1 00:00:06,700 --> 00:00:09,950 Теперь победа, считайте, в вашем кармане! 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,830 Д-да это же… горшок конца! 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,630 Коко Оробас, я принимаю твой улов. 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,140 И теперь ты претендуешь на победу! 5 00:00:32,380 --> 00:00:36,000 Ученики Аномального класса должны пройти испытание. 6 00:00:36,560 --> 00:00:41,550 До того, как перейдут во второй класс, они все должны достичь ранга «Далет». 7 00:00:41,700 --> 00:00:44,120 Иначе же их выселят из «Роял Уан», 8 00:00:44,190 --> 00:00:47,470 кабинета, который они с трудом заполучили. 9 00:00:47,870 --> 00:00:51,380 И теперь Ирума с одноклассниками стремятся повысить свой ранг! 10 00:00:51,850 --> 00:00:52,670 Первым же делом… 11 00:00:53,050 --> 00:00:54,730 их ждёт фестиваль урожая! 12 00:02:21,830 --> 00:02:27,990 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 13 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Истинная цена лучника 14 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Истинная цена лучника 15 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Истинная цена лучника 16 00:02:28,490 --> 00:02:30,320 «Истинная цена лучника». 17 00:02:41,470 --> 00:02:42,890 В атаку! 18 00:02:48,680 --> 00:02:52,040 Друзья мои, мы почти пробили их оборону! 19 00:02:57,660 --> 00:03:02,200 Чего бы мне это ни стоило… я защищу всех товарищей по замку! 20 00:03:11,870 --> 00:03:12,960 Спасите! 21 00:03:13,980 --> 00:03:16,610 {\an8}Разрубая дыхание 22 00:03:14,290 --> 00:03:16,240 Разрубая дыхание! 23 00:03:27,560 --> 00:03:30,620 Невероятно, даже монстры-боссы не могут пробить эти стены! 24 00:03:30,650 --> 00:03:32,570 Ничего себе какой крепкий замок! 25 00:03:33,070 --> 00:03:37,500 Выходит, нам придётся прорываться через главные ворота? 26 00:03:37,770 --> 00:03:41,540 Сколько же хлопот с этим магическим замком… 27 00:03:43,340 --> 00:03:45,450 Но сколь же сильно это колдовство! 28 00:03:45,550 --> 00:03:47,500 Чувствуется рука настоящего мастера! 29 00:03:47,790 --> 00:03:50,750 Родовая способность Агаресов — «Май Эрия». 30 00:03:50,970 --> 00:03:54,770 Они способны управлять любой материей, которую воспринимают как «пол». 31 00:03:58,670 --> 00:04:02,010 Кажется, чудища, прорывавшиеся с флангов, отступили. 32 00:04:02,200 --> 00:04:04,250 Какой же крепкий замок выстроил милорд! 33 00:04:04,610 --> 00:04:07,770 Общими силами мы посменно удержим главные врата! 34 00:04:08,210 --> 00:04:10,270 Раненых мигом вылечим! 35 00:04:10,670 --> 00:04:13,060 Пусть нам и тяжело, но мы держимся! 36 00:04:13,160 --> 00:04:16,030 Наше единство так просто не развалить! 37 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 Вот именно! 38 00:04:17,780 --> 00:04:19,080 Ура! 39 00:04:20,090 --> 00:04:21,890 У… у нас беда! 40 00:04:22,030 --> 00:04:23,520 Да как ты смеешь?! 41 00:04:23,580 --> 00:04:26,640 Обращаться к господину дозволено только через нас! 42 00:04:26,830 --> 00:04:28,160 Всё очень плохо… 43 00:04:28,500 --> 00:04:31,200 Шестеро воинов с восточной стены повержены! 44 00:04:31,360 --> 00:04:32,410 Простите! 45 00:04:33,650 --> 00:04:35,050 Сразу шестеро?! 46 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 Новый магзверь объявился?! 47 00:04:36,920 --> 00:04:37,530 Чёрт! 48 00:04:37,940 --> 00:04:39,450 Кто же на вас напал?.. 49 00:04:42,030 --> 00:04:43,770 Сексуальный… 50 00:04:43,900 --> 00:04:45,000 Сексуальный? 51 00:04:46,330 --> 00:04:47,760 Сексуальный?! 52 00:04:48,160 --> 00:04:52,270 Парни… один за другим… пали перед её очарованием. 53 00:04:54,360 --> 00:04:55,680 Очарованием?! 54 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 Неужели!.. 55 00:04:59,310 --> 00:05:01,940 Влюблённость на шестьдесят процентов! 56 00:05:03,980 --> 00:05:06,860 Вкусный запах! 57 00:05:11,900 --> 00:05:14,770 Родовая способность Иксов — «Фул лав гейдж». 58 00:05:13,290 --> 00:05:18,970 «Фул лав гейдж» (Влюблённость) 59 00:05:14,940 --> 00:05:18,410 Их тела источают ароматы, которые пленят окружающих! 60 00:05:18,980 --> 00:05:23,220 А Елизавета научилась регулировать силу очарования молнией на одежде. 61 00:05:31,820 --> 00:05:35,370 Нехорошо использовать эту силу против юношей… 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,360 но сейчас у нас бой! 63 00:05:37,620 --> 00:05:39,380 Ничего не поделаешь! 64 00:05:40,400 --> 00:05:42,860 Пожалуйста… бросьте оружие! 65 00:05:43,170 --> 00:05:46,770 Против неё… парни ничего не смогли сделать… 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,060 Отбросы! 67 00:05:51,130 --> 00:05:52,580 Одним словом, мужики! 68 00:05:52,650 --> 00:05:53,390 Бесстыдники! 69 00:05:53,920 --> 00:05:58,920 Женщины — что море, а мужчины — кораблики, что бросает по волнам! 70 00:05:59,170 --> 00:06:01,490 Бессильны они против любовной стихии. 71 00:06:01,720 --> 00:06:02,810 Ды-дыщ! 72 00:06:02,960 --> 00:06:04,140 Жу-жух! 73 00:06:04,210 --> 00:06:05,240 И что с ними сталось? 74 00:06:05,790 --> 00:06:08,510 Господин! Злодейка увела их всех за собой! 75 00:06:08,820 --> 00:06:11,280 Ребятки, пойдёмте за мной! 76 00:06:11,440 --> 00:06:12,980 Идём! 77 00:06:13,040 --> 00:06:14,580 Ну что за дураки?! 78 00:06:14,620 --> 00:06:16,030 Отряд баранов… 79 00:06:16,440 --> 00:06:17,300 Спасать будем? 80 00:06:17,440 --> 00:06:18,980 Да ну их, сами виноваты. 81 00:06:19,140 --> 00:06:20,400 Что? А как же узы?! 82 00:06:20,590 --> 00:06:23,180 Едва ли мы можем отправить за ними кого-то… 83 00:06:24,090 --> 00:06:26,900 Впрочем, вряд ли им что-то плохое сделают. 84 00:06:27,340 --> 00:06:30,570 Но, поди ж ты, договорились с командой совратителей! 85 00:06:30,650 --> 00:06:32,980 Королевство магзверей вообще без тормозов! 86 00:06:34,000 --> 00:06:35,330 Извините, ребятки. 87 00:06:35,580 --> 00:06:38,670 Понимаю, в клетках тесно сидеть, но у нас всё-таки война. 88 00:06:38,770 --> 00:06:40,130 Выпусти нас! 89 00:06:40,220 --> 00:06:42,060 У нас тут шансов никаких! 90 00:06:42,060 --> 00:06:43,810 Что же теперь делать? 91 00:06:43,810 --> 00:06:44,990 Клара ушла… 92 00:06:45,120 --> 00:06:46,990 Хорошо! Ой, то есть нет! 93 00:06:47,170 --> 00:06:50,050 Я на разведку сбегаю и очков нам заработаю! 94 00:06:50,440 --> 00:06:53,340 Да так и умчала куда-то в одиночку… 95 00:06:54,940 --> 00:06:57,980 Можно, конечно, снова на осаду сходить… 96 00:07:02,780 --> 00:07:06,780 Наставница говорила, что со способностью надо осторожней… 97 00:07:06,780 --> 00:07:10,170 Если перестараюсь, то и я, и очарованный впадём в неистовство. 98 00:07:10,580 --> 00:07:11,730 Интересно… 99 00:07:12,360 --> 00:07:13,860 если я на полную силу… 100 00:07:14,590 --> 00:07:17,060 использую свой совершенно особенный дар… 101 00:07:17,960 --> 00:07:18,620 что слу?.. 102 00:07:18,260 --> 00:07:20,170 {\an8}Нашёл! Сестрица! 103 00:07:21,790 --> 00:07:23,610 Ну наконец-то ты нашлась! 104 00:07:24,160 --> 00:07:27,630 Что? Ирума с Лидом? Что случилось? 105 00:07:28,910 --> 00:07:31,230 Да вот, знаешь, спросить хотели… 106 00:07:32,190 --> 00:07:35,630 Сестрица, скажи, пожалуйста, что ты про меня думаешь?! 107 00:07:35,630 --> 00:07:37,550 Что ты про меня думаешь?! 108 00:07:37,650 --> 00:07:39,370 Что ты про меня думаешь?! 109 00:07:40,000 --> 00:07:42,760 Что ты про меня думаешь?! 110 00:07:48,190 --> 00:07:50,240 Что? Люблю, конечно! 111 00:07:50,650 --> 00:07:52,320 Ура-а-а-а! 112 00:07:53,380 --> 00:07:56,990 Успе-е-е-е-ех! 113 00:07:57,970 --> 00:08:00,970 На самом деле я тебя... 114 00:08:01,220 --> 00:08:03,090 не очень-то и люблю! 115 00:08:04,040 --> 00:08:04,900 Ненавижу. 116 00:08:07,200 --> 00:08:09,040 Ой, какой кошмар! 117 00:08:09,390 --> 00:08:11,790 Простите, но я ничего про это не знаю… 118 00:08:12,290 --> 00:08:14,660 Да и горшочка вашего не видела… 119 00:08:14,750 --> 00:08:17,420 Значит, я всё-таки видел не сестрицу! 120 00:08:17,650 --> 00:08:19,230 Да. Иллюзию. 121 00:08:19,480 --> 00:08:20,450 Иллюзию?.. 122 00:08:22,270 --> 00:08:25,730 В общем… сестрица, которая не ты, была красива… 123 00:08:25,900 --> 00:08:27,070 Больше, чем я? 124 00:08:32,020 --> 00:08:33,950 Нафула? Что такое? 125 00:08:34,280 --> 00:08:36,450 Ах! Какой необычный запах! 126 00:08:40,680 --> 00:08:42,700 Он что-то сказать пытается? 127 00:08:43,730 --> 00:08:44,780 Помпадур? 128 00:08:45,130 --> 00:08:45,970 Акула? 129 00:08:46,980 --> 00:08:47,780 Кроль? 130 00:08:48,460 --> 00:08:49,640 Бинокль? 131 00:08:49,950 --> 00:08:50,880 Подглядывал? 132 00:08:51,580 --> 00:08:52,090 Нет! 133 00:08:52,250 --> 00:08:54,240 Э… это, наверное, проклятый танец! 134 00:08:54,440 --> 00:08:56,210 Ну ясно! 135 00:08:56,410 --> 00:08:59,480 Акула с помпадуром подглядывала за тобой и танцевала?! 136 00:09:00,690 --> 00:09:02,100 Похоже, что нет… 137 00:09:03,520 --> 00:09:06,020 Может, попросим тогда Камуя перевести? 138 00:09:06,020 --> 00:09:06,560 Легко! 139 00:09:08,050 --> 00:09:11,980 Вы, кажется, звали меня… джентл-Камуя? 140 00:09:15,660 --> 00:09:18,090 Какой удивительный запах… 141 00:09:21,900 --> 00:09:23,150 С хвостиком? 142 00:09:27,620 --> 00:09:29,140 Да ещё и в очках? 143 00:09:29,180 --> 00:09:30,880 Так вот о чём речь была?! 144 00:09:41,790 --> 00:09:42,940 Ясно-ясно… 145 00:09:43,130 --> 00:09:46,400 Понятно… хвостик, значит, и ноги с копытами? 146 00:09:46,670 --> 00:09:49,820 Скорее всего, преступник — это ученик Коко Оробас. 147 00:09:51,570 --> 00:09:56,580 С помощью магии иллюзий он охотится исключительно за Аномальным классом! 148 00:09:59,680 --> 00:10:01,700 Только за нашим классом? 149 00:10:07,770 --> 00:10:12,040 Ды-дыщ! Бам! Тык! Дзынь! Трынь-трынь! 150 00:10:12,340 --> 00:10:16,360 Соберу я много-много вкусненьких очков! 151 00:10:16,360 --> 00:10:17,540 Бах! Бах! 152 00:10:17,960 --> 00:10:21,500 Проглочу я и магзверя, и траву любую! 153 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 Йей! Зацени меня! 154 00:10:23,660 --> 00:10:25,720 {\an8}Зацени-цени меня! 155 00:10:25,120 --> 00:10:27,630 В Преисподней есть одна необычная секта, 156 00:10:25,790 --> 00:10:27,650 {\an8}Цени-зацени-цени! 157 00:10:27,720 --> 00:10:30,320 {\an8}Ты меня зацени! 158 00:10:27,720 --> 00:10:31,210 которая всем сердцем любит и восхваляет число «два». 159 00:10:30,540 --> 00:10:31,310 {\an8}Двойка! 160 00:10:31,380 --> 00:10:33,550 Правда о них покрыта завесой тайны! 161 00:10:31,490 --> 00:10:33,080 {\an8}Величайшая! 162 00:10:33,720 --> 00:10:36,270 И ни в одной летописи о них нет ни слова! 163 00:10:33,980 --> 00:10:36,430 {\an8}Двойка — величайшая! 164 00:10:36,420 --> 00:10:39,690 Но слухи об этой секте давно будоражат умы демонов… 165 00:10:37,500 --> 00:10:39,920 {\an8}Двойка! Победа! 166 00:10:39,960 --> 00:10:43,210 {\an8}Это же он? Парень из рода, поклоняющегося двойке? 167 00:10:43,380 --> 00:10:46,100 {\an8}Чё? Первый раз слышу! Мерзость какая. 168 00:10:45,220 --> 00:10:50,430 {\an8}Второй — Коко Оробас 169 00:10:46,180 --> 00:10:48,560 {\an8}Он на всех экзаменах занимает второе место! 170 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 Да! Имя ему — Коко Оробас! 171 00:10:50,770 --> 00:10:54,460 Он и есть демон, возлюбивший и поклоняющийся двойке! 172 00:10:55,420 --> 00:10:57,340 Что на самом деле чепуха. 173 00:10:59,220 --> 00:11:01,050 Я снова второй?! 174 00:11:01,500 --> 00:11:03,220 А так хотелось первым стать! 175 00:11:04,290 --> 00:11:06,460 Говорят, он спецом вторые места занимает! 176 00:11:06,610 --> 00:11:08,720 Ну да, он влюблён в это число. 177 00:11:08,820 --> 00:11:09,970 Фу-у-у! 178 00:11:10,210 --> 00:11:12,450 Да с какой стати я б число любил?! Не люблю! 179 00:11:12,570 --> 00:11:14,100 Ни капли не люблю! 180 00:11:16,260 --> 00:11:18,840 Это он из рода, что всегда старается быть вторым? 181 00:11:19,090 --> 00:11:22,490 Нет, блин, нет! Что вообще за род такой?! Мерзость! 182 00:11:23,220 --> 00:11:25,020 Оробасы род бесхитростный! 183 00:11:25,210 --> 00:11:27,230 Мы честные и прямые, как штык! 184 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 А второе место — случайность! 185 00:11:28,960 --> 00:11:32,000 Я сам не знаю, почему всегда оказываюсь вторым! 186 00:11:32,110 --> 00:11:35,240 Опять Аллокер из Аномального на первом месте! 187 00:11:36,120 --> 00:11:38,010 Аномальный класс! 188 00:11:38,530 --> 00:11:42,970 Там и лучший ученик в практике, и лучший в теории. 189 00:11:43,400 --> 00:11:46,360 А во главе класса стоит сам стипендиат Ирума! 190 00:11:46,430 --> 00:11:48,660 С каждым днём их уважают всё больше и больше! 191 00:11:48,770 --> 00:11:50,360 Завидно — капец! 192 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Чего это он? 193 00:11:56,220 --> 00:11:57,390 Успокойся! 194 00:11:58,020 --> 00:12:00,530 Я просто ещё недостаточно хорош! 195 00:12:00,730 --> 00:12:02,420 Поэтому надо заняться собой! 196 00:12:03,010 --> 00:12:03,850 И в этот раз… 197 00:12:04,700 --> 00:12:06,680 завоевать первое место! 198 00:12:07,040 --> 00:12:09,180 Выиграть на фестивале урожая! 199 00:12:09,600 --> 00:12:12,140 В этом году я стану Юным Князем! 200 00:12:12,580 --> 00:12:15,220 Клянусь! В этот раз я буду первым! 201 00:12:16,250 --> 00:12:18,280 Но почему… только на наш класс? 202 00:12:18,740 --> 00:12:21,240 Мы же все в опасности, если это правда! 203 00:12:21,380 --> 00:12:23,150 Надо срочно что-то делать! 204 00:12:23,220 --> 00:12:25,800 Я сейчас же полечу к королеве и обо всём расскажу! 205 00:12:26,030 --> 00:12:28,820 Друзья мои, будьте осторожны! 206 00:12:29,120 --> 00:12:32,350 Точно! Он же может на кого-то из наших напасть! 207 00:12:32,580 --> 00:12:34,130 Ой! Кошмар! 208 00:12:34,340 --> 00:12:36,690 Кларочка… одна в лес пошла! 209 00:12:38,430 --> 00:12:41,700 Моя родовая способность — «Травма». 210 00:12:43,970 --> 00:12:46,810 {\an8}Иллюзия («Травма») 211 00:12:47,630 --> 00:12:51,810 Стоит попасть под её действие, как и шуршание веток, 212 00:12:52,500 --> 00:12:55,850 и камушек на обочине обратятся жуткой иллюзией. 213 00:12:56,660 --> 00:12:58,610 Мои миражи разят в самое сердце. 214 00:12:58,670 --> 00:13:00,990 И, чтобы совладать с ними, нужна великая воля. 215 00:13:01,010 --> 00:13:05,200 Да, моя магия страшна — и способна душевно ранить на всю жизнь. 216 00:13:10,320 --> 00:13:13,550 Впрочем… на фестивале я не собираюсь пользоваться этой силой! 217 00:13:14,040 --> 00:13:16,170 Я честно добьюсь первого места! 218 00:13:16,590 --> 00:13:18,000 Тогда уж точно… 219 00:13:18,460 --> 00:13:21,490 меня перестанут бояться и дурацкие слухи распускать! 220 00:13:21,810 --> 00:13:22,510 Да! 221 00:13:22,810 --> 00:13:24,290 Я буду бороться честно! 222 00:13:33,400 --> 00:13:34,080 Погоди… 223 00:13:34,560 --> 00:13:36,270 но разве я боролся честно? 224 00:13:36,840 --> 00:13:39,360 Зачем я наложил чары на Аномальный класс?.. 225 00:13:39,450 --> 00:13:42,060 Всё хорошо, господин! 226 00:13:42,820 --> 00:13:44,830 Вы всё правильно делаете! 227 00:13:44,990 --> 00:13:47,320 Продолжайте в том же духе! 228 00:13:49,370 --> 00:13:50,880 Ошибки я не допустил… 229 00:13:51,120 --> 00:13:52,890 Я же всё делаю правильно, Отё? 230 00:13:53,060 --> 00:13:56,370 Да! Конечно же, господин Коко Оробас! 231 00:13:56,460 --> 00:13:58,560 Это я вам гарантирую! 232 00:13:58,670 --> 00:13:59,550 Хе-хе! 233 00:13:59,690 --> 00:14:02,620 Цени-зацени-цени-цени меня! 234 00:14:03,040 --> 00:14:07,020 {\an8}Дыщ, ды-дыщ, там-парам, парам-пам-пам! 235 00:14:03,690 --> 00:14:04,700 Господин! 236 00:14:04,820 --> 00:14:07,130 Вот и объявился ещё один ваш враг… 237 00:14:07,550 --> 00:14:10,500 Это Клара Валак из Аномального класса. 238 00:14:11,550 --> 00:14:15,300 Она одна из тех, кто мешает вам стать Юным Князем. 239 00:14:15,300 --> 00:14:17,070 Потому её с дружками надо разбить! 240 00:14:17,250 --> 00:14:20,270 Вы должны уничтожить Аномальный класс! 241 00:14:20,570 --> 00:14:23,410 Пожри же её разум, «Травма»! 242 00:14:29,160 --> 00:14:30,220 Споткнулась? 243 00:14:31,530 --> 00:14:32,450 Дёрнулась? 244 00:14:51,870 --> 00:14:53,370 Ирумаська! 245 00:14:54,880 --> 00:14:56,380 Ирумаська! 246 00:14:56,490 --> 00:14:58,050 Ирумаська тут! 247 00:14:58,180 --> 00:15:00,590 Деревце «вжухнувшее» твоё крутое было! 248 00:15:00,660 --> 00:15:01,690 Я видела! 249 00:15:01,950 --> 00:15:03,720 Ирумаська! 250 00:15:04,170 --> 00:15:05,960 Ирумаська! 251 00:15:06,680 --> 00:15:07,420 Представь! 252 00:15:07,570 --> 00:15:08,940 А я большая умничка! 253 00:15:09,060 --> 00:15:12,060 Я ни на минутку в тебе не сомневалась! 254 00:15:12,650 --> 00:15:15,570 И, если честно, очень хотела сама пойти искать… 255 00:15:15,620 --> 00:15:16,720 но у нас же битва! 256 00:15:16,850 --> 00:15:17,790 Я и сдержалась! 257 00:15:17,940 --> 00:15:20,500 — Поэтому, ну… похвали меня! 258 00:15:19,810 --> 00:15:20,480 — Клара… 259 00:15:22,510 --> 00:15:23,650 Газировку дай. 260 00:15:25,760 --> 00:15:26,220 Что? 261 00:15:29,640 --> 00:15:31,180 Ну а я поиграю с тобой. 262 00:15:31,440 --> 00:15:33,220 Ты же можешь… газировку достать? 263 00:15:34,080 --> 00:15:35,560 Мне пить очень хочется. 264 00:15:37,700 --> 00:15:38,090 Но… 265 00:15:38,660 --> 00:15:42,440 Но ты же сам говорил, что тебе от меня сладости не нужны… 266 00:15:44,010 --> 00:15:45,230 Правда ведь говорил? 267 00:15:48,740 --> 00:15:50,160 Ну да, было такое. 268 00:15:51,210 --> 00:15:52,410 Да вот подумал… 269 00:15:52,600 --> 00:15:56,430 и понял, что с тобой водиться ужасно тяжело. 270 00:15:56,520 --> 00:15:58,250 Прямо как на каторге. 271 00:15:58,660 --> 00:16:00,830 А это, знаешь ли, нечестно. 272 00:16:03,420 --> 00:16:07,780 Да и Аззу с ребятами тоже думают, что с тобой слишком хлопотно. 273 00:16:08,730 --> 00:16:10,010 Ирумаська!.. 274 00:16:10,690 --> 00:16:11,460 Нет! 275 00:16:12,750 --> 00:16:14,360 А вот способность у тебя… 276 00:16:14,890 --> 00:16:16,200 очень уж удобная. 277 00:16:18,400 --> 00:16:20,590 Так давай пользоваться друг другом! 278 00:16:20,890 --> 00:16:22,660 Не хочешь же одна остаться? 279 00:16:23,280 --> 00:16:24,260 К тому же… 280 00:16:24,740 --> 00:16:26,680 если ты взамен ничего не дашь, 281 00:16:26,730 --> 00:16:28,460 никто с тобой играть… 282 00:16:30,480 --> 00:16:31,620 не станет! 283 00:16:50,040 --> 00:16:52,650 Клара-а-а-а! 284 00:16:58,900 --> 00:17:01,060 Отмотаем время немного назад. 285 00:17:01,380 --> 00:17:03,460 Кларочка… одна в лес пошла! 286 00:17:03,690 --> 00:17:04,700 Что?! 287 00:17:05,650 --> 00:17:08,610 — Западная стена! Её вот-вот обрушат! 288 00:17:06,840 --> 00:17:09,970 — Да не может рухнуть замок господина… 289 00:17:09,420 --> 00:17:12,280 — Скука смертная… Может, сдадимся уже? 290 00:17:09,550 --> 00:17:12,570 — Нет! Не хочу! Мы должны выстоять! 291 00:17:12,410 --> 00:17:14,120 — Ошибки я не допустил… 292 00:17:14,430 --> 00:17:16,090 Я же всё делаю правильно, Отё? 293 00:17:16,180 --> 00:17:19,100 Да! Конечно же, господин Коко Оробас! 294 00:17:19,390 --> 00:17:21,520 Это я вам гарантирую! 295 00:17:21,620 --> 00:17:22,260 Поймал! 296 00:17:25,560 --> 00:17:28,620 Это Клара Валак из Аномального класса. 297 00:17:28,700 --> 00:17:30,980 Вы должны уничтожить… 298 00:17:31,230 --> 00:17:32,980 Аномальный класс! 299 00:17:33,160 --> 00:17:34,320 Нашлись! 300 00:17:34,740 --> 00:17:35,710 Только дело плохо! 301 00:17:35,860 --> 00:17:38,240 Оробас уже подкрался к Кларе! 302 00:17:39,390 --> 00:17:40,280 Нельзя… 303 00:17:41,050 --> 00:17:43,060 чтобы на Клару напала иллюзия! 304 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Надо бежать на помощь! 305 00:17:46,680 --> 00:17:48,720 Не успеешь! Тебя ноги еле держат! 306 00:17:48,910 --> 00:17:51,850 На колени, идёт Её Величество! 307 00:17:57,640 --> 00:17:58,480 Королева?! 308 00:17:59,080 --> 00:18:01,160 Я дам вам своих стражей. 309 00:18:01,400 --> 00:18:02,620 Кероли! 310 00:18:03,370 --> 00:18:04,480 Не стойте столбами! 311 00:18:04,890 --> 00:18:05,800 Спасибо! 312 00:18:06,460 --> 00:18:08,590 Вьюжный волк, поспеши! 313 00:18:13,650 --> 00:18:14,910 А вы уверены? 314 00:18:15,690 --> 00:18:16,780 Конечно… 315 00:18:17,000 --> 00:18:19,860 ведь теперь все они будут мне должны. 316 00:18:21,980 --> 00:18:24,290 Страшно прекрасна… 317 00:18:25,100 --> 00:18:26,650 Честное слово... 318 00:18:26,960 --> 00:18:28,890 нельзя же быть таким добряком. 319 00:18:31,500 --> 00:18:32,160 Туда! 320 00:18:32,340 --> 00:18:33,460 Нам прямо! 321 00:18:36,890 --> 00:18:37,720 Странно… 322 00:18:40,280 --> 00:18:42,340 Вот чёрт! Я ослабел… 323 00:18:42,570 --> 00:18:43,260 Что такое? 324 00:18:44,110 --> 00:18:45,610 Вроде правильно бежим… 325 00:18:45,730 --> 00:18:48,450 Блин! Маны почти не осталось… 326 00:18:48,490 --> 00:18:49,660 Слишком много истратил! 327 00:18:49,680 --> 00:18:50,280 Лид? 328 00:18:51,840 --> 00:18:54,400 Именно тогда, когда тебе тяжелее всего… 329 00:18:55,170 --> 00:18:56,490 сосредоточься! 330 00:18:58,060 --> 00:18:58,810 За мной! 331 00:18:58,890 --> 00:18:59,370 Ага! 332 00:19:00,980 --> 00:19:03,560 Только Клара… как-то странно себя ведёт! 333 00:19:03,860 --> 00:19:04,970 Надо спешить! 334 00:19:15,360 --> 00:19:15,760 Вон она! 335 00:19:16,240 --> 00:19:16,970 Смотри! 336 00:19:18,810 --> 00:19:20,250 На неё магзверь напал?! 337 00:19:20,360 --> 00:19:21,160 Вот чёрт! 338 00:19:21,230 --> 00:19:22,640 Надо её спасать! 339 00:19:22,800 --> 00:19:25,390 Но только как?! Мы туда не успеем! 340 00:19:25,730 --> 00:19:27,760 Как это… не успеем?! 341 00:19:29,280 --> 00:19:30,810 Слишком далеко! 342 00:19:31,450 --> 00:19:32,590 Боюсь, не дотянусь… 343 00:19:33,330 --> 00:19:34,460 — Что же делать?! 344 00:19:33,630 --> 00:19:34,690 — Неужели… не смогу? 345 00:19:34,540 --> 00:19:35,740 — Надо спасать скорее! 346 00:19:35,470 --> 00:19:36,100 — Как быть?! 347 00:19:36,100 --> 00:19:36,910 Шанс лишь один! 348 00:19:36,910 --> 00:19:37,780 Надо стрелять! 349 00:19:37,970 --> 00:19:40,270 — А что, если в Клару попаду?! 350 00:19:38,580 --> 00:19:40,110 — Что же мне делать?.. 351 00:19:40,220 --> 00:19:41,560 — Нужно торопиться! 352 00:19:41,020 --> 00:19:42,000 — Шанс лишь один… 353 00:19:42,000 --> 00:19:42,920 — Но иначе никак… 354 00:19:42,740 --> 00:19:43,760 — Что же делать?! 355 00:19:43,230 --> 00:19:43,760 — Быстрее! 356 00:19:43,920 --> 00:19:44,490 Что делать? 357 00:19:44,490 --> 00:19:45,560 Как мне быть?! 358 00:19:58,830 --> 00:20:00,430 Хватит уже думать! 359 00:20:00,810 --> 00:20:01,850 Я ведь лучник… 360 00:20:02,400 --> 00:20:04,060 …лишь тогда, когда точно уверен! 361 00:20:04,300 --> 00:20:05,290 Сейчас я вам… 362 00:20:05,460 --> 00:20:06,570 задам жару! 363 00:20:26,490 --> 00:20:27,040 Всё-таки… 364 00:20:27,560 --> 00:20:28,380 успел! 365 00:20:39,730 --> 00:20:40,570 Наставница… 366 00:20:43,520 --> 00:20:45,010 как же я сейчас рад… 367 00:20:46,750 --> 00:20:48,120 что меня учили именно вы! 368 00:20:49,230 --> 00:20:50,780 Ирумаська!.. 369 00:20:51,260 --> 00:20:53,200 Ирумаська! 370 00:20:53,920 --> 00:20:57,000 Ирумаська газировка! Поиграет! 371 00:20:57,060 --> 00:20:58,970 Что со мной тяжело! 372 00:21:01,640 --> 00:21:02,990 Я газировка?.. 373 00:21:03,100 --> 00:21:05,040 Опять ты, Ирума?! 374 00:21:06,340 --> 00:21:07,930 То одно, то другое! 375 00:21:08,170 --> 00:21:10,160 Вечно вы мне мешаетесь! 376 00:21:10,740 --> 00:21:12,010 Ты за это заплатишь! 377 00:21:13,250 --> 00:21:15,020 Демон в очках и с хвостиком! 378 00:21:15,530 --> 00:21:16,800 Коко Оробас! 379 00:21:17,220 --> 00:21:19,870 Именно я стану Юным Князем! 380 00:21:20,280 --> 00:21:23,660 А Аномальный класс уничтожу раз и навсегда! 381 00:21:25,250 --> 00:21:28,440 Подумаешь, справились вы с одной-двумя «Травмами»! 382 00:21:29,010 --> 00:21:29,780 Мелочи! 383 00:21:30,260 --> 00:21:32,990 Больше я не буду ограничиваться фестивалем! 384 00:21:33,130 --> 00:21:36,250 Вы у меня до конца жизни от каждого шороха дрожать будете! 385 00:21:36,290 --> 00:21:36,940 Клара! 386 00:21:37,130 --> 00:21:39,710 Вы у меня познаете самые глубины «Травмы»! 387 00:21:48,960 --> 00:21:51,340 Я не позволю тебе и пальцем тронуть… 388 00:21:52,600 --> 00:21:55,260 моих драгоценных друзей! 389 00:23:26,820 --> 00:23:29,250 Ру-у-упобь жля! 390 00:23:27,040 --> 00:23:30,200 {\an8}Любовь зла 391 00:23:32,720 --> 00:23:34,540 Шёл по дороге… 392 00:23:35,480 --> 00:23:37,580 Споткнулся о камень и упал… 393 00:23:39,760 --> 00:23:41,630 Ударил ножку — больно было! 394 00:23:43,710 --> 00:23:44,170 Что? 395 00:23:44,430 --> 00:23:45,420 Мы ошиблись?! 396 00:23:46,580 --> 00:23:48,110 Я качал пресс на тренажёре… 397 00:23:49,160 --> 00:23:52,400 как вдруг заметил демона ветра, который многим мне помог… 398 00:23:52,510 --> 00:23:54,170 От радости я его обнял! 399 00:23:54,210 --> 00:23:56,210 Он ласково укусил меня за ножки… 400 00:23:56,400 --> 00:24:00,420 А я в благодарность станцевал особый деревенский танец. 401 00:24:00,430 --> 00:24:02,120 Как это вообще поймёшь?! 402 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 В следующей серии 403 00:24:04,200 --> 00:24:07,550 Асмодей примчал на помощь Ируме с Кларой. 404 00:24:07,800 --> 00:24:09,330 Воспылай же, Асмодей! 405 00:24:09,480 --> 00:24:12,690 Свою любовь к друзьям, грусть от дней в разлуке… 406 00:24:12,760 --> 00:24:15,930 вложи в неистовое пламя — и борись! 407 00:24:16,460 --> 00:24:18,590 Далее в сериале: 408 00:24:18,960 --> 00:24:20,520 «Конец фестиваля урожая». 409 00:24:20,940 --> 00:24:21,420 Минутку… 410 00:24:21,790 --> 00:24:24,890 Но разве правилами не запрещено нападать напрямую на учеников? 411 00:24:25,220 --> 00:24:27,710 Неужели Асмодея дисквалифицируют?!