1
00:00:06,700 --> 00:00:09,950
Теперь победа, считайте,
в вашем кармане!
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,830
Д-да это же… горшок конца!
3
00:00:18,980 --> 00:00:21,630
Коко Оробас, я принимаю твой улов.
4
00:00:21,980 --> 00:00:24,140
И теперь ты
претендуешь на победу!
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,000
Ученики Аномального класса
должны пройти испытание.
6
00:00:36,560 --> 00:00:41,550
До того, как перейдут во второй класс,
они все должны достичь ранга «Далет».
7
00:00:41,700 --> 00:00:44,120
Иначе же их выселят из «Роял Уан»,
8
00:00:44,190 --> 00:00:47,470
кабинета,
который они с трудом заполучили.
9
00:00:47,870 --> 00:00:51,380
И теперь Ирума с одноклассниками
стремятся повысить свой ранг!
10
00:00:51,850 --> 00:00:52,670
Первым же делом…
11
00:00:53,050 --> 00:00:54,730
их ждёт фестиваль урожая!
12
00:02:21,830 --> 00:02:27,990
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
13
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Истинная цена лучника
14
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Истинная цена лучника
15
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
Истинная цена лучника
16
00:02:28,490 --> 00:02:30,320
«Истинная цена лучника».
17
00:02:41,470 --> 00:02:42,890
В атаку!
18
00:02:48,680 --> 00:02:52,040
Друзья мои, мы почти пробили их оборону!
19
00:02:57,660 --> 00:03:02,200
Чего бы мне это ни стоило…
я защищу всех товарищей по замку!
20
00:03:11,870 --> 00:03:12,960
Спасите!
21
00:03:13,980 --> 00:03:16,610
{\an8}Разрубая дыхание
22
00:03:14,290 --> 00:03:16,240
Разрубая дыхание!
23
00:03:27,560 --> 00:03:30,620
Невероятно, даже монстры-боссы
не могут пробить эти стены!
24
00:03:30,650 --> 00:03:32,570
Ничего себе какой крепкий замок!
25
00:03:33,070 --> 00:03:37,500
Выходит, нам придётся прорываться
через главные ворота?
26
00:03:37,770 --> 00:03:41,540
Сколько же хлопот
с этим магическим замком…
27
00:03:43,340 --> 00:03:45,450
Но сколь же сильно это колдовство!
28
00:03:45,550 --> 00:03:47,500
Чувствуется рука настоящего мастера!
29
00:03:47,790 --> 00:03:50,750
Родовая способность Агаресов —
«Май Эрия».
30
00:03:50,970 --> 00:03:54,770
Они способны управлять любой материей,
которую воспринимают как «пол».
31
00:03:58,670 --> 00:04:02,010
Кажется, чудища,
прорывавшиеся с флангов, отступили.
32
00:04:02,200 --> 00:04:04,250
Какой же крепкий замок выстроил милорд!
33
00:04:04,610 --> 00:04:07,770
Общими силами
мы посменно удержим главные врата!
34
00:04:08,210 --> 00:04:10,270
Раненых мигом вылечим!
35
00:04:10,670 --> 00:04:13,060
Пусть нам и тяжело,
но мы держимся!
36
00:04:13,160 --> 00:04:16,030
Наше единство так просто не развалить!
37
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
Вот именно!
38
00:04:17,780 --> 00:04:19,080
Ура!
39
00:04:20,090 --> 00:04:21,890
У… у нас беда!
40
00:04:22,030 --> 00:04:23,520
Да как ты смеешь?!
41
00:04:23,580 --> 00:04:26,640
Обращаться к господину
дозволено только через нас!
42
00:04:26,830 --> 00:04:28,160
Всё очень плохо…
43
00:04:28,500 --> 00:04:31,200
Шестеро воинов
с восточной стены повержены!
44
00:04:31,360 --> 00:04:32,410
Простите!
45
00:04:33,650 --> 00:04:35,050
Сразу шестеро?!
46
00:04:35,320 --> 00:04:36,760
Новый магзверь объявился?!
47
00:04:36,920 --> 00:04:37,530
Чёрт!
48
00:04:37,940 --> 00:04:39,450
Кто же на вас напал?..
49
00:04:42,030 --> 00:04:43,770
Сексуальный…
50
00:04:43,900 --> 00:04:45,000
Сексуальный?
51
00:04:46,330 --> 00:04:47,760
Сексуальный?!
52
00:04:48,160 --> 00:04:52,270
Парни… один за другим…
пали перед её очарованием.
53
00:04:54,360 --> 00:04:55,680
Очарованием?!
54
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
Неужели!..
55
00:04:59,310 --> 00:05:01,940
Влюблённость на шестьдесят процентов!
56
00:05:03,980 --> 00:05:06,860
Вкусный запах!
57
00:05:11,900 --> 00:05:14,770
Родовая способность Иксов —
«Фул лав гейдж».
58
00:05:13,290 --> 00:05:18,970
«Фул лав гейдж» (Влюблённость)
59
00:05:14,940 --> 00:05:18,410
Их тела источают ароматы,
которые пленят окружающих!
60
00:05:18,980 --> 00:05:23,220
А Елизавета научилась регулировать
силу очарования молнией на одежде.
61
00:05:31,820 --> 00:05:35,370
Нехорошо использовать эту силу
против юношей…
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,360
но сейчас у нас бой!
63
00:05:37,620 --> 00:05:39,380
Ничего не поделаешь!
64
00:05:40,400 --> 00:05:42,860
Пожалуйста… бросьте оружие!
65
00:05:43,170 --> 00:05:46,770
Против неё…
парни ничего не смогли сделать…
66
00:05:49,680 --> 00:05:51,060
Отбросы!
67
00:05:51,130 --> 00:05:52,580
Одним словом, мужики!
68
00:05:52,650 --> 00:05:53,390
Бесстыдники!
69
00:05:53,920 --> 00:05:58,920
Женщины — что море, а мужчины —
кораблики, что бросает по волнам!
70
00:05:59,170 --> 00:06:01,490
Бессильны они против любовной стихии.
71
00:06:01,720 --> 00:06:02,810
Ды-дыщ!
72
00:06:02,960 --> 00:06:04,140
Жу-жух!
73
00:06:04,210 --> 00:06:05,240
И что с ними сталось?
74
00:06:05,790 --> 00:06:08,510
Господин!
Злодейка увела их всех за собой!
75
00:06:08,820 --> 00:06:11,280
Ребятки, пойдёмте за мной!
76
00:06:11,440 --> 00:06:12,980
Идём!
77
00:06:13,040 --> 00:06:14,580
Ну что за дураки?!
78
00:06:14,620 --> 00:06:16,030
Отряд баранов…
79
00:06:16,440 --> 00:06:17,300
Спасать будем?
80
00:06:17,440 --> 00:06:18,980
Да ну их, сами виноваты.
81
00:06:19,140 --> 00:06:20,400
Что? А как же узы?!
82
00:06:20,590 --> 00:06:23,180
Едва ли мы можем
отправить за ними кого-то…
83
00:06:24,090 --> 00:06:26,900
Впрочем, вряд ли им
что-то плохое сделают.
84
00:06:27,340 --> 00:06:30,570
Но, поди ж ты, договорились
с командой совратителей!
85
00:06:30,650 --> 00:06:32,980
Королевство магзверей вообще без тормозов!
86
00:06:34,000 --> 00:06:35,330
Извините, ребятки.
87
00:06:35,580 --> 00:06:38,670
Понимаю, в клетках тесно сидеть,
но у нас всё-таки война.
88
00:06:38,770 --> 00:06:40,130
Выпусти нас!
89
00:06:40,220 --> 00:06:42,060
У нас тут шансов никаких!
90
00:06:42,060 --> 00:06:43,810
Что же теперь делать?
91
00:06:43,810 --> 00:06:44,990
Клара ушла…
92
00:06:45,120 --> 00:06:46,990
Хорошо! Ой, то есть нет!
93
00:06:47,170 --> 00:06:50,050
Я на разведку сбегаю
и очков нам заработаю!
94
00:06:50,440 --> 00:06:53,340
Да так и умчала куда-то в одиночку…
95
00:06:54,940 --> 00:06:57,980
Можно, конечно,
снова на осаду сходить…
96
00:07:02,780 --> 00:07:06,780
Наставница говорила,
что со способностью надо осторожней…
97
00:07:06,780 --> 00:07:10,170
Если перестараюсь, то и я, и очарованный
впадём в неистовство.
98
00:07:10,580 --> 00:07:11,730
Интересно…
99
00:07:12,360 --> 00:07:13,860
если я на полную силу…
100
00:07:14,590 --> 00:07:17,060
использую свой совершенно особенный дар…
101
00:07:17,960 --> 00:07:18,620
что слу?..
102
00:07:18,260 --> 00:07:20,170
{\an8}Нашёл! Сестрица!
103
00:07:21,790 --> 00:07:23,610
Ну наконец-то ты нашлась!
104
00:07:24,160 --> 00:07:27,630
Что? Ирума с Лидом?
Что случилось?
105
00:07:28,910 --> 00:07:31,230
Да вот, знаешь, спросить хотели…
106
00:07:32,190 --> 00:07:35,630
Сестрица, скажи, пожалуйста,
что ты про меня думаешь?!
107
00:07:35,630 --> 00:07:37,550
Что ты про меня думаешь?!
108
00:07:37,650 --> 00:07:39,370
Что ты про меня думаешь?!
109
00:07:40,000 --> 00:07:42,760
Что ты про меня думаешь?!
110
00:07:48,190 --> 00:07:50,240
Что? Люблю, конечно!
111
00:07:50,650 --> 00:07:52,320
Ура-а-а-а!
112
00:07:53,380 --> 00:07:56,990
Успе-е-е-е-ех!
113
00:07:57,970 --> 00:08:00,970
На самом деле я тебя...
114
00:08:01,220 --> 00:08:03,090
не очень-то и люблю!
115
00:08:04,040 --> 00:08:04,900
Ненавижу.
116
00:08:07,200 --> 00:08:09,040
Ой, какой кошмар!
117
00:08:09,390 --> 00:08:11,790
Простите, но я ничего
про это не знаю…
118
00:08:12,290 --> 00:08:14,660
Да и горшочка вашего не видела…
119
00:08:14,750 --> 00:08:17,420
Значит, я всё-таки видел не сестрицу!
120
00:08:17,650 --> 00:08:19,230
Да. Иллюзию.
121
00:08:19,480 --> 00:08:20,450
Иллюзию?..
122
00:08:22,270 --> 00:08:25,730
В общем… сестрица, которая не ты,
была красива…
123
00:08:25,900 --> 00:08:27,070
Больше, чем я?
124
00:08:32,020 --> 00:08:33,950
Нафула? Что такое?
125
00:08:34,280 --> 00:08:36,450
Ах! Какой необычный запах!
126
00:08:40,680 --> 00:08:42,700
Он что-то сказать пытается?
127
00:08:43,730 --> 00:08:44,780
Помпадур?
128
00:08:45,130 --> 00:08:45,970
Акула?
129
00:08:46,980 --> 00:08:47,780
Кроль?
130
00:08:48,460 --> 00:08:49,640
Бинокль?
131
00:08:49,950 --> 00:08:50,880
Подглядывал?
132
00:08:51,580 --> 00:08:52,090
Нет!
133
00:08:52,250 --> 00:08:54,240
Э… это, наверное, проклятый танец!
134
00:08:54,440 --> 00:08:56,210
Ну ясно!
135
00:08:56,410 --> 00:08:59,480
Акула с помпадуром
подглядывала за тобой и танцевала?!
136
00:09:00,690 --> 00:09:02,100
Похоже, что нет…
137
00:09:03,520 --> 00:09:06,020
Может, попросим тогда Камуя перевести?
138
00:09:06,020 --> 00:09:06,560
Легко!
139
00:09:08,050 --> 00:09:11,980
Вы, кажется, звали меня…
джентл-Камуя?
140
00:09:15,660 --> 00:09:18,090
Какой удивительный запах…
141
00:09:21,900 --> 00:09:23,150
С хвостиком?
142
00:09:27,620 --> 00:09:29,140
Да ещё и в очках?
143
00:09:29,180 --> 00:09:30,880
Так вот о чём речь была?!
144
00:09:41,790 --> 00:09:42,940
Ясно-ясно…
145
00:09:43,130 --> 00:09:46,400
Понятно…
хвостик, значит, и ноги с копытами?
146
00:09:46,670 --> 00:09:49,820
Скорее всего, преступник —
это ученик Коко Оробас.
147
00:09:51,570 --> 00:09:56,580
С помощью магии иллюзий он охотится
исключительно за Аномальным классом!
148
00:09:59,680 --> 00:10:01,700
Только за нашим классом?
149
00:10:07,770 --> 00:10:12,040
Ды-дыщ! Бам! Тык! Дзынь! Трынь-трынь!
150
00:10:12,340 --> 00:10:16,360
Соберу я много-много вкусненьких очков!
151
00:10:16,360 --> 00:10:17,540
Бах! Бах!
152
00:10:17,960 --> 00:10:21,500
Проглочу я и магзверя,
и траву любую!
153
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Йей! Зацени меня!
154
00:10:23,660 --> 00:10:25,720
{\an8}Зацени-цени меня!
155
00:10:25,120 --> 00:10:27,630
В Преисподней есть одна необычная секта,
156
00:10:25,790 --> 00:10:27,650
{\an8}Цени-зацени-цени!
157
00:10:27,720 --> 00:10:30,320
{\an8}Ты меня зацени!
158
00:10:27,720 --> 00:10:31,210
которая всем сердцем любит
и восхваляет число «два».
159
00:10:30,540 --> 00:10:31,310
{\an8}Двойка!
160
00:10:31,380 --> 00:10:33,550
Правда о них покрыта завесой тайны!
161
00:10:31,490 --> 00:10:33,080
{\an8}Величайшая!
162
00:10:33,720 --> 00:10:36,270
И ни в одной летописи
о них нет ни слова!
163
00:10:33,980 --> 00:10:36,430
{\an8}Двойка — величайшая!
164
00:10:36,420 --> 00:10:39,690
Но слухи об этой секте
давно будоражат умы демонов…
165
00:10:37,500 --> 00:10:39,920
{\an8}Двойка! Победа!
166
00:10:39,960 --> 00:10:43,210
{\an8}Это же он?
Парень из рода, поклоняющегося двойке?
167
00:10:43,380 --> 00:10:46,100
{\an8}Чё? Первый раз слышу! Мерзость какая.
168
00:10:45,220 --> 00:10:50,430
{\an8}Второй — Коко Оробас
169
00:10:46,180 --> 00:10:48,560
{\an8}Он на всех экзаменах
занимает второе место!
170
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
Да! Имя ему — Коко Оробас!
171
00:10:50,770 --> 00:10:54,460
Он и есть демон,
возлюбивший и поклоняющийся двойке!
172
00:10:55,420 --> 00:10:57,340
Что на самом деле чепуха.
173
00:10:59,220 --> 00:11:01,050
Я снова второй?!
174
00:11:01,500 --> 00:11:03,220
А так хотелось первым стать!
175
00:11:04,290 --> 00:11:06,460
Говорят, он спецом
вторые места занимает!
176
00:11:06,610 --> 00:11:08,720
Ну да, он влюблён в это число.
177
00:11:08,820 --> 00:11:09,970
Фу-у-у!
178
00:11:10,210 --> 00:11:12,450
Да с какой стати я б число любил?!
Не люблю!
179
00:11:12,570 --> 00:11:14,100
Ни капли не люблю!
180
00:11:16,260 --> 00:11:18,840
Это он из рода,
что всегда старается быть вторым?
181
00:11:19,090 --> 00:11:22,490
Нет, блин, нет!
Что вообще за род такой?! Мерзость!
182
00:11:23,220 --> 00:11:25,020
Оробасы род бесхитростный!
183
00:11:25,210 --> 00:11:27,230
Мы честные и прямые, как штык!
184
00:11:27,480 --> 00:11:28,920
А второе место — случайность!
185
00:11:28,960 --> 00:11:32,000
Я сам не знаю,
почему всегда оказываюсь вторым!
186
00:11:32,110 --> 00:11:35,240
Опять Аллокер из Аномального
на первом месте!
187
00:11:36,120 --> 00:11:38,010
Аномальный класс!
188
00:11:38,530 --> 00:11:42,970
Там и лучший ученик в практике,
и лучший в теории.
189
00:11:43,400 --> 00:11:46,360
А во главе класса стоит
сам стипендиат Ирума!
190
00:11:46,430 --> 00:11:48,660
С каждым днём их уважают
всё больше и больше!
191
00:11:48,770 --> 00:11:50,360
Завидно — капец!
192
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Чего это он?
193
00:11:56,220 --> 00:11:57,390
Успокойся!
194
00:11:58,020 --> 00:12:00,530
Я просто ещё недостаточно хорош!
195
00:12:00,730 --> 00:12:02,420
Поэтому надо заняться собой!
196
00:12:03,010 --> 00:12:03,850
И в этот раз…
197
00:12:04,700 --> 00:12:06,680
завоевать первое место!
198
00:12:07,040 --> 00:12:09,180
Выиграть на фестивале урожая!
199
00:12:09,600 --> 00:12:12,140
В этом году я стану Юным Князем!
200
00:12:12,580 --> 00:12:15,220
Клянусь! В этот раз я буду первым!
201
00:12:16,250 --> 00:12:18,280
Но почему… только на наш класс?
202
00:12:18,740 --> 00:12:21,240
Мы же все в опасности,
если это правда!
203
00:12:21,380 --> 00:12:23,150
Надо срочно что-то делать!
204
00:12:23,220 --> 00:12:25,800
Я сейчас же полечу
к королеве и обо всём расскажу!
205
00:12:26,030 --> 00:12:28,820
Друзья мои, будьте осторожны!
206
00:12:29,120 --> 00:12:32,350
Точно!
Он же может на кого-то из наших напасть!
207
00:12:32,580 --> 00:12:34,130
Ой! Кошмар!
208
00:12:34,340 --> 00:12:36,690
Кларочка… одна в лес пошла!
209
00:12:38,430 --> 00:12:41,700
Моя родовая способность —
«Травма».
210
00:12:43,970 --> 00:12:46,810
{\an8}Иллюзия («Травма»)
211
00:12:47,630 --> 00:12:51,810
Стоит попасть под её действие,
как и шуршание веток,
212
00:12:52,500 --> 00:12:55,850
и камушек на обочине
обратятся жуткой иллюзией.
213
00:12:56,660 --> 00:12:58,610
Мои миражи разят в самое сердце.
214
00:12:58,670 --> 00:13:00,990
И, чтобы совладать с ними,
нужна великая воля.
215
00:13:01,010 --> 00:13:05,200
Да, моя магия страшна —
и способна душевно ранить на всю жизнь.
216
00:13:10,320 --> 00:13:13,550
Впрочем… на фестивале я не собираюсь
пользоваться этой силой!
217
00:13:14,040 --> 00:13:16,170
Я честно добьюсь первого места!
218
00:13:16,590 --> 00:13:18,000
Тогда уж точно…
219
00:13:18,460 --> 00:13:21,490
меня перестанут бояться
и дурацкие слухи распускать!
220
00:13:21,810 --> 00:13:22,510
Да!
221
00:13:22,810 --> 00:13:24,290
Я буду бороться честно!
222
00:13:33,400 --> 00:13:34,080
Погоди…
223
00:13:34,560 --> 00:13:36,270
но разве я боролся честно?
224
00:13:36,840 --> 00:13:39,360
Зачем я наложил чары
на Аномальный класс?..
225
00:13:39,450 --> 00:13:42,060
Всё хорошо, господин!
226
00:13:42,820 --> 00:13:44,830
Вы всё правильно делаете!
227
00:13:44,990 --> 00:13:47,320
Продолжайте в том же духе!
228
00:13:49,370 --> 00:13:50,880
Ошибки я не допустил…
229
00:13:51,120 --> 00:13:52,890
Я же всё делаю правильно, Отё?
230
00:13:53,060 --> 00:13:56,370
Да! Конечно же, господин Коко Оробас!
231
00:13:56,460 --> 00:13:58,560
Это я вам гарантирую!
232
00:13:58,670 --> 00:13:59,550
Хе-хе!
233
00:13:59,690 --> 00:14:02,620
Цени-зацени-цени-цени меня!
234
00:14:03,040 --> 00:14:07,020
{\an8}Дыщ, ды-дыщ, там-парам, парам-пам-пам!
235
00:14:03,690 --> 00:14:04,700
Господин!
236
00:14:04,820 --> 00:14:07,130
Вот и объявился
ещё один ваш враг…
237
00:14:07,550 --> 00:14:10,500
Это Клара Валак из Аномального класса.
238
00:14:11,550 --> 00:14:15,300
Она одна из тех,
кто мешает вам стать Юным Князем.
239
00:14:15,300 --> 00:14:17,070
Потому её с дружками надо разбить!
240
00:14:17,250 --> 00:14:20,270
Вы должны уничтожить Аномальный класс!
241
00:14:20,570 --> 00:14:23,410
Пожри же её разум, «Травма»!
242
00:14:29,160 --> 00:14:30,220
Споткнулась?
243
00:14:31,530 --> 00:14:32,450
Дёрнулась?
244
00:14:51,870 --> 00:14:53,370
Ирумаська!
245
00:14:54,880 --> 00:14:56,380
Ирумаська!
246
00:14:56,490 --> 00:14:58,050
Ирумаська тут!
247
00:14:58,180 --> 00:15:00,590
Деревце «вжухнувшее» твоё крутое было!
248
00:15:00,660 --> 00:15:01,690
Я видела!
249
00:15:01,950 --> 00:15:03,720
Ирумаська!
250
00:15:04,170 --> 00:15:05,960
Ирумаська!
251
00:15:06,680 --> 00:15:07,420
Представь!
252
00:15:07,570 --> 00:15:08,940
А я большая умничка!
253
00:15:09,060 --> 00:15:12,060
Я ни на минутку в тебе не сомневалась!
254
00:15:12,650 --> 00:15:15,570
И, если честно,
очень хотела сама пойти искать…
255
00:15:15,620 --> 00:15:16,720
но у нас же битва!
256
00:15:16,850 --> 00:15:17,790
Я и сдержалась!
257
00:15:17,940 --> 00:15:20,500
— Поэтому, ну… похвали меня!
258
00:15:19,810 --> 00:15:20,480
— Клара…
259
00:15:22,510 --> 00:15:23,650
Газировку дай.
260
00:15:25,760 --> 00:15:26,220
Что?
261
00:15:29,640 --> 00:15:31,180
Ну а я поиграю с тобой.
262
00:15:31,440 --> 00:15:33,220
Ты же можешь…
газировку достать?
263
00:15:34,080 --> 00:15:35,560
Мне пить очень хочется.
264
00:15:37,700 --> 00:15:38,090
Но…
265
00:15:38,660 --> 00:15:42,440
Но ты же сам говорил,
что тебе от меня сладости не нужны…
266
00:15:44,010 --> 00:15:45,230
Правда ведь говорил?
267
00:15:48,740 --> 00:15:50,160
Ну да, было такое.
268
00:15:51,210 --> 00:15:52,410
Да вот подумал…
269
00:15:52,600 --> 00:15:56,430
и понял, что с тобой водиться
ужасно тяжело.
270
00:15:56,520 --> 00:15:58,250
Прямо как на каторге.
271
00:15:58,660 --> 00:16:00,830
А это, знаешь ли, нечестно.
272
00:16:03,420 --> 00:16:07,780
Да и Аззу с ребятами тоже думают,
что с тобой слишком хлопотно.
273
00:16:08,730 --> 00:16:10,010
Ирумаська!..
274
00:16:10,690 --> 00:16:11,460
Нет!
275
00:16:12,750 --> 00:16:14,360
А вот способность у тебя…
276
00:16:14,890 --> 00:16:16,200
очень уж удобная.
277
00:16:18,400 --> 00:16:20,590
Так давай пользоваться друг другом!
278
00:16:20,890 --> 00:16:22,660
Не хочешь же одна остаться?
279
00:16:23,280 --> 00:16:24,260
К тому же…
280
00:16:24,740 --> 00:16:26,680
если ты взамен ничего не дашь,
281
00:16:26,730 --> 00:16:28,460
никто с тобой играть…
282
00:16:30,480 --> 00:16:31,620
не станет!
283
00:16:50,040 --> 00:16:52,650
Клара-а-а-а!
284
00:16:58,900 --> 00:17:01,060
Отмотаем время немного назад.
285
00:17:01,380 --> 00:17:03,460
Кларочка… одна в лес пошла!
286
00:17:03,690 --> 00:17:04,700
Что?!
287
00:17:05,650 --> 00:17:08,610
— Западная стена! Её вот-вот обрушат!
288
00:17:06,840 --> 00:17:09,970
— Да не может рухнуть замок господина…
289
00:17:09,420 --> 00:17:12,280
— Скука смертная… Может, сдадимся уже?
290
00:17:09,550 --> 00:17:12,570
— Нет! Не хочу! Мы должны выстоять!
291
00:17:12,410 --> 00:17:14,120
— Ошибки я не допустил…
292
00:17:14,430 --> 00:17:16,090
Я же всё делаю правильно, Отё?
293
00:17:16,180 --> 00:17:19,100
Да! Конечно же, господин Коко Оробас!
294
00:17:19,390 --> 00:17:21,520
Это я вам гарантирую!
295
00:17:21,620 --> 00:17:22,260
Поймал!
296
00:17:25,560 --> 00:17:28,620
Это Клара Валак из Аномального класса.
297
00:17:28,700 --> 00:17:30,980
Вы должны уничтожить…
298
00:17:31,230 --> 00:17:32,980
Аномальный класс!
299
00:17:33,160 --> 00:17:34,320
Нашлись!
300
00:17:34,740 --> 00:17:35,710
Только дело плохо!
301
00:17:35,860 --> 00:17:38,240
Оробас уже подкрался к Кларе!
302
00:17:39,390 --> 00:17:40,280
Нельзя…
303
00:17:41,050 --> 00:17:43,060
чтобы на Клару напала иллюзия!
304
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
Надо бежать на помощь!
305
00:17:46,680 --> 00:17:48,720
Не успеешь! Тебя ноги еле держат!
306
00:17:48,910 --> 00:17:51,850
На колени, идёт Её Величество!
307
00:17:57,640 --> 00:17:58,480
Королева?!
308
00:17:59,080 --> 00:18:01,160
Я дам вам своих стражей.
309
00:18:01,400 --> 00:18:02,620
Кероли!
310
00:18:03,370 --> 00:18:04,480
Не стойте столбами!
311
00:18:04,890 --> 00:18:05,800
Спасибо!
312
00:18:06,460 --> 00:18:08,590
Вьюжный волк, поспеши!
313
00:18:13,650 --> 00:18:14,910
А вы уверены?
314
00:18:15,690 --> 00:18:16,780
Конечно…
315
00:18:17,000 --> 00:18:19,860
ведь теперь все они
будут мне должны.
316
00:18:21,980 --> 00:18:24,290
Страшно прекрасна…
317
00:18:25,100 --> 00:18:26,650
Честное слово...
318
00:18:26,960 --> 00:18:28,890
нельзя же быть таким добряком.
319
00:18:31,500 --> 00:18:32,160
Туда!
320
00:18:32,340 --> 00:18:33,460
Нам прямо!
321
00:18:36,890 --> 00:18:37,720
Странно…
322
00:18:40,280 --> 00:18:42,340
Вот чёрт! Я ослабел…
323
00:18:42,570 --> 00:18:43,260
Что такое?
324
00:18:44,110 --> 00:18:45,610
Вроде правильно бежим…
325
00:18:45,730 --> 00:18:48,450
Блин! Маны почти не осталось…
326
00:18:48,490 --> 00:18:49,660
Слишком много истратил!
327
00:18:49,680 --> 00:18:50,280
Лид?
328
00:18:51,840 --> 00:18:54,400
Именно тогда,
когда тебе тяжелее всего…
329
00:18:55,170 --> 00:18:56,490
сосредоточься!
330
00:18:58,060 --> 00:18:58,810
За мной!
331
00:18:58,890 --> 00:18:59,370
Ага!
332
00:19:00,980 --> 00:19:03,560
Только Клара… как-то странно себя ведёт!
333
00:19:03,860 --> 00:19:04,970
Надо спешить!
334
00:19:15,360 --> 00:19:15,760
Вон она!
335
00:19:16,240 --> 00:19:16,970
Смотри!
336
00:19:18,810 --> 00:19:20,250
На неё магзверь напал?!
337
00:19:20,360 --> 00:19:21,160
Вот чёрт!
338
00:19:21,230 --> 00:19:22,640
Надо её спасать!
339
00:19:22,800 --> 00:19:25,390
Но только как?!
Мы туда не успеем!
340
00:19:25,730 --> 00:19:27,760
Как это… не успеем?!
341
00:19:29,280 --> 00:19:30,810
Слишком далеко!
342
00:19:31,450 --> 00:19:32,590
Боюсь, не дотянусь…
343
00:19:33,330 --> 00:19:34,460
— Что же делать?!
344
00:19:33,630 --> 00:19:34,690
— Неужели… не смогу?
345
00:19:34,540 --> 00:19:35,740
— Надо спасать скорее!
346
00:19:35,470 --> 00:19:36,100
— Как быть?!
347
00:19:36,100 --> 00:19:36,910
Шанс лишь один!
348
00:19:36,910 --> 00:19:37,780
Надо стрелять!
349
00:19:37,970 --> 00:19:40,270
— А что, если в Клару попаду?!
350
00:19:38,580 --> 00:19:40,110
— Что же мне делать?..
351
00:19:40,220 --> 00:19:41,560
— Нужно торопиться!
352
00:19:41,020 --> 00:19:42,000
— Шанс лишь один…
353
00:19:42,000 --> 00:19:42,920
— Но иначе никак…
354
00:19:42,740 --> 00:19:43,760
— Что же делать?!
355
00:19:43,230 --> 00:19:43,760
— Быстрее!
356
00:19:43,920 --> 00:19:44,490
Что делать?
357
00:19:44,490 --> 00:19:45,560
Как мне быть?!
358
00:19:58,830 --> 00:20:00,430
Хватит уже думать!
359
00:20:00,810 --> 00:20:01,850
Я ведь лучник…
360
00:20:02,400 --> 00:20:04,060
…лишь тогда,
когда точно уверен!
361
00:20:04,300 --> 00:20:05,290
Сейчас я вам…
362
00:20:05,460 --> 00:20:06,570
задам жару!
363
00:20:26,490 --> 00:20:27,040
Всё-таки…
364
00:20:27,560 --> 00:20:28,380
успел!
365
00:20:39,730 --> 00:20:40,570
Наставница…
366
00:20:43,520 --> 00:20:45,010
как же я сейчас рад…
367
00:20:46,750 --> 00:20:48,120
что меня учили именно вы!
368
00:20:49,230 --> 00:20:50,780
Ирумаська!..
369
00:20:51,260 --> 00:20:53,200
Ирумаська!
370
00:20:53,920 --> 00:20:57,000
Ирумаська газировка! Поиграет!
371
00:20:57,060 --> 00:20:58,970
Что со мной тяжело!
372
00:21:01,640 --> 00:21:02,990
Я газировка?..
373
00:21:03,100 --> 00:21:05,040
Опять ты, Ирума?!
374
00:21:06,340 --> 00:21:07,930
То одно, то другое!
375
00:21:08,170 --> 00:21:10,160
Вечно вы мне мешаетесь!
376
00:21:10,740 --> 00:21:12,010
Ты за это заплатишь!
377
00:21:13,250 --> 00:21:15,020
Демон в очках и с хвостиком!
378
00:21:15,530 --> 00:21:16,800
Коко Оробас!
379
00:21:17,220 --> 00:21:19,870
Именно я стану Юным Князем!
380
00:21:20,280 --> 00:21:23,660
А Аномальный класс
уничтожу раз и навсегда!
381
00:21:25,250 --> 00:21:28,440
Подумаешь, справились вы
с одной-двумя «Травмами»!
382
00:21:29,010 --> 00:21:29,780
Мелочи!
383
00:21:30,260 --> 00:21:32,990
Больше я не буду
ограничиваться фестивалем!
384
00:21:33,130 --> 00:21:36,250
Вы у меня до конца жизни
от каждого шороха дрожать будете!
385
00:21:36,290 --> 00:21:36,940
Клара!
386
00:21:37,130 --> 00:21:39,710
Вы у меня познаете
самые глубины «Травмы»!
387
00:21:48,960 --> 00:21:51,340
Я не позволю тебе и пальцем тронуть…
388
00:21:52,600 --> 00:21:55,260
моих драгоценных друзей!
389
00:23:26,820 --> 00:23:29,250
Ру-у-упобь жля!
390
00:23:27,040 --> 00:23:30,200
{\an8}Любовь зла
391
00:23:32,720 --> 00:23:34,540
Шёл по дороге…
392
00:23:35,480 --> 00:23:37,580
Споткнулся о камень и упал…
393
00:23:39,760 --> 00:23:41,630
Ударил ножку — больно было!
394
00:23:43,710 --> 00:23:44,170
Что?
395
00:23:44,430 --> 00:23:45,420
Мы ошиблись?!
396
00:23:46,580 --> 00:23:48,110
Я качал пресс на тренажёре…
397
00:23:49,160 --> 00:23:52,400
как вдруг заметил
демона ветра, который многим мне помог…
398
00:23:52,510 --> 00:23:54,170
От радости я его обнял!
399
00:23:54,210 --> 00:23:56,210
Он ласково укусил меня за ножки…
400
00:23:56,400 --> 00:24:00,420
А я в благодарность станцевал
особый деревенский танец.
401
00:24:00,430 --> 00:24:02,120
Как это вообще поймёшь?!
402
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
В следующей серии
403
00:24:04,200 --> 00:24:07,550
Асмодей примчал на помощь Ируме с Кларой.
404
00:24:07,800 --> 00:24:09,330
Воспылай же, Асмодей!
405
00:24:09,480 --> 00:24:12,690
Свою любовь к друзьям,
грусть от дней в разлуке…
406
00:24:12,760 --> 00:24:15,930
вложи в неистовое пламя —
и борись!
407
00:24:16,460 --> 00:24:18,590
Далее в сериале:
408
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
«Конец фестиваля урожая».
409
00:24:20,940 --> 00:24:21,420
Минутку…
410
00:24:21,790 --> 00:24:24,890
Но разве правилами не запрещено
нападать напрямую на учеников?
411
00:24:25,220 --> 00:24:27,710
Неужели Асмодея дисквалифицируют?!