1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,580 --> 00:01:49,410 [musique grave] 4 00:01:54,160 --> 00:01:57,620 [acclamations du public] 5 00:02:15,580 --> 00:02:18,910 [encouragements] 6 00:02:38,870 --> 00:02:39,790 [journaliste] Bonjour Damien. 7 00:02:39,950 --> 00:02:40,830 - [Damien] Bonjour. - [journaliste] Vous allez bien ? 8 00:02:41,200 --> 00:02:42,700 - [Damien] Ça va et vous ? - [journaliste] Ça va très bien. 9 00:02:42,870 --> 00:02:44,540 J'imagine que ça va même très bien pour vous 10 00:02:44,700 --> 00:02:46,790 car vous vivez une incroyable période. 11 00:02:46,950 --> 00:02:49,370 Vous n'avez que 17 ans, ça va très vite pour vous. 12 00:02:49,540 --> 00:02:51,910 Vous avez gagné deux tournois: Estoril, Acapulco. 13 00:02:52,080 --> 00:02:54,160 John McEnroe vient de dire que vous pouvez être 14 00:02:54,330 --> 00:02:57,410 numéro un mondial un jour. Comment le vivez-vous ? 15 00:02:58,450 --> 00:03:01,500 Je pense pas à ça. Je suis là, je me prépare tranquillement. 16 00:03:01,660 --> 00:03:03,540 Et surtout j'essaie de pas trop me poser de questions. 17 00:03:03,910 --> 00:03:05,910 [journaliste] Vous allez disputer vos premiers internationaux, 18 00:03:06,080 --> 00:03:08,790 un grand rendez-vous pour vous, pour les gens qui vous suivent. 19 00:03:08,950 --> 00:03:10,410 Vous êtes-vous fixé un objectif ? 20 00:03:11,250 --> 00:03:13,750 Ouais. Si je fais pas la deuxième semaine ici, je serai assez déçu. 21 00:03:14,120 --> 00:03:16,330 Alors, deuxième semaine, c'est au minimum 8e de finale. 22 00:03:16,500 --> 00:03:17,660 Du coup, vous vous voyez en quart ? 23 00:03:18,040 --> 00:03:19,910 - Oui, pourquoi pas plus… - Demi ? 24 00:03:20,080 --> 00:03:21,910 - On verra… - Demi-finale , donc ? 25 00:03:22,290 --> 00:03:23,870 [journaliste] Damien, vous l'annoncez ici. 26 00:03:24,200 --> 00:03:27,290 C'est très fort de votre part en tout cas d'assumer vos ambitions. Merci… 27 00:03:27,450 --> 00:03:29,830 [femme] Monsieur Thomas Joseph Edison ? On y va ? 28 00:03:45,040 --> 00:03:46,750 [fermeture de porte] 29 00:04:04,660 --> 00:04:05,620 [le scanner s'enclenche] 30 00:04:05,790 --> 00:04:08,910 [musique rapide au violon] 31 00:04:36,830 --> 00:04:40,370 [partie de tennis] 32 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 - Tu te sens mieux ou pas ? - Ouais, je me sens mieux. 33 00:04:42,910 --> 00:04:45,620 - Ah ! Vas-y, dis-moi ce que tu vois. - Alors… 34 00:04:45,790 --> 00:04:47,410 Je vois mon genou, 35 00:04:47,790 --> 00:04:48,950 je vois mon ligament. 36 00:04:50,410 --> 00:04:53,790 Euh… je vois que la cicatrisation est bonne. 37 00:04:54,250 --> 00:04:58,790 Donc, le choix de la deuxième intervention était le bon. 38 00:04:58,950 --> 00:05:00,330 Puisque je suis en forme. 39 00:05:01,080 --> 00:05:04,660 Hum… Après, ma malformation congénitale, 40 00:05:04,830 --> 00:05:06,790 cumulée à l'ostéochondrite que j'ai eue plus jeune, 41 00:05:06,950 --> 00:05:08,660 ne va pas aller en s'améliorant. 42 00:05:08,830 --> 00:05:12,620 L'usure interne de l'articulation et celle du cartilage 43 00:05:12,790 --> 00:05:14,870 vont aggraver l'arthrose 44 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 qui deviendra chronique et douloureuse, 45 00:05:17,250 --> 00:05:20,250 et tôt ou tard des lésions ligamentaires 46 00:05:20,410 --> 00:05:23,120 aggraveront également la déformation naturelle de mon genou, 47 00:05:23,290 --> 00:05:25,540 bla bla bla bla bla… 48 00:05:25,700 --> 00:05:27,080 J'ai bien fait mon travail ? 49 00:05:27,660 --> 00:05:29,160 [docteur] Ben… oui. 50 00:05:31,500 --> 00:05:32,700 C'est pas une surprise, pas vrai ? 51 00:05:37,830 --> 00:05:39,080 Et sinon, comment va Eve ? 52 00:05:39,250 --> 00:05:40,120 Eh ben, Eve, 53 00:05:40,290 --> 00:05:43,080 elle va mieux. Elle va bien, elle a une… 54 00:05:43,250 --> 00:05:47,040 elle a une formation qu'elle attaque en septembre. 55 00:05:47,200 --> 00:05:49,750 - Bien… - Donc, ça lui donne un objectif. 56 00:05:49,910 --> 00:05:51,580 Et… Et ta mère ? 57 00:05:51,750 --> 00:05:52,830 Ma mère ? 58 00:05:53,200 --> 00:05:55,790 Hum… Comment va Judith ? 59 00:05:57,870 --> 00:05:59,450 Increvable. 60 00:06:00,290 --> 00:06:04,250 [brouhaha du métro] 61 00:06:04,410 --> 00:06:07,410 [musique grave] 62 00:06:24,160 --> 00:06:26,700 Vous avez pas des plus fines que toutes celles-là ? 63 00:06:26,870 --> 00:06:28,500 [vendeur] On peut vous conseiller celles-ci. 64 00:06:28,660 --> 00:06:29,750 Non, non. 65 00:06:33,790 --> 00:06:35,450 [bips] 66 00:06:51,580 --> 00:06:53,290 [homme] Personne suivante. 67 00:06:55,870 --> 00:06:57,250 - Bonjour. - Bonjour. 68 00:07:05,200 --> 00:07:06,790 [clés] 69 00:07:06,950 --> 00:07:07,870 [enfant] Papa… 70 00:07:08,040 --> 00:07:11,000 [femme] Oui, si vous confondez aussi… OK, donc on reprend. 71 00:07:11,660 --> 00:07:12,830 [Thomas] Ça va ? 72 00:07:16,290 --> 00:07:17,620 Tu crois que j'ai quelque chose pour toi ? 73 00:07:17,790 --> 00:07:19,370 - [femme] Pour vous, le cas, c'est 209 ? - Ça ? 74 00:07:19,540 --> 00:07:20,410 Non, c'est nul. 75 00:07:20,580 --> 00:07:22,330 Je comprends pas pourquoi on est à 209 cette année, 76 00:07:22,500 --> 00:07:24,620 alors qu'on était à 255 l'année derrière. 77 00:07:25,000 --> 00:07:27,790 - [femme] Ah oui, non, mais d'accord… - Tu joues ? 78 00:07:27,950 --> 00:07:30,000 Raquette. Plus fort. 79 00:07:30,370 --> 00:07:31,950 Trente-huit ? 80 00:07:32,540 --> 00:07:35,160 Et vous avez plus de demandes de joueurs dans les 200 ? 81 00:07:36,500 --> 00:07:38,290 D'acc… Et combien ? 82 00:07:38,950 --> 00:07:41,160 - Huit ? - [enfant] Maman… 83 00:07:42,660 --> 00:07:43,620 Maman… 84 00:07:43,790 --> 00:07:45,950 Pardon. Si, si… Non, huit… 85 00:07:46,120 --> 00:07:49,660 Donc, attendez, ça fait… ça fait 242. 86 00:07:50,250 --> 00:07:52,750 Oui, mais Thomas, il est à 245… 87 00:07:52,910 --> 00:07:54,790 Mais attendez, c'est trop con ! Pour trois places ! 88 00:07:55,160 --> 00:07:57,540 Où est la balle que je t'ai donnée ? 89 00:07:57,700 --> 00:07:59,290 - Elle est là. - Ah ! 90 00:07:59,450 --> 00:08:00,700 Elle était cachée. 91 00:08:00,870 --> 00:08:02,290 Tu l'avais mise en sécurité. 92 00:08:02,660 --> 00:08:05,370 Non, mais j'en ai rien à foutre que Dimitrov ait décidé de venir. 93 00:08:05,750 --> 00:08:09,370 [femme] Et c'est vous qui allez rembourser les billets d'avion ? L'hôtel, tout ça ? 94 00:08:10,660 --> 00:08:12,910 - Allô ? Allô ? - [Thomas] Viens voir, tape dedans. 95 00:08:13,080 --> 00:08:14,000 - Je rêve… - [Thomas] Très fort. 96 00:08:14,160 --> 00:08:15,410 Ils ont raccroché. 97 00:08:15,580 --> 00:08:16,790 [cri étouffé] 98 00:08:16,950 --> 00:08:18,330 [femme] Je pourrais les tuer… 99 00:08:19,450 --> 00:08:20,500 [Thomas] Tiens, on va l'accrocher. 100 00:08:22,290 --> 00:08:24,950 [Thomas] C'est bien, le… Regarde dans l'ascenseur. 101 00:08:25,120 --> 00:08:27,290 - Papa t'a acheté une balle ? - [enfant] Oui… 102 00:08:27,450 --> 00:08:29,370 - Montre… - [enfant] C'est un cadeau. 103 00:08:30,120 --> 00:08:31,160 [femme] Mais Gaspard, il va pas devenir 104 00:08:31,330 --> 00:08:32,330 tennisman, hein ? 105 00:08:32,700 --> 00:08:34,330 - [femme] Tu vas être médecin ! - [Thomas rit] 106 00:08:34,500 --> 00:08:36,370 Non, pas médecin ! 107 00:08:37,500 --> 00:08:38,910 [Thomas] Tu veux que je dessine ? 108 00:08:40,200 --> 00:08:41,160 Une raquette… 109 00:08:43,620 --> 00:08:45,160 [Thomas] Tu veux une grande ou une petite ? 110 00:08:45,330 --> 00:08:47,120 [Gaspard] Une petite. 111 00:08:50,450 --> 00:08:53,370 - Et Marrakech ? - [femme] Nope. 112 00:08:55,250 --> 00:08:56,410 Tch… tch… tch… 113 00:08:57,330 --> 00:08:59,410 [Thomas] Et Valence ? Budapest ? 114 00:08:59,870 --> 00:09:01,950 Non. Idem. 115 00:09:06,120 --> 00:09:08,660 - [soupir] - [Thomas] De toute façon, j'ai Zagreb. 116 00:09:09,450 --> 00:09:10,950 C'est qu'un futur, mais c'est bien. 117 00:09:11,120 --> 00:09:12,540 [femme] Zagreb, c'est en septembre, non ? 118 00:09:14,200 --> 00:09:15,700 - Hein ? - [Thomas] Ouais. 119 00:09:16,330 --> 00:09:18,410 En septembre, tu m'as promis que tu t'occupais de Gaspard. 120 00:09:18,580 --> 00:09:19,500 [Thomas] Ouais. 121 00:09:19,870 --> 00:09:21,540 La formation démarre le neuf. C'était le deal. 122 00:09:23,950 --> 00:09:25,790 Faut que t'arrête avec les futurs, tu sais que c'est trop petit. 123 00:09:27,200 --> 00:09:30,080 Non, mais arrête, c'est ridicule. Tu joues pour 1 000 euros max. 124 00:09:30,250 --> 00:09:31,700 Non, 1 500. 125 00:09:31,870 --> 00:09:33,290 Tu gagnes 1 000 euros, 126 00:09:33,450 --> 00:09:36,410 tu paies 400 euros d'hôtel, 200 euros d'avion… 127 00:09:36,580 --> 00:09:38,250 Ça… Ça, on sait. 128 00:09:38,410 --> 00:09:40,660 Oui, mais tu vas pas partir en septembre pour 15 jours, 129 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 pour 300 euros. 130 00:09:44,200 --> 00:09:46,540 Puis j'ai Roland-Garros après. 131 00:09:46,700 --> 00:09:50,700 Ah, Roland-Garros ! Avec la wild-card de papa ! 132 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 Hein ? 133 00:09:54,450 --> 00:09:57,080 - C'est ça ? La wild-card ? - Ben ouais. 134 00:09:58,830 --> 00:10:01,750 Je l'aurai, hein ! Je l'aurai. 135 00:10:04,410 --> 00:10:05,370 [hennissement] 136 00:10:06,950 --> 00:10:09,000 Tu donnes les cours à quelle heure demain ? 137 00:10:09,160 --> 00:10:10,160 Dix heures. 138 00:10:10,330 --> 00:10:11,830 [coup de klaxon] 139 00:10:12,200 --> 00:10:13,500 [cri] 140 00:10:14,200 --> 00:10:15,250 [hennissement] 141 00:10:15,410 --> 00:10:18,160 - [femme] Il va mourir ? - [Thomas] Ben, là, quand même… 142 00:10:19,750 --> 00:10:20,910 Tout a l'air réuni. 143 00:10:30,290 --> 00:10:31,750 [coup de feu] 144 00:10:32,750 --> 00:10:34,910 [musique triste] 145 00:10:54,120 --> 00:10:55,750 [Thomas] Pas les mains dans les poches, derrière ! 146 00:10:55,910 --> 00:10:58,370 Marie-Astrid, t'as encore un peu de place par là-bas. 147 00:10:58,870 --> 00:11:01,660 Voilà. Marchez jamais sur cette ligne ! 148 00:11:01,830 --> 00:11:04,700 Adrien, pas sur la ligne. La ligne, c'est comme une… 149 00:11:05,500 --> 00:11:06,580 [inspiration] 150 00:11:06,750 --> 00:11:08,950 - [Thomas] Vas-y. - Un passage de crocodiles ! 151 00:11:09,120 --> 00:11:11,200 [Thomas] Un passage de crocodiles ! Très bien. 152 00:11:11,370 --> 00:11:13,120 Un… deux… trois… Au même endroit ! 153 00:11:13,290 --> 00:11:16,200 Jambes tendues, jambes tendues… Retour. 154 00:11:16,370 --> 00:11:17,870 Talons-fesses, talons-fesses, talons-fesses. 155 00:11:18,040 --> 00:11:19,950 Y en a plein qui se sont fait bouffer par les crocodiles. 156 00:11:20,120 --> 00:11:21,660 J'aime autant vous le dire, j'ai perdu des pieds. 157 00:11:21,830 --> 00:11:23,540 Dans le calme, vous récupérez vos raquettes, 158 00:11:23,910 --> 00:11:26,160 et vous vous mettez en ligne derrière le petit plot bleu. 159 00:11:26,330 --> 00:11:28,120 Et hop ! 160 00:11:30,370 --> 00:11:31,250 Hop ! 161 00:11:32,700 --> 00:11:35,410 On a beau avoir un bandeau, c'est nul. 162 00:11:35,750 --> 00:11:37,910 On fait deux fois le tour de la maison. 163 00:11:38,080 --> 00:11:41,000 Allez, on applaudit, on applaudit, on applaudit. 164 00:11:41,160 --> 00:11:42,370 Adrien, le samouraï ! 165 00:11:43,910 --> 00:11:44,870 Hop ! 166 00:11:46,830 --> 00:11:47,700 Et hop ! 167 00:11:49,160 --> 00:11:50,370 OK… 168 00:11:52,160 --> 00:11:53,750 C'est toujours nul, hein, même quand je dis OK. 169 00:11:54,120 --> 00:11:55,540 Et on appelle Édouard ! 170 00:11:55,700 --> 00:11:56,660 Samouraï… 171 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Attention… 172 00:12:02,160 --> 00:12:03,040 C'est ce qu'on appelle de la chance ! 173 00:12:03,200 --> 00:12:05,250 Alors, on recommence, puisque c'est de la chance. 174 00:12:10,000 --> 00:12:11,750 C'est toujours de la chance. 175 00:12:22,330 --> 00:12:25,620 [conversation au téléphone] 176 00:12:31,500 --> 00:12:33,950 [femme] Non, on a rien fait de particulier. 177 00:12:34,120 --> 00:12:35,950 Je fais quoi, moi, maintenant ? 178 00:12:36,330 --> 00:12:37,950 Je fais de l'accrobranche sur la structure ? 179 00:12:38,120 --> 00:12:39,790 Je ne paierai pas un centime de plus, 180 00:12:39,950 --> 00:12:42,040 et vous devriez faire attention à ce qui va vous tomber sur la figure 181 00:12:42,410 --> 00:12:45,410 si vous ne la réparez pas avant l'automne. Merci. 182 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 Connard ! 183 00:13:01,620 --> 00:13:02,830 [femme 2] Thomas, ça commence ! 184 00:13:03,620 --> 00:13:06,540 [journaliste] Bonjour à tous. Merci d'être présents aujourd'hui. 185 00:13:06,700 --> 00:13:09,040 Nous nous réunissons afin de vous révéler les noms 186 00:13:09,410 --> 00:13:12,250 des huit wild-cards homme pour cette édition 2019. 187 00:13:12,410 --> 00:13:13,500 Je vous rappelle 188 00:13:13,660 --> 00:13:17,040 qu'une wild-card est une invitation à accéder directement au 1er tour 189 00:13:17,200 --> 00:13:20,330 pour des joueuses et joueurs dont le classement ne le permettrait pas. 190 00:13:21,830 --> 00:13:24,160 Commençons donc dans le cadre de notre collaboration 191 00:13:24,330 --> 00:13:28,160 bilatérale avec la Fédération américaine par Joseph Pitman. 192 00:13:28,580 --> 00:13:30,080 Ensuite, nous aurons Maxime Gaboriot, 193 00:13:30,250 --> 00:13:32,450 suite à la qualité de ses récents résultats. 194 00:13:32,620 --> 00:13:34,620 Et enfin, donc, place aux jeunes 195 00:13:34,790 --> 00:13:38,040 avec Corentin Pillou, Jordan Gabail, 196 00:13:38,200 --> 00:13:40,410 Luc Vanne, Philong Ane, 197 00:13:40,580 --> 00:13:44,540 Romain Rosenberg et Jonathan Lavrière. 198 00:13:44,700 --> 00:13:47,250 Tous les autres joueurs annoncés devront passer par les trois tours 199 00:13:47,410 --> 00:13:48,330 de qualification class… 200 00:13:48,500 --> 00:13:49,580 [elle arrête la vidéo] 201 00:13:50,620 --> 00:13:52,000 [Thomas] Voilà. 202 00:13:58,330 --> 00:13:59,330 Ça va ? 203 00:14:01,580 --> 00:14:03,040 Oui, ça va. 204 00:14:04,040 --> 00:14:05,290 Ça va. 205 00:14:06,330 --> 00:14:07,910 On va faire les qualifs, c'est pas la première fois. 206 00:14:08,290 --> 00:14:09,790 Mais oui. 207 00:14:09,950 --> 00:14:11,950 [musique grave] 208 00:14:19,000 --> 00:14:20,290 Allez ! 209 00:14:22,120 --> 00:14:23,330 Je me douche. 210 00:14:45,120 --> 00:14:46,410 [Thomas] Et l'ostéo, t'es content, alors ? 211 00:14:46,580 --> 00:14:49,660 Ouais, super. C'est une très belle formation en plus… 212 00:14:49,830 --> 00:14:51,700 [Thomas] Donc, c'est à la formation que tu l'as rencontrée ? 213 00:14:51,870 --> 00:14:53,370 - [homme] Oui. - Elle, elle est ostéo, déjà ? 214 00:14:53,540 --> 00:14:55,000 [homme] Non, non. On est ensemble à… 215 00:14:55,160 --> 00:14:56,500 - Ah, elle se forme aussi ? - [homme] Ouais. 216 00:14:56,660 --> 00:14:57,700 - Super. - [femme] De qui on parle ? 217 00:14:57,870 --> 00:14:59,370 - De Mathilde ! - [femme] De qui ? 218 00:15:00,000 --> 00:15:02,290 - Mathilde ! - C'est qui, Mathilde ? 219 00:15:02,450 --> 00:15:05,410 - Ben, c'est ma nouvelle copine… - Enfin ! 220 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 [Thomas] Et donc, elle va… 221 00:15:06,950 --> 00:15:08,580 elle va pratiquer du monocouille. 222 00:15:08,750 --> 00:15:10,790 [homme] Ça va, foutez-moi la paix avec ça ! 223 00:15:10,950 --> 00:15:11,830 Ça va, ça va… 224 00:15:12,000 --> 00:15:13,750 [Thomas] Ça, c'est la découverte la plus géniale. 225 00:15:13,910 --> 00:15:15,250 Elle a rien dit ? 226 00:15:15,410 --> 00:15:17,540 Ben, elle a vite su, elle a vite compris… 227 00:15:17,700 --> 00:15:19,250 Mais non, écoute, y a pas de souci. 228 00:15:19,620 --> 00:15:21,040 - [femme] À Mathilde alors ! - [homme] À Mathilde. 229 00:15:21,200 --> 00:15:24,620 - Une femme très compréhensive. - [femme] Et à ta retraite ! 230 00:15:24,790 --> 00:15:25,750 Hum.. 231 00:15:28,160 --> 00:15:29,790 Avec quel bilan ! Finalement, t'es content ? 232 00:15:30,160 --> 00:15:33,120 Ouais, ouais, ben… Bilan santé, 233 00:15:33,290 --> 00:15:34,950 franchement, je suis passé… J'ai calculé. 234 00:15:35,120 --> 00:15:38,540 Je me suis foulé cinq fois la cheville, trois pubalgies, un Osgood-Schlatter, 235 00:15:38,700 --> 00:15:41,700 trois fractures de fatigue, un tennis-elbow, une périostite 236 00:15:41,870 --> 00:15:42,750 et quatre doigts cassés. 237 00:15:42,910 --> 00:15:45,700 Et tout ça pour la dernière année, finir à moins 12 000 € sur le compte. 238 00:15:45,870 --> 00:15:47,370 [Thomas] Elle savait que t'étais tennisman ? 239 00:15:47,540 --> 00:15:49,700 [homme] Ouais, ouais, je lui avais dit. De toute façon, je suis le plus vieux 240 00:15:49,870 --> 00:15:52,290 de la formation, tu vois… 37 ans… 241 00:15:52,450 --> 00:15:54,370 À 37 ans, faut arrêter. 242 00:15:55,080 --> 00:15:56,000 [Thomas] Ouais… 243 00:15:58,410 --> 00:16:01,790 - [homme] Toi, tu penses pas arrêter ? - Je vais jouer les qualifs. 244 00:16:02,660 --> 00:16:04,330 - Tu fais les qualifs ? - [Thomas] Ben, ouais. 245 00:16:04,500 --> 00:16:05,450 Ouais. 246 00:16:05,620 --> 00:16:07,330 [homme] 128 mecs prêts à crever pour atteindre le premier tour. 247 00:16:07,500 --> 00:16:09,450 - Ouais. - Tu vas te faire tuer, mec. 248 00:16:09,620 --> 00:16:10,870 [Thomas] Mais pourquoi ? Non. 249 00:16:11,700 --> 00:16:13,540 [Thomas] Moi, j'abandonne pas. 250 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 [journaliste] Malgré son jeune âge, Damien Thosso 251 00:16:17,200 --> 00:16:21,000 arrivera sur le tournoi doté d'une confiance phénoménale. 252 00:16:21,370 --> 00:16:24,080 Sa précocité, 17 ans seulement, 253 00:16:24,250 --> 00:16:26,410 le fait rentrer dans la catégorie des joueurs 254 00:16:26,580 --> 00:16:29,910 les plus attendus de sa génération. Et c'est là… 255 00:16:30,080 --> 00:16:32,160 Tu trouves pas qu'il te ressemble un peu ? 256 00:16:32,700 --> 00:16:34,950 - Je suis plus beau. - Mais dans l'attitude. 257 00:16:35,330 --> 00:16:37,580 [journaliste] …est décuplée. Le manque de recul, 258 00:16:37,750 --> 00:16:40,540 l'inexpérience, ne suffisent pas à les protéger. 259 00:16:40,700 --> 00:16:43,580 On connaît ces jeunes joueurs arrivés trop haut, trop vite, 260 00:16:43,750 --> 00:16:47,200 qui n'ont jamais réussi à confirmer leurs débuts prometteurs. 261 00:16:47,370 --> 00:16:49,580 Joseph Vigny, Thierry Leroy, 262 00:16:49,750 --> 00:16:54,120 mais surtout Thomas Edison, bien sûr, resté dans l'inconscient collectif 263 00:16:54,290 --> 00:16:56,790 comme le symbole de ce syndrome. 264 00:16:59,700 --> 00:17:01,290 Ils oublieront, un jour. 265 00:17:01,790 --> 00:17:04,540 Non. Ils peuvent pas m'oublier. 266 00:17:06,450 --> 00:17:08,290 Bon, je vais me coucher. 267 00:17:16,200 --> 00:17:19,790 [journaliste] Thomas Edison, qui après sa demi-finale de 2001, 268 00:17:19,950 --> 00:17:22,790 perdue malgré deux balles de match, face à Alex Corretja, 269 00:17:22,950 --> 00:17:26,000 est toujours resté dans les profondeurs du classement, 270 00:17:26,160 --> 00:17:29,330 sans jamais réussir à revenir au premier plan. 271 00:17:29,790 --> 00:17:32,870 [commentateur] Une balle qui s'échappe et Alex Corretja 272 00:17:33,040 --> 00:17:36,950 jouera la finale dimanche face à Gustavo Kuerten, le Brésilien. 273 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 [journaliste] La déflagration de cette défaite, 274 00:17:39,290 --> 00:17:41,410 personne n'aurait pu l'imaginer. 275 00:17:41,750 --> 00:17:45,160 Thomas Edison signait là, dans un match tragique… 276 00:17:45,330 --> 00:17:47,370 [musique grave] 277 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 [échanges sur le court] 278 00:19:16,540 --> 00:19:18,750 [homme] Tu colles ta ligne. Colle ta ligne. 279 00:19:21,160 --> 00:19:22,410 Ouais ! 280 00:19:25,500 --> 00:19:26,410 Ouais ! 281 00:19:32,250 --> 00:19:34,540 Fais attention, car tu retiens tes coups, là. 282 00:19:37,870 --> 00:19:38,750 Ah ! 283 00:19:41,000 --> 00:19:42,040 Ah ! 284 00:19:44,700 --> 00:19:45,870 [rire] 285 00:19:46,790 --> 00:19:50,160 [entraineuse] Un… Deux… Trois… Quatre… Doucement… 286 00:19:50,620 --> 00:19:52,410 Six… Sept… Huit… 287 00:19:52,790 --> 00:19:55,580 Un… Deux… 288 00:19:55,950 --> 00:19:59,950 Encore deux ! Allez, devant tu plies. OK. 289 00:20:00,330 --> 00:20:01,410 Un… 290 00:20:01,950 --> 00:20:04,160 Deux… OK. 291 00:20:04,540 --> 00:20:05,450 Tu atterris sur le droit… 292 00:20:05,830 --> 00:20:07,040 Quatre… 293 00:20:07,200 --> 00:20:08,790 Allez, tiens, tiens… Cinq… 294 00:20:10,290 --> 00:20:11,540 - Six… - Pfff… 295 00:20:11,910 --> 00:20:13,000 Sept… 296 00:20:13,370 --> 00:20:15,200 - Pfff… - [entraineuse] Allez, un dernier… Huit… 297 00:20:15,370 --> 00:20:16,660 OK tu reposes. C'est bien. 298 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 [musique grave] 299 00:20:42,410 --> 00:20:44,580 [vapeur du fer à repasser] 300 00:21:09,290 --> 00:21:10,290 [femme] Merci Gaspard. 301 00:21:13,250 --> 00:21:14,120 [femme] Isostar, 302 00:21:14,290 --> 00:21:17,120 grip, surgrip, Ktape, Ipafix… 303 00:21:17,500 --> 00:21:20,580 Chaussettes, bananes, eau, gel… OK. 304 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 [rire] 305 00:21:24,450 --> 00:21:25,700 [bisou] 306 00:21:32,830 --> 00:21:33,950 Tu profites, hein ? 307 00:21:35,910 --> 00:21:37,500 Y a Nico qui arrive et je te rejoins. 308 00:21:45,500 --> 00:21:48,290 [musique gaie à l'accordéon] 309 00:21:53,660 --> 00:21:55,790 [brouhaha du vestiaire] 310 00:21:58,830 --> 00:22:01,830 [voix d'homme] Tellani contre Lorenzo. Terrain numéro huit. 311 00:22:02,000 --> 00:22:04,370 Début du match dans 15 minutes. 312 00:22:04,950 --> 00:22:08,000 Marcoral contre Humer. Terrain numéro dix. 313 00:22:40,200 --> 00:22:43,370 [brouhaha] 314 00:22:46,000 --> 00:22:48,200 [musique grave] 315 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 [applaudissements] 316 00:23:19,330 --> 00:23:20,950 [Thomas] Putain, fait chier ! 317 00:23:30,790 --> 00:23:31,660 [arbitre] Messieurs, 318 00:23:31,830 --> 00:23:34,870 cette partie se déroulera au meilleur des trois manches, avec jeu décisif 319 00:23:35,040 --> 00:23:36,870 dans toutes les manches. Monsieur Edison ? 320 00:23:37,580 --> 00:23:38,580 Face. 321 00:23:39,620 --> 00:23:40,660 [la pièce rebondit] 322 00:23:40,830 --> 00:23:42,870 - [arbitre] Pile. - Je veux servir. 323 00:23:44,700 --> 00:23:47,870 [échanges sur le court] 324 00:23:56,160 --> 00:23:57,500 [arbitre] Trois minutes… 325 00:23:59,950 --> 00:24:02,950 [acclamations venant d'un autre court] 326 00:24:09,250 --> 00:24:12,950 [brouhaha] 327 00:24:14,250 --> 00:24:17,160 [applaudissements] 328 00:24:17,330 --> 00:24:18,950 [spectateur 1] Allez, les gars ! 329 00:24:33,540 --> 00:24:35,450 [arbitre] Service, Muller. 330 00:24:42,200 --> 00:24:43,370 [cri d'effort] 331 00:24:45,200 --> 00:24:46,700 [arbitre] 15-0. 332 00:24:46,870 --> 00:24:49,700 [applaudissements] 333 00:24:56,870 --> 00:24:58,080 [arbitre de ligne] Faute ! 334 00:24:59,160 --> 00:25:00,700 [arbitre] 30-0. 335 00:25:01,330 --> 00:25:02,660 [spectateur 2] Allez, Thomas ! 336 00:25:14,410 --> 00:25:15,500 [cri d'effort] 337 00:25:17,120 --> 00:25:18,700 [applaudissements] 338 00:25:18,870 --> 00:25:20,370 [arbitre] 40-0. 339 00:25:26,410 --> 00:25:29,540 [acclamations venant d'un autre court] 340 00:25:35,580 --> 00:25:37,200 [applaudissements] 341 00:25:37,370 --> 00:25:40,620 [arbitre] Jeu, Muller. Premier jeu, première manche. 342 00:25:49,290 --> 00:25:51,540 [tonnerre et pluie] 343 00:25:59,370 --> 00:26:01,870 [musique grave] 344 00:26:05,080 --> 00:26:07,660 - [homme] Ça va, mec ? - [homme 2] Ça va, Damien ? 345 00:26:30,870 --> 00:26:32,120 [voix d'homme] Court numéro 12, 346 00:26:32,500 --> 00:26:34,580 reprise du match Edison-Muller. 347 00:26:34,750 --> 00:26:38,370 Muller mène un set à zéro et 4-1, deuxième manche. 348 00:26:39,370 --> 00:26:43,200 Court numéro 12, reprise du match Edison-Muller. 349 00:26:48,620 --> 00:26:51,620 [applaudissements] 350 00:27:15,040 --> 00:27:17,700 [acclamations venant d'un autre court] 351 00:27:23,700 --> 00:27:26,790 [tous] Thosso ! Thosso ! Thosso ! 352 00:27:26,950 --> 00:27:28,950 Thosso ! Thosso ! 353 00:27:37,950 --> 00:27:41,370 [foule] Edison ! Edison ! Edison ! 354 00:27:41,540 --> 00:27:45,120 Edison ! Edison ! Edison ! 355 00:27:45,290 --> 00:27:47,660 Edison ! Edison ! 356 00:27:47,830 --> 00:27:50,450 [musique stressante] 357 00:27:54,950 --> 00:27:56,080 [cri d'effort] 358 00:27:56,700 --> 00:27:58,790 [applaudissements] 359 00:27:58,950 --> 00:28:00,330 [arbitre] 15-0. 360 00:28:29,660 --> 00:28:30,870 [cri d'effort] 361 00:28:36,450 --> 00:28:38,750 [applaudissements et acclamations] 362 00:28:38,910 --> 00:28:41,790 [arbitre] Jeu, set et match, Edison. Deux manches à une. 363 00:28:42,250 --> 00:28:44,580 2-6, 7-5, 7-6. 364 00:29:47,370 --> 00:29:49,160 - [chauffeur] Bonjour monsieur. - Bonjour. 365 00:29:57,660 --> 00:29:59,120 Je vais rue Pasteur, à Issy-les-Moulineaux. 366 00:29:59,290 --> 00:30:00,250 [chauffeur] Entendu. 367 00:30:02,540 --> 00:30:04,370 - [on toque à la vitre] - [chauffeur] Excusez-moi. 368 00:30:20,830 --> 00:30:22,120 Je suis désolé, je peux pas vous ramener. 369 00:30:22,700 --> 00:30:26,000 Les têtes de série sont en train d'arriver. Ils ont besoin des voitures… 370 00:30:27,910 --> 00:30:29,500 [déclic de la ceinture] 371 00:30:32,080 --> 00:30:33,500 Bonne journée. 372 00:30:47,910 --> 00:30:49,200 [fermeture de portière] 373 00:30:53,200 --> 00:30:55,700 [femme] Mais ils comprennent rien. Djokovic, si tu lui laisses le rythme, 374 00:30:55,870 --> 00:30:57,410 il te bouffe ensuite. 375 00:30:57,790 --> 00:31:00,330 Non, mais t'as vu le match ? Le gars, c'est une machine. 376 00:31:00,700 --> 00:31:03,200 C'est pas une machine. Borg, c'était une machine. 377 00:31:03,830 --> 00:31:06,370 Djoko, il a cinq Grands Chelems de plus que Borg… 378 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 [femme] Avec le même matériel, au même âge, 379 00:31:08,250 --> 00:31:09,500 Borg gagne. 380 00:31:09,870 --> 00:31:13,080 - Le même matériel… - [Gaspard] Borg, c'est une machine. 381 00:31:13,250 --> 00:31:16,290 Mais un Djoko-Borg, ça peut être intéressant. 382 00:31:16,660 --> 00:31:18,160 Oh, même pas de match. Borg l'écrase. 383 00:31:19,160 --> 00:31:22,160 Ou alors mieux, un… un Djoko-Connors. 384 00:31:22,330 --> 00:31:25,000 C'est pareil, Djoko écrase Connors. 385 00:31:25,370 --> 00:31:26,700 Non, mais je sais pas… 386 00:31:26,870 --> 00:31:27,910 parle-moi de Safin. 387 00:31:28,290 --> 00:31:29,870 - [femme 2] Ou Tsitsipás. - Oh, Tsitsipás… 388 00:31:30,040 --> 00:31:31,830 - T'es jaloux en fait ? - [Thomas] Un nom de yaourt… 389 00:31:32,000 --> 00:31:33,410 T'as mangé un Tsitsipás à la fraise ? 390 00:31:33,580 --> 00:31:35,330 Écoute pas papa. On va se coucher ? 391 00:31:35,500 --> 00:31:36,410 [Thomas] Il a fini son yaourt Tsitsipás ? 392 00:31:36,580 --> 00:31:37,750 Tu viens ? On va se brosser les dents ? 393 00:31:37,910 --> 00:31:39,080 Mais si, c'est l'heure. 394 00:31:39,250 --> 00:31:41,330 - [femme] Tu me fais un bisou ? - Tu fais un bisou ? 395 00:31:41,500 --> 00:31:42,790 - [Thomas] Ah… - Bisou papa. 396 00:31:42,950 --> 00:31:45,580 - [femme]Tu viens me faire un bisou ? - Oh, fais un gros bisou… 397 00:31:45,750 --> 00:31:47,370 Mmm… 398 00:31:48,160 --> 00:31:49,370 [rires] 399 00:31:49,540 --> 00:31:50,620 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, Gaspard. 400 00:31:50,790 --> 00:31:52,330 - [bisous] - [femme 2] Allez. 401 00:32:03,080 --> 00:32:03,950 Encore ton genou ? 402 00:32:05,450 --> 00:32:08,160 Si t'avais gagné le match plus tôt, t'aurais moins mal. 403 00:32:09,660 --> 00:32:11,160 Pourquoi t'as perdu le premier set ? 404 00:32:13,660 --> 00:32:16,200 - Parce que je bougeais mal. - Exactement. 405 00:32:17,000 --> 00:32:19,370 Et tu dois faire quoi quand tu bouges mal ? 406 00:32:19,540 --> 00:32:22,500 - Raccourcir mes échanges. - Exact. 407 00:32:28,330 --> 00:32:29,290 Amen. 408 00:32:30,450 --> 00:32:31,580 Mais viens la prochaine fois. 409 00:32:31,950 --> 00:32:32,910 Hésite pas. 410 00:32:33,080 --> 00:32:34,410 Comment ça se passe, Judith, au club ? 411 00:32:34,580 --> 00:32:37,580 Oh, les portes ouvertes ont bien marché. Euh… 412 00:32:37,750 --> 00:32:40,700 On aura plus d'adhérents. Ça mettra du beurre dans les épinards… 413 00:32:41,250 --> 00:32:42,200 C'est bien, ça. 414 00:32:42,370 --> 00:32:44,040 [Judith] Y a juste Marielle qui vient de m'annoncer 415 00:32:44,200 --> 00:32:45,620 qu'elle allait partir. 416 00:32:46,040 --> 00:32:49,290 Je recherche des enseignants. J'ai abandonné avec mon fils, 417 00:32:49,830 --> 00:32:51,620 mais toi, Eve, ça te dirait pas ? 418 00:32:53,120 --> 00:32:56,160 Euh… Non. Merci, mais ça va. 419 00:32:56,330 --> 00:33:00,200 J'ai… j'ai vraiment envie de m'éloigner du tennis, là, et puis… 420 00:33:00,870 --> 00:33:02,660 Non, je pense que commencer quelque chose de nouveau, 421 00:33:02,830 --> 00:33:04,250 ça va vraiment me faire du bien. 422 00:33:04,410 --> 00:33:05,950 - Elle est super sa formation, là. - Oui. 423 00:33:06,120 --> 00:33:07,000 [Judith] Oui… 424 00:33:07,160 --> 00:33:09,910 - Tu reprends tes études… - [Judith] Non. 425 00:33:10,080 --> 00:33:11,620 C'est une formation en Management sportif. 426 00:33:12,000 --> 00:33:13,950 [Thomas] Laisse, laisse, laisse… Hum… 427 00:33:14,330 --> 00:33:16,330 - Est-ce que c'était délicieux ? - [Eve] Oui ! 428 00:33:18,290 --> 00:33:21,290 [tintement des couverts et des assiettes] 429 00:33:24,000 --> 00:33:25,160 T'as l'air fatigué, toi. 430 00:33:25,950 --> 00:33:27,000 Non, ça va. Je suis en forme. 431 00:33:27,620 --> 00:33:29,370 On vieillit tous, Thomas. 432 00:33:29,750 --> 00:33:31,370 [Judith] C'est pas une mauvaise chose… 433 00:33:32,330 --> 00:33:34,160 Tu pourrais être champion de France en plus de trente-cinq… 434 00:33:34,330 --> 00:33:36,750 Mais j'en ai rien à foutre des plus de trente-cinq, maman… 435 00:33:39,200 --> 00:33:41,410 Younès El Aynaoui, il obtient son meilleur classement, 436 00:33:41,580 --> 00:33:44,000 Quatorzième mondial en 2003, il a 33 ans… 437 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 On connaît ton discours… 438 00:33:45,200 --> 00:33:46,790 Six mois plus tôt, il était au-delà de la 200e place. 439 00:33:46,950 --> 00:33:49,580 Ivanisevic, il gagne son premier Grand Chelem à 30 ans, Wimbledon 2001. 440 00:33:49,750 --> 00:33:51,450 - Aide-moi un peu. - Je fais que ça. 441 00:33:51,620 --> 00:33:52,540 [Thomas] Connors, on en a parlé, 442 00:33:52,700 --> 00:33:54,790 1991, US Open. Il arrive demi-finaliste face à Courrier. 443 00:33:54,950 --> 00:33:55,830 Mais arrête ! 444 00:33:56,000 --> 00:33:56,870 Il a 39 ans. 445 00:33:57,040 --> 00:33:59,290 Et Connors encore, trois ans plus tard. Ben oui ! Connors encore… 446 00:33:59,450 --> 00:34:00,370 [Judith] Thomas ! Thomas ! 447 00:34:00,540 --> 00:34:01,870 Donc, trois ans plus tard 1995, Halle, Allemagne… 448 00:34:02,040 --> 00:34:02,910 Thomas ! 449 00:34:03,080 --> 00:34:05,660 Il arrive en quart de finale, il a 43 ans. 450 00:34:05,830 --> 00:34:06,700 [soupir] 451 00:34:06,870 --> 00:34:09,330 Et Borg s'est arrêté à 25. 452 00:34:11,120 --> 00:34:13,000 [Gaspard] Papa, un bisou ! 453 00:34:13,540 --> 00:34:15,250 Donc, d'après mes calculs, je peux encore jouer sept ans. 454 00:34:15,620 --> 00:34:17,040 - [Gaspard] Papa, un bisou ! - Pardon ? 455 00:34:17,200 --> 00:34:19,450 - C'est pas possible… - Je plaisante, hein… 456 00:34:19,700 --> 00:34:22,080 - [Eve] Ha ha… - [Gaspard] Papa, un bisou ! 457 00:34:23,410 --> 00:34:24,700 J'arrive ! 458 00:34:25,500 --> 00:34:27,620 Je peux compter sur toi demain ? 459 00:34:27,790 --> 00:34:29,620 Oui… Enfin, si c'est la dernière fois. 460 00:34:29,790 --> 00:34:32,540 [musique au violon] 461 00:34:33,830 --> 00:34:35,000 [la porte se ferme] 462 00:34:49,370 --> 00:34:50,500 [clés] 463 00:34:50,660 --> 00:34:53,660 [échos de vaisselle] 464 00:35:06,200 --> 00:35:08,250 [télévision] 465 00:35:08,410 --> 00:35:11,410 [musique grave] 466 00:35:15,790 --> 00:35:17,080 [soupir] 467 00:35:35,700 --> 00:35:38,580 [ronronnement du métro] 468 00:35:59,660 --> 00:36:04,250 [échanges sur les courts] 469 00:36:20,950 --> 00:36:23,950 [cris et acclamations] 470 00:36:30,040 --> 00:36:33,830 [foule] Thomas ! Thomas ! Thomas ! 471 00:36:44,790 --> 00:36:47,790 [échanges sur les courts] 472 00:36:52,660 --> 00:36:55,580 [échanges sur les courts] 473 00:37:38,080 --> 00:37:40,120 [Judith] Alors, il est toujours aussi bon, le petit Édouard ? 474 00:37:40,290 --> 00:37:41,790 Ah oui, ça oui. 475 00:37:45,580 --> 00:37:49,660 Il est précis, concentré, il a un super mouvement… 476 00:37:51,750 --> 00:37:53,250 J'ai parlé à ses parents pour qu'ils l'envoient à la ligue. 477 00:37:53,410 --> 00:37:55,160 Ouais, c'est pas une bonne idée. 478 00:37:55,870 --> 00:37:59,450 Pardon, mais… ils sont trop jeunes ces enfants-là. 479 00:37:59,620 --> 00:38:01,120 Il faut pas les balancer dans les académies. 480 00:38:01,870 --> 00:38:04,000 Enfin, maman, le laisser dans ce club, ce serait du gâchis. 481 00:38:04,160 --> 00:38:05,790 - [Judith] Ah bon ? - Oui. 482 00:38:06,790 --> 00:38:09,500 Et que va-t-il se passer après ? Tu le sais. 483 00:38:10,330 --> 00:38:11,500 [Judith] On va le placer en sport-études, 484 00:38:11,660 --> 00:38:13,370 on va lui coller 20 heures de tennis par semaine, 485 00:38:13,540 --> 00:38:16,370 ça va lui bousiller les articulations avant l'âge… 486 00:38:16,830 --> 00:38:18,830 On va lui bourrer le crâne avec un tas de conneries, 487 00:38:19,000 --> 00:38:21,040 du genre ils sont les plus beaux, les meilleurs, etc. 488 00:38:21,200 --> 00:38:23,080 Les parents, ils vont faire quoi ? 489 00:38:23,450 --> 00:38:25,700 Ils vont arrêter de bosser pour suivre leur fils partout, 490 00:38:25,870 --> 00:38:27,500 et s'il y arrive pas, 491 00:38:27,660 --> 00:38:29,290 il aura bousillé son enfance pour rien. 492 00:38:29,450 --> 00:38:32,580 Sans compter que les parents auront sûrement divorcé… 493 00:38:36,080 --> 00:38:38,040 Moi, je regrette pas que tu m'aies envoyé en sport-études. 494 00:38:38,200 --> 00:38:40,000 Mais toi, peut-être… 495 00:38:40,370 --> 00:38:41,450 [soupir] 496 00:38:42,790 --> 00:38:45,500 [Judith] Mais ça n'empêche qu'ils racontent toujours 497 00:38:45,660 --> 00:38:47,250 la même et fabuleuse histoire, 498 00:38:47,410 --> 00:38:49,870 et pour la plupart d'entre eux, c'est jamais la leur. 499 00:38:50,040 --> 00:38:52,750 Il est impossible d'expliquer à un gamin de cet âge-là 500 00:38:52,910 --> 00:38:54,410 ce qui va lui arriver psychologiquement. 501 00:38:55,830 --> 00:38:57,620 Mais regarde-le, regarde-le jouer. 502 00:38:59,870 --> 00:39:02,750 [Judith] Si tu trouves que ton Édouard est un prodige, pas moi. 503 00:39:03,700 --> 00:39:05,870 Bon, il est pas mauvais, mais… 504 00:39:06,040 --> 00:39:08,080 mais il est pas exceptionnel. 505 00:39:09,330 --> 00:39:12,120 Il sera un bon joueur de club, même peut-être négatif, 506 00:39:12,290 --> 00:39:14,370 mais il sera jamais professionnel. 507 00:39:16,330 --> 00:39:18,620 J'ai vu que très peu d'enfants exceptionnels. 508 00:39:18,790 --> 00:39:20,910 Trois, quatre, en 25 ans. 509 00:39:22,040 --> 00:39:24,000 Et parmi eux, un seul… 510 00:39:24,370 --> 00:39:26,790 un seul avait vraiment le potentiel de devenir 511 00:39:26,950 --> 00:39:28,370 un très grand joueur… 512 00:39:37,700 --> 00:39:39,790 Après celui-là, t'as plus besoin de moi ? 513 00:39:39,950 --> 00:39:41,950 Non. Y a Antonin qui va me donner un coup de main. 514 00:39:42,580 --> 00:39:43,700 Bien. 515 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 [musique grave au violon] 516 00:39:51,950 --> 00:39:53,450 T'as fait du très bon travail avec moi, maman. 517 00:40:18,080 --> 00:40:19,830 - Thomas ? - [Thomas] Face. 518 00:40:20,540 --> 00:40:21,580 [arbitre] Face. 519 00:40:21,950 --> 00:40:23,450 - Je sers. - [arbitre] Bon match, messieurs. 520 00:40:23,620 --> 00:40:26,830 [brouhaha] 521 00:40:32,830 --> 00:40:35,830 [musique grave] 522 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 [arbitre] Service, Edison. 523 00:40:42,450 --> 00:40:45,750 [cris d'effort et échanges] 524 00:40:55,290 --> 00:40:59,160 [applaudissements] 525 00:41:01,370 --> 00:41:03,000 [voix de femme] Allez, Thomas ! 526 00:41:10,580 --> 00:41:14,370 [cris d'effort et échanges] 527 00:41:44,370 --> 00:41:47,750 - [applaudissements et acclamations] - [arbitre] Jeu, set et match, Edison. 528 00:41:47,910 --> 00:41:52,410 [voix étouffée] 7-6, 4-6, 6-0. 529 00:42:05,250 --> 00:42:06,620 [soupir] 530 00:42:17,000 --> 00:42:22,330 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 531 00:42:22,500 --> 00:42:27,540 ♪ Joyeux anniversaire Gaspard ♪ 532 00:42:27,700 --> 00:42:33,000 ♪ Joyeux anniversaire, Gaspard ♪ 533 00:42:33,160 --> 00:42:37,330 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 534 00:42:38,370 --> 00:42:39,330 Ouais ! 535 00:42:39,500 --> 00:42:40,870 Ouais, encore ! 536 00:42:41,040 --> 00:42:42,700 Fort, fort, fort, fort… 537 00:42:42,870 --> 00:42:45,450 [encouragements] 538 00:42:45,620 --> 00:42:47,330 [tous] Ouais ! 539 00:42:47,500 --> 00:42:49,620 [applaudissements] 540 00:42:49,790 --> 00:42:51,410 Ah ! C'est de parrain. 541 00:42:51,580 --> 00:42:53,080 [Eve] Qu'est-ce que c'est ? 542 00:42:54,870 --> 00:42:57,910 - [Thomas] Mais non… - Encore Albertus ! 543 00:42:58,080 --> 00:42:59,750 [tous] Ouais ! 544 00:42:59,910 --> 00:43:02,080 [Thomas] Il l'avait pas demandé, hein. Il avait pas de livre… 545 00:43:02,700 --> 00:43:04,870 [Thomas] On coupe le gâteau qu'a fait mamie. 546 00:43:05,040 --> 00:43:06,620 Il est magnifique ! 547 00:43:07,790 --> 00:43:09,120 [Thomas] Comment je coupe ta raquette ? 548 00:43:09,290 --> 00:43:10,950 Non, non, laisse ça, cette partie… 549 00:43:11,120 --> 00:43:12,950 [rires et murmures] 550 00:43:13,120 --> 00:43:14,290 [Thomas] C'est quoi, y a du bois dedans ? 551 00:43:14,450 --> 00:43:16,330 - Je suis pas sûre… - [rires] 552 00:43:16,500 --> 00:43:19,250 [Thomas] Elle peut vous arnaquer, faut le savoir… 553 00:43:19,910 --> 00:43:22,700 Là, on est sur du comestible apparemment… 554 00:43:22,870 --> 00:43:23,830 [rires] 555 00:43:24,000 --> 00:43:25,500 [le parrain] Au passage, bravo Thomas, pour le 2e tour. 556 00:43:25,660 --> 00:43:26,750 - [femme] Ouais, bravo ! - [tous] Ouais ! 557 00:43:26,910 --> 00:43:29,540 [applaudissements] 558 00:43:29,700 --> 00:43:30,950 [le parrain] Wouh ! 559 00:43:33,700 --> 00:43:37,040 [conversations indistinctes] 560 00:43:37,200 --> 00:43:39,870 Oh ! Oh, oui ! 561 00:43:46,830 --> 00:43:49,290 Pourquoi t'as joué en cadence sur son coup faible ? 562 00:43:50,120 --> 00:43:52,160 Ben, pour ce match, c'était ma stratégie. 563 00:43:52,330 --> 00:43:54,540 Ben, pour la prochaine, il faut éviter. 564 00:43:55,330 --> 00:43:56,500 Oui, oui… 565 00:44:00,540 --> 00:44:02,910 - [Judith] Il va bien, Jean-Baptiste ? - [Thomas] Non. 566 00:44:03,910 --> 00:44:05,910 [Thomas] Il a pas ses filles… 567 00:44:06,080 --> 00:44:07,750 Il sait plus trop où il en est, tout ça… 568 00:44:10,870 --> 00:44:12,870 Toi, c'est quoi, le problème avec le club ? 569 00:44:13,200 --> 00:44:14,870 Mais y a pas de problème. 570 00:44:15,040 --> 00:44:17,410 Ben, je sais pas, le beurre dans les épinards… 571 00:44:17,580 --> 00:44:21,250 Ah oui, ça… C'est juste une façon de parler. 572 00:44:21,790 --> 00:44:23,200 T'as des dettes ? 573 00:44:24,330 --> 00:44:27,790 - Bah, on a tous des dettes… - Oui, ça, on a tous des dettes, oui. 574 00:44:27,950 --> 00:44:30,290 Bon… Tu le dis, au cas où. 575 00:44:31,120 --> 00:44:34,250 Non, vraiment, maman… Moi, je peux t'aider bientôt. 576 00:44:34,790 --> 00:44:35,700 [ricanement] 577 00:44:35,870 --> 00:44:38,330 - Quoi ? Je peux t'aider. Arrête… - T'es mignon… 578 00:44:38,700 --> 00:44:40,660 [Judith] Mais mon fils… Mmm… 579 00:44:41,370 --> 00:44:45,950 [conversations indistinctes] 580 00:44:46,120 --> 00:44:47,910 [service] 581 00:44:49,700 --> 00:44:50,620 [Jean-Baptiste] Ouais… 582 00:44:54,160 --> 00:44:55,450 Allez, allez… 583 00:45:00,660 --> 00:45:05,370 OK. Essaie d'en mettre un tout petit peu plus dans les jambes, s'il te plaît. 584 00:45:05,700 --> 00:45:07,290 Un tout petit peu plus… 585 00:45:19,450 --> 00:45:21,750 [Thomas] T'as des nouvelles de Mina et Sacha un peu ? 586 00:45:22,700 --> 00:45:23,830 Ouh là… 587 00:45:27,500 --> 00:45:29,370 [soupir] 588 00:45:31,620 --> 00:45:32,870 Elles vont bien… 589 00:45:36,120 --> 00:45:37,410 Elles vont bien. 590 00:45:45,160 --> 00:45:46,870 Y a Mina qui s'est mise au tennis la semaine dernière. 591 00:45:47,040 --> 00:45:48,080 [rire] 592 00:45:48,250 --> 00:45:51,000 - Hyper mignon. - Ouais. Ouais, ouais… 593 00:45:51,330 --> 00:45:53,120 Ouais, c'est bien… 594 00:45:53,290 --> 00:45:55,450 Son papa lui a choisi sa raquette ? 595 00:45:56,000 --> 00:45:57,410 Pfff… 596 00:45:58,910 --> 00:46:02,330 Moi, tu sais, si j'avais choisi une raquette… 597 00:46:04,330 --> 00:46:05,290 [soupir] 598 00:46:05,450 --> 00:46:07,080 ils en auraient pris une autre. 599 00:46:12,580 --> 00:46:16,660 [Thomas] Autour de lui, les enfants courent, rient, ils jouent et discutent. 600 00:46:17,040 --> 00:46:21,910 Teuf-Teuf était persuadé qu'il était capable de réparer toutes les voitures. 601 00:46:22,370 --> 00:46:23,660 On lui dit : "Mais tu es cabossé." 602 00:46:23,830 --> 00:46:26,540 Il dit : "Mais moi, je sais faire avec la mécanique. 603 00:46:26,870 --> 00:46:29,410 "Si je répare toutes les voitures, on fera une équipe, 604 00:46:29,580 --> 00:46:32,790 "et ensemble, si on est vraiment unis, on gagnera." 605 00:46:32,950 --> 00:46:33,830 Et hop ! 606 00:46:34,700 --> 00:46:36,750 - [Thomas] Dodo, maintenant. - [Gaspard] Je veux pas faire dodo. 607 00:46:36,910 --> 00:46:39,250 [Thomas]Gaspard, allez. Il est tard, papa est fatigué. 608 00:46:39,410 --> 00:46:41,830 - Tu veux une dernière ? - [Thomas] Mais non, mais Eve… 609 00:46:42,000 --> 00:46:44,200 C'est bon… Tu peux lui lire deux histoires. 610 00:46:44,370 --> 00:46:46,000 [Thomas] T'as qu'à lui lire, toi. 611 00:46:48,040 --> 00:46:49,160 Allez, une deuxième et au lit. 612 00:46:51,790 --> 00:46:53,370 C'est la dernière. 613 00:47:03,160 --> 00:47:04,120 [la porte s'ouvre] 614 00:47:04,910 --> 00:47:07,370 - C'est bon… - [Thomas] Tiens, regarde… 615 00:47:11,370 --> 00:47:14,620 Alors… "Edison, le retour du prodige." 616 00:47:14,790 --> 00:47:17,410 "Les deux premiers tours des qualifications de Thomas Edison, 617 00:47:17,580 --> 00:47:19,790 "ancien grand espoir du tennis français, 618 00:47:19,950 --> 00:47:22,500 "redonnent un intérêt au processus des qualifications. 619 00:47:22,660 --> 00:47:25,370 "Le public était curieux lors du deuxième tour…" Bla, bla, bla… 620 00:47:26,040 --> 00:47:28,200 Ben non, pas "Bla, bla, bla…" 621 00:47:31,450 --> 00:47:32,620 "Paris. 622 00:47:33,040 --> 00:47:36,910 "Thomas Edison a connu une carrière flamboyante et erratique. 623 00:47:37,330 --> 00:47:40,540 "Resurgit du néant, le voilà à bientôt 37 ans quand même, 624 00:47:41,200 --> 00:47:44,040 "presque qualifié pour les internationaux. 625 00:47:44,200 --> 00:47:46,540 "Après deux premiers tours de haute volée, 626 00:47:46,700 --> 00:47:49,120 "voir Thomas Edison fouler la terre battue de la Porte d'Auteuil 627 00:47:49,290 --> 00:47:51,500 "est un plaisir qui ne se refuse pas. 628 00:47:51,660 --> 00:47:56,330 "Le revoir enfin gagner un match 18 ans après sa demi-finale malheureuse de 2001, 629 00:47:56,500 --> 00:48:00,620 "et même s'il ne s'agit que des qualifications, est une joie immense. 630 00:48:01,790 --> 00:48:05,000 "Il sait que c'est sa dernière chance et ne la laissera pas passer…" 631 00:48:05,160 --> 00:48:06,160 Je peux le finir après ? 632 00:48:07,000 --> 00:48:08,200 L'article ? 633 00:48:08,660 --> 00:48:10,540 Faut que je prépare un truc. 634 00:48:21,410 --> 00:48:24,830 Ho ! Brrr… Brrr… Brrr… 635 00:48:25,200 --> 00:48:27,790 Brrr… Brrr… Brrr… 636 00:48:27,950 --> 00:48:30,160 - Gaspard, range le garage, s'il te plaît. - [Gaspard] Ho ho… 637 00:48:30,330 --> 00:48:32,870 - Hein ? Oui, non, tu ranges le garage. - [Gaspard] Oui, oui… 638 00:48:33,040 --> 00:48:36,000 Tac tac… Hein, mon chéri ? 639 00:48:36,500 --> 00:48:39,370 Hé ! Hé, regarde-moi, regarde-moi… 640 00:48:39,540 --> 00:48:41,040 Ho, il rentre. 641 00:48:41,200 --> 00:48:42,120 Maman, elle va où ? 642 00:48:42,290 --> 00:48:45,000 - Elle va voir papa. - Oui, elle va aller voir papa, d'accord ? 643 00:48:45,160 --> 00:48:46,790 Et Nico, il joue avec moi. 644 00:48:46,950 --> 00:48:49,580 Et Nico, il va venir jouer avec toi, t'as tout compris. 645 00:48:49,750 --> 00:48:51,040 [Eve] Regarde… 646 00:48:52,040 --> 00:48:53,250 Regarde… 647 00:48:53,410 --> 00:48:56,500 Oh ! Maman, elle te prête sa raquette. 648 00:48:56,660 --> 00:48:57,700 Non… 649 00:48:58,080 --> 00:49:01,450 - [Gaspard] Je veux pas la raquette. - Pourquoi tu veux pas la raquette ? 650 00:49:01,620 --> 00:49:02,950 J'aime pas la raquette de maman. 651 00:49:03,120 --> 00:49:05,700 [musique grave] 652 00:49:05,870 --> 00:49:08,410 Maman, elle joue pas au tennis… 653 00:49:09,450 --> 00:49:10,700 Bah, si. 654 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 Oh ! Je veux la rouge de papa ! 655 00:49:14,950 --> 00:49:15,910 [soupir] 656 00:49:20,200 --> 00:49:22,870 Elle est là, la raquette de papa. 657 00:49:25,410 --> 00:49:27,910 - [Gaspard] Celle de papa ! - [Eve] Tiens. 658 00:49:28,080 --> 00:49:29,410 Elle est beau, celle-là… 659 00:49:30,080 --> 00:49:31,500 Elle est pas toute noire… 660 00:49:52,950 --> 00:49:56,410 [applaudissements et acclamations] 661 00:50:01,250 --> 00:50:02,540 [spectateur 1] Allez, Thomas ! 662 00:50:02,700 --> 00:50:05,370 [musique stressante] 663 00:50:21,410 --> 00:50:23,410 [encouragements] 664 00:50:29,790 --> 00:50:32,950 [cris d'effort et échanges] 665 00:50:38,580 --> 00:50:40,500 [applaudissements] 666 00:50:40,660 --> 00:50:42,330 [arbitre] 0-15. 667 00:50:45,870 --> 00:50:46,870 [spectateur 2] Allez ! 668 00:51:08,790 --> 00:51:11,830 [cris d'effort et échanges] 669 00:51:19,200 --> 00:51:20,120 [arbitre de ligne] Faute ! 670 00:51:20,290 --> 00:51:22,200 Jeu, Tarpichev. 671 00:51:22,370 --> 00:51:23,580 Tarpichev mène par quatre jeux à trois. 672 00:51:23,750 --> 00:51:25,080 - Deuxième manche. - [cri] 673 00:51:25,580 --> 00:51:28,370 [cris d'effort et échanges] 674 00:51:36,540 --> 00:51:39,620 [applaudissements] 675 00:51:40,000 --> 00:51:42,500 [cris d'effort] 676 00:51:42,830 --> 00:51:43,790 [arbitre de ligne] Faute ! 677 00:51:53,750 --> 00:51:54,870 [cri de rage] 678 00:51:55,040 --> 00:51:58,290 [applaudissements] 679 00:52:04,580 --> 00:52:07,580 - [spectateur 3] Allez ! - [spectateur 4] Allez ! 680 00:52:10,200 --> 00:52:12,700 [foule] Edison ! Edison ! Edison ! 681 00:52:12,870 --> 00:52:16,910 Edison ! Edison ! Edison ! 682 00:52:17,080 --> 00:52:21,080 Edison ! Edison ! Edison ! 683 00:52:21,250 --> 00:52:22,700 Edison ! Edison ! 684 00:52:22,870 --> 00:52:25,290 Edison ! Edison ! 685 00:52:37,120 --> 00:52:38,040 [cris d'effort] 686 00:52:38,200 --> 00:52:41,700 - [arbitre] Jeu, set et match, Edison. - [cri de rage] 687 00:52:41,870 --> 00:52:43,500 [arbitre] 5-7, 7-5, 6-2. 688 00:52:43,660 --> 00:52:46,410 [applaudissements] 689 00:52:50,080 --> 00:52:51,160 [homme] Attention… 690 00:53:01,450 --> 00:53:04,450 [applaudissements et acclamations] 691 00:53:05,580 --> 00:53:08,160 [musique triste] 692 00:53:33,450 --> 00:53:35,080 [spectateur 5] Allez, Thomas ! 693 00:53:58,500 --> 00:53:59,500 - Bonjour. - [Eve] Bonjour. 694 00:53:59,660 --> 00:54:02,000 - Excusez-moi, vous pouvez pas entrer. - J'ai le badge orange. 695 00:54:02,160 --> 00:54:03,790 Non, vous avez pas la bonne couleur de badge. 696 00:54:03,950 --> 00:54:05,330 - [Eve] Quoi ? - [vigile] Bonjour. Allez-y. 697 00:54:05,500 --> 00:54:06,790 Il faut le bleu clair ou le bleu foncé. 698 00:54:06,950 --> 00:54:08,040 [Eve] Je suis la femme de Thomas Edison. 699 00:54:08,200 --> 00:54:09,790 Je comprends, mais je peux pas vous laisser entrer ici. 700 00:54:09,950 --> 00:54:10,830 Je suis sa femme ! 701 00:54:11,000 --> 00:54:12,250 Je vous comprends, mais vous avez pas le bon badge. 702 00:54:12,410 --> 00:54:13,580 Tout ce que je peux faire pour vous, 703 00:54:13,750 --> 00:54:15,540 c'est éventuellement vous laisser regarder d'ici. 704 00:54:16,330 --> 00:54:18,500 - Là ? - [vigile] Oui, juste là. 705 00:54:23,000 --> 00:54:25,450 C'est un peu débile quand même, hein… Je suis là. 706 00:54:26,120 --> 00:54:27,870 [vigile] Je suis désolé, je peux rien faire d'autre. 707 00:54:28,580 --> 00:54:29,950 [soupir] 708 00:54:39,700 --> 00:54:40,870 Bonjour. 709 00:54:42,290 --> 00:54:44,580 - Ça fait très longtemps. - [journaliste 1] Bonjour, Thomas. 710 00:54:44,750 --> 00:54:46,870 Eh bien, oui, ça fait plaisir de vous voir, ça fait longtemps. 711 00:54:47,040 --> 00:54:48,410 - Félicitations, donc. - [Thomas] Merci. 712 00:54:48,580 --> 00:54:50,540 [journaliste 1] Sortir des qualifications, c'est pas facile, 713 00:54:50,700 --> 00:54:52,500 mais à votre âge, c'est une prouesse. 714 00:54:52,660 --> 00:54:53,870 Euh… oui. 715 00:54:54,250 --> 00:54:56,540 [journaliste 1] On fête aujourd'hui quasiment jour pour jour 716 00:54:56,700 --> 00:54:59,120 les 18 ans de votre incroyable parcours lors du tournoi de 2001, 717 00:54:59,290 --> 00:55:00,620 quand vous aviez accédé aux demi-finales… 718 00:55:01,000 --> 00:55:03,370 - C'est un jour rempli de symboles ? - [Thomas] Euh… 719 00:55:03,700 --> 00:55:05,450 De symboles, non, je sais pas… 720 00:55:05,620 --> 00:55:09,700 C'est surtout un jour que… pour ma part, j'ai tendance à essayer d'oublier. 721 00:55:10,120 --> 00:55:11,830 Mais merci de m'y faire repenser. 722 00:55:12,000 --> 00:55:14,450 [journaliste 1] Connaissez-vous déjà votre adversaire pour le premier tour ? 723 00:55:14,620 --> 00:55:15,750 Euh… Non, pas encore. 724 00:55:15,910 --> 00:55:17,660 - [femme] Le tirage au sort est demain. - [journaliste 1] D'accord. 725 00:55:17,830 --> 00:55:20,330 Quel que soit votre adversaire, vous allez probablement avoir droit 726 00:55:20,500 --> 00:55:24,330 à un grand court, une belle fête… Une belle façon de terminer sa carrière ? 727 00:55:25,660 --> 00:55:29,410 Euh, je sais pas. Non. Enfin… 728 00:55:29,580 --> 00:55:33,870 Prenez Younès El Aynaoui. Il obtient son meilleur classement, 729 00:55:34,040 --> 00:55:37,790 14e mondial à 33 ans, en 2003. 730 00:55:37,950 --> 00:55:40,500 Six mois plus tôt, il était au-delà de la 200e place. 731 00:55:40,870 --> 00:55:43,000 Goran Ivanisevic, 732 00:55:43,160 --> 00:55:47,250 premier titre du Grand Chelem gagné à 30 ans, Wimbledon 2001… 733 00:55:47,410 --> 00:55:49,160 - [Thomas] Jimmy Connors… - [journaliste 1] Ils avaient pas 37 ans. 734 00:55:49,330 --> 00:55:53,040 [Thomas] Non, mais Jimmy Connors justement… US Open 1991. 735 00:55:53,200 --> 00:55:55,540 Il arrive en demi-finale face à Jim Courrier. 736 00:55:55,700 --> 00:55:57,950 Il a 39 ans, après deux ans d'absence… 737 00:55:58,120 --> 00:55:59,660 Et Jimmy Connors encore… 738 00:55:59,830 --> 00:56:03,620 Halle, Allemagne, 1995. Il est en quart de finale. Il a 43 ans. 739 00:56:04,080 --> 00:56:05,950 Vous vous comparez à Jimmy Connors ? 740 00:56:06,830 --> 00:56:09,000 Non, je me compare pas à Jimmy Connors. 741 00:56:09,160 --> 00:56:12,160 J'essaie de trouver des exemples signifiants. 742 00:56:12,580 --> 00:56:15,120 [journaliste 2] Vous continuerez donc à jouer l'année prochaine ? 743 00:56:15,500 --> 00:56:17,620 [Thomas] Si mon physique tient, 744 00:56:17,790 --> 00:56:21,700 si je maintiens ce niveau de jeu… Peut-être. 745 00:56:21,870 --> 00:56:24,700 - [journaliste 2] C'est donc un "oui" ? - Non, c'est un "peut-être". 746 00:56:26,660 --> 00:56:28,250 [femme] Une autre question ? 747 00:56:28,410 --> 00:56:30,700 [musique grave] 748 00:56:30,870 --> 00:56:31,870 [kiné] Allez ! 749 00:56:33,450 --> 00:56:36,330 Détends-toi, détends-toi… Laisse monter, laisse monter… 750 00:56:36,500 --> 00:56:37,540 OK ! Relax. 751 00:56:39,250 --> 00:56:40,200 Attrape ta jambe. 752 00:56:42,290 --> 00:56:43,410 Allez… 753 00:56:43,580 --> 00:56:45,410 [cri d'effort et de douleur] 754 00:56:45,790 --> 00:56:48,200 [kiné] Détends-toi… OK ! 755 00:56:48,370 --> 00:56:50,250 - [il souffle] - [kiné] Relâche. 756 00:56:50,410 --> 00:56:53,500 - [il souffle] - [homme] Et le genou, comment ça va ? 757 00:56:53,870 --> 00:56:57,580 Écoute, on fait un protocole de renforcement musculaire un peu différent. 758 00:56:57,750 --> 00:57:00,450 - Avec Laurent, tu vois qui c'est ? - Bien sûr. Il m'a entraîné, Laurent. 759 00:57:00,620 --> 00:57:01,870 Oui, je sais… 760 00:57:02,040 --> 00:57:03,950 Faut que tu fasses attention à la récup aussi, à bien glacer. 761 00:57:04,120 --> 00:57:05,200 Ouais, je fais attention. 762 00:57:05,580 --> 00:57:07,540 Et toi, commenter, tout ça ? 763 00:57:07,700 --> 00:57:09,160 Ben, je commente, oui. C'est sympa. 764 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 C'est une expérience un peu autre, 765 00:57:10,500 --> 00:57:12,290 mais c'est sympa. C'est top, j'aime bien. 766 00:57:12,450 --> 00:57:14,370 J'ai vu, c'est super. Tu te fais aider ou… 767 00:57:14,540 --> 00:57:17,620 Non, pas trop. Ça dépend aussi du journaliste avec qui on est. 768 00:57:17,790 --> 00:57:19,660 Mais franchement, c'est une super expérience, c'est top. 769 00:57:19,830 --> 00:57:22,250 Peut-être qu'un jour tu le feras aussi. 770 00:57:22,410 --> 00:57:23,370 Oui, oui… 771 00:57:23,540 --> 00:57:26,200 - Le terrain, ça te manque pas trop ? - Ça me manque un peu. 772 00:57:26,370 --> 00:57:28,790 Forcément, l'adrénaline des matchs et des tournois… 773 00:57:28,950 --> 00:57:30,830 Mais tout ce qui est les à-côtés, la routine et tout, non. 774 00:57:31,580 --> 00:57:32,950 Et puis ma hanche, surtout… 775 00:57:33,120 --> 00:57:35,370 Passer au-delà de la douleur, ça devenait compliqué. 776 00:57:35,540 --> 00:57:36,410 Bon… 777 00:57:36,580 --> 00:57:37,450 [femme] Comme vous le savez, 778 00:57:37,620 --> 00:57:39,080 nous sommes les représentants de la marque de parfum 779 00:57:39,250 --> 00:57:42,000 "Lucy Stanley, Senteurs et Ambiances". 780 00:57:42,910 --> 00:57:46,540 [femme] Voilà… Alors généralement nous ne travaillons pas 781 00:57:46,700 --> 00:57:48,290 avec des joueurs français au 1er tour, 782 00:57:48,450 --> 00:57:53,160 mais votre situation atypique nous intéresse. 783 00:57:53,330 --> 00:57:54,870 OK. 784 00:57:55,250 --> 00:57:58,290 Alors, vous n'aurez qu'à porter l'un de ces écussons, que voici… 785 00:58:00,200 --> 00:58:02,080 [homme 2] Et vous serez rémunéré. 786 00:58:02,700 --> 00:58:04,040 [homme 3] Cinq mille euros par match. 787 00:58:04,200 --> 00:58:05,450 - Par match ? - [homme 3] Oui. 788 00:58:05,620 --> 00:58:09,160 Tu vois l'écusson mesure 2 cm sur 6,5. Ça te ferait… 789 00:58:09,330 --> 00:58:11,790 Treize cm2. Il sera posé sur ton épaule gauche. 790 00:58:11,950 --> 00:58:13,580 Et on peut choisir la couleur ? 791 00:58:13,750 --> 00:58:14,620 Bah oui, ça… 792 00:58:14,790 --> 00:58:15,870 À votre discrétion. 793 00:58:16,040 --> 00:58:17,700 [homme 2] En fonction de votre humeur… 794 00:58:17,870 --> 00:58:19,580 Et de votre maillot ! 795 00:58:19,950 --> 00:58:22,160 - Pas celle-là, alors. - [femme] Ah bon… 796 00:58:22,330 --> 00:58:24,160 Moi, j'aimais bien celui-là, mais bon… 797 00:58:24,330 --> 00:58:25,750 Ah, c'est lui qui décide. 798 00:58:25,910 --> 00:58:28,830 Euh, Stéphane avait une petite demande un peu particulière. 799 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 Enfin, c'est pour après la compétition et vraiment si ça vous dérange pas… 800 00:58:32,160 --> 00:58:33,330 [Stéphane] Sentez-vous libre, hein… 801 00:58:33,500 --> 00:58:34,700 [homme 3] Sa femme est joueuse de tennis 802 00:58:34,870 --> 00:58:36,620 et elle a toujours été fan de toi. 803 00:58:37,290 --> 00:58:38,580 Depuis 2001, la demi-finale. 804 00:58:38,750 --> 00:58:40,040 Ah là là… 805 00:58:40,200 --> 00:58:41,080 [homme 3] Et elle aurait 806 00:58:41,250 --> 00:58:43,620 beaucoup aimé prendre des leçons particulières. 807 00:58:46,910 --> 00:58:48,200 Voilà. 808 00:58:49,700 --> 00:58:51,370 Bien sûr. Avec plaisir. 809 00:58:51,750 --> 00:58:53,080 Ah, c'est gentil… 810 00:58:53,750 --> 00:58:54,950 [Thomas] Je peux l'emmener… 811 00:58:55,330 --> 00:58:58,500 dîner après aussi, faire faire du ski en hiver, 812 00:58:58,660 --> 00:59:00,250 du surf en été… 813 00:59:02,700 --> 00:59:03,830 [rire gêné] 814 00:59:04,950 --> 00:59:06,290 Je fais une blague, pardon… 815 00:59:06,450 --> 00:59:07,500 - D'accord. - [rire] 816 00:59:07,660 --> 00:59:10,540 Ah oui, je le savais. J'étais pas sûre, mais… 817 00:59:15,160 --> 00:59:16,040 [homme 3] Bon… 818 00:59:16,200 --> 00:59:19,410 [vrombissement du moteur] 819 00:59:27,040 --> 00:59:30,200 [musique grave] 820 00:59:51,080 --> 00:59:52,410 [porte et clés] 821 00:59:52,580 --> 00:59:53,750 Ah, papa ! 822 00:59:55,040 --> 00:59:56,200 Teuf-Teuf ! 823 00:59:56,620 --> 00:59:58,000 Non, je lis pas d'histoire, il est tard. 824 00:59:58,160 --> 00:59:59,830 - [Gaspard] Maman… - Pourquoi il est pas couché ? 825 01:00:00,000 --> 01:00:02,120 [Eve] Ah, car il était trop excité de savoir 826 01:00:02,290 --> 01:00:05,750 que finalement t'allais bien continuer à jouer l'année prochaine. 827 01:00:06,870 --> 01:00:08,290 - J'ai dit "peut-être". - Hum, hum… 828 01:00:08,450 --> 01:00:10,700 [Gaspard] Papa ! Lis-moi encore Teuf-Teuf. 829 01:00:10,870 --> 01:00:13,040 - Non, Gaspard. Ça suffit. - [Eve] Bon… 830 01:00:13,200 --> 01:00:16,750 Gaspard, tu fais un bisou à papa. Hein ? Parce qu'on avait un deal. 831 01:00:17,580 --> 01:00:19,040 Et toi, les deals, tu les respectes, hein. 832 01:00:19,200 --> 01:00:20,910 Allez, bonne nuit, papa. 833 01:00:39,870 --> 01:00:41,790 [journaliste] Qualifié numéro trois. 834 01:00:41,950 --> 01:00:45,620 Peter Polansky affrontera Elias Ymer. 835 01:00:47,080 --> 01:00:48,540 Qualifié numéro quatre. 836 01:00:48,700 --> 01:00:52,410 Marcelo Arevalo affrontera Darian King. 837 01:00:53,700 --> 01:00:55,370 Qualifié numéro cinq. 838 01:00:55,540 --> 01:00:58,790 Jason Jung affrontera Harris Lloyd. 839 01:01:01,330 --> 01:01:02,660 Qualifié numéro six. 840 01:01:02,830 --> 01:01:06,370 Lorenzo Sonego affrontera Corentin Denolly. 841 01:01:08,910 --> 01:01:10,620 Qualifié numéro sept. 842 01:01:10,790 --> 01:01:12,500 Thomas Edison… 843 01:01:14,870 --> 01:01:17,290 Qualifié numéro sept, Thomas Edison, donc, 844 01:01:17,450 --> 01:01:19,370 affrontera Damien Thosso. 845 01:01:21,500 --> 01:01:23,250 Et enfin, qualifié numéro huit. 846 01:01:23,410 --> 01:01:26,540 Jurgen Zopp affrontera Alexandre Morleix. 847 01:01:27,160 --> 01:01:28,700 Merci à tous. 848 01:01:34,620 --> 01:01:35,580 [portable qui se referme] 849 01:01:35,750 --> 01:01:37,750 [cris et flash] 850 01:01:41,120 --> 01:01:42,410 [photographe] Par ici ! 851 01:01:43,290 --> 01:01:45,500 Là ! Là ! Caroline ! 852 01:01:48,250 --> 01:01:49,660 Allez-y. 853 01:01:54,290 --> 01:01:56,000 [photographes] Thomas ! 854 01:01:56,160 --> 01:01:57,620 Merci, Thomas ! 855 01:01:57,790 --> 01:01:58,950 Et Eve. 856 01:01:59,830 --> 01:02:01,700 [photographe 2] Thomas ! Par ici, s'il te plaît ! 857 01:02:01,870 --> 01:02:03,290 - Et Eve… - Arrête. 858 01:02:03,830 --> 01:02:07,250 - [brouhaha] - [musique joyeuse] 859 01:02:18,250 --> 01:02:20,370 Je peux avoir un autre verre, s'il vous plaît ? 860 01:02:20,540 --> 01:02:21,580 [barman] Bien sûr. 861 01:02:24,750 --> 01:02:26,660 - [barman] Tenez. - Merci. 862 01:02:34,080 --> 01:02:36,660 - [Thomas] Ça va ? - Hum… Je m'éclate. 863 01:02:39,290 --> 01:02:42,910 Ah oui, tiens… Je vais te présenter Chloé Delorme, viens. 864 01:02:44,290 --> 01:02:47,290 - Enchantée, Chloé Delorme. - Euh… Eve Delaître. 865 01:02:47,450 --> 01:02:50,040 On est très heureux de travailler avec Thomas. Il est très apprécié. 866 01:02:50,200 --> 01:02:52,660 Oh, oui, moi aussi je l'apprécie, hein… 867 01:02:52,830 --> 01:02:55,330 Enfin, non, à part quand il enferme notre fils dans la machine à laver. 868 01:02:57,580 --> 01:02:59,200 - C'est une blague. - [Chloé] Ah oui. 869 01:03:00,500 --> 01:03:02,950 Mais j'ai l'impression de vous connaître. On s'est déjà vues quelque part. 870 01:03:03,120 --> 01:03:05,410 - Vous n'étiez pas joueuse ? - Euh, si, si. 871 01:03:05,580 --> 01:03:06,700 [Chloé] Ah, voilà, c'est ça. 872 01:03:07,080 --> 01:03:09,250 Et qu'est-ce que vous faites alors maintenant ? 873 01:03:09,410 --> 01:03:12,700 Eh ben, je… je travaille. Non, non. Je travaille pas encore. 874 01:03:12,870 --> 01:03:14,580 Pour l'instant, je m'occupe de notre fils, Gaspard. 875 01:03:14,950 --> 01:03:17,660 [Thomas] Eve est vraiment la femme grâce à qui tout a pu être possible. 876 01:03:18,620 --> 01:03:21,250 C'était une grande joueuse et elle m'aide au quotidien… 877 01:03:21,410 --> 01:03:22,500 Ouais, merci Thomas. 878 01:03:22,660 --> 01:03:24,410 En fait, je commence en septembre 879 01:03:24,580 --> 01:03:26,160 une formation en management sportif. 880 01:03:26,330 --> 01:03:29,660 Car, en fait, jusque-là c'était difficile avec les absences de Thomas, 881 01:03:29,830 --> 01:03:32,290 mais maintenant que c'est fini… 882 01:03:32,450 --> 01:03:34,790 Hein ? C'est… Ce sera plus facile, quoi. 883 01:03:36,450 --> 01:03:39,330 Super. Bon, eh bien, bonne chance alors. 884 01:03:39,500 --> 01:03:41,250 - Merci. - [Chloé] À plus tard, Thomas. 885 01:03:41,410 --> 01:03:42,290 - À plus tard. - À bientôt. 886 01:03:42,450 --> 01:03:43,540 [Chloé] Thomas, j'oubliais… 887 01:03:43,700 --> 01:03:45,450 A priori, ce serait bon pour votre demande de wild-card 888 01:03:45,620 --> 01:03:47,160 au tournoi de Tokyo début octobre. 889 01:03:47,330 --> 01:03:49,000 - [Chloé] J'ai pu m'en occuper. - Ah, c'est vrai ? Génial. 890 01:03:49,160 --> 01:03:52,040 [Chloé] Et ils seraient contents de vous inviter, donc c'est super. 891 01:03:53,370 --> 01:03:55,540 Bon, eh bien, bonne soirée. 892 01:03:56,080 --> 01:03:57,250 - [Thomas] Merci. - [Eve] Bonne soirée. 893 01:03:59,830 --> 01:04:01,500 C'est quoi, cette demande de wild-card ? 894 01:04:01,660 --> 01:04:02,700 Tokyo. 895 01:04:03,120 --> 01:04:06,500 C'est un ATP 500. C'est une super bonne nouvelle, je suis hyper content. 896 01:04:06,660 --> 01:04:08,790 - Mais attends, c'est quand ? - En octobre… 897 01:04:08,950 --> 01:04:10,950 [homme] Thomas, s'il te plaît ! Viens vite ! 898 01:04:13,080 --> 01:04:15,040 On reste cinq min encore, et puis on y va ? 899 01:04:15,200 --> 01:04:16,080 Oui… 900 01:04:16,910 --> 01:04:18,160 J'arrive. 901 01:04:30,830 --> 01:04:33,120 [Gaspard] Vroum… Vroum… Brrr… Brrr… 902 01:04:34,750 --> 01:04:37,040 [Gaspard] On monte à l'étage… 903 01:04:37,410 --> 01:04:40,370 Vroum ! Vroum ! Brrr… 904 01:04:45,410 --> 01:04:46,660 [la voiture tombe] 905 01:04:47,450 --> 01:04:48,620 [Thomas] Gaspard ! 906 01:04:48,790 --> 01:04:50,830 Non, pas papa. Je veux maman. 907 01:04:51,000 --> 01:04:52,410 [Eve] Oh, mon chéri… 908 01:04:53,620 --> 01:04:55,250 Oh ! Non… 909 01:04:55,410 --> 01:04:57,250 - Oh, il l'a déjà ramassée. - [Eve] La voiture… 910 01:04:57,410 --> 01:04:58,580 Tu veux manger les céréales avec maman ? 911 01:04:58,750 --> 01:05:01,160 [Gaspard] Ah ? Non, ma tasse… 912 01:05:01,330 --> 01:05:04,160 [Eve] Oh, regarde ce grand garçon ! 913 01:05:04,540 --> 01:05:06,750 - Oh là là… - Oh, je suis trop petit… 914 01:05:06,910 --> 01:05:08,750 [Eve] T'es trop… Mais non, t'es grand. 915 01:05:10,870 --> 01:05:13,120 [Gaspard] Mmm… 916 01:05:23,120 --> 01:05:26,160 Pourquoi je sens une atmosphère pesante, comme ça ? 917 01:05:26,540 --> 01:05:28,620 Pourquoi, alors qu'on devrait vraiment être heureux, contents ? 918 01:05:28,790 --> 01:05:30,750 J'ai l'impression que tu vis le truc… 919 01:05:32,330 --> 01:05:34,660 Très vers le bas, comme tu dis. Je sais pas… 920 01:05:34,830 --> 01:05:35,700 [Eve] Non, non, 921 01:05:35,870 --> 01:05:38,120 c'est juste que j'ai appris hier que finalement t'allais bien… 922 01:05:38,290 --> 01:05:39,370 jouer l'année prochaine 923 01:05:39,540 --> 01:05:41,750 et que tu partais à Tokyo 924 01:05:41,910 --> 01:05:42,870 en octobre. 925 01:05:43,950 --> 01:05:46,790 [Thomas] Eve, je sais ce que je t'ai promis pour la rentrée. 926 01:05:48,080 --> 01:05:50,040 Là, le contexte, il change… 927 01:05:50,410 --> 01:05:53,330 Il s'agit de… d'avoir un peu de souplesse. C'est tout. 928 01:05:58,250 --> 01:06:01,250 Thomas, j'en ai gagné, de la souplesse, ces dernières années… 929 01:06:01,830 --> 01:06:04,040 Tu sais combien de temps t'es parti l'année dernière ? 930 01:06:04,200 --> 01:06:05,790 T'es parti cinq mois et neuf jours. 931 01:06:06,540 --> 01:06:08,950 Record battu, monsieur Edison. 932 01:06:09,120 --> 01:06:12,200 Si je pars sur le circuit, c'est pour mon classement. C'est pas par plaisir. 933 01:06:12,370 --> 01:06:14,250 C'est pas par plaisir ? 934 01:06:14,620 --> 01:06:17,000 Mais si c'est pas pour le plaisir, alors c'est pour quoi ? 935 01:06:17,160 --> 01:06:19,660 Hein ? Parce que ton classement, franchement… 936 01:06:20,950 --> 01:06:24,500 Putain, mais… À ton âge, comment tu peux pas te rendre compte 937 01:06:24,660 --> 01:06:26,200 que la porte de sortie, elle est là ! 938 01:06:26,370 --> 01:06:27,830 Devant toi ! 939 01:06:29,040 --> 01:06:32,120 Redescends. Redescends sur terre, Thomas. 940 01:06:33,660 --> 01:06:34,950 Tu sais combien on a perdu l'année dernière ? 941 01:06:35,580 --> 01:06:39,330 Je sais pas. L'année dernière, les dotations étaient plus faibles. 942 01:06:39,500 --> 01:06:41,910 Cette année, le syndicat des joueurs a changé. 943 01:06:42,080 --> 01:06:44,870 Et si ta mère avait pas été là pour nous donner des heures, je… 944 01:06:45,200 --> 01:06:48,910 Oui, mais là, même si je perds au premier tour, j'ai 45 000 euros. 945 01:06:49,080 --> 01:06:50,750 Sans compter les 5 000 du sponsor. Donc l'année, elle est sauvée. 946 01:06:50,910 --> 01:06:51,790 [Eve] Oui, 45 000… 947 01:06:51,950 --> 01:06:54,910 T'enlèves les frais, les taxes, les impôts… 948 01:06:55,080 --> 01:06:57,870 Il te reste quoi ? 20 000, et t'en as dépensé 30 pour en arriver là ! 949 01:06:58,040 --> 01:07:00,160 Ça fait mille ans qu'on est dans le rouge. De quoi tu me parles ? 950 01:07:00,330 --> 01:07:02,910 Pourquoi on parle d'argent, là ? C'est un problème, ça, maintenant ? 951 01:07:05,040 --> 01:07:06,080 De quoi tu me parles ? 952 01:07:06,250 --> 01:07:08,500 Je n'ai jamais aussi bien joué depuis cinq ou six ans. 953 01:07:08,660 --> 01:07:11,830 Je me laisse juste une porte ouverte. C'est envisageable ! 954 01:07:13,500 --> 01:07:15,120 T'étais la première à m'encourager. Tu m'as encouragé ? 955 01:07:15,290 --> 01:07:17,790 Oui, oui, oui, je t'ai encouragé 956 01:07:17,950 --> 01:07:20,910 parce que je sais que c'est important pour toi de jouer ce tournoi ! 957 01:07:21,620 --> 01:07:22,830 Tu crois que j'ai pensé une minute 958 01:07:23,000 --> 01:07:24,250 que t'avais une chance de passer les qualifs ? 959 01:07:35,790 --> 01:07:36,750 J'ai rien dit. 960 01:07:39,910 --> 01:07:41,870 Donc, tu ne me crois pas capable d'atteindre un 1er tour ? 961 01:07:42,040 --> 01:07:43,000 Arrête. 962 01:07:44,830 --> 01:07:45,950 Arrête. 963 01:07:46,750 --> 01:07:49,000 C'est juste que j'en ai marre, moi, de… 964 01:07:49,160 --> 01:07:51,830 J'en ai ras-le-bol de préparer tes bouteilles d'eau et… 965 01:07:52,200 --> 01:07:54,250 et de te gratter l'oreille… 966 01:07:54,660 --> 01:07:55,620 Je suis ta femme. 967 01:07:56,330 --> 01:07:57,410 Tu te souviens ? 968 01:07:58,120 --> 01:08:01,290 Hein ? Ou t'es trop "Thomas, 969 01:08:01,450 --> 01:08:02,700 "Thomas, Thomas, Thomas ! 970 01:08:02,870 --> 01:08:04,040 "C'est que Thomas !" 971 01:08:05,200 --> 01:08:07,580 C'est quoi ? 972 01:08:11,000 --> 01:08:11,950 C'est de la jalousie ? 973 01:08:16,540 --> 01:08:20,540 Bah, ouais… Ouais, je sais pas. Ouais, en réfléchissant. 974 01:08:21,290 --> 01:08:22,500 [respiration] 975 01:08:22,660 --> 01:08:24,950 Évidemment, Thomas, c'est une question de jalousie. 976 01:08:27,160 --> 01:08:30,620 Merde, tu crois vraiment que tout tourne autour de toi tout le temps, en fait. 977 01:08:31,830 --> 01:08:34,660 Eve, t'étais une extraordinaire joueuse de club. 978 01:08:37,120 --> 01:08:38,410 C'est déjà énorme ! 979 01:08:39,370 --> 01:08:41,580 Tu sais très bien que tu serais jamais devenue une grande joueuse. 980 01:08:44,000 --> 01:08:46,410 Au mieux, t'atteignais quoi ? La 200e place mondiale ? 981 01:08:47,330 --> 01:08:48,660 Et encore. 982 01:08:49,410 --> 01:08:50,540 [vibreur du portable] 983 01:08:50,910 --> 01:08:52,120 [Eve] Eh ben, écoute… 984 01:08:52,620 --> 01:08:53,580 Ça, c'est quelque chose 985 01:08:53,750 --> 01:08:56,000 qu'on saura jamais, hein… T'auras jamais à savoir 986 01:08:56,160 --> 01:08:57,950 ce que c'est de rester compétitive après une grossesse. 987 01:08:58,370 --> 01:08:59,450 [cri d'effort] 988 01:09:00,750 --> 01:09:02,540 [vibreur du portable] 989 01:09:03,200 --> 01:09:05,120 [Eve] Vas-y, réponds. 990 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Vas-y. 991 01:09:12,500 --> 01:09:13,370 Allô ? 992 01:09:14,660 --> 01:09:16,540 Bonjour Chloé, comment allez-vous ? 993 01:09:17,910 --> 01:09:19,290 Oui, oui, bien sûr. 994 01:09:20,040 --> 01:09:21,120 Oui… 995 01:09:21,450 --> 01:09:22,750 Gaspard… 996 01:09:22,910 --> 01:09:24,120 [Eve] On va mettre les chaussures, d'accord ? 997 01:09:24,290 --> 01:09:25,160 Oui. 998 01:09:25,330 --> 01:09:26,540 - [Eve] Hein ? - Oui… Tu fais quoi ? 999 01:09:26,700 --> 01:09:28,120 Je m'en vais. 1000 01:09:28,290 --> 01:09:30,000 Tu restes avec toi… 1001 01:09:30,160 --> 01:09:31,540 [Thomas] Oui, oui, je suis là. 1002 01:09:31,700 --> 01:09:34,330 Et nous on va penser à nous aussi, OK ? Tu viens ? 1003 01:09:34,500 --> 01:09:36,080 [Thomas] Un instant, un instant… 1004 01:09:36,250 --> 01:09:37,790 - Qu'on finisse de parler au moins ! - [Eve] Allez, c'est bon ! 1005 01:09:37,950 --> 01:09:38,910 Eve ! 1006 01:09:39,580 --> 01:09:40,750 [Thomas] Attends… 1007 01:09:41,950 --> 01:09:42,950 Merde ! 1008 01:09:45,750 --> 01:09:46,700 [claquement de porte] 1009 01:09:49,830 --> 01:09:52,040 Oui, Chloé, excusez-moi… Vous disiez ? 1010 01:09:54,250 --> 01:09:55,500 OK. 1011 01:09:56,700 --> 01:09:57,790 Oui. 1012 01:09:58,330 --> 01:10:00,290 OK, OK… Super. 1013 01:10:03,290 --> 01:10:04,700 Merci beaucoup. 1014 01:10:10,250 --> 01:10:11,830 [il lâche son portable] 1015 01:10:47,410 --> 01:10:49,870 [musique grave] 1016 01:11:06,200 --> 01:11:07,160 [journaliste] Damien, 1017 01:11:07,330 --> 01:11:09,540 vous avez dit hier chez des collègues 1018 01:11:09,700 --> 01:11:12,200 que "Thomas Edison jouait comme votre grand-mère". 1019 01:11:12,370 --> 01:11:15,540 N'est-ce pas vous mettre une pression supplémentaire 1020 01:11:15,700 --> 01:11:17,660 un peu inutilement, ce genre de propos ? 1021 01:11:18,040 --> 01:11:21,700 Déjà, j'ai pas exactement dit ça. 1022 01:11:21,870 --> 01:11:24,700 J'ai dit que Thomas Edison était le joueur favori de ma grand-mère. 1023 01:11:24,870 --> 01:11:26,000 Vous voyez la différence ? 1024 01:11:26,370 --> 01:11:28,160 [journaliste] Mais vous connaissez son parcours ? 1025 01:11:28,330 --> 01:11:29,700 [Damien] La seule chose que je sais sur lui, 1026 01:11:29,870 --> 01:11:32,330 c'est que ça reste quand même le dernier Français ici 1027 01:11:32,500 --> 01:11:34,410 à avoir atteint les demi-finales. 1028 01:11:34,580 --> 01:11:36,370 Et il faut pas l'oublier quand même. 1029 01:11:37,660 --> 01:11:40,200 Sur le fond, ce que je veux dire, c'est que j'ai confiance en mon jeu. 1030 01:11:40,370 --> 01:11:41,870 Je sais de quoi je suis capable. 1031 01:11:42,250 --> 01:11:44,120 Après, je le connais pas. 1032 01:11:44,450 --> 01:11:46,080 Et… 1033 01:11:47,120 --> 01:11:48,620 Ça va être un bon premier tour d'échauffement… 1034 01:11:48,790 --> 01:11:50,790 [journaliste] Vous êtes au courant de ses opérations du genou ? 1035 01:11:50,950 --> 01:11:53,370 - Écoutez, je crois qu'il en a eu deux… - [journaliste] Trois. 1036 01:11:54,080 --> 01:11:55,160 [Damien] Trois. 1037 01:11:55,330 --> 01:11:58,870 Et… on a quand même quasiment 20 ans d'écart… 1038 01:12:00,080 --> 01:12:02,290 Donc je pense que ça va être très dur pour lui physiquement. 1039 01:12:02,450 --> 01:12:04,120 Il va énormément souffrir. 1040 01:12:04,910 --> 01:12:06,080 [journaliste 2] Bonjour, Thomas. 1041 01:12:06,660 --> 01:12:08,080 Comment expliquez-vous 1042 01:12:08,250 --> 01:12:09,580 que vous n'ayez pas eu de résultats significatifs 1043 01:12:09,750 --> 01:12:11,040 depuis ces deux balles de match, 1044 01:12:11,200 --> 01:12:12,950 ces deux balles de finale, 1045 01:12:13,120 --> 01:12:14,580 que vous avez ratées en 2001 ? 1046 01:12:15,080 --> 01:12:16,750 J'en sais rien. 1047 01:12:17,160 --> 01:12:20,200 Vous cherchez des raisons… Objectivement, j'en sais rien. 1048 01:12:20,370 --> 01:12:21,330 [journaliste 2] Pensez-vous que c'est mental ? 1049 01:12:21,700 --> 01:12:24,410 Comment avez-vous vécu la déclaration de votre mère, 1050 01:12:24,580 --> 01:12:27,540 disant que vous n'aviez peut-être pas le mental d'un grand joueur ? 1051 01:12:27,700 --> 01:12:29,410 Eh ben, j'ai… 1052 01:12:29,870 --> 01:12:31,410 Je… 1053 01:12:33,290 --> 01:12:35,830 Non, ça ne m'a pas fait plaisir. 1054 01:12:36,000 --> 01:12:37,330 [journaliste 3] Est-ce vrai qu'après cette défaite, 1055 01:12:37,500 --> 01:12:39,450 votre mère n'a plus jamais assisté à aucun de vos matchs ? 1056 01:12:39,620 --> 01:12:40,580 [journaliste 2] Ou bien est-ce une rumeur ? 1057 01:12:40,750 --> 01:12:41,700 [femme] On change de sujet. 1058 01:12:41,870 --> 01:12:43,160 Non, non… 1059 01:12:43,330 --> 01:12:46,120 Enfin, effectivement, elle n'a plus assisté à aucun de mes matchs. 1060 01:12:46,290 --> 01:12:47,870 Et ceux qui disent qu'elle vous a trop mis la pression ? 1061 01:12:48,250 --> 01:12:49,790 [journaliste 3] Qu'elle vous a étouffé ? 1062 01:12:49,950 --> 01:12:51,450 - [femme] On passe. - Non, non, je veux répondre. 1063 01:12:51,620 --> 01:12:55,450 Ben, ceux qui disent ça, je leur dis que c'est des conneries. 1064 01:12:57,080 --> 01:13:00,290 Enfin, le seul responsable sur le terrain, en l'occurrence, c'est moi. 1065 01:13:00,450 --> 01:13:02,120 Donc, arrêtez de parler d'elle 1066 01:13:02,290 --> 01:13:03,330 et laissez-la tranquille. 1067 01:13:03,500 --> 01:13:04,370 Elle aurait dit ne plus supporter 1068 01:13:04,540 --> 01:13:05,950 vous voir souffrir lors de vos défaites… 1069 01:13:06,120 --> 01:13:07,200 - [femme] On arrête là. - Elle aurait également dit… 1070 01:13:07,370 --> 01:13:08,370 Non, stop. Stop. 1071 01:13:09,410 --> 01:13:11,120 Il me semble avoir répondu à vos questions, je sais pas… 1072 01:13:11,500 --> 01:13:13,700 Peut-être pas assez clairement. 1073 01:13:14,200 --> 01:13:15,910 Ou peut-être pas comme vous souhaitiez que je réponde. 1074 01:13:16,080 --> 01:13:19,660 Après, peut-être vous avez des réponses… 1075 01:13:19,830 --> 01:13:22,830 à me suggérer ? Qui vous iraient mieux ? 1076 01:13:24,500 --> 01:13:27,160 [femme] Une autre question et on change de sujet, merci. 1077 01:13:27,330 --> 01:13:29,410 [échanges] 1078 01:13:33,790 --> 01:13:34,660 Plus fort ! 1079 01:13:36,370 --> 01:13:37,620 [Thomas] Allez, enchaîne ! 1080 01:13:38,950 --> 01:13:40,000 Putain ! 1081 01:13:53,910 --> 01:13:54,950 Putain… 1082 01:13:56,290 --> 01:13:58,250 [Thomas] Si t'es plus capable d'envoyer trois balles, faut me le dire. 1083 01:13:58,410 --> 01:14:00,290 Je m'organise, y a pas de problème. 1084 01:14:05,200 --> 01:14:07,450 - Ça va ? - Non, ça va pas, non. 1085 01:14:07,910 --> 01:14:09,700 Faut pas me parler comme ça, hein… 1086 01:14:09,870 --> 01:14:13,120 [applaudissements venant d'un autre court] 1087 01:14:13,290 --> 01:14:15,000 C'est toi qui as pas de rythme. 1088 01:14:15,160 --> 01:14:18,120 Ta balle est molle, tu bouges pas, tu cadres pas… 1089 01:14:20,450 --> 01:14:21,500 J'y peux rien, moi. 1090 01:14:21,660 --> 01:14:25,160 [battement de tambour] 1091 01:14:26,450 --> 01:14:27,870 [coup de klaxon] 1092 01:14:29,080 --> 01:14:30,950 [Thomas] Vous en pensez quoi, vous ? 1093 01:14:32,250 --> 01:14:34,540 Vous pensez que je suis capable de gagner ? 1094 01:14:34,910 --> 01:14:36,620 [musique grave] 1095 01:14:36,790 --> 01:14:39,000 [Thomas] Vous pouvez me le dire, hein. 1096 01:14:40,830 --> 01:14:43,080 J'ai parié sur Thosso. 1097 01:14:43,750 --> 01:14:44,790 [ricanement] 1098 01:14:50,080 --> 01:14:50,950 Beaucoup ? 1099 01:14:51,330 --> 01:14:53,160 Un peu, quand même… 1100 01:14:55,540 --> 01:14:57,120 Bah, si je gagne, je vous rembourse. 1101 01:14:57,290 --> 01:14:59,250 [rires] 1102 01:15:03,200 --> 01:15:04,870 [la balle rebondit contre le mur] 1103 01:15:18,500 --> 01:15:20,200 40-30… 1104 01:15:20,370 --> 01:15:23,870 Thomas Joseph Edison n'est plus qu'à un point 1105 01:15:24,040 --> 01:15:26,700 de remporter son premier Grand Chelem. 1106 01:15:27,250 --> 01:15:29,000 C'est un roc… 1107 01:15:29,450 --> 01:15:31,370 Rien ne peut lui arriver. 1108 01:15:37,450 --> 01:15:39,200 [Judith] Ah, ben oui ! Faut bien qu'on mange. 1109 01:15:39,370 --> 01:15:40,870 [rire] 1110 01:15:51,330 --> 01:15:53,830 C'est quoi, ta stratégie contre Thosso ? 1111 01:15:54,000 --> 01:15:56,120 [Thomas] Je sais pas. Être plus fort mentalement. 1112 01:16:03,910 --> 01:16:05,370 [Judith] Tu raccourcis au max les échanges. 1113 01:16:05,540 --> 01:16:06,540 Il aime pas la pression. 1114 01:16:07,080 --> 01:16:10,950 Lift sur son revers au-dessus de l'épaule. Après, tu montes. 1115 01:16:11,290 --> 01:16:12,410 Chip court sur le revers. 1116 01:16:12,580 --> 01:16:15,330 Tu prendras quelques passings, mais ce sera pas méchant. 1117 01:16:15,700 --> 01:16:17,540 [Thomas] Lift… Chip court… 1118 01:16:17,700 --> 01:16:19,080 Passing-shot… 1119 01:16:24,450 --> 01:16:27,120 Compliqué d'avoir une conversation sans parler de tennis, hein ? 1120 01:16:27,290 --> 01:16:28,750 [rire] 1121 01:16:33,540 --> 01:16:35,040 1991 quand même… 1122 01:16:37,580 --> 01:16:40,620 [Judith] On l'avait construit pour le Challenge Pro Kennex. 1123 01:16:42,200 --> 01:16:44,830 [Thomas] J'en ai gagné des Grands Chelems contre ce mur… 1124 01:16:45,950 --> 01:16:48,540 Vous faisiez des concours d'endurance. 1125 01:16:48,910 --> 01:16:50,660 Tu gagnais tout le temps. 1126 01:16:51,160 --> 01:16:54,910 Et quand tu perdais, t'allais te cacher derrière le mur. 1127 01:16:58,290 --> 01:16:59,790 [Judith] Tout le monde était au courant. 1128 01:16:59,950 --> 01:17:02,870 Tout le monde savait que t'étais là, mais on n'osait rien te dire… 1129 01:17:04,040 --> 01:17:05,000 J'en ai aucun souvenir. 1130 01:17:05,160 --> 01:17:07,910 [Judith] Et quand j'allais te chercher, tu pleurais, mais alors… 1131 01:17:08,080 --> 01:17:10,250 Inconsolable. 1132 01:17:10,700 --> 01:17:13,750 Jusqu'à ce que je t'amène manger un bon McDo ! 1133 01:17:25,540 --> 01:17:27,750 [Judith] Je t'ai laissé tomber après ta demi-finale 1134 01:17:27,910 --> 01:17:31,120 car je supportais plus de te voir perdre. 1135 01:17:35,450 --> 01:17:38,000 Tu supportais plus pour toi, ou tu supportais plus pour moi ? 1136 01:17:41,790 --> 01:17:44,790 Vis pour toi. Aujourd'hui. 1137 01:17:45,870 --> 01:17:49,200 Le petit Thomas de 11 ans, celui de 17 ans, 1138 01:17:49,370 --> 01:17:51,870 il est très fier de toi aujourd'hui. 1139 01:17:52,410 --> 01:17:55,660 C'est toujours pareil, ça changera jamais… 1140 01:17:58,540 --> 01:18:01,370 Vous me parlez toujours comme si j'étais 1141 01:18:01,540 --> 01:18:03,200 un petit garçon. 1142 01:18:04,870 --> 01:18:07,790 Moi, je demande pas mieux que de vivre pour moi aujourd'hui, maman. 1143 01:18:10,950 --> 01:18:13,870 C'est bon, t'as été une très bonne mère, tout s'est bien passé. 1144 01:18:14,040 --> 01:18:16,540 Tout se passe bien. Je sais ce que j'ai à faire. 1145 01:18:18,870 --> 01:18:20,700 Alors, foutez-moi la paix. 1146 01:18:21,540 --> 01:18:24,000 Avec vos souvenirs à la con, avec votre mur de 1991, 1147 01:18:24,160 --> 01:18:25,580 avec j'en sais rien… Ça me fait chier. 1148 01:18:25,750 --> 01:18:27,790 Je sais ce que j'ai à faire, c'est pas fini. 1149 01:18:27,950 --> 01:18:30,000 Je peux pas t'expliquer pourquoi, mais c'est pas fini. 1150 01:18:30,160 --> 01:18:32,750 Thomas Edison à 37 ans, il sait qu'il a pas fini. 1151 01:18:35,660 --> 01:18:36,660 C'est assez difficile comme ça 1152 01:18:36,830 --> 01:18:39,160 pour pas avoir à supporter vos vœux de contritions… 1153 01:18:39,330 --> 01:18:41,580 vos repentirs, vos larmoiements. 1154 01:18:48,700 --> 01:18:50,160 J'ai pas fini. 1155 01:18:50,540 --> 01:18:52,660 [musique grave] 1156 01:19:00,160 --> 01:19:01,290 Pardon. 1157 01:19:06,000 --> 01:19:07,540 [cris] 1158 01:19:07,700 --> 01:19:09,790 [Judith] Arrête de faire des bêtises. 1159 01:19:11,330 --> 01:19:12,200 Oh ! 1160 01:19:12,370 --> 01:19:14,040 [rire] 1161 01:19:16,290 --> 01:19:17,620 Allez ! 1162 01:19:18,200 --> 01:19:21,120 Cours ! Bouge tes pieds un peu ! 1163 01:19:25,250 --> 01:19:26,660 [cri d'effort] 1164 01:19:26,830 --> 01:19:28,790 Allez Thomas, sois un peu plus sérieux. 1165 01:19:29,790 --> 01:19:30,700 Très bien. 1166 01:19:32,580 --> 01:19:36,250 Si tu veux devenir un grand joueur, c'est pas comme ça que ça va se passer ! 1167 01:19:38,330 --> 01:19:41,410 Alors Thomas, tu voudrais faire quoi quand tu seras plus grand ? 1168 01:20:07,450 --> 01:20:10,450 [musique calme] 1169 01:20:16,790 --> 01:20:19,790 [rythme saccadé] 1170 01:20:44,620 --> 01:20:45,500 [soupir] 1171 01:20:57,080 --> 01:20:59,540 [murmures indistincts] 1172 01:21:01,910 --> 01:21:04,120 [Thomas] Ça… ça… ça… 1173 01:21:12,330 --> 01:21:13,910 [cymbales] 1174 01:21:17,700 --> 01:21:19,620 [Thomas] Putain… Fait chier ! 1175 01:21:22,000 --> 01:21:23,290 Putain ! 1176 01:21:29,250 --> 01:21:31,330 [musique grave] 1177 01:21:58,660 --> 01:22:00,330 [porte] 1178 01:22:06,700 --> 01:22:08,660 Les joueurs arrivent. Deux minutes. 1179 01:22:59,000 --> 01:23:00,580 C'est bon pour les joueurs. 1180 01:23:00,950 --> 01:23:03,200 [commentateur] …Damien Thosso ! 1181 01:23:03,370 --> 01:23:04,750 [applaudissements et acclamations] 1182 01:23:04,910 --> 01:23:07,040 Il est l'ancien plus grand espoir du tennis français, 1183 01:23:07,200 --> 01:23:09,160 trop longtemps disparu des grands tournois, 1184 01:23:09,330 --> 01:23:11,540 sorti d'un tableau très relevé en qualification… 1185 01:23:11,700 --> 01:23:12,950 Vous le connaissez tous. 1186 01:23:13,120 --> 01:23:17,120 Une ovation pour Thomas Edison ! 1187 01:23:32,410 --> 01:23:34,080 [spectateur] Allez ! 1188 01:23:34,580 --> 01:23:38,290 [musique au violon] 1189 01:23:47,450 --> 01:23:50,580 [arbitre] Messieurs, le match se déroulera au meilleur des cinq manches. 1190 01:23:50,750 --> 01:23:54,330 Jeu décisif dans les quatre premières. En cas de 5e manche, deux jeux d'écart. 1191 01:23:55,040 --> 01:23:56,750 - Monsieur Edison ? - Face. 1192 01:23:58,000 --> 01:23:59,580 [arbitre] Face. 1193 01:23:59,750 --> 01:24:01,040 Je sers. 1194 01:24:01,200 --> 01:24:03,750 - Je prends ce côté-là. - Bon match, messieurs. 1195 01:24:03,910 --> 01:24:07,750 [brouhaha] 1196 01:24:08,700 --> 01:24:09,750 [arbitre] Trois minutes. 1197 01:24:09,910 --> 01:24:12,910 [échanges] 1198 01:24:18,910 --> 01:24:22,620 [applaudissements et acclamations] 1199 01:24:23,580 --> 01:24:25,160 [arbitre] Service, Edison. 1200 01:24:26,450 --> 01:24:27,410 Prêts ? 1201 01:24:28,040 --> 01:24:29,160 Jouez. 1202 01:24:38,120 --> 01:24:39,620 - [cri d'effort] - [arbitre de ligne] Faute ! 1203 01:24:45,450 --> 01:24:46,410 [arbitre] 0-15. 1204 01:24:46,580 --> 01:24:48,330 [applaudissements] 1205 01:24:54,080 --> 01:24:55,250 [cri d'effort] 1206 01:24:56,580 --> 01:24:59,160 [applaudissements] 1207 01:24:59,330 --> 01:25:00,250 [arbitre] 0-30. 1208 01:25:04,870 --> 01:25:06,040 - [cri d'effort] - [arbitre de ligne] Faute ! 1209 01:25:10,830 --> 01:25:13,200 - [arbitre de ligne] Faute ! - [arbitre] 0-40. 1210 01:25:20,750 --> 01:25:21,700 [arbitre de ligne] Faute ! 1211 01:25:21,870 --> 01:25:23,790 - [applaudissements] - [arbitre] Jeu, Thosso. 1212 01:25:23,950 --> 01:25:25,700 Un jeu à zéro, première manche. 1213 01:25:26,660 --> 01:25:30,200 [cris d'effort et échanges] 1214 01:25:36,410 --> 01:25:38,790 [applaudissements et acclamations] 1215 01:25:38,950 --> 01:25:42,080 [arbitre] Jeu et première manche, Thosso. Six jeux à un. 1216 01:25:43,450 --> 01:25:46,660 [brouhaha] 1217 01:25:51,790 --> 01:25:54,790 [musique stressante] 1218 01:26:02,200 --> 01:26:03,120 [arbitre] Reprise. 1219 01:26:03,500 --> 01:26:05,290 [Thomas] Allez, allez, allez ! 1220 01:26:05,450 --> 01:26:07,540 [commentateur 1] Thomas Edison au service pour peut-être remporter 1221 01:26:07,700 --> 01:26:10,500 ce jeu décisif dans cette deuxième manche. 1222 01:26:10,870 --> 01:26:13,910 On décompte 20 ans d'écart entre ces deux joueurs. 1223 01:26:14,080 --> 01:26:16,290 [commentateur 2] Il va chercher ce point à la volée, très belle volée de revers. 1224 01:26:16,450 --> 01:26:17,540 Elle est bonne ! 1225 01:26:17,700 --> 01:26:20,120 [tous] Ouais ! 1226 01:26:20,290 --> 01:26:22,500 [commentateur 1] Et six jeux à cinq pour Thomas ! 1227 01:26:22,660 --> 01:26:26,540 [cris d'effort et échanges] 1228 01:26:31,330 --> 01:26:32,700 - Ouais ! - [applaudissements] 1229 01:26:33,660 --> 01:26:35,540 [arbitre] 15-30. 1230 01:26:37,160 --> 01:26:40,290 [cris d'effort et échanges] 1231 01:26:43,870 --> 01:26:44,950 [arbitre] 15-40. 1232 01:26:47,910 --> 01:26:49,450 [cris d'effort et échanges] 1233 01:26:49,830 --> 01:26:52,620 [applaudissements et acclamations] 1234 01:26:55,160 --> 01:26:57,200 [arbitre] Jeu, deuxième manche, Edison. 1235 01:26:57,580 --> 01:27:00,370 Sept jeux à cinq, une manche partout. 1236 01:27:03,750 --> 01:27:04,700 [femme] Allez ! 1237 01:27:04,870 --> 01:27:07,540 [commentateur 1] 30-15, Thosso au service. 1238 01:27:08,330 --> 01:27:10,040 - C'est bien, c'est bien ! - [commentateur 2] Ça joue très bien. 1239 01:27:10,410 --> 01:27:11,620 Ça reste dans le court. 1240 01:27:11,790 --> 01:27:14,830 - On joue long, on joue long… - [femme] Allez ! Allez ! 1241 01:27:16,290 --> 01:27:17,620 - Mais non ! - [commentateur 1] C'est juste parfait. 1242 01:27:18,370 --> 01:27:19,500 Thomas a bien du mal. 1243 01:27:19,660 --> 01:27:22,040 [commentateur 2] Il a du mal et Damien Thosso qui rejoue très bien. 1244 01:27:22,370 --> 01:27:26,200 On le voit là, à son transfert vers l'avant, il a repris du poil de la bête. 1245 01:27:29,620 --> 01:27:32,750 [cris d'effort et échanges] 1246 01:27:49,080 --> 01:27:51,500 [applaudissements et acclamations] 1247 01:27:51,660 --> 01:27:52,660 [arbitre] Jeu et troisième manche, 1248 01:27:53,040 --> 01:27:54,620 Thosso. Six jeux à quatre. 1249 01:27:55,660 --> 01:27:57,250 Thosso mène deux manches à une. 1250 01:28:02,000 --> 01:28:05,450 [cris d'effort et échanges] 1251 01:28:05,830 --> 01:28:07,910 - [applaudissements] - [arbitre] 15-30. 1252 01:28:08,080 --> 01:28:11,290 Faut pas qu'il réfléchisse. Coup droit, bam ! Coup droit, bam ! 1253 01:28:11,450 --> 01:28:13,950 [musique grave] 1254 01:28:17,290 --> 01:28:19,790 [cris d'effort et échanges] 1255 01:28:27,290 --> 01:28:28,290 [arbitre de ligne] Faute ! 1256 01:28:28,450 --> 01:28:29,540 [arbitre] 15-40. 1257 01:28:29,700 --> 01:28:32,040 [applaudissements] 1258 01:28:32,410 --> 01:28:35,500 [commentateur 1] Aïe, ça devient très, très dur pour Thomas Edison. 1259 01:28:35,660 --> 01:28:38,450 Balle de quatre jeux à un en faveur de Damien Thosso, 1260 01:28:39,000 --> 01:28:40,750 autant dire une balle de match. 1261 01:28:41,120 --> 01:28:42,540 [commentateur 2] Vous avez raison, Lionel, s'il perd 1262 01:28:42,700 --> 01:28:45,910 ce jeu de service, il se retrouve avec un double break 1263 01:28:46,080 --> 01:28:49,330 contre lui. Ça risquerait d'être quasiment mission impossible. 1264 01:29:25,040 --> 01:29:26,040 [soupir] 1265 01:29:32,120 --> 01:29:33,330 [cri d'effort] 1266 01:29:33,500 --> 01:29:35,000 [applaudissements et acclamations] 1267 01:29:35,160 --> 01:29:36,750 [arbitre] 30-40. 1268 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 [cris d'effort et échanges] 1269 01:29:43,910 --> 01:29:45,040 [public] Oh ! 1270 01:29:47,080 --> 01:29:49,000 [applaudissements et acclamations] 1271 01:29:49,160 --> 01:29:50,450 [arbitre] 40-A. 1272 01:29:58,620 --> 01:30:01,790 [cris d'effort et échanges] 1273 01:30:01,950 --> 01:30:03,950 [applaudissements et acclamations] 1274 01:30:04,120 --> 01:30:06,200 [arbitre] Avantage, Edison. 1275 01:30:09,450 --> 01:30:11,500 [commentateur 2] Quelle remontée pour Thomas Edison dans ce jeu ! 1276 01:30:11,660 --> 01:30:12,790 Il sauve deux balles de break, 1277 01:30:13,660 --> 01:30:18,080 et le voilà sur le point de revenir à 3-2 dans ce quatrième set. 1278 01:30:19,950 --> 01:30:21,250 [cri d'effort] 1279 01:30:21,410 --> 01:30:24,200 [applaudissements et acclamations] 1280 01:30:24,370 --> 01:30:26,620 [arbitre] Jeu, Edison. 1281 01:30:26,790 --> 01:30:28,410 Thosso mène trois jeux à deux, 1282 01:30:28,580 --> 01:30:30,080 quatrième manche. 1283 01:30:53,160 --> 01:30:54,160 [arbitre] Reprise. 1284 01:30:59,160 --> 01:31:01,080 [Lionel] Thosso au service. 1285 01:31:03,700 --> 01:31:05,040 - [homme] Allez, allez ! - Ouais ! 1286 01:31:05,200 --> 01:31:06,910 [Lionel] C'est incroyable ce que vient de faire Edison 1287 01:31:07,080 --> 01:31:08,870 dans cette quatrième manche ! 1288 01:31:09,580 --> 01:31:11,330 Il revient de très, très loin. 1289 01:31:11,870 --> 01:31:12,830 [commentateur 2] C'est assez remarquable. 1290 01:31:13,000 --> 01:31:16,160 Malgré la tension qui est maximale, 1291 01:31:16,330 --> 01:31:18,120 il a réussi à retrouver un excellent niveau de jeu. 1292 01:31:18,290 --> 01:31:20,250 [Lionel] Les deux joueurs, les deux Français, sont maintenant 1293 01:31:20,410 --> 01:31:22,660 au coude-à-coude dans ce tie-break. 1294 01:31:27,750 --> 01:31:31,200 [cris d'effort et échanges] 1295 01:31:40,830 --> 01:31:42,410 [arbitre de ligne] Faute ! 1296 01:31:42,580 --> 01:31:43,450 [arbitre] 5-5. 1297 01:31:43,830 --> 01:31:46,790 [applaudissements et acclamations] 1298 01:31:46,950 --> 01:31:50,250 [foule] Thosso ! Thosso ! Thosso ! 1299 01:31:50,410 --> 01:31:52,790 Thosso ! Thosso ! Thosso ! 1300 01:32:06,500 --> 01:32:09,370 [cris d'effort et échanges] 1301 01:32:23,200 --> 01:32:24,660 [applaudissements et acclamations] 1302 01:32:25,250 --> 01:32:26,620 [arbitre] 6-5, Edison. 1303 01:32:33,200 --> 01:32:34,540 [public] Oh ! 1304 01:32:34,700 --> 01:32:37,000 [sifflets] 1305 01:32:42,200 --> 01:32:44,040 [applaudissements et acclamations] 1306 01:32:44,200 --> 01:32:47,580 Thomas ! Thomas ! Thomas ! 1307 01:32:47,750 --> 01:32:51,450 Thomas ! Thomas ! Thomas ! 1308 01:32:51,620 --> 01:32:53,080 [arbitre] Un peu de silence ! 1309 01:32:53,250 --> 01:32:55,950 Un peu de silence, mesdames et messieurs, les joueurs sont prêts. 1310 01:32:56,120 --> 01:32:58,160 Mesdames et messieurs, les joueurs sont prêts. 1311 01:32:58,330 --> 01:33:00,450 [musique grave] 1312 01:33:14,330 --> 01:33:15,250 [cri d'effort] 1313 01:33:15,410 --> 01:33:17,120 [acclamations] 1314 01:33:18,000 --> 01:33:21,120 [arbitre] Jeu et quatrième manche, Edison. sept jeux à six. 1315 01:33:21,830 --> 01:33:23,250 Deux manches partout. 1316 01:33:25,660 --> 01:33:27,120 Dernière manche. 1317 01:33:27,290 --> 01:33:29,540 [cris de la foule] 1318 01:33:44,580 --> 01:33:46,540 [applaudissements et acclamations] 1319 01:33:46,700 --> 01:33:47,700 [Lionel] Ah ouais, c'est superbe ! 1320 01:33:47,870 --> 01:33:50,580 C'est un scénario que personne n'avait imaginé. 1321 01:33:50,750 --> 01:33:51,620 [cris] 1322 01:33:51,790 --> 01:33:54,200 Ça devait être une formalité pour Damien Thosso, mais Thomas Edison, 1323 01:33:54,370 --> 01:33:58,040 37 ans, crée une énorme surprise ici à Roland Garros. 1324 01:33:58,200 --> 01:34:00,450 [commentateur 2] C'est impressionnant ! Il revient de très loin. 1325 01:34:00,620 --> 01:34:04,330 Dans un premier temps, il arrive à égaliser à deux sets partout. 1326 01:34:04,500 --> 01:34:08,040 Et là, il a trouvé les ressources, il mène cinq jeux à quatre. 1327 01:34:08,200 --> 01:34:09,750 Il va servir pour le match. 1328 01:34:10,410 --> 01:34:12,500 [Lionel] Il est à quatre points de la victoire, 1329 01:34:12,660 --> 01:34:14,160 quatre petits points seulement, 1330 01:34:14,330 --> 01:34:17,200 alors qu'il y a encore quelques jours personne, vraiment personne, 1331 01:34:17,370 --> 01:34:19,410 n'aurait parié sur ce joueur. 1332 01:34:33,660 --> 01:34:37,950 [applaudissements] 1333 01:34:38,120 --> 01:34:41,330 [applaudissements et acclamations] 1334 01:34:55,330 --> 01:34:56,330 [arbitre] Reprise. 1335 01:35:10,830 --> 01:35:12,450 [Lionel] Thomas Edison au service. 1336 01:35:13,790 --> 01:35:15,540 - [enfant] Ouais, c'est bon ! - [homme] Ça passe ! 1337 01:35:15,700 --> 01:35:18,120 [Lionel] Oh, elle est belle ! C'est parfait ! 1338 01:35:18,290 --> 01:35:20,950 C'est parfait ! Quel combat de la part de Thomas 1339 01:35:21,120 --> 01:35:24,000 qui s'offre une première balle de match contre Damien Thosso. 1340 01:35:24,160 --> 01:35:27,830 [commentateur 2] Après plus de 4h30 de jeu, le Français de 37 ans 1341 01:35:28,000 --> 01:35:30,540 au courage, grande surprise des qualifications, 1342 01:35:30,700 --> 01:35:34,080 est peut-être en train de s'offrir un ticket pour le 2e tour de Roland Garros. 1343 01:35:34,250 --> 01:35:37,200 [public] Edison ! Edison ! Edison ! 1344 01:35:37,370 --> 01:35:39,500 Edison ! Edison ! Edison ! 1345 01:35:39,660 --> 01:35:42,910 Edison ! Edison ! Edison ! 1346 01:35:43,080 --> 01:35:44,660 Edison ! Edison ! 1347 01:35:44,830 --> 01:35:47,950 [Lionel] Et voilà, on y est ! On y est, Arnaud ! 1348 01:35:48,540 --> 01:35:50,200 Première balle de match. 1349 01:35:52,450 --> 01:35:55,450 [cris d'effort et échanges] 1350 01:36:03,790 --> 01:36:05,790 [Lionel] Oh, il a tout donné, là ! 1351 01:36:05,950 --> 01:36:07,410 [arbitre] Égalité. 1352 01:36:07,580 --> 01:36:08,700 [Arnaud] Pourtant, il avait bien servi. 1353 01:36:08,870 --> 01:36:10,660 Il avait réussi à bien engager l'échange… 1354 01:36:11,950 --> 01:36:14,910 Thomas Edison, mais Damien Thosso prend l'avantage dans cet échange. 1355 01:36:15,080 --> 01:36:18,750 C'est lui qui prend l'initiative là, avec cet excellent coup droit… 1356 01:36:18,910 --> 01:36:21,370 ravageur depuis toute cette partie. 1357 01:36:21,540 --> 01:36:24,160 [Lionel] Le regard et le poing serré derrière… 1358 01:36:24,330 --> 01:36:26,790 On est à égalité. C'est la quatrième égalité. 1359 01:36:37,410 --> 01:36:39,330 [Lionel] Quel angle il a trouvé ! 1360 01:36:39,500 --> 01:36:41,450 Il reste encore de l'énergie, il reste encore 1361 01:36:41,620 --> 01:36:45,540 de l'envie dans ce bras pour croiser très court sur ce coup droit. 1362 01:36:45,700 --> 01:36:46,620 [Arnaud] Ça joue très bien. 1363 01:36:46,790 --> 01:36:49,370 Et dos au mur, Damien Thosso qui trouve les ressources 1364 01:36:49,540 --> 01:36:52,700 pour envoyer cet énorme coup droit croisé. 1365 01:36:52,870 --> 01:36:53,870 [acclamations] 1366 01:36:54,040 --> 01:36:56,330 [Lionel] Le public qui commence à s'exciter évidemment, 1367 01:36:56,500 --> 01:36:57,910 qui continue de s'exciter… 1368 01:36:58,080 --> 01:37:00,000 C'est pas facile, deux Français face à face, 1369 01:37:00,160 --> 01:37:01,910 pour choisir son camp. 1370 01:37:02,080 --> 01:37:04,540 En tout cas, c'est la qualité du jeu proposé et l'intensité 1371 01:37:04,700 --> 01:37:06,500 qui comptent pour l'instant. 1372 01:37:06,660 --> 01:37:08,330 Balle de débreak. 1373 01:37:08,500 --> 01:37:11,500 [cris d'effort et échanges] 1374 01:37:18,870 --> 01:37:22,660 [cris du public] 1375 01:37:22,830 --> 01:37:25,290 Ça reste dans le court ! 1376 01:37:25,450 --> 01:37:28,450 [cris d'effort et échanges] 1377 01:37:31,870 --> 01:37:34,200 Oh ouais, il a bien pris sa chance, là, 1378 01:37:34,370 --> 01:37:36,120 cette balle prise au sommet du rebond… 1379 01:37:36,290 --> 01:37:38,580 Et ça commence à tirer sur le plan musculaire. 1380 01:37:38,750 --> 01:37:39,620 [arbitre] Égalité. 1381 01:37:40,120 --> 01:37:43,700 [Arnaud] Physiquement, Damien Thosso qui commence à fléchir… 1382 01:37:46,200 --> 01:37:48,160 [Lionel] Ah, il est même au sol. C'est des crampes, Arnaud ? 1383 01:37:48,330 --> 01:37:51,040 [Arnaud] J'ai l'impression. Il semble crampé, regardez-le. 1384 01:37:51,200 --> 01:37:52,540 Il se tient la jambe. 1385 01:37:52,700 --> 01:37:55,700 C'est assez fou de voir que finalement 1386 01:37:55,870 --> 01:37:59,040 c'est le plus jeune des deux qui craque physiquement. 1387 01:37:59,200 --> 01:38:02,790 [applaudissements et acclamations] 1388 01:38:05,080 --> 01:38:07,040 [Lionel] Il reste déterminé en face, Thomas. 1389 01:38:07,200 --> 01:38:09,450 Il regarde pas trop son adversaire. 1390 01:38:11,540 --> 01:38:12,410 Et c'est reparti. 1391 01:38:15,950 --> 01:38:18,950 [cris d'effort et échanges] 1392 01:38:33,120 --> 01:38:36,750 [Arnaud] Incroyable, les efforts qu'il fournit pour remettre cette balle ! 1393 01:38:36,910 --> 01:38:38,200 Il était pourtant malmené. 1394 01:38:38,370 --> 01:38:40,950 - [Lionel] Il a patiné, là, pour démarrer. - [arbitre] Avantage, Thosso. 1395 01:38:41,120 --> 01:38:45,450 [Lionel] Et malgré les crampes, la douleur et la fatigue, on entend des "allez !" 1396 01:38:45,620 --> 01:38:47,290 Il s'encourage et, bien sûr, 1397 01:38:47,450 --> 01:38:49,410 ça fait monter la sauce autour de ce court. 1398 01:38:49,580 --> 01:38:52,660 Même si, après, c'est difficile pour récupérer. 1399 01:38:52,830 --> 01:38:55,160 Mais nouvelle balle de débreak, 1400 01:38:55,330 --> 01:38:57,040 dans la grimace, dans la douleur. 1401 01:38:57,200 --> 01:38:59,290 [Arnaud] Pas facile pour Thomas Edison de jouer 1402 01:38:59,450 --> 01:39:01,870 contre un adversaire peut-être un peu diminué aussi. 1403 01:39:02,790 --> 01:39:04,870 [Lionel] Il doit se passer tellement de choses dans sa tête… 1404 01:39:06,540 --> 01:39:07,580 [cri d'effort] 1405 01:39:07,750 --> 01:39:09,040 - [cri de rage] - [Lionel] Oh oui, un ace ! Un ace ! 1406 01:39:09,200 --> 01:39:10,830 Il l'a laissé sur place, là. 1407 01:39:11,000 --> 01:39:14,120 - Oui, il provoque un peu son adversaire. - [arbitre] Égalité. 1408 01:39:14,290 --> 01:39:17,080 [Lionel] Là, on oublie qu'on est entre deux Français, on donne tout. 1409 01:39:17,250 --> 01:39:20,370 [applaudissements] 1410 01:39:20,540 --> 01:39:23,950 Et voilà, on revient à égalité, la sixième déjà. 1411 01:39:26,830 --> 01:39:29,830 [cris d'effort et échanges] 1412 01:39:40,160 --> 01:39:41,540 Oh, elle est belle ! 1413 01:39:41,700 --> 01:39:44,540 Oh, qu'est-ce qu'il faut pas faire pour s'offrir une 2e balle de match ! 1414 01:39:44,700 --> 01:39:46,160 [Arnaud] C'est magnifiquement bien construit. 1415 01:39:46,330 --> 01:39:48,580 Quelle lucidité à ce moment du match ! 1416 01:39:48,750 --> 01:39:50,830 Psychologiquement, imaginez comme c'est difficile 1417 01:39:51,000 --> 01:39:53,790 de réussir à réaliser ce genre de coup 1418 01:39:54,370 --> 01:39:55,950 dans une cinquième manche 1419 01:39:56,120 --> 01:39:58,620 après 4h30 de jeu. 1420 01:39:58,790 --> 01:40:01,200 [Lionel] Deuxième balle de match ! 1421 01:40:01,620 --> 01:40:02,580 [spectateur] Allez, Thomas ! 1422 01:40:02,750 --> 01:40:04,160 - [Lionel] Deuxième balle de match. - [arbitre de ligne] Faute ! 1423 01:40:04,330 --> 01:40:07,160 [Lionel] Oh là, là, ça tient à quelques centimètres, là, c'est dans le couloir. 1424 01:40:08,500 --> 01:40:10,580 Il enchaîne rapidement, là, attention… 1425 01:40:12,700 --> 01:40:14,200 - [cri d'effort] - [arbitre de ligne] Faute ! 1426 01:40:14,370 --> 01:40:15,250 [arbitre] Égalité. 1427 01:40:15,410 --> 01:40:16,370 [Lionel] Ça sentait un peu la double faute. 1428 01:40:16,540 --> 01:40:17,500 [Arnaud] Oui, beaucoup de tension ! 1429 01:40:17,660 --> 01:40:22,200 Il aurait dû prendre plus de temps entre la première et la seconde balle. 1430 01:40:22,370 --> 01:40:23,950 [applaudissements et acclamations] 1431 01:40:24,120 --> 01:40:25,120 Il a tenté, il a frappé 1432 01:40:25,290 --> 01:40:28,370 un peu plus fort cette deuxième balle que les précédentes. 1433 01:40:31,200 --> 01:40:35,660 [Lionel] On sent que ce répit fait du bien aussi à Damien. 1434 01:40:36,040 --> 01:40:39,040 [cris d'effort et échanges] 1435 01:40:54,750 --> 01:40:55,750 Oh, le plongeon ! 1436 01:40:55,910 --> 01:40:57,410 Et il est gagnant, ce plongeon ! 1437 01:40:57,580 --> 01:40:58,910 - Incroyable ! - [Arnaud] Quel courage ! 1438 01:40:59,290 --> 01:41:03,250 Il joue avec le cœur, Damien Thosso… qui, cette fois-ci, 1439 01:41:03,410 --> 01:41:07,160 va chercher le point à la volée, qui harangue le public… 1440 01:41:07,540 --> 01:41:11,870 Magnifique, ce slice de revers glissé le long de la ligne… 1441 01:41:12,700 --> 01:41:15,620 À quelques centimètres de la ligne de fond de court… 1442 01:41:16,250 --> 01:41:19,410 Et magnifique couverture de sa part 1443 01:41:19,580 --> 01:41:21,830 avec cette volée somptueuse… 1444 01:41:22,000 --> 01:41:22,870 [arbitre] Avantage, Thosso. 1445 01:41:23,250 --> 01:41:26,830 [Lionel] Et la terre battue, ça colle… Une petite toilette 1446 01:41:27,000 --> 01:41:31,870 avant de nouveau essayer de prendre le service de son adversaire 1447 01:41:32,040 --> 01:41:35,750 pour se relancer dans une fin de match absolument inouïe. 1448 01:41:35,910 --> 01:41:37,790 [applaudissements et acclamations] 1449 01:41:37,950 --> 01:41:39,830 [arbitre] Un peu de silence, mesdames et messieurs, les joueurs sont prêts. 1450 01:41:40,000 --> 01:41:43,450 [Lionel] Le public qui donne un peu de répit aux joueurs pour récupérer… 1451 01:41:45,290 --> 01:41:46,830 [cris d'effort et échanges] 1452 01:41:47,000 --> 01:41:48,540 Oh, le service-volée, carrément ! 1453 01:41:50,540 --> 01:41:51,410 Oh, oui ! 1454 01:41:51,580 --> 01:41:53,540 - [cri de rage] - [Arnaud] Il ne tremble pas ! 1455 01:41:53,700 --> 01:41:56,330 [Lionel] Il fallait avoir du cran et il a surpris son adversaire 1456 01:41:56,500 --> 01:41:58,040 en suivant au filet ! 1457 01:41:58,200 --> 01:42:00,120 [Arnaud] Il en a pas fait beaucoup, des services-volée. 1458 01:42:00,290 --> 01:42:01,160 [arbitre] Égalité. 1459 01:42:01,330 --> 01:42:04,870 [Arnaud] C'est sacrément audacieux de le faire sur cette balle de débreak. 1460 01:42:07,290 --> 01:42:09,500 [Lionel] La hargne, la détermination… 1461 01:42:10,750 --> 01:42:11,910 l'envie… 1462 01:42:12,080 --> 01:42:15,080 [musique grave] 1463 01:42:19,290 --> 01:42:22,290 [cris d'effort et échanges] 1464 01:42:24,660 --> 01:42:26,000 - [Lionel] Il y va… - [cri d'effort] 1465 01:42:26,160 --> 01:42:27,950 Et c'est une troisième balle de match ! 1466 01:42:28,120 --> 01:42:31,160 Mais il a chuté assez lourdement, hein, Arnaud ? 1467 01:42:31,330 --> 01:42:32,830 [Arnaud] Balle de match, en effet. Il arrive à la remettre, 1468 01:42:33,000 --> 01:42:34,620 mais il s'écroule… 1469 01:42:34,790 --> 01:42:39,120 On va voir sur les images au ralenti ce qu'il s'est fait… 1470 01:42:39,290 --> 01:42:41,200 Le genou… 1471 01:42:41,620 --> 01:42:45,330 [Lionel] Oui, vous parlez du genou, y a un bandage sur le genou et on sait que… 1472 01:42:45,500 --> 01:42:48,250 le Français a souffert énormément dans sa carrière 1473 01:42:48,410 --> 01:42:50,580 de problèmes de genoux, de ligaments. 1474 01:42:51,750 --> 01:42:56,580 Et là, eh bien, tout le monde est un petit peu étonné de voir que… 1475 01:42:56,750 --> 01:42:58,870 Thomas ne se relève pas pour l'instant… 1476 01:42:59,040 --> 01:43:01,910 [Arnaud] Ce serait vraiment terrible que ça se finisse de cette manière 1477 01:43:02,080 --> 01:43:04,250 pour Thomas qui a fourni tant d'efforts… 1478 01:43:04,410 --> 01:43:06,450 [Lionel] Le public qui retient son souffle… 1479 01:43:06,620 --> 01:43:08,790 Damien a franchi le filet, 1480 01:43:08,950 --> 01:43:12,370 et toujours la douleur sur ce court… 1481 01:43:12,790 --> 01:43:16,370 Aïe, ce serait vraiment terrible de terminer ainsi… 1482 01:43:23,370 --> 01:43:26,370 [gémissements] 1483 01:43:41,700 --> 01:43:43,120 [soignant] Attends. Attends… 1484 01:44:01,790 --> 01:44:02,750 Mesdames et messieurs, 1485 01:44:02,910 --> 01:44:05,080 pour raisons médicales, 1486 01:44:05,250 --> 01:44:07,540 M. Edison est contraint d'abandonner. 1487 01:44:12,540 --> 01:44:16,000 [musique grave] 1488 01:45:06,080 --> 01:45:09,160 [applaudissements et acclamations] 1489 01:45:54,370 --> 01:45:56,910 [sanglot] 1490 01:46:20,410 --> 01:46:23,330 [écho lointain de la foule] Edison ! Edison ! Edison ! 1491 01:46:23,500 --> 01:46:27,040 Edison ! Edison ! Edison ! 1492 01:46:27,200 --> 01:46:28,790 Edison ! Edison ! 1493 01:46:28,950 --> 01:46:32,080 Edison ! Edison ! Edison ! 1494 01:46:32,250 --> 01:46:36,290 [clameur de la foule] Edison ! Edison ! Edison ! Edison ! 1495 01:46:36,450 --> 01:46:41,040 Edison ! Edison ! Edison ! Edison ! 1496 01:46:41,200 --> 01:46:44,620 Edison ! Edison ! Edison ! Edison ! 1497 01:46:44,790 --> 01:46:47,910 Edison ! Edison ! Edison ! Edison ! 1498 01:46:48,080 --> 01:46:51,750 Edison ! Edison ! Edison ! Edison ! 1499 01:46:51,910 --> 01:46:54,410 Edison ! Edison ! Edison ! 1500 01:46:54,580 --> 01:46:57,660 [brouhaha de la foule] 1501 01:48:17,000 --> 01:48:19,700 [musique grave]