1
00:00:06,560 --> 00:00:09,800
Con questo vinceremo di sicuro!
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,960
M-Ma questo è... il vaso della fine?
3
00:00:18,960 --> 00:00:21,630
Consegna accettata, Coco Orobas.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,120
Ormai hai la vittoria in pugno.
5
00:00:32,470 --> 00:00:36,010
Agli studenti della Classe dei Disadattati
è stato affidato un compito.
6
00:00:36,390 --> 00:00:41,680
Se non avanzano fino al rango di Dalet
entro l'inizio del secondo anno,
7
00:00:41,680 --> 00:00:47,230
verranno buttati fuori dalla Royal One,
la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno.
8
00:00:47,810 --> 00:00:51,360
Iruma e i suoi amici affrontano
gli esami di avanzamento.
9
00:00:51,820 --> 00:00:54,860
Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto.
10
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Il valore di un arciere
11
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Il valore di un arciere
12
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Il valore di un arciere
13
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Il valore di un arciere
14
00:02:41,280 --> 00:02:43,260
Prendete questo!
15
00:02:48,760 --> 00:02:51,600
Siamo quasi alla cittadella, signori!
16
00:02:57,560 --> 00:02:59,480
Penserò io a proteggere
17
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
i miei amici all'interno del castello!
18
00:03:11,700 --> 00:03:12,960
Aiuto!
19
00:03:13,960 --> 00:03:16,590
{\an8}Colpo selettivo della Lama di Vento
20
00:03:14,180 --> 00:03:16,180
Colpo selettivo della Lama di Vento!
21
00:03:27,740 --> 00:03:30,630
Il muro non cede,
nonostante siano di classe boss!
22
00:03:30,630 --> 00:03:32,560
Che castello solido...
23
00:03:33,120 --> 00:03:37,480
E così, possiamo passare
solo dal cancello principale...
24
00:03:37,480 --> 00:03:41,560
I castelli costruiti con la magia
sono una gran seccatura.
25
00:03:43,220 --> 00:03:45,500
Ci vuole un mago molto abile
per fare una cosa simile.
26
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
È opera di un vero esperto!
27
00:03:47,500 --> 00:03:50,900
Abilità speciale della famiglia Agares: My Area.
28
00:03:50,900 --> 00:03:55,000
È in grado di manipolare qualsiasi materiale
considerabile come terreno.
29
00:03:58,600 --> 00:04:02,000
Pare che gli invasori stiano indietreggiando.
30
00:04:02,000 --> 00:04:04,260
D'altronde, il castello l'hai costruito tu!
31
00:04:04,570 --> 00:04:05,770
Dobbiamo coordinarci
32
00:04:05,770 --> 00:04:07,770
e difendere l'entrata dandoci il cambio!
33
00:04:08,220 --> 00:04:10,260
Pensiamo subito ai feriti!
34
00:04:10,690 --> 00:04:13,110
Sarà dura, ma ce la faremo!
35
00:04:13,110 --> 00:04:16,030
I nostri legami non si spezzeranno
così facilmente!
36
00:04:16,300 --> 00:04:17,760
Sì, giusto!
37
00:04:20,030 --> 00:04:21,900
A-Abbiamo un problema!
38
00:04:21,900 --> 00:04:23,400
Cos'è successo?
39
00:04:23,400 --> 00:04:24,750
Per fare rapporto al signore,
40
00:04:24,750 --> 00:04:26,660
bisogna prima chiedere a noi!
41
00:04:26,660 --> 00:04:28,160
È un guaio...
42
00:04:28,520 --> 00:04:31,250
Sei dei nostri sono stati sconfitti sul lato est...
43
00:04:31,250 --> 00:04:32,400
Mi dispiace.
44
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
Sei? Così all'improvviso?!
45
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Sono arrivate altre bestie magiche?
46
00:04:36,760 --> 00:04:37,840
Merda...
47
00:04:37,840 --> 00:04:39,460
Che genere di nemico era?
48
00:04:41,940 --> 00:04:43,760
Era... sexy...
49
00:04:43,760 --> 00:04:45,040
Sexy?
50
00:04:46,250 --> 00:04:47,760
Sexy?!
51
00:04:48,160 --> 00:04:49,180
Sono stati tutti...
52
00:04:49,180 --> 00:04:50,440
ammaliati da lei...
53
00:04:50,440 --> 00:04:52,470
uno dopo l'altro...
54
00:04:54,390 --> 00:04:56,080
Ammaliati, dici?
55
00:04:56,080 --> 00:04:57,260
Non sarà mica...
56
00:04:59,000 --> 00:05:01,950
Rilascio del 60% di attrazione!
57
00:05:04,190 --> 00:05:07,200
Che buon profumo!
58
00:05:11,850 --> 00:05:14,900
{\an8}Abilità speciale della famiglia X:
Full Love Gauge.
59
00:05:13,290 --> 00:05:18,960
Favoritismo (Full Love Gauge)
60
00:05:14,900 --> 00:05:18,480
{\an8}È in grado di emanare una fragranza
che fa cadere ai suoi piedi chi ha intorno.
61
00:05:18,960 --> 00:05:23,220
Ora, può anche regolare la quantità di profumo emessa
aprendo e chiudendo la zip!
62
00:05:31,760 --> 00:05:35,360
Usare il mio potere sui ragazzi
è da cafoni, ma...
63
00:05:35,690 --> 00:05:37,360
questa è pur sempre una sfida.
64
00:05:37,360 --> 00:05:39,360
Per questa volta, pazienza.
65
00:05:40,310 --> 00:05:42,860
Potreste lasciare a terra le armi?
66
00:05:43,160 --> 00:05:46,790
Gli uomini non hanno potuto fare nulla...
67
00:05:49,780 --> 00:05:51,070
Fate schifo.
68
00:05:51,070 --> 00:05:52,550
Sono tutti uguali...
69
00:05:52,550 --> 00:05:53,380
Che vergogna.
70
00:05:53,850 --> 00:05:55,570
Le donne sono il mare,
71
00:05:55,570 --> 00:05:59,130
e gli uomini sono barche in balìa delle onde...
72
00:05:59,130 --> 00:06:01,660
È una legge di natura.
73
00:06:01,660 --> 00:06:02,920
Dodooon...
74
00:06:02,920 --> 00:06:04,140
Zapaaan...
75
00:06:04,140 --> 00:06:05,380
Dove sono ora, i soldati?
76
00:06:05,720 --> 00:06:08,510
Ecco, sono... sono stati portati via.
77
00:06:08,930 --> 00:06:11,260
Bene, ora seguitemi!
78
00:06:11,460 --> 00:06:12,910
Agli ordini!
79
00:06:12,910 --> 00:06:14,560
Che branco di imbecilli...
80
00:06:14,560 --> 00:06:16,070
Ha fatto pesca grossa...
81
00:06:16,400 --> 00:06:17,410
Li andiamo a salvare?
82
00:06:17,410 --> 00:06:18,980
Nemmeno per idea. Abbandoniamoli.
83
00:06:18,980 --> 00:06:20,410
Eh?! Dove sono finiti i legami?
84
00:06:20,410 --> 00:06:23,180
Non possiamo permetterci
di mandare qualcuno a prenderli.
85
00:06:24,060 --> 00:06:26,910
Tanto non credo che verrà fatto loro del male...
86
00:06:27,360 --> 00:06:30,580
Ma chi pensava che avrebbero portato
dalla loro parte il team fascino?
87
00:06:30,580 --> 00:06:33,050
Il Regno delle Bestie gioca sporco!
88
00:06:34,050 --> 00:06:35,580
Mi spiace tanto.
89
00:06:35,580 --> 00:06:38,660
Forse saranno strette, ma così è la guerra.
90
00:06:38,660 --> 00:06:40,140
Facci uscire!
91
00:06:40,140 --> 00:06:41,800
Così è impossibile, però!
92
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
Chissà cosa sta facendo Clara...
93
00:06:45,160 --> 00:06:47,080
Io vado all'avven...
94
00:06:47,080 --> 00:06:50,050
cioè, vado in avanscoperta
e faccio qualche punto!
95
00:06:50,440 --> 00:06:53,420
Ha detto così e se n'è andata...
96
00:06:54,900 --> 00:06:57,980
Immagino che potrei tornare
sul campo di battaglia...
97
00:07:02,720 --> 00:07:04,620
Il fatto è che la mia maestra mi ha detto
98
00:07:04,620 --> 00:07:07,960
che se esagerassi nell'usare questa tecnica,
sia io che il bersaglio
99
00:07:07,960 --> 00:07:10,400
perderemmo il controllo,
quindi devo andarci piano.
100
00:07:10,400 --> 00:07:12,170
Ma mettiamo caso...
101
00:07:12,170 --> 00:07:13,840
che io lo faccia davvero.
102
00:07:14,520 --> 00:07:16,950
Mi chiedo proprio...
103
00:07:17,860 --> 00:07:18,620
cosa succeder...
104
00:07:18,620 --> 00:07:20,250
Eccola! Elizabetta!
105
00:07:21,860 --> 00:07:23,630
Finalmente ti abbiamo trovata!
106
00:07:24,200 --> 00:07:27,640
Eh? Iruma e Lead?
Che ci fate qui?
107
00:07:28,800 --> 00:07:29,840
Meno male...
108
00:07:29,840 --> 00:07:31,630
Senti, noi...
109
00:07:32,020 --> 00:07:33,920
Elizabetta, io...
110
00:07:33,920 --> 00:07:35,640
Cosa sono, per te?
111
00:07:35,640 --> 00:07:37,640
Cosa sono, per te?
112
00:07:37,640 --> 00:07:39,800
Cosa sono, per te?
113
00:07:39,800 --> 00:07:42,060
Cosa sono, per te?
114
00:07:48,100 --> 00:07:50,330
Cosa intendi? Tu mi piaci molto.
115
00:07:50,610 --> 00:07:53,200
E vai così!
116
00:07:53,200 --> 00:07:57,700
Evvivaaa!
117
00:07:58,020 --> 00:07:59,100
In realtà...
118
00:07:59,100 --> 00:08:01,000
tu, Lead...
119
00:08:01,000 --> 00:08:03,500
non mi piaci poi così tanto!
120
00:08:03,980 --> 00:08:05,010
... li odio.
121
00:08:07,190 --> 00:08:09,050
Ah, è successo questo?
122
00:08:09,410 --> 00:08:12,060
Io non ne so niente...
123
00:08:12,060 --> 00:08:14,690
Non ho visto nemmeno quel vaso.
124
00:08:14,690 --> 00:08:17,560
Allora la Elizabetta che ho incontrato era davvero...
125
00:08:18,420 --> 00:08:19,410
Un'illusione, sì.
126
00:08:19,410 --> 00:08:20,580
Illusione?
127
00:08:22,280 --> 00:08:23,040
Dunque...
128
00:08:23,540 --> 00:08:25,850
C'era una bellissima Elizabetta
che non eri tu...
129
00:08:25,850 --> 00:08:27,190
Più bella di me?
130
00:08:27,190 --> 00:08:28,070
Eh?
131
00:08:30,540 --> 00:08:33,960
Ehi, Naphula! Che ti prende?
132
00:08:34,270 --> 00:08:36,450
Oh! Che odore particolare...
133
00:08:40,460 --> 00:08:42,720
Vuole dirci qualcosa?
134
00:08:43,760 --> 00:08:44,870
Pompadour?
135
00:08:44,870 --> 00:08:46,020
Squalo?
136
00:08:46,980 --> 00:08:48,000
Bracciate?
137
00:08:48,550 --> 00:08:49,840
Un binocolo?
138
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Sbirciare?
139
00:08:51,500 --> 00:08:54,340
No, è... una danza maledetta?
140
00:08:54,340 --> 00:08:56,230
Ho capito!
141
00:08:56,230 --> 00:08:59,480
Uno squalo col pompadour
sta sbirciando mentre danza!
142
00:08:59,480 --> 00:09:00,730
Gno!
143
00:09:00,730 --> 00:09:02,230
Pare di no...
144
00:09:02,680 --> 00:09:05,730
Ci sono!
Chiediamo a Camui di tradurre per noi!
145
00:09:05,730 --> 00:09:07,480
Ohibò!
146
00:09:07,960 --> 00:09:09,970
Qualcuno ha per caso fatto il nome
147
00:09:09,970 --> 00:09:11,980
di Gentleman Camui?
148
00:09:15,620 --> 00:09:18,110
Sento un odore invero particolare...
149
00:09:21,800 --> 00:09:23,450
Una coda di cavallo...
150
00:09:27,650 --> 00:09:29,160
Aveva gli occhiali.
151
00:09:29,160 --> 00:09:30,880
Ah, voleva dire questo?!
152
00:09:41,860 --> 00:09:44,220
Uhm, certo, capisco...
153
00:09:44,220 --> 00:09:46,540
Coda di cavallo e gambe sorte...
154
00:09:46,540 --> 00:09:49,810
Probabilmente, il colpevole
è uno studente di nome Coco Orobas.
155
00:09:51,550 --> 00:09:53,780
Ha usato un incantesimo illusorio
156
00:09:53,780 --> 00:09:56,900
per attaccare solo la Classe dei Disadattati!
157
00:09:59,670 --> 00:10:01,960
Solo la Classe dei Disadattati?
158
00:10:07,660 --> 00:10:12,130
{\an8}Zuccooon! Bom! Pom! Don! Dokkodon!
159
00:10:12,130 --> 00:10:17,800
{\an8}Andiamo a far tanti bei punticin! Zun zun!
160
00:10:17,800 --> 00:10:23,480
{\an8}Bestie magiche o forse no,
poco importa, yay! Ciapa là!
161
00:10:25,160 --> 00:10:27,630
Nell'Altro Mondo è presente una società
162
00:10:27,630 --> 00:10:29,640
che ama e venera il numero due.
163
00:10:29,640 --> 00:10:31,440
È il "Culto del Due"!
164
00:10:30,320 --> 00:10:31,440
{\an8}Due... Secondo...
165
00:10:31,440 --> 00:10:33,600
{\an8}Due... Secondo...
166
00:10:31,440 --> 00:10:33,600
I suoi membri sono avvolti nell'ombra,
167
00:10:33,600 --> 00:10:36,390
{\an8}Due... Secondo...
168
00:10:33,600 --> 00:10:36,390
non ci sono prove della sua esistenza,
169
00:10:36,390 --> 00:10:39,710
ma tutte le voci lo danno per plausibile.
170
00:10:36,390 --> 00:10:39,710
{\an8}Due... Secondo...
171
00:10:40,000 --> 00:10:41,080
Ehi, guarda quello.
172
00:10:41,080 --> 00:10:43,240
Non viene dalla famiglia
che venera il numero due?
173
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
Ma che roba è? Inquietante.
174
00:10:45,040 --> 00:10:50,460
Secondo classificato\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCoco Orobas
175
00:10:46,080 --> 00:10:48,540
Arriva secondo a qualsiasi esame!
176
00:10:48,540 --> 00:10:50,700
Esatto. A quanto si dice...
177
00:10:50,700 --> 00:10:54,460
Coco Orobas fa parte di questo culto
che venera il numero due!
178
00:10:55,390 --> 00:10:57,350
Ma in realtà è una baggianata.
179
00:10:59,270 --> 00:11:01,400
Di nuovo secondo...
180
00:11:01,400 --> 00:11:03,180
Volevo arrivare primo!
181
00:11:04,320 --> 00:11:06,600
Si dice che lo faccia di proposito.
182
00:11:06,600 --> 00:11:08,720
Dopotutto, ama il numero due!
183
00:11:10,310 --> 00:11:12,580
Ma figuriamoci se è possibile!
184
00:11:12,580 --> 00:11:14,010
Nemmeno un po'!
185
00:11:16,220 --> 00:11:18,980
E così è quella,
la famiglia che arriva sempre seconda...
186
00:11:18,980 --> 00:11:22,500
Non è affatto vero!
Che razza di famiglia sarebbe?! Fa paura!
187
00:11:22,500 --> 00:11:25,170
La famiglia Orobas non ha niente da nascondere!
188
00:11:25,170 --> 00:11:27,330
Siamo gente semplice e valorosa.
189
00:11:27,330 --> 00:11:28,880
Il secondo posto è un caso!
190
00:11:28,880 --> 00:11:32,000
È solo che, per qualche coincidenza,
arriviamo sempre secondi!
191
00:11:32,000 --> 00:11:35,260
Allocer della Classe dei Disadattati
è arrivato di nuovo primo!
192
00:11:36,140 --> 00:11:37,890
La Classe dei Disadattati...
193
00:11:38,520 --> 00:11:41,080
Ha i primi classificati
negli esami pratici e teorici,
194
00:11:41,080 --> 00:11:43,250
ed è sulla bocca di tutti!
195
00:11:43,250 --> 00:11:46,430
E poi, con il Miglior Studente Iruma alla guida,
196
00:11:46,430 --> 00:11:48,640
la loro popolarità non fa che aumentare!
197
00:11:48,640 --> 00:11:50,330
Sono così invidioso!
198
00:11:53,300 --> 00:11:54,420
Ma che ha?
199
00:11:56,180 --> 00:11:57,400
Ora calma...
200
00:11:57,950 --> 00:12:00,630
Semplicemente,
non sono ancora abbastanza bravo!
201
00:12:00,630 --> 00:12:02,400
Devo migliorarmi,
202
00:12:02,980 --> 00:12:03,920
e poi...
203
00:12:04,560 --> 00:12:07,040
La prossima volta, arriverò primo!
204
00:12:07,040 --> 00:12:09,560
Vincerò la Festa del Raccolto!
205
00:12:09,560 --> 00:12:12,160
Diventerò il Giovane Re di quest'anno!
206
00:12:12,620 --> 00:12:13,700
Lo giuro.
207
00:12:13,700 --> 00:12:15,090
Ci riuscirò!
208
00:12:16,180 --> 00:12:18,300
Perché solo la Classe dei Disadattati?
209
00:12:18,680 --> 00:12:20,920
Se è vero, la situazione è seria!
210
00:12:20,920 --> 00:12:23,150
Non possiamo starcene con le mani in mano!
211
00:12:23,150 --> 00:12:25,800
Vado subito a fare rapporto alla Regina!
212
00:12:25,800 --> 00:12:28,810
E voi fate attenzione!
213
00:12:28,810 --> 00:12:30,300
Giusto.
214
00:12:30,300 --> 00:12:32,500
Qualcun altro di noi
potrebbe essere preso di mira.
215
00:12:32,500 --> 00:12:34,020
Oh, no!
216
00:12:34,020 --> 00:12:36,700
Clara è andata nel bosco da sola!
217
00:12:38,290 --> 00:12:41,640
L'abilità speciale della mia famiglia è "Trauma".
218
00:12:43,030 --> 00:12:46,780
Lampada magica (Trauma)
219
00:12:47,640 --> 00:12:50,120
Quando qualcuno ne viene affetto,
220
00:12:50,120 --> 00:12:51,950
sia il fruscio degli alberi
221
00:12:52,470 --> 00:12:56,210
sia un misero sassolino
diventano una visione agghiacciante.
222
00:12:56,700 --> 00:12:58,690
Questo provoca un forte shock,
223
00:12:58,690 --> 00:13:00,860
e se non si possiede una volontà di ferro
224
00:13:00,860 --> 00:13:02,860
si assapora un dolore senza fine.
225
00:13:02,860 --> 00:13:05,220
È una spaventosa magia di controllo mentale.
226
00:13:10,050 --> 00:13:13,480
Ma non me ne servirò
durante la Festa del Raccolto.
227
00:13:13,970 --> 00:13:16,500
Arriverò primo giocando pulito!
228
00:13:16,500 --> 00:13:17,980
Così facendo, riuscirò di sicuro
229
00:13:18,440 --> 00:13:21,480
a risolvere gli equivoci
e allontanare le paure degli altri!
230
00:13:21,840 --> 00:13:22,700
Esatto!
231
00:13:22,700 --> 00:13:24,490
Giocherò pulito!
232
00:13:33,310 --> 00:13:34,250
Aspetta...
233
00:13:34,740 --> 00:13:36,200
Non dovevo essere onesto?
234
00:13:36,780 --> 00:13:39,340
Perché mai ho usato la magia
sulla Classe dei Disadattati?
235
00:13:39,340 --> 00:13:42,290
Non ti preoccupare...
236
00:13:42,820 --> 00:13:44,900
Va bene così.
237
00:13:44,900 --> 00:13:47,350
Non hai fatto alcun errore.
238
00:13:49,320 --> 00:13:50,980
Non ho sbagliato...
239
00:13:50,980 --> 00:13:52,900
Va tutto bene... vero, Ocho?
240
00:13:52,900 --> 00:13:56,260
Ma certo!
Naturalmente, grande Coco Orobas!
241
00:13:56,260 --> 00:13:58,560
Lo garantisco io, Ocho!
242
00:13:58,560 --> 00:13:59,690
{\an8}Yaaay!
243
00:13:59,690 --> 00:14:02,700
{\an8}Ciapa, ciapa, ciapa, ciapa là!
244
00:14:02,700 --> 00:14:06,990
{\an8}Pocopon, ciaf, bam, bom!
245
00:14:03,700 --> 00:14:04,800
Ecco...
246
00:14:04,800 --> 00:14:07,530
Laggiù c'è un'altra nemica...
247
00:14:07,530 --> 00:14:10,500
Clara Valac, della Classe dei Disadattati.
248
00:14:11,400 --> 00:14:15,320
Quella classe, che ti sbarra la strada
per il trono di Giovane Re...
249
00:14:15,320 --> 00:14:17,260
va spazzata via.
250
00:14:17,260 --> 00:14:20,460
Va schiacciata senza pietà!
251
00:14:20,460 --> 00:14:23,540
Spezzale il cuore, Trauma!
252
00:14:29,110 --> 00:14:30,440
Sono inciampata?
253
00:14:31,380 --> 00:14:32,540
C'è un terremoto?
254
00:14:51,780 --> 00:14:53,370
Irumuccio!
255
00:14:54,770 --> 00:14:56,080
Irumuccio!
256
00:14:56,080 --> 00:14:57,840
Sei proprio tu!
257
00:14:57,840 --> 00:15:00,610
Quell'albero gigantissimo era fantastico!
258
00:15:00,610 --> 00:15:01,710
L'ho visto, sai?
259
00:15:02,090 --> 00:15:03,970
Irumuccio!
260
00:15:04,380 --> 00:15:05,970
Irumuccio!
261
00:15:06,650 --> 00:15:12,090
Senti, ascolta!
Sai, io ho sempre creduto in te e ti ho aspettato!
262
00:15:12,690 --> 00:15:15,570
In verità avrei tanto voluto venire da te,
263
00:15:15,570 --> 00:15:16,770
ma eravamo in mezzo a una gara,
264
00:15:16,770 --> 00:15:17,900
così mi sono trattenuta.
265
00:15:17,900 --> 00:15:19,810
Perciò, ecco... dimmi che sono brava!
266
00:15:19,810 --> 00:15:20,820
Clara...
267
00:15:22,460 --> 00:15:23,890
Dammi qualcosa da bere.
268
00:15:29,660 --> 00:15:31,360
Giocherò con te, perciò, in cambio...
269
00:15:31,360 --> 00:15:33,200
puoi darmi da bere, no?
270
00:15:34,080 --> 00:15:35,640
Ho tanta sete...
271
00:15:37,640 --> 00:15:40,280
P-Però, Irumuccio...
272
00:15:40,280 --> 00:15:42,460
avevi detto che non ce n'era bisogno...
273
00:15:44,010 --> 00:15:45,260
L'hai detto, no?
274
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
È vero, l'ho detto...
275
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Però sai,
276
00:15:52,600 --> 00:15:56,510
stare con te è una vera seccatura.
277
00:15:56,510 --> 00:15:58,650
Mi stanco molto...
278
00:15:58,650 --> 00:16:00,930
Mi viene da pensare che non ne valga la pena.
279
00:16:03,300 --> 00:16:05,660
Lo pensano anche Azz e gli altri.
280
00:16:05,660 --> 00:16:07,940
"Che rompiscatole", dicono...
281
00:16:08,660 --> 00:16:09,980
Irumuccio!
282
00:16:12,860 --> 00:16:16,200
Sai, il tuo potere è davvero comodo.
283
00:16:18,440 --> 00:16:20,800
Sfruttiamoci a vicenda, ti va?
284
00:16:20,800 --> 00:16:22,960
Mica vorrai tornare a essere sola?
285
00:16:23,270 --> 00:16:24,480
Dopotutto,
286
00:16:24,480 --> 00:16:26,700
senza avere qualcosa in cambio,
287
00:16:26,700 --> 00:16:28,460
chi mai vorrebbe
288
00:16:30,470 --> 00:16:31,340
giocare con t...
289
00:16:50,030 --> 00:16:53,030
Clara!
290
00:16:58,840 --> 00:17:01,080
Torniamo un po' indietro nel tempo.
291
00:17:01,380 --> 00:17:03,460
Clara è andata nel bosco da sola!
292
00:17:05,670 --> 00:17:08,640
{\an8}Le mura occidentali del castello
sono state distrutte!
293
00:17:06,740 --> 00:17:09,880
Figuriamoci se il suo castello
può essere distrutto...
294
00:17:08,640 --> 00:17:12,520
{\an8}E dai, non dormire...
Già abbiamo pochi punti...
295
00:17:09,880 --> 00:17:12,520
Oh, no! Mi ha punto una zanzara!
296
00:17:12,520 --> 00:17:14,340
Non ho sbagliato...
297
00:17:14,340 --> 00:17:16,160
Va tutto bene... vero, Ocho?
298
00:17:16,160 --> 00:17:19,110
Ma certo! Naturalmente, grande Coco Orobas!
299
00:17:19,110 --> 00:17:21,580
Lo garantisco io, Ocho!
300
00:17:21,580 --> 00:17:22,620
Ecco!
301
00:17:25,590 --> 00:17:28,490
Clara Valac, della Classe dei Disadattati.
302
00:17:28,490 --> 00:17:31,240
Quella classe...
303
00:17:31,240 --> 00:17:32,740
va schiacciata senza pietà!
304
00:17:33,140 --> 00:17:34,580
L'ho trovata!
305
00:17:34,580 --> 00:17:35,830
Però, è nei guai!
306
00:17:35,830 --> 00:17:38,250
C'è Orobas lì vicino!
307
00:17:39,230 --> 00:17:40,400
Se Clara...
308
00:17:41,040 --> 00:17:43,260
Se Clara finisse sotto l'effetto di un'illusione...
309
00:17:44,390 --> 00:17:45,700
Andiamo da lei!
310
00:17:46,480 --> 00:17:48,700
E come intendi fare, con quella gamba?!
311
00:17:48,700 --> 00:17:51,470
Arriva la Regina!
312
00:17:57,640 --> 00:17:58,990
Regina!
313
00:17:58,990 --> 00:18:01,180
Vi presterò le mie guardie del corpo.
314
00:18:01,180 --> 00:18:02,970
Keroli!
315
00:18:02,970 --> 00:18:04,470
Andate, presto!
316
00:18:04,790 --> 00:18:05,760
Grazie!
317
00:18:06,430 --> 00:18:08,600
Sbrighiamoci, Blizzard Wolf!
318
00:18:13,590 --> 00:18:15,240
Ne siete sicura?
319
00:18:15,670 --> 00:18:16,980
Ma certo.
320
00:18:16,980 --> 00:18:19,870
Ora sono in debito con me.
321
00:18:21,910 --> 00:18:23,860
Quella faccia spaventosa è bellissima!
322
00:18:25,050 --> 00:18:26,820
Roba da matti...
323
00:18:26,820 --> 00:18:28,870
Che bonaccione.
324
00:18:31,460 --> 00:18:33,260
Sì, dritti così!
325
00:18:36,780 --> 00:18:37,790
Oh?
326
00:18:40,390 --> 00:18:42,140
Accidenti, non ci riesco...
327
00:18:42,500 --> 00:18:43,470
Tutto ok?
328
00:18:44,080 --> 00:18:45,670
Dovrebbero essere di qua, ma...
329
00:18:45,670 --> 00:18:48,500
Sto finendo il mana, maledizione.
330
00:18:48,500 --> 00:18:49,580
L'ho usato troppo.
331
00:18:49,580 --> 00:18:50,480
Lead...
332
00:18:51,940 --> 00:18:54,480
Ma è proprio nei momenti più difficili
che posso farlo...
333
00:18:55,100 --> 00:18:56,490
Concentrazione puntuale!
334
00:18:57,940 --> 00:18:58,820
Di qua!
335
00:19:00,890 --> 00:19:02,400
Non so perché,
336
00:19:02,400 --> 00:19:03,620
ma ho sentito Clarin strana!
337
00:19:03,620 --> 00:19:05,010
Dobbiamo fare in fretta!
338
00:19:15,140 --> 00:19:15,760
Eccola!
339
00:19:16,140 --> 00:19:17,140
Laggiù!
340
00:19:18,760 --> 00:19:20,130
Una bestia magica la sta attaccando!
341
00:19:20,130 --> 00:19:21,200
Oh, no!
342
00:19:21,200 --> 00:19:22,650
Salviamola immediatamente!
343
00:19:22,650 --> 00:19:25,390
Ma è troppo lontana!
Da qui, non faremo in tempo!
344
00:19:25,680 --> 00:19:27,770
Non faremo... in tempo?
345
00:19:29,180 --> 00:19:31,320
La distanza è troppa.
346
00:19:31,320 --> 00:19:32,600
Potrei non arrivarci...
347
00:19:33,160 --> 00:19:35,460
{\an8}Mancherò il bersaglio.
348
00:19:34,470 --> 00:19:36,080
Devo salvarla!
349
00:19:35,460 --> 00:19:37,840
{\an8}Che faccio?
350
00:19:36,080 --> 00:19:37,880
Ho una sola possibilità.
351
00:19:37,840 --> 00:19:41,160
{\an8}Che faccio? Devo sbrigarmi!
352
00:19:37,880 --> 00:19:40,300
E se colpissi Clara?
353
00:19:41,160 --> 00:19:42,660
Ho una sola possibilità!
354
00:19:41,160 --> 00:19:43,780
{\an8}Non ho altre frecce.
355
00:19:42,660 --> 00:19:44,100
Che faccio?
356
00:19:43,780 --> 00:19:45,160
{\an8}Che faccio?
357
00:19:44,100 --> 00:19:45,160
Che posso fare?!
358
00:19:58,680 --> 00:20:00,300
Basta tergiversare!
359
00:20:00,850 --> 00:20:02,300
Se sono un arciere...
360
00:20:02,300 --> 00:20:04,050
Fagliela vedere!
361
00:20:04,330 --> 00:20:06,880
Bachi... kon!
362
00:20:26,240 --> 00:20:28,600
Ce l'ho... fatta.
363
00:20:39,540 --> 00:20:40,760
Maestra...
364
00:20:43,260 --> 00:20:45,040
Sono davvero felice che tu mi abbia insegnato
365
00:20:46,740 --> 00:20:48,130
a usare arco e frecce.
366
00:20:49,220 --> 00:20:51,110
Irumuccio!
367
00:20:51,110 --> 00:20:52,260
Irumuccio!
368
00:20:53,770 --> 00:20:57,020
Volevi da bere, non volevi giocare con me,
369
00:20:57,020 --> 00:21:00,160
dicevi che ero una seccatura...
370
00:21:01,480 --> 00:21:03,000
Eh? Io... da bere?
371
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Di nuovo tu, Iruma?!
372
00:21:06,300 --> 00:21:08,080
Questa storia non finisce mai...
373
00:21:08,080 --> 00:21:10,160
Continui a mettermi i bastoni tra le ruote!
374
00:21:10,800 --> 00:21:12,090
Non la passerai liscia!
375
00:21:13,200 --> 00:21:15,020
Un demone con occhiali e coda di cavallo...
376
00:21:15,580 --> 00:21:16,920
Coco Orobas!
377
00:21:16,920 --> 00:21:20,070
Sarò io a diventare Giovane Re!
378
00:21:20,070 --> 00:21:22,170
La Classe dei Disadattati è d'intralcio!
379
00:21:22,170 --> 00:21:23,670
Vi cancellerò tutti!
380
00:21:25,330 --> 00:21:28,720
Avete spezzato Trauma una o due volte. E allora?
381
00:21:28,720 --> 00:21:30,160
Molto bene...
382
00:21:30,160 --> 00:21:33,020
Stavolta non mi limiterò
alla Festa del Raccolto.
383
00:21:33,020 --> 00:21:36,220
Andrò avanti finché non sarete
fuori combattimento per sempre.
384
00:21:36,220 --> 00:21:36,940
Clara!
385
00:21:36,940 --> 00:21:39,700
Sprofondate nei vostri traumi!
386
00:21:49,000 --> 00:21:51,540
Non ti lascerò toccare i miei amici...
387
00:21:52,540 --> 00:21:55,240
nemmeno con un dito!
388
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Gyo... gi... mya!
389
00:23:27,000 --> 00:23:30,010
{\an8}Su
390
00:23:27,760 --> 00:23:30,010
{\an8}Ki
391
00:23:28,510 --> 00:23:30,010
{\an8}Ma
392
00:23:32,540 --> 00:23:34,580
Camminando per la strada...
393
00:23:35,510 --> 00:23:37,760
Ho beccato un sasso e sono inciampato...
394
00:23:39,580 --> 00:23:41,780
Mi sono fatto male a un ginocchio.
395
00:23:39,580 --> 00:23:41,780
Mi sono fatto male a un ginocchio.
396
00:23:43,280 --> 00:23:44,400
Eh?
397
00:23:43,280 --> 00:23:44,400
Eh?
398
00:23:44,400 --> 00:23:45,770
Abbiamo sbagliato?
399
00:23:44,400 --> 00:23:45,770
Abbiamo sbagliato?
400
00:23:46,840 --> 00:23:48,170
Stavo facendo ginnastica,
401
00:23:49,010 --> 00:23:52,490
quando ho incontrato
la Demomantide cui ero debitore.
402
00:23:52,490 --> 00:23:54,180
Ma quando ho fatto per abbracciarla
403
00:23:54,180 --> 00:23:56,300
mi ha dato un morso affettuoso sul ginocchio,
404
00:23:56,300 --> 00:24:00,120
così, per ringraziarla, ho iniziato a ballare
la tradizionale danza gyogyatti del villaggio.
405
00:24:00,120 --> 00:24:02,250
E come facevo a capirlo?!
406
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
Anteprima del Prossimo Episodio
407
00:24:04,170 --> 00:24:07,720
Asmodeus arriva in aiuto di Iruma e Clara,
che sono in pericolo.
408
00:24:07,720 --> 00:24:09,380
Brucia, Asmodeus!
409
00:24:09,380 --> 00:24:10,830
Ardi di passione per i tuoi amici!
410
00:24:10,830 --> 00:24:12,760
Ardi per la solitudine provata nel non vederli!
411
00:24:12,760 --> 00:24:14,070
Affidati alle fiamme,
412
00:24:14,070 --> 00:24:15,930
e fai divampare la tua anima!
413
00:24:16,460 --> 00:24:18,600
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
414
00:24:18,920 --> 00:24:20,730
"La fine della Festa del Raccolto".
415
00:24:20,730 --> 00:24:21,770
Ma...
416
00:24:21,770 --> 00:24:24,900
attaccare direttamente uno studente
non portava alla squalifica?
417
00:24:24,900 --> 00:24:27,990
Asmodeus fallirà forse la prova?!