27:17,700
[acclamations venant d'un autre court]
351
00:27:23,700 --> 00:27:26,790
[tous] Thosso ! Thosso ! Thosso !
352
00:27:26,950 --> 00:27:28,950
Thosso ! Thosso !
353
00:27:37,950 --> 00:27:41,370
[foule] Edison ! Edison ! Edison !
354
00:27:41,540 --> 00:27:45,120
Edison ! Edison ! Edison !
355
00:27:45,290 --> 00:27:47,660
Edison ! Edison !
356
00:27:47,830 --> 00:27:50,450
[musique stressante]
357
00:27:54,950 --> 00:27:56,080
[cri d'effort]
358
00:27:56,700 --> 00:27:58,790
[applaudissements]
359
00:27:58,950 --> 00:28:00,330
[arbitre] 15-0.
360
00:28:29,660 --> 00:28:30,870
[cri d'effort]
361
00:28:36,450 --> 00:28:38,750
[applaudissements et acclamations]
362
00:28:38,910 --> 00:28:41,790
[arbitre] Jeu, set et match, Edison.
Deux manches à une.
363
00:28:42,250 --> 00:28:44,580
2-6, 7-5, 7-6.
364
00:29:47,370 --> 00:29:49,160
- [chauffeur] Bonjour monsieur.
- Bonjour.
365
00:29:57,660 --> 00:29:59,120
Je vais rue Pasteur,
à Issy-les-Moulineaux.
366
00:29:59,290 --> 00:30:00,250
[chauffeur] Entendu.
367
00:30:02,540 --> 00:30:04,370
- [on toque à la vitre]
- [chauffeur] Excusez-moi.
368
00:30:20,830 --> 00:30:22,120
Je suis désolé, je peux pas vous ramener.
369
00:30:22,700 --> 00:30:26,000
Les têtes de série sont en train
d'arriver. Ils ont besoin des voitures…
370
00:30:27,910 --> 00:30:29,500
[déclic de la ceinture]
371
00:30:32,080 --> 00:30:33,500
Bonne journée.
372
00:30:47,910 --> 00:30:49,200
[fermeture de portière]
373
00:30:53,200 --> 00:30:55,700
[femme] Mais ils comprennent rien.
Djokovic, si tu lui laisses le rythme,
374
00:30:55,870 --> 00:30:57,410
il te bouffe ensuite.
375
00:30:57,790 --> 00:31:00,330
Non, mais t'as vu le match ?
Le gars, c'est une machine.
376
00:31:00,700 --> 00:31:03,200
C'est pas une machine.
Borg, c'était une machine.
377
00:31:03,830 --> 00:31:06,370
Djoko, il a cinq Grands Chelems
de plus que Borg…
378
00:31:06,700 --> 00:31:08,080
[femme]
Avec le même matériel, au même âge,
379
00:31:08,250 --> 00:31:09,500
Borg gagne.
380
00:31:09,870 --> 00:31:13,080
- Le même matériel…
- [Gaspard] Borg, c'est une machine.
381
00:31:13,250 --> 00:31:16,290
Mais un Djoko-Borg,
ça peut être intéressant.
382
00:31:16,660 --> 00:31:18,160
Oh, même pas de match. Borg l'écrase.
383
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
Ou alors mieux, un… un Djoko-Connors.
384
00:31:22,330 --> 00:31:25,000
C'est pareil, Djoko écrase Connors.
385
00:31:25,370 --> 00:31:26,700
Non, mais je sais pas…
386
00:31:26,870 --> 00:31:27,910
parle-moi de Safin.
387
00:31:28,290 --> 00:31:29,870
- [femme 2] Ou Tsitsipás.
- Oh, Tsitsipás…
388
00:31:30,040 --> 00:31:31,830
- T'es jaloux en fait ?
- [Thomas] Un nom de yaourt…
389
00:31:32,000 --> 00:31:33,410
T'as mangé un Tsitsipás à la fraise ?
390
00:31:33,580 --> 00:31:35,330
Écoute pas papa. On va se coucher ?
391
00:31:35,500 --> 00:31:36,410
[Thomas] Il a fini son yaourt Tsitsipás ?
392
00:31:36,580 --> 00:31:37,750
Tu viens ? On va se brosser les dents ?
393
00:31:37,910 --> 00:31:39,080
Mais si, c'est l'heure.
394
00:31:39,250 --> 00:31:41,330
- [femme] Tu me fais un bisou ?
- Tu fais un bisou ?
395
00:31:41,500 --> 00:31:42,790
- [Thomas] Ah…
- Bisou papa.
396
00:31:42,950 --> 00:31:45,580
- [femme]Tu viens me faire un bisou ?
- Oh, fais un gros bisou…
397
00:31:45,750 --> 00:31:47,370
Mmm…
398
00:31:48,160 --> 00:31:49,370
[rires]
399
00:31:49,540 --> 00:31:50,620
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, Gaspard.
400
00:31:50,790 --> 00:31:52,330
- [bisous]
- [femme 2] Allez.
401
00:32:03,080 --> 00:32:03,950
Encore ton genou ?
402
00:32:05,450 --> 00:32:08,160
Si t'avais gagné le match plus tôt,
t'aurais moins mal.
403
00:32:09,660 --> 00:32:11,160
Pourquoi t'as perdu le premier set ?
404
00:32:13,660 --> 00:32:16,200
- Parce que je bougeais mal.
- Exactement.
405
00:32:17,000 --> 00:32:19,370
Et tu dois faire quoi
quand tu bouges mal ?
406
00:32:19,540 --> 00:32:22,500
- Raccourcir mes échanges.
- Exact.
407
00:32:28,330 --> 00:32:29,290
Amen.
408
00:32:30,450 --> 00:32:31,580
Mais viens la prochaine fois.
409
00:32:31,950 --> 00:32:32,910
Hésite pas.
410
00:32:33,080 --> 00:32:34,410
Comment ça se passe, Judith, au club ?
411
00:32:34,580 --> 00:32:37,580
Oh, les portes ouvertes
ont bien marché. Euh…
412
00:32:37,750 --> 00:32:40,700
On aura plus d'adhérents.
Ça mettra du beurre dans les épinards…
413
00:32:41,250 --> 00:32:42,200
C'est bien, ça.
414
00:32:42,370 --> 00:32:44,040
[Judith] Y a juste Marielle
qui vient de m'annoncer
415
00:32:44,200 --> 00:32:45,620
qu'elle allait partir.
416
00:32:46,040 --> 00:32:49,290
Je recherche des enseignants.
J'ai abandonné avec mon fils,
417
00:32:49,830 --> 00:32:51,620
mais toi, Eve, ça te dirait pas ?
418
00:32:53,120 --> 00:32:56,160
Euh… Non. Merci, mais ça va.
419
00:32:56,330 --> 00:33:00,200
J'ai… j'ai vraiment envie
de m'éloigner du tennis, là, et puis…
420
00:33:00,870 --> 00:33:02,660
Non, je pense que commencer
quelque chose de nouveau,
421
00:33:02,830 --> 00:33:04,250
ça va vraiment me faire du bien.
422
00:33:04,410 --> 00:33:05,950
- Elle est super sa formation, là.
- Oui.
423
00:33:06,120 --> 00:33:07,000
[Judith] Oui…
424
00:33:07,160 --> 00:33:09,910
- Tu reprends tes études…
- [Judith] Non.
425
00:33:10,080 --> 00:33:11,620
C'est une formation en Management sportif.
426
00:33:12,000 --> 00:33:13,950
[Thomas] Laisse, laisse, laisse… Hum…
427
00:33:14,330 --> 00:33:16,330
- Est-ce que c'était délicieux ?
- [Eve] Oui !
428
00:33:18,290 --> 00:33:21,290
[tintement des couverts et des assiettes]
429
00:33:24,000 --> 00:33:25,160
T'as l'air fatigué, toi.
430
00:33:25,950 --> 00:33:27,000
Non, ça va. Je suis en forme.
431
00:33:27,620 --> 00:33:29,370
On vieillit tous, Thomas.
432
00:33:29,750 --> 00:33:31,370
[Judith] C'est pas une mauvaise chose…
433
00:33:32,330 --> 00:33:34,160
Tu pourrais être champion de France
en plus de trente-cinq…
434
00:33:34,330 --> 00:33:36,750
Mais j'en ai rien à foutre
des plus de trente-cinq, maman…
435
00:33:39,200 --> 00:33:41,410
Younès El Aynaoui,
il obtient son meilleur classement,
436
00:33:41,580 --> 00:33:44,000
Quatorzième mondial en 2003, il a 33 ans…
437
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
On connaît ton discours…
438
00:33:45,200 --> 00:33:46,790
Six mois plus tôt, il était
au-delà de la 200e place.
439
00:33:46,950 --> 00:33:49,580
Ivanisevic, il gagne son premier Grand
Chelem à 30 ans, Wimbledon 2001.
440
00:33:49,750 --> 00:33:51,450
- Aide-moi un peu.
- Je fais que ça.
441
00:33:51,620 --> 00:33:52,540
[Thomas] Connors, on en a parlé,
442
00:33:52,700 --> 00:33:54,790
1991, US Open.
Il arrive demi-finaliste face à Courrier.
443
00:33:54,950 --> 00:33:55,830
Mais arrête !
444
00:33:56,000 --> 00:33:56,870
Il a 39 ans.
445
00:33:57,040 --> 00:33:59,290
Et Connors encore, trois ans plus tard.
Ben oui ! Connors encore…
446
00:33:59,450 --> 00:34:00,370
[Judith] Thomas ! Thomas !
447
00:34:00,540 --> 00:34:01,870
Donc, trois ans plus tard
1995, Halle, Allemagne…
448
00:34:02,040 --> 00:34:02,910
Thomas !
449
00:34:03,080 --> 00:34:05,660
Il arrive en quart de finale, il a 43 ans.
450
00:34:05,830 --> 00:34:06,700
[soupir]
451
00:34:06,870 --> 00:34:09,330
Et Borg s'est arrêté à 25.
452
00:34:11,120 --> 00:34:13,000
[Gaspard] Papa, un bisou !
453
00:34:13,540 --> 00:34:15,250
Donc, d'après mes calculs,
je peux encore jouer sept ans.
454
00:34:15,620 --> 00:34:17,040
- [Gaspard] Papa, un bisou !
- Pardon ?
455
00:34:17,200 --> 00:34:19,450
- C'est pas possible…
- Je plaisante, hein…
456
00:34:19,700 --> 00:34:22,080
- [Eve] Ha ha…
- [Gaspard] Papa, un bisou !
457
00:34:23,410 --> 00:34:24,700
J'arrive !
458
00:34:25,500 --> 00:34:27,620
Je peux compter sur toi demain ?
459
00:34:27,790 --> 00:34:29,620
Oui… Enfin, si c'est la dernière fois.
460
00:34:29,790 --> 00:34:32,540
[musique au violon]
461
00:34:33,830 --> 00:34:35,000
[la porte se ferme]
462
00:34:49,370 --> 00:34:50,500
[clés]
463
00:34:50,660 --> 00:34:53,660
[échos de vaisselle]
464
00:35:06,200 --> 00:35:08,250
[télévision]
465
00:35:08,410 --> 00:35:11,410
[musique grave]
466
00:35:15,790 --> 00:35:17,080
[soupir]
467
00:35:35,700 --> 00:35:38,580
[ronronnement du métro]
468
00:35:59,660 --> 00:36:04,250
[échanges sur les courts]
469
00:36:20,950 --> 00:36:23,950
[cris et acclamations]
470
00:36:30,040 --> 00:36:33,830
[foule] Thomas ! Thomas ! Thomas !
471
00:36:44,790 --> 00:36:47,790
[échanges sur les courts]
472
00:36:52,660 --> 00:36:55,580
[échanges sur les courts]
473
00:37:38,080 --> 00:37:40,120
[Judith] Alors, il est toujours aussi bon,
le petit Édouard ?
474
00:37:40,290 --> 00:37:41,790
Ah oui, ça oui.
475
00:37:45,580 --> 00:37:49,660
Il est précis, concentré,
il a un super mouvement…
476
00:37:51,750 --> 00:37:53,250
J'ai parlé à ses parents
pour qu'ils l'envoient à la ligue.
477
00:37:53,410 --> 00:37:55,160
Ouais, c'est pas une bonne idée.
478
00:37:55,870 --> 00:37:59,450
Pardon, mais…
ils sont trop jeunes ces enfants-là.
479
00:37:59,620 --> 00:38:01,120
Il faut pas les balancer
dans les académies.
480
00:38:01,870 --> 00:38:04,000
Enfin, maman, le laisser dans ce club,
ce serait du gâchis.
481
00:38:04,160 --> 00:38:05,790
- [Judith] Ah bon ?
- Oui.
482
00:38:06,790 --> 00:38:09,500
Et que va-t-il se passer après ?
Tu le sais.
483
00:38:10,330 --> 00:38:11,500
[Judith] On va le placer en sport-études,
484
00:38:11,660 --> 00:38:13,370
on va lui coller 20 heures de tennis
par semaine,
485
00:38:13,540 --> 00:38:16,370
ça va lui bousiller
les articulations avant l'âge…
486
00:38:16,830 --> 00:38:18,830
On va lui bourrer le crâne
avec un tas de conneries,
487
00:38:19,000 --> 00:38:21,040
du genre ils sont les plus beaux,
les meilleurs, etc.
488
00:38:21,200 --> 00:38:23,080
Les parents, ils vont faire quoi ?
489
00:38:23,450 --> 00:38:25,700
Ils vont arrêter de bosser
pour suivre leur fils partout,
490
00:38:25,870 --> 00:38:27,500
et s'il y arrive pas,
491
00:38:27,660 --> 00:38:29,290
il aura bousillé son enfance pour rien.
492
00:38:29,450 --> 00:38:32,580
Sans compter que les parents
auront sûrement divorcé…
493
00:38:36,080 --> 00:38:38,040
Moi, je regrette pas
que tu m'aies envoyé en sport-études.
494
00:38:38,200 --> 00:38:40,000
Mais toi, peut-être…
495
00:38:40,370 --> 00:38:41,450
[soupir]
496
00:38:42,790 --> 00:38:45,500
[Judith] Mais ça n'empêche
qu'ils racontent toujours
497
00:38:45,660 --> 00:38:47,250
la même et fabuleuse histoire,
498
00:38:47,410 --> 00:38:49,870
et pour la plupart d'entre eux,
c'est jamais la leur.
499
00:38:50,040 --> 00:38:52,750
Il est impossible d'expliquer
à un gamin de cet âge-là
500
00:38:52,910 --> 00:38:54,410
ce qui va lui arriver psychologiquement.
501
00:38:55,830 --> 00:38:57,620
Mais regarde-le, regarde-le jouer.
502
00:38:59,870 --> 00:39:02,750
[Judith] Si tu trouves que ton Édouard
est un prodige, pas moi.
503
00:39:03,700 --> 00:39:05,870
Bon, il est pas mauvais, mais…
504
00:39:06,040 --> 00:39:08,080
mais il est pas exceptionnel.
505
00:39:09,330 --> 00:39:12,120
Il sera un bon joueur de club,
même peut-être négatif,
506
00:39:12,290 --> 00:39:14,370
mais il sera jamais professionnel.
507
00:39:16,330 --> 00:39:18,620
J'ai vu que très peu
d'enfants exceptionnels.
508
00:39:18,790 --> 00:39:20,910
Trois, quatre, en 25 ans.
509
00:39:22,040 --> 00:39:24,000
Et parmi eux, un seul…
510
00:39:24,370 --> 00:39:26,790
un seul avait vraiment
le potentiel de devenir
511
00:39:26,950 --> 00:39:28,370
un très grand joueur…
512
00:39:37,700 --> 00:39:39,790
Après celui-là, t'as plus besoin de moi ?
513
00:39:39,950 --> 00:39:41,950
Non. Y a Antonin
qui va me donner un coup de main.
514
00:39:42,580 --> 00:39:43,700
Bien.
515
00:39:46,040 --> 00:39:49,040
[musique grave au violon]
516
00:39:51,950 --> 00:39:53,450
T'as fait du très bon travail
avec moi, maman.
517
00:40:18,080 --> 00:40:19,830
- Thomas ?
- [Thomas] Face.
518
00:40:20,540 --> 00:40:21,580
[arbitre] Face.
519
00:40:21,950 --> 00:40:23,450
- Je sers.
- [arbitre] Bon match, messieurs.
520
00:40:23,620 --> 00:40:26,830
[brouhaha]
521
00:40:32,830 --> 00:40:35,830
[musique grave]
522
00:40:41,040 --> 00:40:42,080
[arbitre] Service, Edison.
523
00:40:42,450 --> 00:40:45,750
[cris d'effort et échanges]
524
00:40:55,290 --> 00:40:59,160
[applaudissements]
525
00:41:01,370 --> 00:41:03,000
[voix de femme] Allez, Thomas !
526
00:41:10,580 --> 00:41:14,370
[cris d'effort et échanges]
527
00:41:44,370 --> 00:41:47,750
- [applaudissements et acclamations]
- [arbitre] Jeu, set et match, Edison.
528
00:41:47,910 --> 00:41:52,410
[voix étouffée] 7-6, 4-6, 6-0.
529
00:42:05,250 --> 00:42:06,620
[soupir]
530
00:42:17,000 --> 00:42:22,330
♪ Joyeux anniversaire ♪
531
00:42:22,500 --> 00:42:27,540
♪ Joyeux anniversaire Gaspard ♪
532
00:42:27,700 --> 00:42:33,000
♪ Joyeux anniversaire, Gaspard ♪
533
00:42:33,160 --> 00:42:37,330
♪ Joyeux anniversaire ♪
534
00:42:38,370 --> 00:42:39,330
Ouais !
535
00:42:39,500 --> 00:42:40,870
Ouais, encore !
536
00:42:41,040 --> 00:42:42,700
Fort, fort, fort, fort…
537
00:42:42,870 --> 00:42:45,450
[encouragements]
538
00:42:45,620 --> 00:42:47,330
[tous] Ouais !
539
00:42:47,500 --> 00:42:49,620
[applaudissements]
540
00:42:49,790 --> 00:42:51,410
Ah ! C'est de parrain.
541
00:42:51,580 --> 00:42:53,080
[Eve] Qu'est-ce que c'est ?
542
00:42:54,870 --> 00:42:57,910
- [Thomas] Mais non…
- Encore Albertus !
543
00:42:58,080 --> 00:42:59,750
[tous] Ouais !
544
00:42:59,910 --> 00:43:02,080
[Thomas] Il l'avait pas demandé, hein.
Il avait pas de livre…
545
00:43:02,700 --> 00:43:04,870
[Thomas]
On coupe le gâteau qu'a fait mamie.
546
00:43:05,040 --> 00:43:06,620
Il est magnifique !
547
00:43:07,790 --> 00:43:09,120
[Thomas] Comment je coupe ta raquette ?
548
00:43:09,290 --> 00:43:10,950
Non, non, laisse ça, cette partie…
549
00:43:11,120 --> 00:43:12,950
[rires et murmures]
550
00:43:13,120 --> 00:43:14,290
[Thomas] C'est quoi, y a du bois dedans ?
551
00:43:14,450 --> 00:43:16,330
- Je suis pas sûre…
- [rires]
552
00:43:16,500 --> 00:43:19,250
[Thomas] Elle peut vous arnaquer,
faut le savoir…
553
00:43:19,910 --> 00:43:22,700
Là, on est sur du comestible apparemment…
554
00:43:22,870 --> 00:43:23,830
[rires]
555
00:43:24,000 --> 00:43:25,500
[le parrain] Au passage, bravo Thomas,
pour le 2e tour.
556
00:43:25,660 --> 00:43:26,750
- [femme] Ouais, bravo !
- [tous] Ouais !
557
00:43:26,910 --> 00:43:29,540
[applaudissements]
558
00:43:29,700 --> 00:43:30,950
[le parrain] Wouh !
559
00:43:33,700 --> 00:43:37,040
[conversations indistinctes]
560
00:43:37,200 --> 00:43:39,870
Oh ! Oh, oui !
561
00:43:46,830 --> 00:43:49,290
Pourquoi t'as joué en cadence
sur son coup faible ?
562
00:43:50,120 --> 00:43:52,160
Ben, pour ce match, c'était ma stratégie.
563
00:43:52,330 --> 00:43:54,540
Ben, pour la prochaine, il faut éviter.
564
00:43:55,330 --> 00:43:56,500
Oui, oui…
565
00:44:00,540 --> 00:44:02,910
- [Judith] Il va bien, Jean-Baptiste ?
- [Thomas] Non.
566
00:44:03,910 --> 00:44:05,910
[Thomas] Il a pas ses filles…
567
00:44:06,080 --> 00:44:07,750
Il sait plus trop où il en est, tout ça…
568
00:44:10,870 --> 00:44:12,870
Toi, c'est quoi, le problème
avec le club ?
569
00:44:13,200 --> 00:44:14,870
Mais y a pas de problème.
570
00:44:15,040 --> 00:44:17,410
Ben, je sais pas,
le beurre dans les épinards…
571
00:44:17,580 --> 00:44:21,250
Ah oui, ça…
C'est juste une façon de parler.
572
00:44:21,790 --> 00:44:23,200
T'as des dettes ?
573
00:44:24,330 --> 00:44:27,790
- Bah, on a tous des dettes…
- Oui, ça, on a tous des dettes, oui.
574
00:44:27,950 --> 00:44:30,290
Bon… Tu le dis, au cas où.
575
00:44:31,120 --> 00:44:34,250
Non, vraiment, maman…
Moi, je peux t'aider bientôt.
576
00:44:34,790 --> 00:44:35,700
[ricanement]
577
00:44:35,870 --> 00:44:38,330
- Quoi ? Je peux t'aider. Arrête…
- T'es mignon…
578
00:44:38,700 --> 00:44:40,660
[Judith] Mais mon fils… Mmm…
579
00:44:41,370 --> 00:44:45,950
[conversations indistinctes]
580
00:44:46,120 --> 00:44:47,910
[service]
581
00:44:49,700 --> 00:44:50,620
[Jean-Baptiste] Ouais…
582
00:44:54,160 --> 00:44:55,450
Allez, allez…
583
00:45:00,660 --> 00:45:05,370
OK. Essaie d'en mettre un tout petit
peu plus dans les jambes, s'il te plaît.
584
00:45:05,700 --> 00:45:07,290
Un tout petit peu plus…
585
00:45:19,450 --> 00:45:21,750
[Thomas] T'as des nouvelles
de Mina et Sacha un peu ?
586
00:45:22,700 --> 00:45:23,830
Ouh là…
587
00:45:27,500 --> 00:45:29,370
[soupir]
588
00:45:31,620 --> 00:45:32,870
Elles vont bien…
589
00:45:36,120 --> 00:45:37,410
Elles vont bien.
590
00:45:45,160 --> 00:45:46,870
Y a Mina qui s'est mise au tennis
la semaine dernière.
591
00:45:47,040 --> 00:45:48,080
[rire]
592
00:45:48,250 --> 00:45:51,000
- Hyper mignon.
- Ouais. Ouais, ouais…
593
00:45:51,330 --> 00:45:53,120
Ouais, c'est bien…
594
00:45:53,290 --> 00:45:55,450
Son papa lui a choisi sa raquette ?
595
00:45:56,000 --> 00:45:57,410
Pfff…
596
00:45:58,910 --> 00:46:02,330
Moi, tu sais,
si j'avais choisi une raquette…
597
00:46:04,330 --> 00:46:05,290
[soupir]
598
00:46:05,450 --> 00:46:07,080
ils en auraient pris une autre.
599
00:46:12,580 --> 00:46:16,660
[Thomas] Autour de lui, les enfants
courent, rient, ils jouent et discutent.
600
00:46:17,040 --> 00:46:21,910
Teuf-Teuf était persuadé qu'il était
capable de réparer toutes les voitures.
601
00:46:22,370 --> 00:46:23,660
On lui dit : "Mais tu es cabossé."
602
00:46:23,830 --> 00:46:26,540
Il dit : "Mais moi, je sais
faire avec la mécanique.
603
00:46:26,870 --> 00:46:29,410
"Si je répare toutes les voitures,
on fera une équipe,
604
00:46:29,580 --> 00:46:32,790
"et ensemble, si on est vraiment unis,
on gagnera."
605
00:46:32,950 --> 00:46:33,830
Et hop !
606
00:46:34,700 --> 00:46:36,750
- [Thomas] Dodo, maintenant.
- [Gaspard] Je veux pas faire dodo.
607
00:46:36,910 --> 00:46:39,250
[Thomas]Gaspard, allez.
Il est tard, papa est fatigué.
608
00:46:39,410 --> 00:46:41,830
- Tu veux une dernière ?
- [Thomas] Mais non, mais Eve…
609
00:46:42,000 --> 00:46:44,200
C'est bon…
Tu peux lui lire deux histoires.
610
00:46:44,370 --> 00:46:46,000
[Thomas] T'as qu'à lui lire, toi.
611
00:46:48,040 --> 00:46:49,160
Allez, une deuxième et au lit.
612
00:46:51,790 --> 00:46:53,370
C'est la dernière.
613
00:47:03,160 --> 00:47:04,120
[la porte s'ouvre]
614
00:47:04,910 --> 00:47:07,370
- C'est bon…
- [Thomas] Tiens, regarde…
615
00:47:11,370 --> 00:47:14,620
Alors… "Edison, le retour du prodige."
616
00:47:14,790 --> 00:47:17,410
"Les deux premiers tours
des qualifications de Thomas Edison,
617
00:47:17,580 --> 00:47:19,790
"ancien grand espoir du tennis français,
618
00:47:19,950 --> 00:47:22,500
"redonnent un intérêt
au processus des qualifications.
619
00:47:22,660 --> 00:47:25,370
"Le public était curieux
lors du deuxième tour…" Bla, bla, bla…
620
00:47:26,040 --> 00:47:28,200
Ben non, pas "Bla, bla, bla…"
621
00:47:31,450 --> 00:47:32,620
"Paris.
622
00:47:33,040 --> 00:47:36,910
"Thomas Edison a connu une carrière
flamboyante et erratique.
623
00:47:37,330 --> 00:47:40,540
"Resurgit du néant, le voilà
à bientôt 37 ans quand même,
624
00:47:41,200 --> 00:47:44,040
"presque qualifié pour les internationaux.
625
00:47:44,200 --> 00:47:46,540
"Après deux premiers tours de haute volée,
626
00:47:46,700 --> 00:47:49,120
"voir Thomas Edison fouler
la terre battue de la Porte d'Auteuil
627
00:47:49,290 --> 00:47:51,500
"est un plaisir qui ne se refuse pas.
628
00:47:51,660 --> 00:47:56,330
"Le revoir enfin gagner un match 18 ans
après sa demi-finale malheureuse de 2001,
629
00:47:56,500 --> 00:48:00,620
"et même s'il ne s'agit que
des qualifications, est une joie immense.
630
00:48:01,790 --> 00:48:05,000
"Il sait que c'est sa dernière chance
et ne la laissera pas passer…"
631
00:48:05,160 --> 00:48:06,160
Je peux le finir après ?
632
00:48:07,000 --> 00:48:08,200
L'article ?
633
00:48:08,660 --> 00:48:10,540
Faut que je prépare un truc.
634
00:48:21,410 --> 00:48:24,830
Ho ! Brrr… Brrr… Brrr…
635
00:48:25,200 --> 00:48:27,790
Brrr… Brrr… Brrr…
636
00:48:27,950 --> 00:48:30,160
- Gaspard, range le garage, s'il te plaît.
- [Gaspard] Ho ho…
637
00:48:30,330 --> 00:48:32,870
- Hein ? Oui, non, tu ranges le garage.
- [Gaspard] Oui, oui…
638
00:48:33,040 --> 00:48:36,000
Tac tac… Hein, mon chéri ?
639
00:48:36,500 --> 00:48:39,370
Hé ! Hé, regarde-moi, regarde-moi…
640
00:48:39,540 --> 00:48:41,040
Ho, il rentre.
641
00:48:41,200 --> 00:48:42,120
Maman, elle va où ?
642
00:48:42,290 --> 00:48:45,000
- Elle va voir papa.
- Oui, elle va aller voir papa, d'accord ?
643
00:48:45,160 --> 00:48:46,790
Et Nico, il joue avec moi.
644
00:48:46,950 --> 00:48:49,580
Et Nico, il va venir jouer avec toi,
t'as tout compris.
645
00:48:49,750 --> 00:48:51,040
[Eve] Regarde…
646
00:48:52,040 --> 00:48:53,250
Regarde…
647
00:48:53,410 --> 00:48:56,500
Oh ! Maman, elle te prête sa raquette.
648
00:48:56,660 --> 00:48:57,700
Non…
649
00:48:58,080 --> 00:49:01,450
- [Gaspard] Je veux pas la raquette.
- Pourquoi tu veux pas la raquette ?
650
00:49:01,620 --> 00:49:02,950
J'aime pas la raquette de maman.
651
00:49:03,120 --> 00:49:05,700
[musique grave]
652
00:49:05,870 --> 00:49:08,410
Maman, elle joue pas au tennis…
653
00:49:09,450 --> 00:49:10,700
Bah, si.
654
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
Oh ! Je veux la rouge de papa !
655
00:49:14,950 --> 00:49:15,910
[soupir]
656
00:49:20,200 --> 00:49:22,870
Elle est là, la raquette de papa.
657
00:49:25,410 --> 00:49:27,910
- [Gaspard] Celle de papa !
- [Eve] Tiens.
658
00:49:28,080 --> 00:49:29,410
Elle est beau, celle-là…
659
00:49:30,080 --> 00:49:31,500
Elle est pas toute noire…
660
00:49:52,950 --> 00:49:56,410
[applaudissements et acclamations]
661
00:50:01,250 --> 00:50:02,540
[spectateur 1] Allez, Thomas !
662
00:50:02,700 --> 00:50:05,370
[musique stressante]
663
00:50:21,410 --> 00:50:23,410
[encouragements]
664
00:50:29,790 --> 00:50:32,950
[cris d'effort et échanges]
665
00:50:38,580 --> 00:50:40,500
[applaudissements]
666
00:50:40,660 --> 00:50:42,330
[arbitre] 0-15.
667
00:50:45,870 --> 00:50:46,870
[spectateur 2] Allez !
668
00:51:08,790 --> 00:51:11,830
[cris d'effort et échanges]
669
00:51:19,200 --> 00:51:20,120
[arbitre de ligne] Faute !
670
00:51:20,290 --> 00:51:22,200
Jeu, Tarpichev.
671
00:51:22,370 --> 00:51:23,580
Tarpichev mène par quatre jeux à trois.
672
00:51:23,750 --> 00:51:25,080
- Deuxième manche.
- [cri]
673
00:51:25,580 --> 00:51:28,370
[cris d'effort et échanges]
674
00:51:36,540 --> 00:51:39,620
[applaudissements]
675
00:51:40,000 --> 00:51:42,500
[cris d'effort]
676
00:51:42,830 --> 00:51:43,790
[arbitre de ligne] Faute !
677
00:51:53,750 --> 00:51:54,870
[cri de rage]
678
00:51:55,040 --> 00:51:58,290
[applaudissements]
679
00:52:04,580 --> 00:52:07,580
- [spectateur 3] Allez !
- [spectateur 4] Allez !
680
00:52:10,200 --> 00:52:12,700
[foule] Edison ! Edison ! Edison !
681
00:52:12,870 --> 00:52:16,910
Edison ! Edison ! Edison !
682
00:52:17,080 --> 00:52:21,080
Edison ! Edison ! Edison !
683
00:52:21,250 --> 00:52:22,700
Edison ! Edison !
684
00:52:22,870 --> 00:52:25,290
Edison ! Edison !
685
00:52:37,120 --> 00:52:38,040
[cris d'effort]
686
00:52:38,200 --> 00:52:41,700
- [arbitre] Jeu, set et match, Edison.
- [cri de rage]
687
00:52:41,870 --> 00:52:43,500
[arbitre] 5-7, 7-5, 6-2.
688
00:52:43,660 --> 00:52:46,410
[applaudissements]
689
00:52:50,080 --> 00:52:51,160
[homme] Attention…
690
00:53:01,450 --> 00:53:04,450
[applaudissements et acclamations]
691
00:53:05,580 --> 00:53:08,160
[musique triste]
692
00:53:33,450 --> 00:53:35,080
[spectateur 5] Allez, Thomas !
693
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
- Bonjour.
- [Eve] Bonjour.
694
00:53:59,660 --> 00:54:02,000
- Excusez-moi, vous pouvez pas entrer.
- J'ai le badge orange.
695
00:54:02,160 --> 00:54:03,790
Non, vous avez pas
la bonne couleur de badge.
696
00:54:03,950 --> 00:54:05,330
- [Eve] Quoi ?
- [vigile] Bonjour. Allez-y.
697
00:54:05,500 --> 00:54:06,790
Il faut le bleu clair ou le bleu foncé.
698
00:54:06,950 --> 00:54:08,040
[Eve] Je suis la femme de Thomas Edison.
699
00:54:08,200 --> 00:54:09,790
Je comprends, mais je peux pas
vous laisser entrer ici.
700
00:54:09,950 --> 00:54:10,830
Je suis sa femme !
701
00:54:11,000 --> 00:54:12,250
Je vous comprends,
mais vous avez pas le bon badge.
702
00:54:12,410 --> 00:54:13,580
Tout ce que je peux faire pour vous,
703
00:54:13,750 --> 00:54:15,540
c'est éventuellement
vous laisser regarder d'ici.
704
00:54:16,330 --> 00:54:18,500
- Là ?
- [vigile] Oui, juste là.
705
00:54:23,000 --> 00:54:25,450
C'est un peu débile quand même, hein…
Je suis là.
706
00:54:26,120 --> 00:54:27,870
[vigile] Je suis désolé,
je peux rien faire d'autre.
707
00:54:28,580 --> 00:54:29,950
[soupir]
708
00:54:39,700 --> 00:54:40,870
Bonjour.
709
00:54:42,290 --> 00:54:44,580
- Ça fait très longtemps.
- [journaliste 1] Bonjour, Thomas.
710
00:54:44,750 --> 00:54:46,870
Eh bien, oui, ça fait plaisir
de vous voir, ça fait longtemps.
711
00:54:47,040 --> 00:54:48,410
- Félicitations, donc.
- [Thomas] Merci.
712
00:54:48,580 --> 00:54:50,540
[journaliste 1] Sortir des qualifications,
c'est pas facile,
713
00:54:50,700 --> 00:54:52,500
mais à votre âge, c'est une prouesse.
714
00:54:52,660 --> 00:54:53,870
Euh… oui.
715
00:54:54,250 --> 00:54:56,540
[journaliste 1] On fête aujourd'hui
quasiment jour pour jour
716
00:54:56,700 --> 00:54:59,120
les 18 ans de votre incroyable parcours
lors du tournoi de 2001,
717
00:54:59,290 --> 00:55:00,620
quand vous aviez accédé aux demi-finales…
718
00:55:01,000 --> 00:55:03,370
- C'est un jour rempli de symboles ?
- [Thomas] Euh…
719
00:55:03,700 --> 00:55:05,450
De symboles, non, je sais pas…
720
00:55:05,620 --> 00:55:09,700
C'est surtout un jour que… pour ma part,
j'ai tendance à essayer d'oublier.
721
00:55:10,120 --> 00:55:11,830
Mais merci de m'y faire repenser.
722
00:55:12,000 --> 00:55:14,450
[journaliste 1] Connaissez-vous déjà
votre adversaire pour le premier tour ?
723
00:55:14,620 --> 00:55:15,750
Euh… Non, pas encore.
724
00:55:15,910 --> 00:55:17,660
- [femme] Le tirage au sort est demain.
- [journaliste 1] D'accord.
725
00:55:17,830 --> 00:55:20,330
Quel que soit votre adversaire,
vous allez probablement avoir droit
726
00:55:20,500 --> 00:55:24,330
à un grand court, une belle fête…
Une belle façon de terminer sa carrière ?
727
00:55:25,660 --> 00:55:29,410
Euh, je sais pas. Non. Enfin…
728
00:55:29,580 --> 00:55:33,870
Prenez Younès El Aynaoui.
Il obtient son meilleur classement,
729
00:55:34,040 --> 00:55:37,790
14e mondial à 33 ans, en 2003.
730
00:55:37,950 --> 00:55:40,500
Six mois plus tôt,
il était au-delà de la 200e place.
731
00:55:40,870 --> 00:55:43,000
Goran Ivanisevic,
732
00:55:43,160 --> 00:55:47,250
premier titre du Grand Chelem
gagné à 30 ans, Wimbledon 2001…
733
00:55:47,410 --> 00:55:49,160
- [Thomas] Jimmy Connors…
- [journaliste 1] Ils avaient pas 37 ans.
734
00:55:49,330 --> 00:55:53,040
[Thomas] Non, mais Jimmy Connors
justement… US Open 1991.
735
00:55:53,200 --> 00:55:55,540
Il arrive en demi-finale
face à Jim Courrier.
736
00:55:55,700 --> 00:55:57,950
Il a 39 ans, après deux ans d'absence…
737
00:55:58,120 --> 00:55:59,660
Et Jimmy Connors encore…
738
00:55:59,830 --> 00:56:03,620
Halle, Allemagne, 1995.
Il est en quart de finale. Il a 43 ans.
739
00:56:04,080 --> 00:56:05,950
Vous vous comparez à Jimmy Connors ?
740
00:56:06,830 --> 00:56:09,000
Non, je me compare pas à Jimmy Connors.
741
00:56:09,160 --> 00:56:12,160
J'essaie de trouver
des exemples signifiants.
742
00:56:12,580 --> 00:56:15,120
[journaliste 2] Vous continuerez
donc à jouer l'année prochaine ?
743
00:56:15,500 --> 00:56:17,620
[Thomas] Si mon physique tient,
744
00:56:17,790 --> 00:56:21,700
si je maintiens ce niveau de jeu…
Peut-être.
745
00:56:21,870 --> 00:56:24,700
- [journaliste 2] C'est donc un "oui" ?
- Non, c'est un "peut-être".
746
00:56:26,660 --> 00:56:28,250
[femme] Une autre question ?
747
00:56:28,410 --> 00:56:30,700
[musique grave]
748
00:56:30,870 --> 00:56:31,870
[kiné] Allez !
749
00:56:33,450 --> 00:56:36,330
Détends-toi, détends-toi…
Laisse monter, laisse monter…
750
00:56:36,500 --> 00:56:37,540
OK ! Relax.
751
00:56:39,250 --> 00:56:40,200
Attrape ta jambe.
752
00:56:42,290 --> 00:56:43,410
Allez…
753
00:56:43,580 --> 00:56:45,410
[cri d'effort et de douleur]
754
00:56:45,790 --> 00:56:48,200
[kiné] Détends-toi… OK !
755
00:56:48,370 --> 00:56:50,250
- [il souffle]
- [kiné] Relâche.
756
00:56:50,410 --> 00:56:53,500
- [il souffle]
- [homme] Et le genou, comment ça va ?
757
00:56:53,870 --> 00:56:57,580
Écoute, on fait un protocole de
renforcement musculaire un peu différent.
758
00:56:57,750 --> 00:57:00,450
- Avec Laurent, tu vois qui c'est ?
- Bien sûr. Il m'a entraîné, Laurent.
759
00:57:00,620 --> 00:57:01,870
Oui, je sais…
760
00:57:02,040 --> 00:57:03,950
Faut que tu fasses attention
à la récup aussi, à bien glacer.
761
00:57:04,120 --> 00:57:05,200
Ouais, je fais attention.
762
00:57:05,580 --> 00:57:07,540
Et toi, commenter, tout ça ?
763
00:57:07,700 --> 00:57:09,160
Ben, je commente, oui. C'est sympa.
764
00:57:09,330 --> 00:57:10,330
C'est une expérience un peu autre,
765
00:57:10,500 --> 00:57:12,290
mais c'est sympa. C'est top, j'aime bien.
766
00:57:12,450 --> 00:57:14,370
J'ai vu, c'est super. Tu te fais aider ou…
767
00:57:14,540 --> 00:57:17,620
Non, pas trop. Ça dépend aussi
du journaliste avec qui on est.
768
00:57:17,790 --> 00:57:19,660
Mais franchement,
c'est une super expérience, c'est top.
769
00:57:19,830 --> 00:57:22,250
Peut-être qu'un jour tu le feras aussi.
770
00:57:22,410 --> 00:57:23,370
Oui, oui…
771
00:57:23,540 --> 00:57:26,200
- Le terrain, ça te manque pas trop ?
- Ça me manque un peu.
772
00:57:26,370 --> 00:57:28,790
Forcément, l'adrénaline des matchs
et des tournois…
773
00:57:28,950 --> 00:57:30,830
Mais tout ce qui est les à-côtés,
la routine et tout, non.
774
00:57:31,580 --> 00:57:32,950
Et puis ma hanche, surtout…
775
00:57:33,120 --> 00:57:35,370
Passer au-delà de la douleur,
ça devenait compliqué.
776
00:57:35,540 --> 00:57:36,410
Bon…
777
00:57:36,580 --> 00:57:37,450
[femme] Comme vous le savez,
778
00:57:37,620 --> 00:57:39,080
nous sommes les représentants
de la marque de parfum
779
00:57:39,250 --> 00:57:42,000
"Lucy Stanley, Senteurs et Ambiances".
780
00:57:42,910 --> 00:57:46,540
[femme] Voilà… Alors généralement
nous ne travaillons pas
781
00:57:46,700 --> 00:57:48,290
avec des joueurs français au 1er tour,
782
00:57:48,450 --> 00:57:53,160
mais votre situation atypique
nous intéresse.
783
00:57:53,330 --> 00:57:54,870
OK.
784
00:57:55,250 --> 00:57:58,290
Alors, vous n'aurez qu'à porter
l'un de ces écussons, que voici…
785
00:58:00,200 --> 00:58:02,080
[homme 2] Et vous serez rémunéré.
786
00:58:02,700 --> 00:58:04,040
[homme 3] Cinq mille euros par match.
787
00:58:04,200 --> 00:58:05,450
- Par match ?
- [homme 3] Oui.
788
00:58:05,620 --> 00:58:09,160
Tu vois l'écusson mesure 2 cm sur 6,5.
Ça te ferait…
789
00:58:09,330 --> 00:58:11,790
Treize cm2.
Il sera posé sur ton épaule gauche.
790
00:58:11,950 --> 00:58:13,580
Et on peut choisir la couleur ?
791
00:58:13,750 --> 00:58:14,620
Bah oui, ça…
792
00:58:14,790 --> 00:58:15,870
À votre discrétion.
793
00:58:16,040 --> 00:58:17,700
[homme 2] En fonction de votre humeur…
794
00:58:17,870 --> 00:58:19,580
Et de votre maillot !
795
00:58:19,950 --> 00:58:22,160
- Pas celle-là, alors.
- [femme] Ah bon…
796
00:58:22,330 --> 00:58:24,160
Moi, j'aimais bien celui-là, mais bon…
797
00:58:24,330 --> 00:58:25,750
Ah, c'est lui qui décide.
798
00:58:25,910 --> 00:58:28,830
Euh, Stéphane avait une petite demande
un peu particulière.
799
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
Enfin, c'est pour après la compétition
et vraiment si ça vous dérange pas…
800
00:58:32,160 --> 00:58:33,330
[Stéphane] Sentez-vous libre, hein…
801
00:58:33,500 --> 00:58:34,700
[homme 3] Sa femme est joueuse de tennis
802
00:58:34,870 --> 00:58:36,620
et elle a toujours été fan de toi.
803
00:58:37,290 --> 00:58:38,580
Depuis 2001, la demi-finale.
804
00:58:38,750 --> 00:58:40,040
Ah là là…
805
00:58:40,200 --> 00:58:41,080
[homme 3] Et elle aurait
806
00:58:41,250 --> 00:58:43,620
beaucoup aimé prendre
des leçons particulières.
807
00:58:46,910 --> 00:58:48,200
Voilà.
808
00:58:49,700 --> 00:58:51,370
Bien sûr. Avec plaisir.
809
00:58:51,750 --> 00:58:53,080
Ah, c'est gentil…
810
00:58:53,750 --> 00:58:54,950
[Thomas] Je peux l'emmener…
811
00:58:55,330 --> 00:58:58,500
dîner après aussi,
faire faire du ski en hiver,
812
00:58:58,660 --> 00:59:00,250
du surf en été…
813
00:59:02,700 --> 00:59:03,830
[rire gêné]
814
00:59:04,950 --> 00:59:06,290
Je fais une blague, pardon…
815
00:59:06,450 --> 00:59:07,500
- D'accord.
- [rire]
816
00:59:07,660 --> 00:59:10,540
Ah oui, je le savais.
J'étais pas sûre, mais…
817
00:59:15,160 --> 00:59:16,040
[homme 3] Bon…
818
00:59:16,200 --> 00:59:19,410
[vrombissement du moteur]
819
00:59:27,040 --> 00:59:30,200
[musique grave]
820
00:59:51,080 --> 00:59:52,410
[porte et clés]
821
00:59:52,580 --> 00:59:53,750
Ah, papa !
822
00:59:55,040 --> 00:59:56,200
Teuf-Teuf !
823
00:59:56,620 --> 00:59:58,000
Non, je lis pas d'histoire, il est tard.
824
00:59:58,160 --> 00:59:59,830
- [Gaspard] Maman…
- Pourquoi il est pas couché ?
825
01:00:00,000 --> 01:00:02,120
[Eve]
Ah, car il était trop excité de savoir
826
01:00:02,290 --> 01:00:05,750
que finalement t'allais bien
continuer à jouer l'année prochaine.
827
01:00:06,870 --> 01:00:08,290
- J'ai dit "peut-être".
- Hum, hum…
828
01:00:08,450 --> 01:00:10,700
[Gaspard] Papa ! Lis-moi encore Teuf-Teuf.
829
01:00:10,870 --> 01:00:13,040
- Non, Gaspard. Ça suffit.
- [Eve] Bon…
830
01:00:13,200 --> 01:00:16,750
Gaspard, tu fais un bisou à papa.
Hein ? Parce qu'on avait un deal.
831
01:00:17,580 --> 01:00:19,040
Et toi, les deals, tu les respectes, hein.
832
01:00:19,200 --> 01:00:20,910
Allez, bonne nuit, papa.
833
01:00:39,870 --> 01:00:41,790
[journaliste] Qualifié numéro trois.
834
01:00:41,950 --> 01:00:45,620
Peter Polansky affrontera Elias Ymer.
835
01:00:47,080 --> 01:00:48,540
Qualifié numéro quatre.
836
01:00:48,700 --> 01:00:52,410
Marcelo Arevalo affrontera Darian King.
837
01:00:53,700 --> 01:00:55,370
Qualifié numéro cinq.
838
01:00:55,540 --> 01:00:58,790
Jason Jung affrontera Harris Lloyd.
839
01:01:01,330 --> 01:01:02,660
Qualifié numéro six.
840
01:01:02,830 --> 01:01:06,370
Lorenzo Sonego
affrontera Corentin Denolly.
841
01:01:08,910 --> 01:01:10,620
Qualifié numéro sept.
842
01:01:10,790 --> 01:01:12,500
Thomas Edison…
843
01:01:14,870 --> 01:01:17,290
Qualifié numéro sept, Thomas Edison, donc,
844
01:01:17,450 --> 01:01:19,370
affrontera Damien Thosso.
845
01:01:21,500 --> 01:01:23,250
Et enfin, qualifié numéro huit.
846
01:01:23,410 --> 01:01:26,540
Jurgen Zopp affrontera Alexandre Morleix.
847
01:01:27,160 --> 01:01:28,700
Merci à tous.
848
01:01:34,620 --> 01:01:35,580
[portable qui se referme]
849
01:01:35,750 --> 01:01:37,750
[cris et flash]
850
01:01:41,120 --> 01:01:42,410
[photographe] Par ici !
851
01:01:43,290 --> 01:01:45,500
Là ! Là ! Caroline !
852
01:01:48,250 --> 01:01:49,660
Allez-y.
853
01:01:54,290 --> 01:01:56,000
[photographes] Thomas !
854
01:01:56,160 --> 01:01:57,620
Merci, Thomas !
855
01:01:57,790 --> 01:01:58,950
Et Eve.
856
01:01:59,830 --> 01:02:01,700
[photographe 2]
Thomas ! Par ici, s'il te plaît !
857
01:02:01,870 --> 01:02:03,290
- Et Eve…
- Arrête.
858
01:02:03,830 --> 01:02:07,250
- [brouhaha]
- [musique joyeuse]
859
01:02:18,250 --> 01:02:20,370
Je peux avoir un autre verre,
s'il vous plaît ?
860
01:02:20,540 --> 01:02:21,580
[barman] Bien sûr.
861
01:02:24,750 --> 01:02:26,660
- [barman] Tenez.
- Merci.
862
01:02:34,080 --> 01:02:36,660
- [Thomas] Ça va ?
- Hum… Je m'éclate.
863
01:02:39,290 --> 01:02:42,910
Ah oui, tiens… Je vais te présenter
Chloé Delorme, viens.
864
01:02:44,290 --> 01:02:47,290
- Enchantée, Chloé Delorme.
- Euh… Eve Delaître.
865
01:02:47,450 --> 01:02:50,040
On est très heureux de travailler
avec Thomas. Il est très apprécié.
866
01:02:50,200 --> 01:02:52,660
Oh, oui, moi aussi je l'apprécie, hein…
867
01:02:52,830 --> 01:02:55,330
Enfin, non, à part quand il enferme
notre fils dans la machine à laver.
868
01:02:57,580 --> 01:02:59,200
- C'est une blague.
- [Chloé] Ah oui.
869
01:03:00,500 --> 01:03:02,950
Mais j'ai l'impression de vous connaître.
On s'est déjà vues quelque part.
870
01:03:03,120 --> 01:03:05,410
- Vous n'étiez pas joueuse ?
- Euh, si, si.
871
01:03:05,580 --> 01:03:06,700
[Chloé] Ah, voilà, c'est ça.
872
01:03:07,080 --> 01:03:09,250
Et qu'est-ce que vous faites
alors maintenant ?
873
01:03:09,410 --> 01:03:12,700
Eh ben, je… je travaille.
Non, non. Je travaille pas encore.
874
01:03:12,870 --> 01:03:14,580
Pour l'instant, je m'occupe
de notre fils, Gaspard.
875
01:03:14,950 --> 01:03:17,660
[Thomas] Eve est vraiment la femme
grâce à qui tout a pu être possible.
876
01:03:18,620 --> 01:03:21,250
C'était une grande joueuse
et elle m'aide au quotidien…
877
01:03:21,410 --> 01:03:22,500
Ouais, merci Thomas.
878
01:03:22,660 --> 01:03:24,410
En fait, je commence en septembre
879
01:03:24,580 --> 01:03:26,160
une formation en management sportif.
880
01:03:26,330 --> 01:03:29,660
Car, en fait, jusque-là c'était difficile
avec les absences de Thomas,
881
01:03:29,830 --> 01:03:32,290
mais maintenant que c'est fini…
882
01:03:32,450 --> 01:03:34,790
Hein ? C'est… Ce sera plus facile, quoi.
883
01:03:36,450 --> 01:03:39,330
Super. Bon, eh bien, bonne chance alors.
884
01:03:39,500 --> 01:03:41,250
- Merci.
- [Chloé] À plus tard, Thomas.
885
01:03:41,410 --> 01:03:42,290
- À plus tard.
- À bientôt.
886
01:03:42,450 --> 01:03:43,540
[Chloé] Thomas, j'oubliais…
887
01:03:43,700 --> 01:03:45,450
A priori, ce serait bon
pour votre demande de wild-card
888
01:03:45,620 --> 01:03:47,160
au tournoi de Tokyo début octobre.
889
01:03:47,330 --> 01:03:49,000
- [Chloé] J'ai pu m'en occuper.
- Ah, c'est vrai ? Génial.
890
01:03:49,160 --> 01:03:52,040
[Chloé] Et ils seraient contents
de vous inviter, donc c'est super.
891
01:03:53,370 --> 01:03:55,540
Bon, eh bien, bonne soirée.
892
01:03:56,080 --> 01:03:57,250
- [Thomas] Merci.
- [Eve] Bonne soirée.
893
01:03:59,830 --> 01:04:01,500
C'est quoi, cette demande de wild-card ?
894
01:04:01,660 --> 01:04:02,700
Tokyo.
895
01:04:03,120 --> 01:04:06,500
C'est un ATP 500. C'est une super
bonne nouvelle, je suis hyper content.
896
01:04:06,660 --> 01:04:08,790
- Mais attends, c'est quand ?
- En octobre…
897
01:04:08,950 --> 01:04:10,950
[homme] Thomas, s'il te plaît !
Viens vite !
898
01:04:13,080 --> 01:04:15,040
On reste cinq min encore,
et puis on y va ?
899
01:04:15,200 --> 01:04:16,080
Oui…
900
01:04:16,910 --> 01:04:18,160
J'arrive.
901
01:04:30,830 --> 01:04:33,120
[Gaspard] Vroum… Vroum… Brrr… Brrr…
902
01:04:34,750 --> 01:04:37,040
[Gaspard] On monte à l'étage…
903
01:04:37,410 --> 01:04:40,370
Vroum ! Vroum ! Brrr…
904
01:04:45,410 --> 01:04:46,660
[la voiture tombe]
905
01:04:47,450 --> 01:04:48,620
[Thomas] Gaspard !
906
01:04:48,790 --> 01:04:50,830
Non, pas papa. Je veux maman.
907
01:04:51,000 --> 01:04:52,410
[Eve] Oh, mon chéri…
908
01:04:53,620 --> 01:04:55,250
Oh ! Non…
909
01:04:55,410 --> 01:04:57,250
- Oh, il l'a déjà ramassée.
- [Eve] La voiture…
910
01:04:57,410 --> 01:04:58,580
Tu veux manger les céréales avec maman ?
911
01:04:58,750 --> 01:05:01,160
[Gaspard] Ah ? Non, ma tasse…
912
01:05:01,330 --> 01:05:04,160
[Eve] Oh, regarde ce grand garçon !
913
01:05:04,540 --> 01:05:06,750
- Oh là là…
- Oh, je suis trop petit…
914
01:05:06,910 --> 01:05:08,750
[Eve] T'es trop… Mais non, t'es grand.
915
01:05:10,870 --> 01:05:13,120
[Gaspard] Mmm…
916
01:05:23,120 --> 01:05:26,160
Pourquoi je sens une atmosphère
pesante, comme ça ?
917
01:05:26,540 --> 01:05:28,620
Pourquoi, alors qu'on devrait vraiment
être heureux, contents ?
918
01:05:28,790 --> 01:05:30,750
J'ai l'impression que tu vis le truc…
919
01:05:32,330 --> 01:05:34,660
Très vers le bas, comme tu dis.
Je sais pas…
920
01:05:34,830 --> 01:05:35,700
[Eve] Non, non,
921
01:05:35,870 --> 01:05:38,120
c'est juste que j'ai appris hier
que finalement t'allais bien…
922
01:05:38,290 --> 01:05:39,370
jouer l'année prochaine
923
01:05:39,540 --> 01:05:41,750
et que tu partais à Tokyo
924
01:05:41,910 --> 01:05:42,870
en octobre.
925
01:05:43,950 --> 01:05:46,790
[Thomas] Eve, je sais
ce que je t'ai promis pour la rentrée.
926
01:05:48,080 --> 01:05:50,040
Là, le contexte, il change…
927
01:05:50,410 --> 01:05:53,330
Il s'agit de… d'avoir un peu de souplesse.
C'est tout.
928
01:05:58,250 --> 01:06:01,250
Thomas, j'en ai gagné, de la souplesse,
ces dernières années…
929
01:06:01,830 --> 01:06:04,040
Tu sais combien de temps t'es parti
l'année dernière ?
930
01:06:04,200 --> 01:06:05,790
T'es parti cinq mois et neuf jours.
931
01:06:06,540 --> 01:06:08,950
Record battu, monsieur Edison.
932
01:06:09,120 --> 01:06:12,200
Si je pars sur le circuit, c'est pour
mon classement. C'est pas par plaisir.
933
01:06:12,370 --> 01:06:14,250
C'est pas par plaisir ?
934
01:06:14,620 --> 01:06:17,000
Mais si c'est pas pour le plaisir,
alors c'est pour quoi ?
935
01:06:17,160 --> 01:06:19,660
Hein ? Parce que ton classement,
franchement…
936
01:06:20,950 --> 01:06:24,500
Putain, mais… À ton âge,
comment tu peux pas te rendre compte
937
01:06:24,660 --> 01:06:26,200
que la porte de sortie, elle est là !
938
01:06:26,370 --> 01:06:27,830
Devant toi !
939
01:06:29,040 --> 01:06:32,120
Redescends. Redescends sur terre, Thomas.
940
01:06:33,660 --> 01:06:34,950
Tu sais combien on a perdu
l'année dernière ?
941
01:06:35,580 --> 01:06:39,330
Je sais pas. L'année dernière,
les dotations étaient plus faibles.
942
01:06:39,500 --> 01:06:41,910
Cette année,
le syndicat des joueurs a changé.
943
01:06:42,080 --> 01:06:44,870
Et si ta mère avait pas été là
pour nous donner des heures, je…
944
01:06:45,200 --> 01:06:48,910
Oui, mais là, même si je perds
au premier tour, j'ai 45 000 euros.
945
01:06:49,080 --> 01:06:50,750
Sans compter les 5 000 du sponsor.
Donc l'année, elle est sauvée.
946
01:06:50,910 --> 01:06:51,790
[Eve] Oui, 45 000…
947
01:06:51,950 --> 01:06:54,910
T'enlèves les frais,
les taxes, les impôts…
948
01:06:55,080 --> 01:06:57,870
Il te reste quoi ? 20 000,
et t'en as dépensé 30 pour en arriver là !
949
01:06:58,040 --> 01:07:00,160
Ça fait mille ans qu'on est dans le rouge.
De quoi tu me parles ?
950
01:07:00,330 --> 01:07:02,910
Pourquoi on parle d'argent, là ?
C'est un problème, ça, maintenant ?
951
01:07:05,040 --> 01:07:06,080
De quoi tu me parles ?
952
01:07:06,250 --> 01:07:08,500
Je n'ai jamais aussi bien joué
depuis cinq ou six ans.
953
01:07:08,660 --> 01:07:11,830
Je me laisse juste une porte ouverte.
C'est envisageable !
954
01:07:13,500 --> 01:07:15,120
T'étais la première à m'encourager.
Tu m'as encouragé ?
955
01:07:15,290 --> 01:07:17,790
Oui, oui, oui, je t'ai encouragé
956
01:07:17,950 --> 01:07:20,910
parce que je sais que c'est important
pour toi de jouer ce tournoi !
957
01:07:21,620 --> 01:07:22,830
Tu crois que j'ai pensé une minute
958
01:07:23,000 --> 01:07:24,250
que t'avais une chance
de passer les qualifs ?
959
01:07:35,790 --> 01:07:36,750
J'ai rien dit.
960
01:07:39,910 --> 01:07:41,870
Donc, tu ne me crois pas capable
d'atteindre un 1er tour ?
961
01:07:42,040 --> 01:07:43,000
Arrête.
962
01:07:44,830 --> 01:07:45,950
Arrête.
963
01:07:46,750 --> 01:07:49,000
C'est juste que j'en ai marre, moi, de…
964
01:07:49,160 --> 01:07:51,830
J'en ai ras-le-bol de préparer
tes bouteilles d'eau et…
965
01:07:52,200 --> 01:07:54,250
et de te gratter l'oreille…
966
01:07:54,660 --> 01:07:55,620
Je suis ta femme.
967
01:07:56,330 --> 01:07:57,410
Tu te souviens ?
968
01:07:58,120 --> 01:08:01,290
Hein ? Ou t'es trop "Thomas,
969
01:08:01,450 --> 01:08:02,700
"Thomas, Thomas, Thomas !
970
01:08:02,870 --> 01:08:04,040
"C'est que Thomas !"
971
01:08:05,200 --> 01:08:07,580
C'est quoi ?
972
01:08:11,000 --> 01:08:11,950
C'est de la jalousie ?
973
01:08:16,540 --> 01:08:20,540
Bah, ouais… Ouais, je sais pas.
Ouais, en réfléchissant.
974
01:08:21,290 --> 01:08:22,500
[respiration]
975
01:08:22,660 --> 01:08:24,950
Évidemment, Thomas,
c'est une question de jalousie.
976
01:08:27,160 --> 01:08:30,620
Merde, tu crois vraiment que tout tourne
autour de toi tout le temps, en fait.
977
01:08:31,830 --> 01:08:34,660
Eve, t'étais une extraordinaire
joueuse de club.
978
01:08:37,120 --> 01:08:38,410
C'est déjà énorme !
979
01:08:39,370 --> 01:08:41,580
Tu sais très bien que tu serais jamais
devenue une grande joueuse.
980
01:08:44,000 --> 01:08:46,410
Au mieux, t'atteignais quoi ?
La 200e place mondiale ?
981
01:08:47,330 --> 01:08:48,660
Et encore.
982
01:08:49,410 --> 01:08:50,540
[vibreur du portable]
983
01:08:50,910 --> 01:08:52,120
[Eve] Eh ben, écoute…
984
01:08:52,620 --> 01:08:53,580
Ça, c'est quelque chose
985
01:08:53,750 --> 01:08:56,000
qu'on saura jamais, hein…
T'auras jamais à savoir
986
01:08:56,160 --> 01:08:57,950
ce que c'est de rester compétitive
après une grossesse.
987
01:08:58,370 --> 01:08:59,450
[cri d'effort]
988
01:09:00,750 --> 01:09:02,540
[vibreur du portable]
989
01:09:03,200 --> 01:09:05,120
[Eve] Vas-y, réponds.
990
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Vas-y.
991
01:09:12,500 --> 01:09:13,370
Allô ?
992
01:09:14,660 --> 01:09:16,540
Bonjour Chloé, comment allez-vous ?
993
01:09:17,910 --> 01:09:19,290
Oui, oui, bien sûr.
994
01:09:20,040 --> 01:09:21,120
Oui…
995
01:09:21,450 --> 01:09:22,750
Gaspard…
996
01:09:22,910 --> 01:09:24,120
[Eve]
On va mettre les chaussures, d'accord ?
997
01:09:24,290 --> 01:09:25,160
Oui.
998
01:09:25,330 --> 01:09:26,540
- [Eve] Hein ?
- Oui… Tu fais quoi ?
999
01:09:26,700 --> 01:09:28,120
Je m'en vais.
1000
01:09:28,290 --> 01:09:30,000
Tu restes avec toi…
1001
01:09:30,160 --> 01:09:31,540
[Thomas] Oui, oui, je suis là.
1002
01:09:31,700 --> 01:09:34,330
Et nous on va penser
à nous aussi, OK ? Tu viens ?
1003
01:09:34,500 --> 01:09:36,080
[Thomas] Un instant, un instant…
1004
01:09:36,250 --> 01:09:37,790
- Qu'on finisse de parler au moins !
- [Eve] Allez, c'est bon !
1005
01:09:37,950 --> 01:09:38,910
Eve !
1006
01:09:39,580 --> 01:09:40,750
[Thomas] Attends…
1007
01:09:41,950 --> 01:09:42,950
Merde !
1008
01:09:45,750 --> 01:09:46,700
[claquement de porte]
1009
01:09:49,830 --> 01:09:52,040
Oui, Chloé, excusez-moi… Vous disiez ?
1010
01:09:54,250 --> 01:09:55,500
OK.
1011
01:09:56,700 --> 01:09:57,790
Oui.
1012
01:09:58,330 --> 01:10:00,290
OK, OK… Super.
1013
01:10:03,290 --> 01:10:04,700
Merci beaucoup.
1014
01:10:10,250 --> 01:10:11,830
[il lâche son portable]
1015
01:10:47,410 --> 01:10:49,870
[musique grave]
1016
01:11:06,200 --> 01:11:07,160
[journaliste] Damien,
1017
01:11:07,330 --> 01:11:09,540
vous avez dit hier chez des collègues
1018
01:11:09,700 --> 01:11:12,200
que "Thomas Edison
jouait comme votre grand-mère".
1019
01:11:12,370 --> 01:11:15,540
N'est-ce pas vous mettre
une pression supplémentaire
1020
01:11:15,700 --> 01:11:17,660
un peu inutilement, ce genre de propos ?
1021
01:11:18,040 --> 01:11:21,700
Déjà, j'ai pas exactement dit ça.
1022
01:11:21,870 --> 01:11:24,700
J'ai dit que Thomas Edison
était le joueur favori de ma grand-mère.
1023
01:11:24,870 --> 01:11:26,000
Vous voyez la différence ?
1024
01:11:26,370 --> 01:11:28,160
[journaliste]
Mais vous connaissez son parcours ?
1025
01:11:28,330 --> 01:11:29,700
[Damien]
La seule chose que je sais sur lui,
1026
01:11:29,870 --> 01:11:32,330
c'est que ça reste quand même
le dernier Français ici
1027
01:11:32,500 --> 01:11:34,410
à avoir atteint les demi-finales.
1028
01:11:34,580 --> 01:11:36,370
Et il faut pas l'oublier quand même.
1029
01:11:37,660 --> 01:11:40,200
Sur le fond, ce que je veux dire,
c'est que j'ai confiance en mon jeu.
1030
01:11:40,370 --> 01:11:41,870
Je sais de quoi je suis capable.
1031
01:11:42,250 --> 01:11:44,120
Après, je le connais pas.
1032
01:11:44,450 --> 01:11:46,080
Et…
1033
01:11:47,120 --> 01:11:48,620
Ça va être un bon
premier tour d'échauffement…
1034
01:11:48,790 --> 01:11:50,790
[journaliste] Vous êtes au courant
de ses opérations du genou ?
1035
01:11:50,950 --> 01:11:53,370
- Écoutez, je crois qu'il en a eu deux…
- [journaliste] Trois.
1036
01:11:54,080 --> 01:11:55,160
[Damien] Trois.
1037
01:11:55,330 --> 01:11:58,870
Et… on a quand même
quasiment 20 ans d'écart…
1038
01:12:00,080 --> 01:12:02,290
Donc je pense que ça va être
très dur pour lui physiquement.
1039
01:12:02,450 --> 01:12:04,120
Il va énormément souffrir.
1040
01:12:04,910 --> 01:12:06,080
[journaliste 2] Bonjour, Thomas.
1041
01:12:06,660 --> 01:12:08,080
Comment expliquez-vous
1042
01:12:08,250 --> 01:12:09,580
que vous n'ayez pas eu
de résultats significatifs
1043
01:12:09,750 --> 01:12:11,040
depuis ces deux balles de match,
1044
01:12:11,200 --> 01:12:12,950
ces deux balles de finale,
1045
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
que vous avez ratées en 2001 ?
1046
01:12:15,080 --> 01:12:16,750
J'en sais rien.
1047
01:12:17,160 --> 01:12:20,200
Vous cherchez des raisons…
Objectivement, j'en sais rien.
1048
01:12:20,370 --> 01:12:21,330
[journaliste 2]
Pensez-vous que c'est mental ?
1049
01:12:21,700 --> 01:12:24,410
Comment avez-vous vécu
la déclaration de votre mère,
1050
01:12:24,580 --> 01:12:27,540
disant que vous n'aviez peut-être pas
le mental d'un grand joueur ?
1051
01:12:27,700 --> 01:12:29,410
Eh ben, j'ai…
1052
01:12:29,870 --> 01:12:31,410
Je…
1053
01:12:33,290 --> 01:12:35,830
Non, ça ne m'a pas fait plaisir.
1054
01:12:36,000 --> 01:12:37,330
[journaliste 3]
Est-ce vrai qu'après cette défaite,
1055
01:12:37,500 --> 01:12:39,450
votre mère n'a plus jamais assisté
à aucun de vos matchs ?
1056
01:12:39,620 --> 01:12:40,580
[journaliste 2]
Ou bien est-ce une rumeur ?
1057
01:12:40,750 --> 01:12:41,700
[femme] On change de sujet.
1058
01:12:41,870 --> 01:12:43,160
Non, non…
1059
01:12:43,330 --> 01:12:46,120
Enfin, effectivement, elle n'a plus
assisté à aucun de mes matchs.
1060
01:12:46,290 --> 01:12:47,870
Et ceux qui disent
qu'elle vous a trop mis la pression ?
1061
01:12:48,250 --> 01:12:49,790
[journaliste 3] Qu'elle vous a étouffé ?
1062
01:12:49,950 --> 01:12:51,450
- [femme] On passe.
- Non, non, je veux répondre.
1063
01:12:51,620 --> 01:12:55,450
Ben, ceux qui disent ça,
je leur dis que c'est des conneries.
1064
01:12:57,080 --> 01:13:00,290
Enfin, le seul responsable sur le terrain,
en l'occurrence, c'est moi.
1065
01:13:00,450 --> 01:13:02,120
Donc, arrêtez de parler d'elle
1066
01:13:02,290 --> 01:13:03,330
et laissez-la tranquille.
1067
01:13:03,500 --> 01:13:04,370
Elle aurait dit ne plus supporter
1068
01:13:04,540 --> 01:13:05,950
vous voir souffrir lors de vos défaites…
1069
01:13:06,120 --> 01:13:07,200
- [femme] On arrête là.
- Elle aurait également dit…
1070
01:13:07,370 --> 01:13:08,370
Non, stop. Stop.
1071
01:13:09,410 --> 01:13:11,120
Il me semble avoir répondu
à vos questions, je sais pas…
1072
01:13:11,500 --> 01:13:13,700
Peut-être pas assez clairement.
1073
01:13:14,200 --> 01:13:15,910
Ou peut-être pas comme vous souhaitiez
que je réponde.
1074
01:13:16,080 --> 01:13:19,660
Après, peut-être vous avez des réponses…
1075
01:13:19,830 --> 01:13:22,830
à me suggérer ? Qui vous iraient mieux ?
1076
01:13:24,500 --> 01:13:27,160
[femme] Une autre question
et on change de sujet, merci.
1077
01:13:27,330 --> 01:13:29,410
[échanges]
1078
01:13:33,790 --> 01:13:34,660
Plus fort !
1079
01:13:36,370 --> 01:13:37,620
[Thomas] Allez, enchaîne !
1080
01:13:38,950 --> 01:13:40,000
Putain !
1081
01:13:53,910 --> 01:13:54,950
Putain…
1082
01:13:56,290 --> 01:13:58,250
[Thomas] Si t'es plus capable d'envoyer
trois balles, faut me le dire.
1083
01:13:58,410 --> 01:14:00,290
Je m'organise, y a pas de problème.
1084
01:14:05,200 --> 01:14:07,450
- Ça va ?
- Non, ça va pas, non.
1085
01:14:07,910 --> 01:14:09,700
Faut pas me parler comme ça, hein…
1086
01:14:09,870 --> 01:14:13,120
[applaudissements venant d'un autre court]
1087
01:14:13,290 --> 01:14:15,000
C'est toi qui as pas de rythme.
1088
01:14:15,160 --> 01:14:18,120
Ta balle est molle,
tu bouges pas, tu cadres pas…
1089
01:14:20,450 --> 01:14:21,500
J'y peux rien, moi.
1090
01:14:21,660 --> 01:14:25,160
[battement de tambour]
1091
01:14:26,450 --> 01:14:27,870
[coup de klaxon]
1092
01:14:29,080 --> 01:14:30,950
[Thomas] Vous en pensez quoi, vous ?
1093
01:14:32,250 --> 01:14:34,540
Vous pensez que
je suis capable de gagner ?
1094
01:14:34,910 --> 01:14:36,620
[musique grave]
1095
01:14:36,790 --> 01:14:39,000
[Thomas] Vous pouvez me le dire, hein.
1096
01:14:40,830 --> 01:14:43,080
J'ai parié sur Thosso.
1097
01:14:43,750 --> 01:14:44,790
[ricanement]
1098
01:14:50,080 --> 01:14:50,950
Beaucoup ?
1099
01:14:51,330 --> 01:14:53,160
Un peu, quand même…
1100
01:14:55,540 --> 01:14:57,120
Bah, si je gagne, je vous rembourse.
1101
01:14:57,290 --> 01:14:59,250
[rires]
1102
01:15:03,200 --> 01:15:04,870
[la balle rebondit contre le mur]
1103
01:15:18,500 --> 01:15:20,200
40-30…
1104
01:15:20,370 --> 01:15:23,870
Thomas Joseph Edison
n'est plus qu'à un point
1105
01:15:24,040 --> 01:15:26,700
de remporter son premier Grand Chelem.
1106
01:15:27,250 --> 01:15:29,000
C'est un roc…
1107
01:15:29,450 --> 01:15:31,370
Rien ne peut lui arriver.
1108
01:15:37,450 --> 01:15:39,200
[Judith]
Ah, ben oui ! Faut bien qu'on mange.
1109
01:15:39,370 --> 01:15:40,870
[rire]
1110
01:15:51,330 --> 01:15:53,830
C'est quoi, ta stratégie contre Thosso ?
1111
01:15:54,000 --> 01:15:56,120
[Thomas] Je sais pas.
Être plus fort mentalement.
1112
01:16:03,910 --> 01:16:05,370
[Judith]
Tu raccourcis au max les échanges.
1113
01:16:05,540 --> 01:16:06,540
Il aime pas la pression.
1114
01:16:07,080 --> 01:16:10,950
Lift sur son revers au-dessus de l'épaule.
Après, tu montes.
1115
01:16:11,290 --> 01:16:12,410
Chip court sur le revers.
1116
01:16:12,580 --> 01:16:15,330
Tu prendras quelques passings,
mais ce sera pas méchant.
1117
01:16:15,700 --> 01:16:17,540
[Thomas] Lift… Chip court…
1118
01:16:17,700 --> 01:16:19,080
Passing-shot…
1119
01:16:24,450 --> 01:16:27,120
Compliqué d'avoir une conversation
sans parler de tennis, hein ?
1120
01:16:27,290 --> 01:16:28,750
[rire]
1121
01:16:33,540 --> 01:16:35,040
1991 quand même…
1122
01:16:37,580 --> 01:16:40,620
[Judith] On l'avait construit
pour le Challenge Pro Kennex.
1123
01:16:42,200 --> 01:16:44,830
[Thomas] J'en ai gagné des Grands Chelems
contre ce mur…
1124
01:16:45,950 --> 01:16:48,540
Vous faisiez des concours d'endurance.
1125
01:16:48,910 --> 01:16:50,660
Tu gagnais tout le temps.
1126
01:16:51,160 --> 01:16:54,910
Et quand tu perdais,
t'allais te cacher derrière le mur.
1127
01:16:58,290 --> 01:16:59,790
[Judith] Tout le monde était au courant.
1128
01:16:59,950 --> 01:17:02,870
Tout le monde savait que t'étais là,
mais on n'osait rien te dire…
1129
01:17:04,040 --> 01:17:05,000
J'en ai aucun souvenir.
1130
01:17:05,160 --> 01:17:07,910
[Judith] Et quand j'allais te chercher,
tu pleurais, mais alors…
1131
01:17:08,080 --> 01:17:10,250
Inconsolable.
1132
01:17:10,700 --> 01:17:13,750
Jusqu'à ce que je t'amène manger
un bon McDo !
1133
01:17:25,540 --> 01:17:27,750
[Judith] Je t'ai laissé tomber
après ta demi-finale
1134
01:17:27,910 --> 01:17:31,120
car je supportais plus de te voir perdre.
1135
01:17:35,450 --> 01:17:38,000
Tu supportais plus pour toi,
ou tu supportais plus pour moi ?
1136
01:17:41,790 --> 01:17:44,790
Vis pour toi. Aujourd'hui.
1137
01:17:45,870 --> 01:17:49,200
Le petit Thomas de 11 ans,
celui de 17 ans,
1138
01:17:49,370 --> 01:17:51,870
il est très fier de toi aujourd'hui.
1139
01:17:52,410 --> 01:17:55,660
C'est toujours pareil, ça changera jamais…
1140
01:17:58,540 --> 01:18:01,370
Vous me parlez toujours comme si j'étais
1141
01:18:01,540 --> 01:18:03,200
un petit garçon.
1142
01:18:04,870 --> 01:18:07,790
Moi, je demande pas mieux que
de vivre pour moi aujourd'hui, maman.
1143
01:18:10,950 --> 01:18:13,870
C'est bon, t'as été une très bonne mère,
tout s'est bien passé.
1144
01:18:14,040 --> 01:18:16,540
Tout se passe bien.
Je sais ce que j'ai à faire.
1145
01:18:18,870 --> 01:18:20,700
Alors, foutez-moi la paix.
1146
01:18:21,540 --> 01:18:24,000
Avec vos souvenirs à la con,
avec votre mur de 1991,
1147
01:18:24,160 --> 01:18:25,580
avec j'en sais rien… Ça me fait chier.
1148
01:18:25,750 --> 01:18:27,790
Je sais ce que j'ai à faire,
c'est pas fini.
1149
01:18:27,950 --> 01:18:30,000
Je peux pas t'expliquer pourquoi,
mais c'est pas fini.
1150
01:18:30,160 --> 01:18:32,750
Thomas Edison à 37 ans,
il sait qu'il a pas fini.
1151
01:18:35,660 --> 01:18:36,660
C'est assez difficile comme ça
1152
01:18:36,830 --> 01:18:39,160
pour pas avoir à supporter
vos vœux de contritions…
1153
01:18:39,330 --> 01:18:41,580
vos repentirs, vos larmoiements.
1154
01:18:48,700 --> 01:18:50,160
J'ai pas fini.
1155
01:18:50,540 --> 01:18:52,660
[musique grave]
1156
01:19:00,160 --> 01:19:01,290
Pardon.
1157
01:19:06,000 --> 01:19:07,540
[cris]
1158
01:19:07,700 --> 01:19:09,790
[Judith] Arrête de faire des bêtises.
1159
01:19:11,330 --> 01:19:12,200
Oh !
1160
01:19:12,370 --> 01:19:14,040
[rire]
1161
01:19:16,290 --> 01:19:17,620
Allez !
1162
01:19:18,200 --> 01:19:21,120
Cours ! Bouge tes pieds un peu !
1163
01:19:25,250 --> 01:19:26,660
[cri d'effort]
1164
01:19:26,830 --> 01:19:28,790
Allez Thomas, sois un peu plus sérieux.
1165
01:19:29,790 --> 01:19:30,700
Très bien.
1166
01:19:32,580 --> 01:19:36,250
Si tu veux devenir un grand joueur,
c'est pas comme ça que ça va se passer !
1167
01:19:38,330 --> 01:19:41,410
Alors Thomas, tu voudrais faire quoi
quand tu seras plus grand ?
1168
01:20:07,450 --> 01:20:10,450
[musique calme]
1169
01:20:16,790 --> 01:20:19,790
[rythme saccadé]
1170
01:20:44,620 --> 01:20:45,500
[soupir]
1171
01:20:57,080 --> 01:20:59,540
[murmures indistincts]
1172
01:21:01,910 --> 01:21:04,120
[Thomas] Ça… ça… ça…
1173
01:21:12,330 --> 01:21:13,910
[cymbales]
1174
01:21:17,700 --> 01:21:19,620
[Thomas] Putain… Fait chier !
1175
01:21:22,000 --> 01:21:23,290
Putain !
1176
01:21:29,250 --> 01:21:31,330
[musique grave]
1177
01:21:58,660 --> 01:22:00,330
[porte]
1178
01:22:06,700 --> 01:22:08,660
Les joueurs arrivent. Deux minutes.
1179
01:22:59,000 --> 01:23:00,580
C'est bon pour les joueurs.
1180
01:23:00,950 --> 01:23:03,200
[commentateur] …Damien Thosso !
1181
01:23:03,370 --> 01:23:04,750
[applaudissements et acclamations]
1182
01:23:04,910 --> 01:23:07,040
Il est l'ancien plus grand espoir
du tennis français,
1183
01:23:07,200 --> 01:23:09,160
trop longtemps disparu
des grands tournois,
1184
01:23:09,330 --> 01:23:11,540
sorti d'un tableau très relevé
en qualification…
1185
01:23:11,700 --> 01:23:12,950
Vous le connaissez tous.
1186
01:23:13,120 --> 01:23:17,120
Une ovation pour Thomas Edison !
1187
01:23:32,410 --> 01:23:34,080
[spectateur] Allez !
1188
01:23:34,580 --> 01:23:38,290
[musique au violon]
1189
01:23:47,450 --> 01:23:50,580
[arbitre] Messieurs, le match se déroulera
au meilleur des cinq manches.
1190
01:23:50,750 --> 01:23:54,330
Jeu décisif dans les quatre premières.
En cas de 5e manche, deux jeux d'écart.
1191
01:23:55,040 --> 01:23:56,750
- Monsieur Edison ?
- Face.
1192
01:23:58,000 --> 01:23:59,580
[arbitre] Face.
1193
01:23:59,750 --> 01:24:01,040
Je sers.
1194
01:24:01,200 --> 01:24:03,750
- Je prends ce côté-là.
- Bon match, messieurs.
1195
01:24:03,910 --> 01:24:07,750
[brouhaha]
1196
01:24:08,700 --> 01:24:09,750
[arbitre] Trois minutes.
1197
01:24:09,910 --> 01:24:12,910
[échanges]
1198
01:24:18,910 --> 01:24:22,620
[applaudissements et acclamations]
1199
01:24:23,580 --> 01:24:25,160
[arbitre] Service, Edison.
1200
01:24:26,450 --> 01:24:27,410
Prêts ?
1201
01:24:28,040 --> 01:24:29,160
Jouez.
1202
01:24:38,120 --> 01:24:39,620
- [cri d'effort]
- [arbitre de ligne] Faute !
1203
01:24:45,450 --> 01:24:46,410
[arbitre] 0-15.
1204
01:24:46,580 --> 01:24:48,330
[applaudissements]
1205
01:24:54,080 --> 01:24:55,250
[cri d'effort]
1206
01:24:56,580 --> 01:24:59,160
[applaudissements]
1207
01:24:59,330 --> 01:25:00,250
[arbitre] 0-30.
1208
01:25:04,870 --> 01:25:06,040
- [cri d'effort]
- [arbitre de ligne] Faute !
1209
01:25:10,830 --> 01:25:13,200
- [arbitre de ligne] Faute !
- [arbitre] 0-40.
1210
01:25:20,750 --> 01:25:21,700
[arbitre de ligne] Faute !
1211
01:25:21,870 --> 01:25:23,790
- [applaudissements]
- [arbitre] Jeu, Thosso.
1212
01:25:23,950 --> 01:25:25,700
Un jeu à zéro, première manche.
1213
01:25:26,660 --> 01:25:30,200
[cris d'effort et échanges]
1214
01:25:36,410 --> 01:25:38,790
[applaudissements et acclamations]
1215
01:25:38,950 --> 01:25:42,080
[arbitre] Jeu et première manche, Thosso.
Six jeux à un.
1216
01:25:43,450 --> 01:25:46,660
[brouhaha]
1217
01:25:51,790 --> 01:25:54,790
[musique stressante]
1218
01:26:02,200 --> 01:26:03,120
[arbitre] Reprise.
1219
01:26:03,500 --> 01:26:05,290
[Thomas] Allez, allez, allez !
1220
01:26:05,450 --> 01:26:07,540
[commentateur 1] Thomas Edison au service
pour peut-être remporter
1221
01:26:07,700 --> 01:26:10,500
ce jeu décisif dans cette deuxième manche.
1222
01:26:10,870 --> 01:26:13,910
On décompte 20 ans d'écart
entre ces deux joueurs.
1223
01:26:14,080 --> 01:26:16,290
[commentateur 2] Il va chercher ce point
à la volée, très belle volée de revers.
1224
01:26:16,450 --> 01:26:17,540
Elle est bonne !
1225
01:26:17,700 --> 01:26:20,120
[tous] Ouais !
1226
01:26:20,290 --> 01:26:22,500
[commentateur 1]
Et six jeux à cinq pour Thomas !
1227
01:26:22,660 --> 01:26:26,540
[cris d'effort et échanges]
1228
01:26:31,330 --> 01:26:32,700
- Ouais !
- [applaudissements]
1229
01:26:33,660 --> 01:26:35,540
[arbitre] 15-30.
1230
01:26:37,160 --> 01:26:40,290
[cris d'effort et échanges]
1231
01:26:43,870 --> 01:26:44,950
[arbitre] 15-40.
1232
01:26:47,910 --> 01:26:49,450
[cris d'effort et échanges]
1233
01:26:49,830 --> 01:26:52,620
[applaudissements et acclamations]
1234
01:26:55,160 --> 01:26:57,200
[arbitre] Jeu, deuxième manche, Edison.
1235
01:26:57,580 --> 01:27:00,370
Sept jeux à cinq, une manche partout.
1236
01:27:03,750 --> 01:27:04,700
[femme] Allez !
1237
01:27:04,870 --> 01:27:07,540
[commentateur 1] 30-15, Thosso au service.
1238
01:27:08,330 --> 01:27:10,040
- C'est bien, c'est bien !
- [commentateur 2] Ça joue très bien.
1239
01:27:10,410 --> 01:27:11,620
Ça reste dans le court.
1240
01:27:11,790 --> 01:27:14,830
- On joue long, on joue long…
- [femme] Allez ! Allez !
1241
01:27:16,290 --> 01:27:17,620
- Mais non !
- [commentateur 1] C'est juste parfait.
1242
01:27:18,370 --> 01:27:19,500
Thomas a bien du mal.
1243
01:27:19,660 --> 01:27:22,040
[commentateur 2] Il a du mal
et Damien Thosso qui rejoue très bien.
1244
01:27:22,370 --> 01:27:26,200
On le voit là, à son transfert vers
l'avant, il a repris du poil de la bête.
1245
01:27:29,620 --> 01:27:32,750
[cris d'effort et échanges]
1246
01:27:49,080 --> 01:27:51,500
[applaudissements et acclamations]
1247
01:27:51,660 --> 01:27:52,660
[arbitre] Jeu et troisième manche,
1248
01:27:53,040 --> 01:27:54,620
Thosso. Six jeux à quatre.
1249
01:27:55,660 --> 01:27:57,250
Thosso mène deux manches à une.
1250
01:28:02,000 --> 01:28:05,450
[cris d'effort et échanges]
1251
01:28:05,830 --> 01:28:07,910
- [applaudissements]
- [arbitre] 15-30.
1252
01:28:08,080 --> 01:28:11,290
Faut pas qu'il réfléchisse.
Coup droit, bam ! Coup droit, bam !
1253
01:28:11,450 --> 01:28:13,950
[musique grave]
1254
01:28:17,290 --> 01:28:19,790
[cris d'effort et échanges]
1255
01:28:27,290 --> 01:28:28,290
[arbitre de ligne] Faute !
1256
01:28:28,450 --> 01:28:29,540
[arbitre] 15-40.
1257
01:28:29,700 --> 01:28:32,040
[applaudissements]
1258
01:28:32,410 --> 01:28:35,500
[commentateur 1] Aïe, ça devient très,
très dur pour Thomas Edison.
1259
01:28:35,660 --> 01:28:38,450
Balle de quatre jeux à un
en faveur de Damien Thosso,
1260
01:28:39,000 --> 01:28:40,750
autant dire une balle de match.
1261
01:28:41,120 --> 01:28:42,540
[commentateur 2]
Vous avez raison, Lionel, s'il perd
1262
01:28:42,700 --> 01:28:45,910
ce jeu de service,
il se retrouve avec un double break
1263
01:28:46,080 --> 01:28:49,330
contre lui. Ça risquerait
d'être quasiment mission impossible.
1264
01:29:25,040 --> 01:29:26,040
[soupir]
1265
01:29:32,120 --> 01:29:33,330
[cri d'effort]
1266
01:29:33,500 --> 01:29:35,000
[applaudissements et acclamations]
1267
01:29:35,160 --> 01:29:36,750
[arbitre] 30-40.
1268
01:29:42,000 --> 01:29:43,750
[cris d'effort et échanges]
1269
01:29:43,910 --> 01:29:45,040
[public] Oh !
1270
01:29:47,080 --> 01:29:49,000
[applaudissements et acclamations]
1271
01:29:49,160 --> 01:29:50,450
[arbitre] 40-A.
1272
01:29:58,620 --> 01:30:01,790
[cris d'effort et échanges]
1273
01:30:01,950 --> 01:30:03,950
[applaudissements et acclamations]
1274
01:30:04,120 --> 01:30:06,200
[arbitre] Avantage, Edison.
1275
01:30:09,450 --> 01:30:11,500
[commentateur 2] Quelle remontée
pour Thomas Edison dans ce jeu !
1276
01:30:11,660 --> 01:30:12,790
Il sauve deux balles de break,
1277
01:30:13,660 --> 01:30:18,080
et le voilà sur le point de revenir à 3-2
dans ce quatrième set.
1278
01:30:19,950 --> 01:30:21,250
[cri d'effort]
1279
01:30:21,410 --> 01:30:24,200
[applaudissements et acclamations]
1280
01:30:24,370 --> 01:30:26,620
[arbitre] Jeu, Edison.
1281
01:30:26,790 --> 01:30:28,410
Thosso mène trois jeux à deux,
1282
01:30:28,580 --> 01:30:30,080
quatrième manche.
1283
01:30:53,160 --> 01:30:54,160
[arbitre] Reprise.
1284
01:30:59,160 --> 01:31:01,080
[Lionel] Thosso au service.
1285
01:31:03,700 --> 01:31:05,040
- [homme] Allez, allez !
- Ouais !
1286
01:31:05,200 --> 01:31:06,910
[Lionel] C'est incroyable
ce que vient de faire Edison
1287
01:31:07,080 --> 01:31:08,870
dans cette quatrième manche !
1288
01:31:09,580 --> 01:31:11,330
Il revient de très, très loin.
1289
01:31:11,870 --> 01:31:12,830
[commentateur 2] C'est assez remarquable.
1290
01:31:13,000 --> 01:31:16,160
Malgré la tension qui est maximale,
1291
01:31:16,330 --> 01:31:18,120
il a réussi à retrouver
un excellent niveau de jeu.
1292
01:31:18,290 --> 01:31:20,250
[Lionel] Les deux joueurs,
les deux Français, sont maintenant
1293
01:31:20,410 --> 01:31:22,660
au coude-à-coude dans ce tie-break.
1294
01:31:27,750 --> 01:31:31,200
[cris d'effort et échanges]
1295
01:31:40,830 --> 01:31:42,410
[arbitre de ligne] Faute !
1296
01:31:42,580 --> 01:31:43,450
[arbitre] 5-5.
1297
01:31:43,830 --> 01:31:46,790
[applaudissements et acclamations]
1298
01:31:46,950 --> 01:31:50,250
[foule] Thosso ! Thosso ! Thosso !
1299
01:31:50,410 --> 01:31:52,790
Thosso ! Thosso ! Thosso !
1300
01:32:06,500 --> 01:32:09,370
[cris d'effort et échanges]
1301
01:32:23,200 --> 01:32:24,660
[applaudissements et acclamations]
1302
01:32:25,250 --> 01:32:26,620
[arbitre] 6-5, Edison.
1303
01:32:33,200 --> 01:32:34,540
[public] Oh !
1304
01:32:34,700 --> 01:32:37,000
[sifflets]
1305
01:32:42,200 --> 01:32:44,040
[applaudissements et acclamations]
1306
01:32:44,200 --> 01:32:47,580
Thomas ! Thomas ! Thomas !
1307
01:32:47,750 --> 01:32:51,450
Thomas ! Thomas ! Thomas !
1308
01:32:51,620 --> 01:32:53,080
[arbitre] Un peu de silence !
1309
01:32:53,250 --> 01:32:55,950
Un peu de silence, mesdames et messieurs,
les joueurs sont prêts.
1310
01:32:56,120 --> 01:32:58,160
Mesdames et messieurs,
les joueurs sont prêts.
1311
01:32:58,330 --> 01:33:00,450
[musique grave]
1312
01:33:14,330 --> 01:33:15,250
[cri d'effort]
1313
01:33:15,410 --> 01:33:17,120
[acclamations]
1314
01:33:18,000 --> 01:33:21,120
[arbitre] Jeu et quatrième manche, Edison.
sept jeux à six.
1315
01:33:21,830 --> 01:33:23,250
Deux manches partout.
1316
01:33:25,660 --> 01:33:27,120
Dernière manche.
1317
01:33:27,290 --> 01:33:29,540
[cris de la foule]
1318
01:33:44,580 --> 01:33:46,540
[applaudissements et acclamations]
1319
01:33:46,700 --> 01:33:47,700
[Lionel] Ah ouais, c'est superbe !
1320
01:33:47,870 --> 01:33:50,580
C'est un scénario
que personne n'avait imaginé.
1321
01:33:50,750 --> 01:33:51,620
[cris]
1322
01:33:51,790 --> 01:33:54,200
Ça devait être une formalité
pour Damien Thosso, mais Thomas Edison,
1323
01:33:54,370 --> 01:33:58,040
37 ans, crée une énorme surprise
ici à Roland Garros.
1324
01:33:58,200 --> 01:34:00,450
[commentateur 2] C'est impressionnant !
Il revient de très loin.
1325
01:34:00,620 --> 01:34:04,330
Dans un premier temps, il arrive
à égaliser à deux sets partout.
1326
01:34:04,500 --> 01:34:08,040
Et là, il a trouvé les ressources,
il mène cinq jeux à quatre.
1327
01:34:08,200 --> 01:34:09,750
Il va servir pour le match.
1328
01:34:10,410 --> 01:34:12,500
[Lionel]
Il est à quatre points de la victoire,
1329
01:34:12,660 --> 01:34:14,160
quatre petits points seulement,
1330
01:34:14,330 --> 01:34:17,200
alors qu'il y a encore quelques jours
personne, vraiment personne,
1331
01:34:17,370 --> 01:34:19,410
n'aurait parié sur ce joueur.
1332
01:34:33,660 --> 01:34:37,950
[applaudissements]
1333
01:34:38,120 --> 01:34:41,330
[applaudissements et acclamations]
1334
01:34:55,330 --> 01:34:56,330
[arbitre] Reprise.
1335
01:35:10,830 --> 01:35:12,450
[Lionel] Thomas Edison au service.
1336
01:35:13,790 --> 01:35:15,540
- [enfant] Ouais, c'est bon !
- [homme] Ça passe !
1337
01:35:15,700 --> 01:35:18,120
[Lionel] Oh, elle est belle !
C'est parfait !
1338
01:35:18,290 --> 01:35:20,950
C'est parfait !
Quel combat de la part de Thomas
1339
01:35:21,120 --> 01:35:24,000
qui s'offre une première balle de match
contre Damien Thosso.
1340
01:35:24,160 --> 01:35:27,830
[commentateur 2] Après plus
de 4h30 de jeu, le Français de 37 ans
1341
01:35:28,000 --> 01:35:30,540
au courage, grande surprise
des qualifications,
1342
01:35:30,700 --> 01:35:34,080
est peut-être en train de s'offrir un
ticket pour le 2e tour de Roland Garros.
1343
01:35:34,250 --> 01:35:37,200
[public] Edison ! Edison ! Edison !
1344
01:35:37,370 --> 01:35:39,500
Edison ! Edison ! Edison !
1345
01:35:39,660 --> 01:35:42,910
Edison ! Edison ! Edison !
1346
01:35:43,080 --> 01:35:44,660
Edison ! Edison !
1347
01:35:44,830 --> 01:35:47,950
[Lionel] Et voilà, on y est !
On y est, Arnaud !
1348
01:35:48,540 --> 01:35:50,200
Première balle de match.
1349
01:35:52,450 --> 01:35:55,450
[cris d'effort et échanges]
1350
01:36:03,790 --> 01:36:05,790
[Lionel] Oh, il a tout donné, là !
1351
01:36:05,950 --> 01:36:07,410
[arbitre] Égalité.
1352
01:36:07,580 --> 01:36:08,700
[Arnaud] Pourtant, il avait bien servi.
1353
01:36:08,870 --> 01:36:10,660
Il avait réussi à bien engager l'échange…
1354
01:36:11,950 --> 01:36:14,910
Thomas Edison, mais Damien Thosso
prend l'avantage dans cet échange.
1355
01:36:15,080 --> 01:36:18,750
C'est lui qui prend l'initiative là,
avec cet excellent coup droit…
1356
01:36:18,910 --> 01:36:21,370
ravageur depuis toute cette partie.
1357
01:36:21,540 --> 01:36:24,160
[Lionel]
Le regard et le poing serré derrière…
1358
01:36:24,330 --> 01:36:26,790
On est à égalité.
C'est la quatrième égalité.
1359
01:36:37,410 --> 01:36:39,330
[Lionel] Quel angle il a trouvé !
1360
01:36:39,500 --> 01:36:41,450
Il reste encore de l'énergie,
il reste encore
1361
01:36:41,620 --> 01:36:45,540
de l'envie dans ce bras pour croiser
très court sur ce coup droit.
1362
01:36:45,700 --> 01:36:46,620
[Arnaud] Ça joue très bien.
1363
01:36:46,790 --> 01:36:49,370
Et dos au mur,
Damien Thosso qui trouve les ressources
1364
01:36:49,540 --> 01:36:52,700
pour envoyer cet énorme coup droit croisé.
1365
01:36:52,870 --> 01:36:53,870
[acclamations]
1366
01:36:54,040 --> 01:36:56,330
[Lionel] Le public qui commence
à s'exciter évidemment,
1367
01:36:56,500 --> 01:36:57,910
qui continue de s'exciter…
1368
01:36:58,080 --> 01:37:00,000
C'est pas facile,
deux Français face à face,
1369
01:37:00,160 --> 01:37:01,910
pour choisir son camp.
1370
01:37:02,080 --> 01:37:04,540
En tout cas, c'est la qualité
du jeu proposé et l'intensité
1371
01:37:04,700 --> 01:37:06,500
qui comptent pour l'instant.
1372
01:37:06,660 --> 01:37:08,330
Balle de débreak.
1373
01:37:08,500 --> 01:37:11,500
[cris d'effort et échanges]
1374
01:37:18,870 --> 01:37:22,660
[cris du public]
1375
01:37:22,830 --> 01:37:25,290
Ça reste dans le court !
1376
01:37:25,450 --> 01:37:28,450
[cris d'effort et échanges]
1377
01:37:31,870 --> 01:37:34,200
Oh ouais, il a bien pris sa chance, là,
1378
01:37:34,370 --> 01:37:36,120
cette balle prise au sommet du rebond…
1379
01:37:36,290 --> 01:37:38,580
Et ça commence à tirer
sur le plan musculaire.
1380
01:37:38,750 --> 01:37:39,620
[arbitre] Égalité.
1381
01:37:40,120 --> 01:37:43,700
[Arnaud] Physiquement, Damien Thosso
qui commence à fléchir…
1382
01:37:46,200 --> 01:37:48,160
[Lionel] Ah, il est même au sol.
C'est des crampes, Arnaud ?
1383
01:37:48,330 --> 01:37:51,040
[Arnaud] J'ai l'impression.
Il semble crampé, regardez-le.
1384
01:37:51,200 --> 01:37:52,540
Il se tient la jambe.
1385
01:37:52,700 --> 01:37:55,700
C'est assez fou de voir que finalement
1386
01:37:55,870 --> 01:37:59,040
c'est le plus jeune des deux
qui craque physiquement.
1387
01:37:59,200 --> 01:38:02,790
[applaudissements et acclamations]
1388
01:38:05,080 --> 01:38:07,040
[Lionel]
Il reste déterminé en face, Thomas.
1389
01:38:07,200 --> 01:38:09,450
Il regarde pas trop son adversaire.
1390
01:38:11,540 --> 01:38:12,410
Et c'est reparti.
1391
01:38:15,950 --> 01:38:18,950
[cris d'effort et échanges]
1392
01:38:33,120 --> 01:38:36,750
[Arnaud] Incroyable, les efforts
qu'il fournit pour remettre cette balle !
1393
01:38:36,910 --> 01:38:38,200
Il était pourtant malmené.
1394
01:38:38,370 --> 01:38:40,950
- [Lionel] Il a patiné, là, pour démarrer.
- [arbitre] Avantage, Thosso.
1395
01:38:41,120 --> 01:38:45,450
[Lionel] Et malgré les crampes, la douleur
et la fatigue, on entend des "allez !"
1396
01:38:45,620 --> 01:38:47,290
Il s'encourage et, bien sûr,
1397
01:38:47,450 --> 01:38:49,410
ça fait monter la sauce
autour de ce court.
1398
01:38:49,580 --> 01:38:52,660
Même si, après,
c'est difficile pour récupérer.
1399
01:38:52,830 --> 01:38:55,160
Mais nouvelle balle de débreak,
1400
01:38:55,330 --> 01:38:57,040
dans la grimace, dans la douleur.
1401
01:38:57,200 --> 01:38:59,290
[Arnaud]
Pas facile pour Thomas Edison de jouer
1402
01:38:59,450 --> 01:39:01,870
contre un adversaire
peut-être un peu diminué aussi.
1403
01:39:02,790 --> 01:39:04,870
[Lionel] Il doit se passer
tellement de choses dans sa tête…
1404
01:39:06,540 --> 01:39:07,580
[cri d'effort]
1405
01:39:07,750 --> 01:39:09,040
- [cri de rage]
- [Lionel] Oh oui, un ace ! Un ace !
1406
01:39:09,200 --> 01:39:10,830
Il l'a laissé sur place, là.
1407
01:39:11,000 --> 01:39:14,120
- Oui, il provoque un peu son adversaire.
- [arbitre] Égalité.
1408
01:39:14,290 --> 01:39:17,080
[Lionel] Là, on oublie qu'on est
entre deux Français, on donne tout.
1409
01:39:17,250 --> 01:39:20,370
[applaudissements]
1410
01:39:20,540 --> 01:39:23,950
Et voilà, on revient à égalité,
la sixième déjà.
1411
01:39:26,830 --> 01:39:29,830
[cris d'effort et échanges]
1412
01:39:40,160 --> 01:39:41,540
Oh, elle est belle !
1413
01:39:41,700 --> 01:39:44,540
Oh, qu'est-ce qu'il faut pas faire
pour s'offrir une 2e balle de match !
1414
01:39:44,700 --> 01:39:46,160
[Arnaud]
C'est magnifiquement bien construit.
1415
01:39:46,330 --> 01:39:48,580
Quelle lucidité à ce moment du match !
1416
01:39:48,750 --> 01:39:50,830
Psychologiquement,
imaginez comme c'est difficile
1417
01:39:51,000 --> 01:39:53,790
de réussir à réaliser ce genre de coup
1418
01:39:54,370 --> 01:39:55,950
dans une cinquième manche
1419
01:39:56,120 --> 01:39:58,620
après 4h30 de jeu.
1420
01:39:58,790 --> 01:40:01,200
[Lionel] Deuxième balle de match !
1421
01:40:01,620 --> 01:40:02,580
[spectateur] Allez, Thomas !
1422
01:40:02,750 --> 01:40:04,160
- [Lionel] Deuxième balle de match.
- [arbitre de ligne] Faute !
1423
01:40:04,330 --> 01:40:07,160
[Lionel] Oh là, là, ça tient à quelques
centimètres, là, c'est dans le couloir.
1424
01:40:08,500 --> 01:40:10,580
Il enchaîne rapidement, là, attention…
1425
01:40:12,700 --> 01:40:14,200
- [cri d'effort]
- [arbitre de ligne] Faute !
1426
01:40:14,370 --> 01:40:15,250
[arbitre] Égalité.
1427
01:40:15,410 --> 01:40:16,370
[Lionel]
Ça sentait un peu la double faute.
1428
01:40:16,540 --> 01:40:17,500
[Arnaud] Oui, beaucoup de tension !
1429
01:40:17,660 --> 01:40:22,200
Il aurait dû prendre plus de temps
entre la première et la seconde balle.
1430
01:40:22,370 --> 01:40:23,950
[applaudissements et acclamations]
1431
01:40:24,120 --> 01:40:25,120
Il a tenté, il a frappé
1432
01:40:25,290 --> 01:40:28,370
un peu plus fort cette deuxième balle
que les précédentes.
1433
01:40:31,200 --> 01:40:35,660
[Lionel] On sent que ce répit
fait du bien aussi à Damien.
1434
01:40:36,040 --> 01:40:39,040
[cris d'effort et échanges]
1435
01:40:54,750 --> 01:40:55,750
Oh, le plongeon !
1436
01:40:55,910 --> 01:40:57,410
Et il est gagnant, ce plongeon !
1437
01:40:57,580 --> 01:40:58,910
- Incroyable !
- [Arnaud] Quel courage !
1438
01:40:59,290 --> 01:41:03,250
Il joue avec le cœur, Damien Thosso…
qui, cette fois-ci,
1439
01:41:03,410 --> 01:41:07,160
va chercher le point à la volée,
qui harangue le public…
1440
01:41:07,540 --> 01:41:11,870
Magnifique, ce slice de revers
glissé le long de la ligne…
1441
01:41:12,700 --> 01:41:15,620
À quelques centimètres
de la ligne de fond de court…
1442
01:41:16,250 --> 01:41:19,410
Et magnifique couverture de sa part
1443
01:41:19,580 --> 01:41:21,830
avec cette volée somptueuse…
1444
01:41:22,000 --> 01:41:22,870
[arbitre] Avantage, Thosso.
1445
01:41:23,250 --> 01:41:26,830
[Lionel] Et la terre battue, ça colle…
Une petite toilette
1446
01:41:27,000 --> 01:41:31,870
avant de nouveau essayer
de prendre le service de son adversaire
1447
01:41:32,040 --> 01:41:35,750
pour se relancer
dans une fin de match absolument inouïe.
1448
01:41:35,910 --> 01:41:37,790
[applaudissements et acclamations]
1449
01:41:37,950 --> 01:41:39,830
[arbitre] Un peu de silence, mesdames
et messieurs, les joueurs sont prêts.
1450
01:41:40,000 --> 01:41:43,450
[Lionel] Le public qui donne un peu
de répit aux joueurs pour récupérer…
1451
01:41:45,290 --> 01:41:46,830
[cris d'effort et échanges]
1452
01:41:47,000 --> 01:41:48,540
Oh, le service-volée, carrément !
1453
01:41:50,540 --> 01:41:51,410
Oh, oui !
1454
01:41:51,580 --> 01:41:53,540
- [cri de rage]
- [Arnaud] Il ne tremble pas !
1455
01:41:53,700 --> 01:41:56,330
[Lionel] Il fallait avoir du cran
et il a surpris son adversaire
1456
01:41:56,500 --> 01:41:58,040
en suivant au filet !
1457
01:41:58,200 --> 01:42:00,120
[Arnaud] Il en a pas fait beaucoup,
des services-volée.
1458
01:42:00,290 --> 01:42:01,160
[arbitre] Égalité.
1459
01:42:01,330 --> 01:42:04,870
[Arnaud] C'est sacrément audacieux
de le faire sur cette balle de débreak.
1460
01:42:07,290 --> 01:42:09,500
[Lionel] La hargne, la détermination…
1461
01:42:10,750 --> 01:42:11,910
l'envie…
1462
01:42:12,080 --> 01:42:15,080
[musique grave]
1463
01:42:19,290 --> 01:42:22,290
[cris d'effort et échanges]
1464
01:42:24,660 --> 01:42:26,000
- [Lionel] Il y va…
- [cri d'effort]
1465
01:42:26,160 --> 01:42:27,950
Et c'est une troisième balle de match !
1466
01:42:28,120 --> 01:42:31,160
Mais il a chuté assez lourdement,
hein, Arnaud ?
1467
01:42:31,330 --> 01:42:32,830
[Arnaud] Balle de match, en effet.
Il arrive à la remettre,
1468
01:42:33,000 --> 01:42:34,620
mais il s'écroule…
1469
01:42:34,790 --> 01:42:39,120
On va voir sur les images au ralenti
ce qu'il s'est fait…
1470
01:42:39,290 --> 01:42:41,200
Le genou…
1471
01:42:41,620 --> 01:42:45,330
[Lionel] Oui, vous parlez du genou, y a
un bandage sur le genou et on sait que…
1472
01:42:45,500 --> 01:42:48,250
le Français a souffert énormément
dans sa carrière
1473
01:42:48,410 --> 01:42:50,580
de problèmes de genoux, de ligaments.
1474
01:42:51,750 --> 01:42:56,580
Et là, eh bien, tout le monde
est un petit peu étonné de voir que…
1475
01:42:56,750 --> 01:42:58,870
Thomas ne se relève pas pour l'instant…
1476
01:42:59,040 --> 01:43:01,910
[Arnaud] Ce serait vraiment terrible
que ça se finisse de cette manière
1477
01:43:02,080 --> 01:43:04,250
pour Thomas qui a fourni tant d'efforts…
1478
01:43:04,410 --> 01:43:06,450
[Lionel]
Le public qui retient son souffle…
1479
01:43:06,620 --> 01:43:08,790
Damien a franchi le filet,
1480
01:43:08,950 --> 01:43:12,370
et toujours la douleur sur ce court…
1481
01:43:12,790 --> 01:43:16,370
Aïe, ce serait vraiment terrible
de terminer ainsi…
1482
01:43:23,370 --> 01:43:26,370
[gémissements]
1483
01:43:41,700 --> 01:43:43,120
[soignant] Attends. Attends…
1484
01:44:01,790 --> 01:44:02,750
Mesdames et messieurs,
1485
01:44:02,910 --> 01:44:05,080
pour raisons médicales,
1486
01:44:05,250 --> 01:44:07,540
M. Edison est contraint d'abandonner.
1487
01:44:12,540 --> 01:44:16,000
[musique grave]
1488
01:45:06,080 --> 01:45:09,160
[applaudissements et acclamations]
1489
01:45:54,370 --> 01:45:56,910
[sanglot]
1490
01:46:20,410 --> 01:46:23,330
[écho lointain de la foule]
Edison ! Edison ! Edison !
1491
01:46:23,500 --> 01:46:27,040
Edison ! Edison ! Edison !
1492
01:46:27,200 --> 01:46:28,790
Edison ! Edison !
1493
01:46:28,950 --> 01:46:32,080
Edison ! Edison ! Edison !
1494
01:46:32,250 --> 01:46:36,290
[clameur de la foule]
Edison ! Edison ! Edison ! Edison !
1495
01:46:36,450 --> 01:46:41,040
Edison ! Edison ! Edison ! Edison !
1496
01:46:41,200 --> 01:46:44,620
Edison ! Edison ! Edison ! Edison !
1497
01:46:44,790 --> 01:46:47,910
Edison ! Edison ! Edison ! Edison !
1498
01:46:48,080 --> 01:46:51,750
Edison ! Edison ! Edison ! Edison !
1499
01:46:51,910 --> 01:46:54,410
Edison ! Edison ! Edison !
1500
01:46:54,580 --> 01:46:57,660
[brouhaha de la foule]
1501
01:48:17,000 --> 01:48:19,700
[musique grave]