1 00:00:06,560 --> 00:00:09,800 Con questo vinceremo di sicuro! 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,960 M-Ma questo è... il vaso della fine? 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,630 Consegna accettata, Coco Orobas. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,120 Ormai hai la vittoria in pugno. 5 00:00:32,470 --> 00:00:36,010 Agli studenti della Classe dei Disadattati è stato affidato un compito. 6 00:00:36,390 --> 00:00:41,680 Se non avanzano fino al rango di Dalet entro l'inizio del secondo anno, 7 00:00:41,680 --> 00:00:47,230 verranno buttati fuori dalla Royal One, la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno. 8 00:00:47,810 --> 00:00:51,360 Iruma e i suoi amici affrontano gli esami di avanzamento. 9 00:00:51,820 --> 00:00:54,860 Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto. 10 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Il valore di un arciere 11 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Il valore di un arciere 12 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Il valore di un arciere 13 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Il valore di un arciere 14 00:02:41,280 --> 00:02:43,260 Prendete questo! 15 00:02:48,760 --> 00:02:51,600 Siamo quasi alla cittadella, signori! 16 00:02:57,560 --> 00:02:59,480 Penserò io a proteggere 17 00:02:59,480 --> 00:03:02,200 i miei amici all'interno del castello! 18 00:03:11,700 --> 00:03:12,960 Aiuto! 19 00:03:13,960 --> 00:03:16,590 {\an8}Colpo selettivo della Lama di Vento 20 00:03:14,180 --> 00:03:16,180 Colpo selettivo della Lama di Vento! 21 00:03:27,740 --> 00:03:30,630 Il muro non cede, nonostante siano di classe boss! 22 00:03:30,630 --> 00:03:32,560 Che castello solido... 23 00:03:33,120 --> 00:03:37,480 E così, possiamo passare solo dal cancello principale... 24 00:03:37,480 --> 00:03:41,560 I castelli costruiti con la magia sono una gran seccatura. 25 00:03:43,220 --> 00:03:45,500 Ci vuole un mago molto abile per fare una cosa simile. 26 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 È opera di un vero esperto! 27 00:03:47,500 --> 00:03:50,900 Abilità speciale della famiglia Agares: My Area. 28 00:03:50,900 --> 00:03:55,000 È in grado di manipolare qualsiasi materiale considerabile come terreno. 29 00:03:58,600 --> 00:04:02,000 Pare che gli invasori stiano indietreggiando. 30 00:04:02,000 --> 00:04:04,260 D'altronde, il castello l'hai costruito tu! 31 00:04:04,570 --> 00:04:05,770 Dobbiamo coordinarci 32 00:04:05,770 --> 00:04:07,770 e difendere l'entrata dandoci il cambio! 33 00:04:08,220 --> 00:04:10,260 Pensiamo subito ai feriti! 34 00:04:10,690 --> 00:04:13,110 Sarà dura, ma ce la faremo! 35 00:04:13,110 --> 00:04:16,030 I nostri legami non si spezzeranno così facilmente! 36 00:04:16,300 --> 00:04:17,760 Sì, giusto! 37 00:04:20,030 --> 00:04:21,900 A-Abbiamo un problema! 38 00:04:21,900 --> 00:04:23,400 Cos'è successo? 39 00:04:23,400 --> 00:04:24,750 Per fare rapporto al signore, 40 00:04:24,750 --> 00:04:26,660 bisogna prima chiedere a noi! 41 00:04:26,660 --> 00:04:28,160 È un guaio... 42 00:04:28,520 --> 00:04:31,250 Sei dei nostri sono stati sconfitti sul lato est... 43 00:04:31,250 --> 00:04:32,400 Mi dispiace. 44 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Sei? Così all'improvviso?! 45 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 Sono arrivate altre bestie magiche? 46 00:04:36,760 --> 00:04:37,840 Merda... 47 00:04:37,840 --> 00:04:39,460 Che genere di nemico era? 48 00:04:41,940 --> 00:04:43,760 Era... sexy... 49 00:04:43,760 --> 00:04:45,040 Sexy? 50 00:04:46,250 --> 00:04:47,760 Sexy?! 51 00:04:48,160 --> 00:04:49,180 Sono stati tutti... 52 00:04:49,180 --> 00:04:50,440 ammaliati da lei... 53 00:04:50,440 --> 00:04:52,470 uno dopo l'altro... 54 00:04:54,390 --> 00:04:56,080 Ammaliati, dici? 55 00:04:56,080 --> 00:04:57,260 Non sarà mica... 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,950 Rilascio del 60% di attrazione! 57 00:05:04,190 --> 00:05:07,200 Che buon profumo! 58 00:05:11,850 --> 00:05:14,900 {\an8}Abilità speciale della famiglia X: Full Love Gauge. 59 00:05:13,290 --> 00:05:18,960 Favoritismo (Full Love Gauge) 60 00:05:14,900 --> 00:05:18,480 {\an8}È in grado di emanare una fragranza che fa cadere ai suoi piedi chi ha intorno. 61 00:05:18,960 --> 00:05:23,220 Ora, può anche regolare la quantità di profumo emessa aprendo e chiudendo la zip! 62 00:05:31,760 --> 00:05:35,360 Usare il mio potere sui ragazzi è da cafoni, ma... 63 00:05:35,690 --> 00:05:37,360 questa è pur sempre una sfida. 64 00:05:37,360 --> 00:05:39,360 Per questa volta, pazienza. 65 00:05:40,310 --> 00:05:42,860 Potreste lasciare a terra le armi? 66 00:05:43,160 --> 00:05:46,790 Gli uomini non hanno potuto fare nulla... 67 00:05:49,780 --> 00:05:51,070 Fate schifo. 68 00:05:51,070 --> 00:05:52,550 Sono tutti uguali... 69 00:05:52,550 --> 00:05:53,380 Che vergogna. 70 00:05:53,850 --> 00:05:55,570 Le donne sono il mare, 71 00:05:55,570 --> 00:05:59,130 e gli uomini sono barche in balìa delle onde... 72 00:05:59,130 --> 00:06:01,660 È una legge di natura. 73 00:06:01,660 --> 00:06:02,920 Dodooon... 74 00:06:02,920 --> 00:06:04,140 Zapaaan... 75 00:06:04,140 --> 00:06:05,380 Dove sono ora, i soldati? 76 00:06:05,720 --> 00:06:08,510 Ecco, sono... sono stati portati via. 77 00:06:08,930 --> 00:06:11,260 Bene, ora seguitemi! 78 00:06:11,460 --> 00:06:12,910 Agli ordini! 79 00:06:12,910 --> 00:06:14,560 Che branco di imbecilli... 80 00:06:14,560 --> 00:06:16,070 Ha fatto pesca grossa... 81 00:06:16,400 --> 00:06:17,410 Li andiamo a salvare? 82 00:06:17,410 --> 00:06:18,980 Nemmeno per idea. Abbandoniamoli. 83 00:06:18,980 --> 00:06:20,410 Eh?! Dove sono finiti i legami? 84 00:06:20,410 --> 00:06:23,180 Non possiamo permetterci di mandare qualcuno a prenderli. 85 00:06:24,060 --> 00:06:26,910 Tanto non credo che verrà fatto loro del male... 86 00:06:27,360 --> 00:06:30,580 Ma chi pensava che avrebbero portato dalla loro parte il team fascino? 87 00:06:30,580 --> 00:06:33,050 Il Regno delle Bestie gioca sporco! 88 00:06:34,050 --> 00:06:35,580 Mi spiace tanto. 89 00:06:35,580 --> 00:06:38,660 Forse saranno strette, ma così è la guerra. 90 00:06:38,660 --> 00:06:40,140 Facci uscire! 91 00:06:40,140 --> 00:06:41,800 Così è impossibile, però! 92 00:06:41,800 --> 00:06:44,800 Chissà cosa sta facendo Clara... 93 00:06:45,160 --> 00:06:47,080 Io vado all'avven... 94 00:06:47,080 --> 00:06:50,050 cioè, vado in avanscoperta e faccio qualche punto! 95 00:06:50,440 --> 00:06:53,420 Ha detto così e se n'è andata... 96 00:06:54,900 --> 00:06:57,980 Immagino che potrei tornare sul campo di battaglia... 97 00:07:02,720 --> 00:07:04,620 Il fatto è che la mia maestra mi ha detto 98 00:07:04,620 --> 00:07:07,960 che se esagerassi nell'usare questa tecnica, sia io che il bersaglio 99 00:07:07,960 --> 00:07:10,400 perderemmo il controllo, quindi devo andarci piano. 100 00:07:10,400 --> 00:07:12,170 Ma mettiamo caso... 101 00:07:12,170 --> 00:07:13,840 che io lo faccia davvero. 102 00:07:14,520 --> 00:07:16,950 Mi chiedo proprio... 103 00:07:17,860 --> 00:07:18,620 cosa succeder... 104 00:07:18,620 --> 00:07:20,250 Eccola! Elizabetta! 105 00:07:21,860 --> 00:07:23,630 Finalmente ti abbiamo trovata! 106 00:07:24,200 --> 00:07:27,640 Eh? Iruma e Lead? Che ci fate qui? 107 00:07:28,800 --> 00:07:29,840 Meno male... 108 00:07:29,840 --> 00:07:31,630 Senti, noi... 109 00:07:32,020 --> 00:07:33,920 Elizabetta, io... 110 00:07:33,920 --> 00:07:35,640 Cosa sono, per te? 111 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 Cosa sono, per te? 112 00:07:37,640 --> 00:07:39,800 Cosa sono, per te? 113 00:07:39,800 --> 00:07:42,060 Cosa sono, per te? 114 00:07:48,100 --> 00:07:50,330 Cosa intendi? Tu mi piaci molto. 115 00:07:50,610 --> 00:07:53,200 E vai così! 116 00:07:53,200 --> 00:07:57,700 Evvivaaa! 117 00:07:58,020 --> 00:07:59,100 In realtà... 118 00:07:59,100 --> 00:08:01,000 tu, Lead... 119 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 non mi piaci poi così tanto! 120 00:08:03,980 --> 00:08:05,010 ... li odio. 121 00:08:07,190 --> 00:08:09,050 Ah, è successo questo? 122 00:08:09,410 --> 00:08:12,060 Io non ne so niente... 123 00:08:12,060 --> 00:08:14,690 Non ho visto nemmeno quel vaso. 124 00:08:14,690 --> 00:08:17,560 Allora la Elizabetta che ho incontrato era davvero... 125 00:08:18,420 --> 00:08:19,410 Un'illusione, sì. 126 00:08:19,410 --> 00:08:20,580 Illusione? 127 00:08:22,280 --> 00:08:23,040 Dunque... 128 00:08:23,540 --> 00:08:25,850 C'era una bellissima Elizabetta che non eri tu... 129 00:08:25,850 --> 00:08:27,190 Più bella di me? 130 00:08:27,190 --> 00:08:28,070 Eh? 131 00:08:30,540 --> 00:08:33,960 Ehi, Naphula! Che ti prende? 132 00:08:34,270 --> 00:08:36,450 Oh! Che odore particolare... 133 00:08:40,460 --> 00:08:42,720 Vuole dirci qualcosa? 134 00:08:43,760 --> 00:08:44,870 Pompadour? 135 00:08:44,870 --> 00:08:46,020 Squalo? 136 00:08:46,980 --> 00:08:48,000 Bracciate? 137 00:08:48,550 --> 00:08:49,840 Un binocolo? 138 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Sbirciare? 139 00:08:51,500 --> 00:08:54,340 No, è... una danza maledetta? 140 00:08:54,340 --> 00:08:56,230 Ho capito! 141 00:08:56,230 --> 00:08:59,480 Uno squalo col pompadour sta sbirciando mentre danza! 142 00:08:59,480 --> 00:09:00,730 Gno! 143 00:09:00,730 --> 00:09:02,230 Pare di no... 144 00:09:02,680 --> 00:09:05,730 Ci sono! Chiediamo a Camui di tradurre per noi! 145 00:09:05,730 --> 00:09:07,480 Ohibò! 146 00:09:07,960 --> 00:09:09,970 Qualcuno ha per caso fatto il nome 147 00:09:09,970 --> 00:09:11,980 di Gentleman Camui? 148 00:09:15,620 --> 00:09:18,110 Sento un odore invero particolare... 149 00:09:21,800 --> 00:09:23,450 Una coda di cavallo... 150 00:09:27,650 --> 00:09:29,160 Aveva gli occhiali. 151 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 Ah, voleva dire questo?! 152 00:09:41,860 --> 00:09:44,220 Uhm, certo, capisco... 153 00:09:44,220 --> 00:09:46,540 Coda di cavallo e gambe sorte... 154 00:09:46,540 --> 00:09:49,810 Probabilmente, il colpevole è uno studente di nome Coco Orobas. 155 00:09:51,550 --> 00:09:53,780 Ha usato un incantesimo illusorio 156 00:09:53,780 --> 00:09:56,900 per attaccare solo la Classe dei Disadattati! 157 00:09:59,670 --> 00:10:01,960 Solo la Classe dei Disadattati? 158 00:10:07,660 --> 00:10:12,130 {\an8}Zuccooon! Bom! Pom! Don! Dokkodon! 159 00:10:12,130 --> 00:10:17,800 {\an8}Andiamo a far tanti bei punticin! Zun zun! 160 00:10:17,800 --> 00:10:23,480 {\an8}Bestie magiche o forse no, poco importa, yay! Ciapa là! 161 00:10:25,160 --> 00:10:27,630 Nell'Altro Mondo è presente una società 162 00:10:27,630 --> 00:10:29,640 che ama e venera il numero due. 163 00:10:29,640 --> 00:10:31,440 È il "Culto del Due"! 164 00:10:30,320 --> 00:10:31,440 {\an8}Due... Secondo... 165 00:10:31,440 --> 00:10:33,600 {\an8}Due... Secondo... 166 00:10:31,440 --> 00:10:33,600 I suoi membri sono avvolti nell'ombra, 167 00:10:33,600 --> 00:10:36,390 {\an8}Due... Secondo... 168 00:10:33,600 --> 00:10:36,390 non ci sono prove della sua esistenza, 169 00:10:36,390 --> 00:10:39,710 ma tutte le voci lo danno per plausibile. 170 00:10:36,390 --> 00:10:39,710 {\an8}Due... Secondo... 171 00:10:40,000 --> 00:10:41,080 Ehi, guarda quello. 172 00:10:41,080 --> 00:10:43,240 Non viene dalla famiglia che venera il numero due? 173 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 Ma che roba è? Inquietante. 174 00:10:45,040 --> 00:10:50,460 Secondo classificato\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCoco Orobas 175 00:10:46,080 --> 00:10:48,540 Arriva secondo a qualsiasi esame! 176 00:10:48,540 --> 00:10:50,700 Esatto. A quanto si dice... 177 00:10:50,700 --> 00:10:54,460 Coco Orobas fa parte di questo culto che venera il numero due! 178 00:10:55,390 --> 00:10:57,350 Ma in realtà è una baggianata. 179 00:10:59,270 --> 00:11:01,400 Di nuovo secondo... 180 00:11:01,400 --> 00:11:03,180 Volevo arrivare primo! 181 00:11:04,320 --> 00:11:06,600 Si dice che lo faccia di proposito. 182 00:11:06,600 --> 00:11:08,720 Dopotutto, ama il numero due! 183 00:11:10,310 --> 00:11:12,580 Ma figuriamoci se è possibile! 184 00:11:12,580 --> 00:11:14,010 Nemmeno un po'! 185 00:11:16,220 --> 00:11:18,980 E così è quella, la famiglia che arriva sempre seconda... 186 00:11:18,980 --> 00:11:22,500 Non è affatto vero! Che razza di famiglia sarebbe?! Fa paura! 187 00:11:22,500 --> 00:11:25,170 La famiglia Orobas non ha niente da nascondere! 188 00:11:25,170 --> 00:11:27,330 Siamo gente semplice e valorosa. 189 00:11:27,330 --> 00:11:28,880 Il secondo posto è un caso! 190 00:11:28,880 --> 00:11:32,000 È solo che, per qualche coincidenza, arriviamo sempre secondi! 191 00:11:32,000 --> 00:11:35,260 Allocer della Classe dei Disadattati è arrivato di nuovo primo! 192 00:11:36,140 --> 00:11:37,890 La Classe dei Disadattati... 193 00:11:38,520 --> 00:11:41,080 Ha i primi classificati negli esami pratici e teorici, 194 00:11:41,080 --> 00:11:43,250 ed è sulla bocca di tutti! 195 00:11:43,250 --> 00:11:46,430 E poi, con il Miglior Studente Iruma alla guida, 196 00:11:46,430 --> 00:11:48,640 la loro popolarità non fa che aumentare! 197 00:11:48,640 --> 00:11:50,330 Sono così invidioso! 198 00:11:53,300 --> 00:11:54,420 Ma che ha? 199 00:11:56,180 --> 00:11:57,400 Ora calma... 200 00:11:57,950 --> 00:12:00,630 Semplicemente, non sono ancora abbastanza bravo! 201 00:12:00,630 --> 00:12:02,400 Devo migliorarmi, 202 00:12:02,980 --> 00:12:03,920 e poi... 203 00:12:04,560 --> 00:12:07,040 La prossima volta, arriverò primo! 204 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 Vincerò la Festa del Raccolto! 205 00:12:09,560 --> 00:12:12,160 Diventerò il Giovane Re di quest'anno! 206 00:12:12,620 --> 00:12:13,700 Lo giuro. 207 00:12:13,700 --> 00:12:15,090 Ci riuscirò! 208 00:12:16,180 --> 00:12:18,300 Perché solo la Classe dei Disadattati? 209 00:12:18,680 --> 00:12:20,920 Se è vero, la situazione è seria! 210 00:12:20,920 --> 00:12:23,150 Non possiamo starcene con le mani in mano! 211 00:12:23,150 --> 00:12:25,800 Vado subito a fare rapporto alla Regina! 212 00:12:25,800 --> 00:12:28,810 E voi fate attenzione! 213 00:12:28,810 --> 00:12:30,300 Giusto. 214 00:12:30,300 --> 00:12:32,500 Qualcun altro di noi potrebbe essere preso di mira. 215 00:12:32,500 --> 00:12:34,020 Oh, no! 216 00:12:34,020 --> 00:12:36,700 Clara è andata nel bosco da sola! 217 00:12:38,290 --> 00:12:41,640 L'abilità speciale della mia famiglia è "Trauma". 218 00:12:43,030 --> 00:12:46,780 Lampada magica (Trauma) 219 00:12:47,640 --> 00:12:50,120 Quando qualcuno ne viene affetto, 220 00:12:50,120 --> 00:12:51,950 sia il fruscio degli alberi 221 00:12:52,470 --> 00:12:56,210 sia un misero sassolino diventano una visione agghiacciante. 222 00:12:56,700 --> 00:12:58,690 Questo provoca un forte shock, 223 00:12:58,690 --> 00:13:00,860 e se non si possiede una volontà di ferro 224 00:13:00,860 --> 00:13:02,860 si assapora un dolore senza fine. 225 00:13:02,860 --> 00:13:05,220 È una spaventosa magia di controllo mentale. 226 00:13:10,050 --> 00:13:13,480 Ma non me ne servirò durante la Festa del Raccolto. 227 00:13:13,970 --> 00:13:16,500 Arriverò primo giocando pulito! 228 00:13:16,500 --> 00:13:17,980 Così facendo, riuscirò di sicuro 229 00:13:18,440 --> 00:13:21,480 a risolvere gli equivoci e allontanare le paure degli altri! 230 00:13:21,840 --> 00:13:22,700 Esatto! 231 00:13:22,700 --> 00:13:24,490 Giocherò pulito! 232 00:13:33,310 --> 00:13:34,250 Aspetta... 233 00:13:34,740 --> 00:13:36,200 Non dovevo essere onesto? 234 00:13:36,780 --> 00:13:39,340 Perché mai ho usato la magia sulla Classe dei Disadattati? 235 00:13:39,340 --> 00:13:42,290 Non ti preoccupare... 236 00:13:42,820 --> 00:13:44,900 Va bene così. 237 00:13:44,900 --> 00:13:47,350 Non hai fatto alcun errore. 238 00:13:49,320 --> 00:13:50,980 Non ho sbagliato... 239 00:13:50,980 --> 00:13:52,900 Va tutto bene... vero, Ocho? 240 00:13:52,900 --> 00:13:56,260 Ma certo! Naturalmente, grande Coco Orobas! 241 00:13:56,260 --> 00:13:58,560 Lo garantisco io, Ocho! 242 00:13:58,560 --> 00:13:59,690 {\an8}Yaaay! 243 00:13:59,690 --> 00:14:02,700 {\an8}Ciapa, ciapa, ciapa, ciapa là! 244 00:14:02,700 --> 00:14:06,990 {\an8}Pocopon, ciaf, bam, bom! 245 00:14:03,700 --> 00:14:04,800 Ecco... 246 00:14:04,800 --> 00:14:07,530 Laggiù c'è un'altra nemica... 247 00:14:07,530 --> 00:14:10,500 Clara Valac, della Classe dei Disadattati. 248 00:14:11,400 --> 00:14:15,320 Quella classe, che ti sbarra la strada per il trono di Giovane Re... 249 00:14:15,320 --> 00:14:17,260 va spazzata via. 250 00:14:17,260 --> 00:14:20,460 Va schiacciata senza pietà! 251 00:14:20,460 --> 00:14:23,540 Spezzale il cuore, Trauma! 252 00:14:29,110 --> 00:14:30,440 Sono inciampata? 253 00:14:31,380 --> 00:14:32,540 C'è un terremoto? 254 00:14:51,780 --> 00:14:53,370 Irumuccio! 255 00:14:54,770 --> 00:14:56,080 Irumuccio! 256 00:14:56,080 --> 00:14:57,840 Sei proprio tu! 257 00:14:57,840 --> 00:15:00,610 Quell'albero gigantissimo era fantastico! 258 00:15:00,610 --> 00:15:01,710 L'ho visto, sai? 259 00:15:02,090 --> 00:15:03,970 Irumuccio! 260 00:15:04,380 --> 00:15:05,970 Irumuccio! 261 00:15:06,650 --> 00:15:12,090 Senti, ascolta! Sai, io ho sempre creduto in te e ti ho aspettato! 262 00:15:12,690 --> 00:15:15,570 In verità avrei tanto voluto venire da te, 263 00:15:15,570 --> 00:15:16,770 ma eravamo in mezzo a una gara, 264 00:15:16,770 --> 00:15:17,900 così mi sono trattenuta. 265 00:15:17,900 --> 00:15:19,810 Perciò, ecco... dimmi che sono brava! 266 00:15:19,810 --> 00:15:20,820 Clara... 267 00:15:22,460 --> 00:15:23,890 Dammi qualcosa da bere. 268 00:15:29,660 --> 00:15:31,360 Giocherò con te, perciò, in cambio... 269 00:15:31,360 --> 00:15:33,200 puoi darmi da bere, no? 270 00:15:34,080 --> 00:15:35,640 Ho tanta sete... 271 00:15:37,640 --> 00:15:40,280 P-Però, Irumuccio... 272 00:15:40,280 --> 00:15:42,460 avevi detto che non ce n'era bisogno... 273 00:15:44,010 --> 00:15:45,260 L'hai detto, no? 274 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 È vero, l'ho detto... 275 00:15:51,240 --> 00:15:52,600 Però sai, 276 00:15:52,600 --> 00:15:56,510 stare con te è una vera seccatura. 277 00:15:56,510 --> 00:15:58,650 Mi stanco molto... 278 00:15:58,650 --> 00:16:00,930 Mi viene da pensare che non ne valga la pena. 279 00:16:03,300 --> 00:16:05,660 Lo pensano anche Azz e gli altri. 280 00:16:05,660 --> 00:16:07,940 "Che rompiscatole", dicono... 281 00:16:08,660 --> 00:16:09,980 Irumuccio! 282 00:16:12,860 --> 00:16:16,200 Sai, il tuo potere è davvero comodo. 283 00:16:18,440 --> 00:16:20,800 Sfruttiamoci a vicenda, ti va? 284 00:16:20,800 --> 00:16:22,960 Mica vorrai tornare a essere sola? 285 00:16:23,270 --> 00:16:24,480 Dopotutto, 286 00:16:24,480 --> 00:16:26,700 senza avere qualcosa in cambio, 287 00:16:26,700 --> 00:16:28,460 chi mai vorrebbe 288 00:16:30,470 --> 00:16:31,340 giocare con t... 289 00:16:50,030 --> 00:16:53,030 Clara! 290 00:16:58,840 --> 00:17:01,080 Torniamo un po' indietro nel tempo. 291 00:17:01,380 --> 00:17:03,460 Clara è andata nel bosco da sola! 292 00:17:05,670 --> 00:17:08,640 {\an8}Le mura occidentali del castello sono state distrutte! 293 00:17:06,740 --> 00:17:09,880 Figuriamoci se il suo castello può essere distrutto... 294 00:17:08,640 --> 00:17:12,520 {\an8}E dai, non dormire... Già abbiamo pochi punti... 295 00:17:09,880 --> 00:17:12,520 Oh, no! Mi ha punto una zanzara! 296 00:17:12,520 --> 00:17:14,340 Non ho sbagliato... 297 00:17:14,340 --> 00:17:16,160 Va tutto bene... vero, Ocho? 298 00:17:16,160 --> 00:17:19,110 Ma certo! Naturalmente, grande Coco Orobas! 299 00:17:19,110 --> 00:17:21,580 Lo garantisco io, Ocho! 300 00:17:21,580 --> 00:17:22,620 Ecco! 301 00:17:25,590 --> 00:17:28,490 Clara Valac, della Classe dei Disadattati. 302 00:17:28,490 --> 00:17:31,240 Quella classe... 303 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 va schiacciata senza pietà! 304 00:17:33,140 --> 00:17:34,580 L'ho trovata! 305 00:17:34,580 --> 00:17:35,830 Però, è nei guai! 306 00:17:35,830 --> 00:17:38,250 C'è Orobas lì vicino! 307 00:17:39,230 --> 00:17:40,400 Se Clara... 308 00:17:41,040 --> 00:17:43,260 Se Clara finisse sotto l'effetto di un'illusione... 309 00:17:44,390 --> 00:17:45,700 Andiamo da lei! 310 00:17:46,480 --> 00:17:48,700 E come intendi fare, con quella gamba?! 311 00:17:48,700 --> 00:17:51,470 Arriva la Regina! 312 00:17:57,640 --> 00:17:58,990 Regina! 313 00:17:58,990 --> 00:18:01,180 Vi presterò le mie guardie del corpo. 314 00:18:01,180 --> 00:18:02,970 Keroli! 315 00:18:02,970 --> 00:18:04,470 Andate, presto! 316 00:18:04,790 --> 00:18:05,760 Grazie! 317 00:18:06,430 --> 00:18:08,600 Sbrighiamoci, Blizzard Wolf! 318 00:18:13,590 --> 00:18:15,240 Ne siete sicura? 319 00:18:15,670 --> 00:18:16,980 Ma certo. 320 00:18:16,980 --> 00:18:19,870 Ora sono in debito con me. 321 00:18:21,910 --> 00:18:23,860 Quella faccia spaventosa è bellissima! 322 00:18:25,050 --> 00:18:26,820 Roba da matti... 323 00:18:26,820 --> 00:18:28,870 Che bonaccione. 324 00:18:31,460 --> 00:18:33,260 Sì, dritti così! 325 00:18:36,780 --> 00:18:37,790 Oh? 326 00:18:40,390 --> 00:18:42,140 Accidenti, non ci riesco... 327 00:18:42,500 --> 00:18:43,470 Tutto ok? 328 00:18:44,080 --> 00:18:45,670 Dovrebbero essere di qua, ma... 329 00:18:45,670 --> 00:18:48,500 Sto finendo il mana, maledizione. 330 00:18:48,500 --> 00:18:49,580 L'ho usato troppo. 331 00:18:49,580 --> 00:18:50,480 Lead... 332 00:18:51,940 --> 00:18:54,480 Ma è proprio nei momenti più difficili che posso farlo... 333 00:18:55,100 --> 00:18:56,490 Concentrazione puntuale! 334 00:18:57,940 --> 00:18:58,820 Di qua! 335 00:19:00,890 --> 00:19:02,400 Non so perché, 336 00:19:02,400 --> 00:19:03,620 ma ho sentito Clarin strana! 337 00:19:03,620 --> 00:19:05,010 Dobbiamo fare in fretta! 338 00:19:15,140 --> 00:19:15,760 Eccola! 339 00:19:16,140 --> 00:19:17,140 Laggiù! 340 00:19:18,760 --> 00:19:20,130 Una bestia magica la sta attaccando! 341 00:19:20,130 --> 00:19:21,200 Oh, no! 342 00:19:21,200 --> 00:19:22,650 Salviamola immediatamente! 343 00:19:22,650 --> 00:19:25,390 Ma è troppo lontana! Da qui, non faremo in tempo! 344 00:19:25,680 --> 00:19:27,770 Non faremo... in tempo? 345 00:19:29,180 --> 00:19:31,320 La distanza è troppa. 346 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 Potrei non arrivarci... 347 00:19:33,160 --> 00:19:35,460 {\an8}Mancherò il bersaglio. 348 00:19:34,470 --> 00:19:36,080 Devo salvarla! 349 00:19:35,460 --> 00:19:37,840 {\an8}Che faccio? 350 00:19:36,080 --> 00:19:37,880 Ho una sola possibilità. 351 00:19:37,840 --> 00:19:41,160 {\an8}Che faccio? Devo sbrigarmi! 352 00:19:37,880 --> 00:19:40,300 E se colpissi Clara? 353 00:19:41,160 --> 00:19:42,660 Ho una sola possibilità! 354 00:19:41,160 --> 00:19:43,780 {\an8}Non ho altre frecce. 355 00:19:42,660 --> 00:19:44,100 Che faccio? 356 00:19:43,780 --> 00:19:45,160 {\an8}Che faccio? 357 00:19:44,100 --> 00:19:45,160 Che posso fare?! 358 00:19:58,680 --> 00:20:00,300 Basta tergiversare! 359 00:20:00,850 --> 00:20:02,300 Se sono un arciere... 360 00:20:02,300 --> 00:20:04,050 Fagliela vedere! 361 00:20:04,330 --> 00:20:06,880 Bachi... kon! 362 00:20:26,240 --> 00:20:28,600 Ce l'ho... fatta. 363 00:20:39,540 --> 00:20:40,760 Maestra... 364 00:20:43,260 --> 00:20:45,040 Sono davvero felice che tu mi abbia insegnato 365 00:20:46,740 --> 00:20:48,130 a usare arco e frecce. 366 00:20:49,220 --> 00:20:51,110 Irumuccio! 367 00:20:51,110 --> 00:20:52,260 Irumuccio! 368 00:20:53,770 --> 00:20:57,020 Volevi da bere, non volevi giocare con me, 369 00:20:57,020 --> 00:21:00,160 dicevi che ero una seccatura... 370 00:21:01,480 --> 00:21:03,000 Eh? Io... da bere? 371 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Di nuovo tu, Iruma?! 372 00:21:06,300 --> 00:21:08,080 Questa storia non finisce mai... 373 00:21:08,080 --> 00:21:10,160 Continui a mettermi i bastoni tra le ruote! 374 00:21:10,800 --> 00:21:12,090 Non la passerai liscia! 375 00:21:13,200 --> 00:21:15,020 Un demone con occhiali e coda di cavallo... 376 00:21:15,580 --> 00:21:16,920 Coco Orobas! 377 00:21:16,920 --> 00:21:20,070 Sarò io a diventare Giovane Re! 378 00:21:20,070 --> 00:21:22,170 La Classe dei Disadattati è d'intralcio! 379 00:21:22,170 --> 00:21:23,670 Vi cancellerò tutti! 380 00:21:25,330 --> 00:21:28,720 Avete spezzato Trauma una o due volte. E allora? 381 00:21:28,720 --> 00:21:30,160 Molto bene... 382 00:21:30,160 --> 00:21:33,020 Stavolta non mi limiterò alla Festa del Raccolto. 383 00:21:33,020 --> 00:21:36,220 Andrò avanti finché non sarete fuori combattimento per sempre. 384 00:21:36,220 --> 00:21:36,940 Clara! 385 00:21:36,940 --> 00:21:39,700 Sprofondate nei vostri traumi! 386 00:21:49,000 --> 00:21:51,540 Non ti lascerò toccare i miei amici... 387 00:21:52,540 --> 00:21:55,240 nemmeno con un dito! 388 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Gyo... gi... mya! 389 00:23:27,000 --> 00:23:30,010 {\an8}Su 390 00:23:27,760 --> 00:23:30,010 {\an8}Ki 391 00:23:28,510 --> 00:23:30,010 {\an8}Ma 392 00:23:32,540 --> 00:23:34,580 Camminando per la strada... 393 00:23:35,510 --> 00:23:37,760 Ho beccato un sasso e sono inciampato... 394 00:23:39,580 --> 00:23:41,780 Mi sono fatto male a un ginocchio. 395 00:23:39,580 --> 00:23:41,780 Mi sono fatto male a un ginocchio. 396 00:23:43,280 --> 00:23:44,400 Eh? 397 00:23:43,280 --> 00:23:44,400 Eh? 398 00:23:44,400 --> 00:23:45,770 Abbiamo sbagliato? 399 00:23:44,400 --> 00:23:45,770 Abbiamo sbagliato? 400 00:23:46,840 --> 00:23:48,170 Stavo facendo ginnastica, 401 00:23:49,010 --> 00:23:52,490 quando ho incontrato la Demomantide cui ero debitore. 402 00:23:52,490 --> 00:23:54,180 Ma quando ho fatto per abbracciarla 403 00:23:54,180 --> 00:23:56,300 mi ha dato un morso affettuoso sul ginocchio, 404 00:23:56,300 --> 00:24:00,120 così, per ringraziarla, ho iniziato a ballare la tradizionale danza gyogyatti del villaggio. 405 00:24:00,120 --> 00:24:02,250 E come facevo a capirlo?! 406 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 Anteprima del Prossimo Episodio 407 00:24:04,170 --> 00:24:07,720 Asmodeus arriva in aiuto di Iruma e Clara, che sono in pericolo. 408 00:24:07,720 --> 00:24:09,380 Brucia, Asmodeus! 409 00:24:09,380 --> 00:24:10,830 Ardi di passione per i tuoi amici! 410 00:24:10,830 --> 00:24:12,760 Ardi per la solitudine provata nel non vederli! 411 00:24:12,760 --> 00:24:14,070 Affidati alle fiamme, 412 00:24:14,070 --> 00:24:15,930 e fai divampare la tua anima! 413 00:24:16,460 --> 00:24:18,600 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 414 00:24:18,920 --> 00:24:20,730 "La fine della Festa del Raccolto". 415 00:24:20,730 --> 00:24:21,770 Ma... 416 00:24:21,770 --> 00:24:24,900 attaccare direttamente uno studente non portava alla squalifica? 417 00:24:24,900 --> 00:24:27,990 Asmodeus fallirà forse la prova?!