1 00:00:07,440 --> 00:00:10,990 Agli studenti della Classe dei Disadattati è stato affidato un compito. 2 00:00:11,360 --> 00:00:16,660 Se non avanzano fino al rango di Dalet entro l'inizio del secondo anno, 3 00:00:16,660 --> 00:00:22,200 verranno buttati fuori dalla Royal One, la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno. 4 00:00:22,790 --> 00:00:26,330 Iruma e i suoi amici affrontano gli esami di avanzamento. 5 00:00:26,790 --> 00:00:29,840 Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto. 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,680 Sprofondate nei vostri traumi! 7 00:00:44,680 --> 00:00:47,150 Non ti lascerò toccare i miei amici... 8 00:00:48,330 --> 00:00:50,970 nemmeno con un dito! 9 00:00:52,840 --> 00:00:55,160 Chiedo scusa per il ritardo, grande Iruma. 10 00:00:55,520 --> 00:00:56,400 Azz! 11 00:00:56,400 --> 00:00:57,910 Deviii! 12 00:00:57,910 --> 00:00:59,610 Deviii! 13 00:00:59,610 --> 00:01:01,040 Alice Asmodeus... 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,790 Squalificato! 15 00:01:03,390 --> 00:01:04,690 Deviii! 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,340 Deviii! 17 00:01:06,750 --> 00:01:08,460 Azz è stato... squalificato? 18 00:01:09,020 --> 00:01:10,190 Ma non è giusto! 19 00:02:41,010 --> 00:02:45,510 La fine della Festa del Raccolto 20 00:02:41,010 --> 00:02:45,510 La fine della Festa del Raccolto 21 00:02:41,010 --> 00:02:45,510 La fine della Festa del Raccolto 22 00:02:41,010 --> 00:02:45,510 La fine della Festa del Raccolto 23 00:02:46,060 --> 00:02:47,880 Alice Asmodeus... 24 00:02:47,880 --> 00:02:49,160 Squalificato! 25 00:02:49,750 --> 00:02:51,150 Deviii! 26 00:02:54,660 --> 00:02:56,520 Hai fatto un passo falso, Asmodeus. 27 00:02:57,210 --> 00:03:00,540 È vietato attaccare direttamente uno studente! 28 00:03:00,540 --> 00:03:03,040 Ormai non puoi più sperare di vincere! 29 00:03:03,040 --> 00:03:06,200 La tua Festa del Raccolto finisce qui! 30 00:03:06,200 --> 00:03:07,280 Ma non è giusto! 31 00:03:07,760 --> 00:03:11,160 E dire che eri il più vicino a diventare Giovane Re... 32 00:03:11,160 --> 00:03:13,370 Sei proprio uno stolto. 33 00:03:22,260 --> 00:03:23,600 Non mi interessa. 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,950 Non me ne pento affatto. 35 00:03:28,950 --> 00:03:30,960 L'unico desiderio che ho 36 00:03:30,960 --> 00:03:33,650 è diventare la lancia del grande Iruma! 37 00:03:36,400 --> 00:03:38,780 Dover lasciare la prova non ha importanza. 38 00:03:39,620 --> 00:03:41,790 Se proverai di nuovo ad attaccare il grande Iruma... 39 00:03:42,360 --> 00:03:46,660 e, di conseguenza, l'intera Classe dei Disadattati... 40 00:03:47,680 --> 00:03:50,860 ci metterò un attimo ad arrivare a te dalla tenda degli squalificati 41 00:03:50,860 --> 00:03:53,420 e a incenerirti quella testa. 42 00:03:56,630 --> 00:03:58,500 Tienilo bene a mente. 43 00:04:05,720 --> 00:04:07,240 {\an8}Alice Asmodeus! 44 00:04:07,240 --> 00:04:09,560 {\an8}Recati subito alla tenda degli squalificati! 45 00:04:10,460 --> 00:04:11,300 Arrivo. 46 00:04:13,950 --> 00:04:15,110 Per di qua! 47 00:04:15,110 --> 00:04:16,380 Azz-Azz! 48 00:04:18,940 --> 00:04:21,030 Azz-Azz! Non andare via! 49 00:04:21,030 --> 00:04:22,560 S-Sì, ha ragione! 50 00:04:22,560 --> 00:04:23,580 Uffa! Uffa! 51 00:04:23,580 --> 00:04:26,580 Tu ci hai solo protetto! 52 00:04:26,580 --> 00:04:27,430 Se glielo diciamo... 53 00:04:28,030 --> 00:04:28,920 No. 54 00:04:28,920 --> 00:04:30,710 Sono soddisfatto così. 55 00:04:32,150 --> 00:04:35,280 Ho fatto ciò che dovevo. 56 00:04:35,980 --> 00:04:38,840 Vinci anche per me, grande Iruma. 57 00:04:40,170 --> 00:04:41,960 La corona di Giovane Re 58 00:04:41,960 --> 00:04:43,890 ti spetta di diritto. 59 00:04:45,120 --> 00:04:46,680 E poi, non dimenticate 60 00:04:46,680 --> 00:04:48,560 che io sono già di rango Dalet! 61 00:04:48,560 --> 00:04:49,950 Davvero?! 62 00:04:48,560 --> 00:04:49,950 Davvero?! 63 00:04:50,560 --> 00:04:51,950 Ma pensa... 64 00:04:55,480 --> 00:04:57,570 Finalmente siamo tornati insieme! 65 00:04:58,730 --> 00:04:59,880 Sì, è vero. 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,950 Per la prima volta dall'inizio della Festa. 67 00:05:01,950 --> 00:05:04,160 Che poi, anche prima che cominciasse, 68 00:05:04,160 --> 00:05:06,490 non ci siamo visti molto a causa degli allenamenti. 69 00:05:06,490 --> 00:05:07,970 Mi sono devi trattenuta 70 00:05:07,970 --> 00:05:10,450 per non disturbarti durante l'addestramento! 71 00:05:11,420 --> 00:05:12,450 Capisco. 72 00:05:12,820 --> 00:05:14,560 Vi siete impegnati anche voi, eh? 73 00:05:15,680 --> 00:05:17,630 Come mangiare un bicchier d'olio! 74 00:05:17,630 --> 00:05:19,980 Potrei dire altrettanto. Sei ferito... 75 00:05:20,610 --> 00:05:22,350 Non so se è perché vi ho incontrati, 76 00:05:22,350 --> 00:05:25,230 ma ora mi fa meno male di prima. 77 00:05:25,230 --> 00:05:26,140 Davvero?! 78 00:05:26,140 --> 00:05:28,200 Sarà perché hai visto la mia faccia! 79 00:05:28,200 --> 00:05:29,470 Guardami ancora, se vuoi! 80 00:05:29,470 --> 00:05:30,600 Smettila! 81 00:05:30,600 --> 00:05:33,040 Che effetto vuoi che abbia quella faccia da scema? 82 00:05:33,040 --> 00:05:34,320 Un devi effetto! 83 00:05:34,320 --> 00:05:35,360 Guarda qui! 84 00:05:43,820 --> 00:05:45,100 Deviii! 85 00:05:45,100 --> 00:05:46,680 Alice Asmodeus! 86 00:05:46,680 --> 00:05:48,620 Sbrigati, vai alla tenda! 87 00:05:50,100 --> 00:05:52,870 Spero che la Festa finisca senza altri problemi. 88 00:05:53,460 --> 00:05:55,850 Così, potremo finalmente festeggiare tutti e tre insieme! 89 00:05:55,850 --> 00:05:57,340 A casa mia! 90 00:05:58,320 --> 00:06:00,140 Eh?! A casa tua, Azz-Azz? 91 00:06:01,920 --> 00:06:02,860 È una promessa! 92 00:06:02,860 --> 00:06:03,820 Sì! 93 00:06:02,860 --> 00:06:03,820 Sì! 94 00:06:14,150 --> 00:06:15,840 Alice Asmodeus. 95 00:06:15,840 --> 00:06:19,900 Si ritira al quarto, nonché ultimo, giorno della Festa del Raccolto. 96 00:06:20,960 --> 00:06:21,900 Azz... 97 00:06:26,300 --> 00:06:29,750 Che figo che sei, Azz-Azz! 98 00:06:29,750 --> 00:06:30,620 Lead?! 99 00:06:31,130 --> 00:06:32,620 Da quanto sei lì? 100 00:06:32,620 --> 00:06:35,640 Mica potevo intromettermi in quell'atmosfera! 101 00:06:35,640 --> 00:06:37,100 Ehilà, morbidino! 102 00:06:37,100 --> 00:06:38,320 Clarin! 103 00:06:38,320 --> 00:06:40,250 Meno male che stai bene! 104 00:06:42,680 --> 00:06:44,000 Grazie infinite! 105 00:06:44,000 --> 00:06:45,760 Salutatemi Keroli! 106 00:06:47,380 --> 00:06:49,260 Se non altro, adesso 107 00:06:49,260 --> 00:06:51,520 possiamo finalmente vincere! 108 00:06:53,400 --> 00:06:54,350 Bene! 109 00:06:54,350 --> 00:06:56,270 Riprendiamoci il vaso da Orobas e... 110 00:06:59,400 --> 00:07:00,900 È sparito?! 111 00:07:07,580 --> 00:07:10,410 Niente paura, grande Orobas. 112 00:07:10,410 --> 00:07:12,910 La vittoria sarà tua! 113 00:07:12,910 --> 00:07:16,080 Ride bene chi ride ultimo... cioè noi! 114 00:07:16,080 --> 00:07:17,660 E la ragione è che... 115 00:07:18,220 --> 00:07:24,620 abbiamo già consegnato il vaso che abbiamo rubato a quei due! 116 00:07:25,460 --> 00:07:27,880 Abbiamo rovinato qualsiasi possibilità di una loro rimonta! 117 00:07:28,570 --> 00:07:29,970 Però... 118 00:07:29,970 --> 00:07:32,860 In queste condizioni... 119 00:07:32,860 --> 00:07:35,980 come faccio a guadagnare altri punti? 120 00:07:35,980 --> 00:07:37,480 Non c'è problema. 121 00:07:37,480 --> 00:07:40,240 Ho pensato io a tutto. 122 00:07:46,280 --> 00:07:47,360 Ma cosa... 123 00:07:47,360 --> 00:07:49,820 Sono tutti ingredienti rari 124 00:07:49,820 --> 00:07:51,740 che ho raccolto in gran segreto. 125 00:07:51,740 --> 00:07:54,230 Ciascuno vale un sacco di punti! 126 00:07:54,230 --> 00:07:58,490 Sono praticamente equivalenti a ingredienti di classe boss! 127 00:07:58,490 --> 00:08:01,340 Con questi, la vittoria è assicurata! 128 00:08:01,850 --> 00:08:03,340 Ma sono tuoi... 129 00:08:03,340 --> 00:08:04,650 Non m'importa, davvero! 130 00:08:04,650 --> 00:08:07,120 Non mi interessa vincere, sono sincero. 131 00:08:07,840 --> 00:08:11,140 Preferisco esserti d'aiuto, grande Orobas. 132 00:08:11,590 --> 00:08:12,520 Ocho... 133 00:08:14,310 --> 00:08:17,440 Non posso lasciare che quelli là vincano! 134 00:08:21,040 --> 00:08:24,180 Qualcuno ha aiutato Orobas e se l'è portato via. 135 00:08:24,180 --> 00:08:25,600 Non ci voleva... 136 00:08:26,740 --> 00:08:30,400 Niente vaso, niente foglia della leggenda! 137 00:08:31,240 --> 00:08:33,160 Non riusciremo a vincere! 138 00:08:35,310 --> 00:08:38,520 Non puoi scoprire dov'è Orobas con il tuo Controller? 139 00:08:40,280 --> 00:08:41,340 Purtroppo no. 140 00:08:41,340 --> 00:08:43,040 Non mi è rimasta abbastanza magia. 141 00:08:43,040 --> 00:08:44,550 Non riuscirei a localizzarlo. 142 00:08:46,230 --> 00:08:48,290 Anche tu non sei messo meglio, Iruma, 143 00:08:48,290 --> 00:08:50,520 e la Festa del Raccolto è quasi finita. 144 00:08:50,520 --> 00:08:52,180 Altro che rimonta... 145 00:08:55,000 --> 00:08:56,180 Non importa. 146 00:08:59,620 --> 00:09:00,920 Agiremo comunque. 147 00:09:02,250 --> 00:09:03,610 Dobbiamo trovare Orobas. 148 00:09:04,610 --> 00:09:06,940 Ci hanno aiutato in tanti per arrivare qui, 149 00:09:06,940 --> 00:09:08,940 affidandoci le loro speranze. 150 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 Non possiamo disperarci! 151 00:09:14,600 --> 00:09:15,620 Non ora! 152 00:09:17,220 --> 00:09:19,620 Non possiamo arrenderci ora! 153 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 Sarebbe troppo... 154 00:09:20,160 --> 00:09:22,120 Dove vuoi andare, con quella gamba... 155 00:09:22,130 --> 00:09:22,840 troppo frustrante! 156 00:09:22,840 --> 00:09:23,680 Proprio così. 157 00:09:25,590 --> 00:09:26,240 Ma chi è? 158 00:09:26,780 --> 00:09:27,890 Un professore? 159 00:09:27,890 --> 00:09:29,390 No, no, no, no! 160 00:09:29,390 --> 00:09:31,500 Noi non ci siamo ancora ritirati! 161 00:09:31,500 --> 00:09:32,820 Siamo pieni di energie! 162 00:09:32,820 --> 00:09:33,840 Sciò! Sciò! 163 00:09:34,960 --> 00:09:35,990 È frustrante, vero? 164 00:09:37,440 --> 00:09:39,300 L'abbiamo pensato anche noi. 165 00:09:39,880 --> 00:09:41,370 Ecco perché ci siamo fermati a pensare. 166 00:09:42,040 --> 00:09:44,680 E dopo tante riflessioni, abbiamo escogitato un piano. 167 00:09:45,800 --> 00:09:49,440 Chi è convinto di avere la vittoria in pugno viene ingannato più facilmente. 168 00:09:58,260 --> 00:09:59,620 Occhio per occhio... 169 00:10:00,180 --> 00:10:01,530 dente per dente. 170 00:10:12,900 --> 00:10:14,790 Ad avere l'ultima parola 171 00:10:14,790 --> 00:10:16,530 è sempre il più astuto. 172 00:10:18,160 --> 00:10:20,500 Evvai! 173 00:10:31,100 --> 00:10:32,980 Ad avere l'ultima parola 174 00:10:32,980 --> 00:10:34,680 è sempre il più astuto. 175 00:10:36,300 --> 00:10:38,280 Evvai! 176 00:10:38,280 --> 00:10:39,110 Ce l'ha fatta! 177 00:10:39,110 --> 00:10:40,280 L'ha ingannato a sua volta! 178 00:10:40,280 --> 00:10:41,860 È il massimo della scorrettezza! 179 00:10:41,860 --> 00:10:43,660 Un vero e proprio demone! 180 00:10:44,240 --> 00:10:45,540 Ci sa fare. 181 00:10:45,540 --> 00:10:47,970 E bravo Allocer! 182 00:10:49,310 --> 00:10:51,860 Torniamo ora al secondo giorno della Festa, 183 00:10:51,860 --> 00:10:54,630 subito dopo il ritiro di Jazz dalla prova. 184 00:10:54,920 --> 00:10:58,800 Secondo giorno\h\h\h\hMezzogiorno 185 00:10:55,560 --> 00:10:57,050 {\an8}Ora da bravi! 186 00:10:57,050 --> 00:10:58,800 {\an8}Da bravi! 187 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 Per di qua! 188 00:11:01,070 --> 00:11:02,790 Mi spiace, Allocer. 189 00:11:02,790 --> 00:11:05,260 È colpa mia, ho perso le staffe. 190 00:11:05,260 --> 00:11:06,130 No. 191 00:11:06,130 --> 00:11:07,020 Va bene così. 192 00:11:08,250 --> 00:11:09,660 Anzi, è un vantaggio. 193 00:11:10,290 --> 00:11:12,300 Entrare nella tenda dei ritirati, intendo. 194 00:11:13,360 --> 00:11:15,170 Dobbiamo stare qui a lungo? 195 00:11:15,170 --> 00:11:16,850 Quel radem è squisito, vero? 196 00:11:16,850 --> 00:11:19,180 Non si può avere la rivincita? 197 00:11:19,180 --> 00:11:20,710 Non è male stare qui, comunque. 198 00:11:20,710 --> 00:11:23,200 Se solo avesse preso la strada a destra... 199 00:11:23,200 --> 00:11:25,950 Vabbè dai, è stata sfortuna. 200 00:11:26,680 --> 00:11:29,400 Da qui posso osservare l'intera foresta, 201 00:11:29,400 --> 00:11:33,220 e nessuna regola vieta a chi è ancora in gara di rientrarci. 202 00:11:33,220 --> 00:11:34,860 Ma certo... 203 00:11:34,860 --> 00:11:35,760 Proprio così. 204 00:11:35,760 --> 00:11:37,470 Nonostante esistano delle squadre, 205 00:11:38,140 --> 00:11:40,360 la Festa del Raccolto è una competizione personale. 206 00:11:40,900 --> 00:11:42,860 L'unico squalificato era Jazz. 207 00:11:42,860 --> 00:11:45,280 Allocer era ancora un giocatore. 208 00:11:43,010 --> 00:11:47,760 Giocatore 209 00:11:46,000 --> 00:11:48,260 Era naturale che ne avrebbe tratto vantaggio! 210 00:11:49,870 --> 00:11:52,110 Per prima cosa, però, mangiamo. 211 00:11:56,140 --> 00:11:59,220 Ehi! Che ci fate voi due qui?! 212 00:12:02,460 --> 00:12:04,750 Eh? Volete informazioni? 213 00:12:05,060 --> 00:12:06,170 Va bene. 214 00:12:06,170 --> 00:12:09,200 Tanto, come vedete, non ho nulla da fare. Chiedete pure. 215 00:12:09,200 --> 00:12:10,600 Thank you! 216 00:12:10,600 --> 00:12:12,740 Senza punti, non si vince. 217 00:12:12,740 --> 00:12:14,960 Eh? Orobas, dici? 218 00:12:14,960 --> 00:12:16,810 Vi ha fatto qualcosa di male? 219 00:12:16,810 --> 00:12:17,590 Eh? 220 00:12:17,590 --> 00:12:19,800 Ma no, figurati! 221 00:12:19,800 --> 00:12:22,370 Vogliamo solo... ringraziarlo. 222 00:12:25,290 --> 00:12:27,850 Hanno raccolto informazioni nella tenda degli squalificati, 223 00:12:27,850 --> 00:12:29,500 e hanno escogitato un piano! 224 00:12:33,960 --> 00:12:37,140 E tutto solo per mettere i bastoni tra le ruote a Orobas. 225 00:12:42,440 --> 00:12:47,120 Terzo giorno\h\h\h\h\h\h\h\hMattino 226 00:12:52,550 --> 00:12:54,370 Schneider si è quindi recato nel bosco. 227 00:12:57,000 --> 00:12:58,760 L'ha fatto di nuovo. 228 00:12:59,510 --> 00:13:03,140 Proprio come quando mi ha fatto perseguitare dall'illusione di quell'idiota di mio fratello. 229 00:13:03,140 --> 00:13:05,760 Che noia, sempre la stessa tecnica... 230 00:13:08,600 --> 00:13:09,620 Sì, esatto. 231 00:13:09,620 --> 00:13:10,770 Quel maledetto di Orobas 232 00:13:11,620 --> 00:13:14,600 ha intenzione di consegnare il vaso rubato. 233 00:13:14,600 --> 00:13:17,440 Se ci riesce, è game over! 234 00:13:18,490 --> 00:13:20,140 Perciò... 235 00:13:20,140 --> 00:13:23,170 Con questo vinceremo di sicuro! 236 00:13:31,120 --> 00:13:33,340 Basterà un attimo di distrazione... 237 00:13:34,060 --> 00:13:36,010 e in quel momento sarà nostro! 238 00:13:37,090 --> 00:13:39,260 Lo farà arrabbiare tantissimo, non pensi? 239 00:13:45,780 --> 00:13:47,390 Ce l'hai fatta, Allocer! 240 00:13:51,300 --> 00:13:54,920 Ovviamente, avevamo dedotto che il bersaglio successivo di Orobas 241 00:13:54,920 --> 00:14:00,150 sarebbe stato il seme dell'inizio in mano a te, Iruma. 242 00:14:02,380 --> 00:14:03,360 Iruma... 243 00:14:04,480 --> 00:14:07,670 Abbiamo quindi avvisato Asmodeus. 244 00:14:11,410 --> 00:14:13,670 Presente 245 00:14:14,090 --> 00:14:16,480 Il vaso della fine 246 00:14:16,480 --> 00:14:17,980 ora è in mano mia. 247 00:14:21,460 --> 00:14:22,380 E adesso... 248 00:14:27,460 --> 00:14:28,630 è in mano vostra. 249 00:14:32,720 --> 00:14:33,950 Ma sei sicuro?! 250 00:14:33,950 --> 00:14:35,180 Non c'è problema. 251 00:14:36,040 --> 00:14:38,660 Ormai non manca molto alla fine della Festa del Raccolto. 252 00:14:39,600 --> 00:14:41,820 Anche se lo tenessi io, non cambierebbe nulla. 253 00:14:43,060 --> 00:14:43,820 E poi, 254 00:14:44,610 --> 00:14:46,200 se devo vincere... 255 00:14:47,260 --> 00:14:49,210 voglio vincere con il mio amico. 256 00:14:51,200 --> 00:14:53,060 "La fede sposta le montagne." 257 00:14:53,850 --> 00:14:55,690 Far vincere la Classe dei Disadattati 258 00:14:56,260 --> 00:14:57,200 spetta a voi, ora. 259 00:15:08,130 --> 00:15:09,000 Non piangere. 260 00:15:09,000 --> 00:15:10,470 Non sto piangendo! 261 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 Io ti avverto, stai rischiando. 262 00:15:12,440 --> 00:15:13,460 Ma rischiando cosa?! 263 00:15:13,460 --> 00:15:14,980 Non ho infranto alcuna regola! 264 00:15:14,980 --> 00:15:16,610 {\an8}Dammi quel comunicatore! 265 00:15:15,530 --> 00:15:18,490 Adattabilità istantanea e tenacia... 266 00:15:16,610 --> 00:15:18,490 {\an8}Ahi! Ahi! Non tirate! 267 00:15:18,490 --> 00:15:20,540 {\an8}Insomma, lasciatemi! 268 00:15:19,120 --> 00:15:21,860 Chi avrebbe mai pensato di sfruttare la tenda degli squalificati... 269 00:15:20,540 --> 00:15:22,480 {\an8}Mi fate male! 270 00:15:23,300 --> 00:15:25,500 Odiano davvero perdere, quei due. 271 00:15:26,660 --> 00:15:28,160 Sono un'ottima squadra. 272 00:15:29,490 --> 00:15:31,740 In questa Festa del Raccolto, 273 00:15:31,740 --> 00:15:34,240 la Classe dei Disadattati è stata quella che ha mostrato 274 00:15:34,780 --> 00:15:37,000 la crescita maggiore tra tutti. 275 00:15:44,900 --> 00:15:47,270 Non mi sorprenderei se uno di loro diventasse Giovane Re. 276 00:15:48,220 --> 00:15:49,180 Ormai, 277 00:15:49,900 --> 00:15:52,800 la Festa del Raccolto sta giungendo al termine. 278 00:15:57,180 --> 00:15:59,150 Era da quando abbiamo cominciato 279 00:15:59,150 --> 00:16:01,450 che non raccoglievo così tanta roba! 280 00:16:01,450 --> 00:16:02,730 Già, vale anche per me. 281 00:16:03,450 --> 00:16:04,230 Uno, 282 00:16:04,230 --> 00:16:05,590 due, tre... 283 00:16:05,590 --> 00:16:07,050 Torre! 284 00:16:07,980 --> 00:16:10,480 Io non vedo altri ingredienti. 285 00:16:10,480 --> 00:16:12,440 Ma dai, guarda meglio! 286 00:16:12,440 --> 00:16:14,200 Non arrenderti! 287 00:16:14,750 --> 00:16:17,730 A proposito, dov'è finito il tizio fiammeggiante? 288 00:16:18,320 --> 00:16:19,890 Parli di Asmodeus? 289 00:16:19,890 --> 00:16:21,680 L'hai lasciato andare. Sei sicuro? 290 00:16:22,560 --> 00:16:25,630 È andato a soddisfare le proprie ambizioni. 291 00:16:26,100 --> 00:16:28,090 Non ha senso fermarlo! 292 00:16:28,090 --> 00:16:31,010 Nemmeno se rimango solo! 293 00:16:31,010 --> 00:16:33,240 Uno andrà soltanto avanti! 294 00:16:33,240 --> 00:16:34,020 E poi... 295 00:16:34,020 --> 00:16:35,150 un giorno... 296 00:16:35,150 --> 00:16:36,020 diventerò... il re... 297 00:16:46,090 --> 00:16:47,300 Si è addormentato? 298 00:16:47,300 --> 00:16:49,180 Ha esaurito le forze. 299 00:16:49,180 --> 00:16:50,340 Che scemo. 300 00:16:50,340 --> 00:16:51,960 Sabro Sabnock. 301 00:16:51,960 --> 00:16:53,370 Punteggio finale: 302 00:16:53,370 --> 00:16:56,110 45.500 punti. 303 00:16:57,300 --> 00:16:59,190 Ichiro Androalphus: 304 00:16:59,190 --> 00:17:01,860 37.100 punti. 305 00:17:01,860 --> 00:17:03,700 Niro Androalphus: 306 00:17:03,700 --> 00:17:06,130 37.100 punti. 307 00:17:20,330 --> 00:17:21,400 A rapporto! 308 00:17:21,850 --> 00:17:23,260 Non riusciamo a farli capitolare! 309 00:17:23,260 --> 00:17:25,260 I nostri sono sempre meno... 310 00:17:25,260 --> 00:17:26,660 Non sappiamo più che fare. 311 00:17:27,620 --> 00:17:29,580 Le offerte delle bestie magiche 312 00:17:30,050 --> 00:17:31,990 non sono sufficienti per vincere. 313 00:17:33,040 --> 00:17:35,560 Ora che non siamo riusciti a prendere il castello, 314 00:17:36,100 --> 00:17:38,420 non abbiamo più speranza di vincere. 315 00:17:41,780 --> 00:17:43,170 Siamo pronti al sacrificio! 316 00:17:45,290 --> 00:17:46,750 Regina Keroli! 317 00:17:46,750 --> 00:17:50,050 Usate noi per fare punti! 318 00:17:52,100 --> 00:17:55,300 Non ci avete trattato come ingredienti, ma come compagni! 319 00:17:55,300 --> 00:17:59,190 Ci avete accolti, e vogliamo ripagarvi! 320 00:17:59,190 --> 00:18:03,190 Se servirà a farvi vincere, lo facciamo volentieri! 321 00:18:08,020 --> 00:18:09,140 Avete ragione. 322 00:18:19,940 --> 00:18:21,330 Ma non si può. 323 00:18:22,480 --> 00:18:24,370 Per quanto io possa risplendere, 324 00:18:24,450 --> 00:18:27,330 Sudditi 325 00:18:24,450 --> 00:18:27,330 Fan 326 00:18:24,450 --> 00:18:27,330 che senso avrebbe, senza i miei fan? 327 00:18:27,330 --> 00:18:29,080 Mia Regina! 328 00:18:31,260 --> 00:18:32,690 Avete fatto un ottimo lavoro. 329 00:18:36,450 --> 00:18:37,760 Keroli Crocell: 330 00:18:37,760 --> 00:18:40,340 36.800 punti. 331 00:18:42,770 --> 00:18:44,040 Camui Caim: 332 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 22.500 punti. 333 00:18:46,980 --> 00:18:48,390 Elizabetta X: 334 00:18:48,390 --> 00:18:50,570 20.700 punti. 335 00:18:59,900 --> 00:19:01,850 Le bestie si ritirano... 336 00:19:01,850 --> 00:19:03,240 Ma allora... 337 00:19:06,540 --> 00:19:08,040 Abbiamo resistito! 338 00:19:10,510 --> 00:19:11,690 Ragazzi! 339 00:19:11,690 --> 00:19:13,160 È pronto da mangiare! 340 00:19:13,160 --> 00:19:15,200 Si mangia! 341 00:19:21,420 --> 00:19:23,860 Quanto sono spensierati... 342 00:19:23,860 --> 00:19:26,500 Anche questa è una vittoria. 343 00:19:26,500 --> 00:19:28,670 Dovremmo festeggiare anche n... 344 00:19:31,560 --> 00:19:33,310 M-Ma cos... 345 00:19:33,310 --> 00:19:34,320 Ehi! 346 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 Ma che roba è?! 347 00:19:35,560 --> 00:19:36,820 Beh, ecco... 348 00:19:36,820 --> 00:19:40,270 Vogliamo darvi tutti i punti che abbiamo accumulato! 349 00:19:40,270 --> 00:19:42,080 L'abbiamo deciso insieme. 350 00:19:47,600 --> 00:19:48,830 Ma scusate, 351 00:19:48,830 --> 00:19:50,330 così i vostri punti... 352 00:19:50,330 --> 00:19:51,120 Non importa. 353 00:19:51,660 --> 00:19:53,360 Invece di deprimermi, 354 00:19:53,360 --> 00:19:56,310 preferisco tenere un po' di malinconia. 355 00:19:59,470 --> 00:20:02,480 Tanto eravamo già lì lì per ritirarci. 356 00:20:02,480 --> 00:20:06,550 Non mi aspettavo certo di arrivare all'ultimo giorno! 357 00:20:06,920 --> 00:20:09,200 Ve li cediamo volentieri! 358 00:20:09,200 --> 00:20:11,820 Ormai siamo come una famiglia! 359 00:20:13,810 --> 00:20:14,950 Perciò, ecco. 360 00:20:14,950 --> 00:20:18,210 Accettate la nostra gratitudine! 361 00:20:18,610 --> 00:20:21,330 Grazie per averci protetti tutti! 362 00:20:21,330 --> 00:20:22,280 Grazie! 363 00:20:22,280 --> 00:20:23,600 Ci avete salvati! 364 00:20:23,600 --> 00:20:24,580 Grazie, belli! 365 00:20:24,580 --> 00:20:26,080 Grazie, eh! 366 00:20:26,080 --> 00:20:27,380 Thank you, amici! 367 00:20:28,440 --> 00:20:30,000 Che dire... 368 00:20:30,000 --> 00:20:31,780 Voialtri... 369 00:20:38,780 --> 00:20:40,720 siete davvero matti. 370 00:20:41,250 --> 00:20:42,060 Allora, 371 00:20:42,060 --> 00:20:43,600 sapete cosa ci facciamo coi punti avanzati? 372 00:20:43,600 --> 00:20:45,370 Una bella scorpacciata! 373 00:20:48,080 --> 00:20:49,840 Ce n'è ancora in abbondanza per tutti! 374 00:20:49,120 --> 00:20:50,980 {\an8}È la prima volta che vedo ingredienti simili. 375 00:20:50,980 --> 00:20:52,410 Picero Agares: 376 00:20:52,410 --> 00:20:54,620 32.300 punti. 377 00:20:55,190 --> 00:20:56,620 Goemon Garp: 378 00:20:56,620 --> 00:20:58,900 32.300 punti. 379 00:20:59,440 --> 00:21:00,780 I loro compagni: 380 00:21:00,780 --> 00:21:02,020 Zero punti. 381 00:21:07,550 --> 00:21:09,000 Schneider Allocer: 382 00:21:09,000 --> 00:21:11,650 12.800 punti. 383 00:21:17,540 --> 00:21:19,010 Finalmente ci siamo. 384 00:21:20,260 --> 00:21:21,410 Devi decollo! 385 00:21:23,000 --> 00:21:26,010 Ora... facciamo sbocciare la foglia della leggenda! 386 00:22:58,810 --> 00:23:01,140 Suki... Suki... Sukima! 387 00:22:59,060 --> 00:23:02,060 {\an8}Su 388 00:22:59,810 --> 00:23:02,060 {\an8}Ki 389 00:23:00,560 --> 00:23:02,060 {\an8}Ma 390 00:23:02,960 --> 00:23:06,560 Asmodeus si sta dirigendo alla tenda degli squalificati. 391 00:23:09,320 --> 00:23:10,690 Stai bene? 392 00:23:11,240 --> 00:23:12,740 Voglio tornare indietro! 393 00:23:12,740 --> 00:23:15,460 Finalmente ci eravamo rivisti... 394 00:23:15,460 --> 00:23:20,120 Grande Iruma... voglio stare al tuo fianco... 395 00:23:20,120 --> 00:23:21,420 E dire che, 396 00:23:21,420 --> 00:23:23,490 quando vi siete salutati, eri così figo... 397 00:23:23,490 --> 00:23:25,820 Oh! Che idea! 398 00:23:25,820 --> 00:23:28,930 Tanto per essere chiari, io sono la lancia del grande Iruma. 399 00:23:28,930 --> 00:23:31,340 Non posso tornare indietro in qualità di arma? 400 00:23:31,340 --> 00:23:32,730 Direi di no. 401 00:23:33,110 --> 00:23:38,730 E se mi rendessi piccolo e carino per stare all'interno di una delle sue tasche? 402 00:23:39,540 --> 00:23:40,800 Evvai! 403 00:23:40,800 --> 00:23:43,230 Hai un modo per rimpicciolirti? 404 00:23:43,230 --> 00:23:45,420 Potrei anche travestirmi da mostro! 405 00:23:45,420 --> 00:23:46,860 Falla finita. 406 00:23:46,860 --> 00:23:50,160 Potrei nascondermi avvolto dalle fiamme! 407 00:23:50,820 --> 00:23:52,440 Daresti troppo nell'occhio. 408 00:23:52,910 --> 00:23:58,630 Insomma, in qualche modo voglio tornare dal grande Iruma! 409 00:23:58,630 --> 00:23:59,840 Zitto. 410 00:23:59,840 --> 00:24:02,220 In seguito, ha continuato a lagnarsi. 411 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 Anteprima del Prossimo Episodio 412 00:24:03,310 --> 00:24:05,620 Ho raccolto una montagna di ingredienti! 413 00:24:05,620 --> 00:24:08,120 Uno ha fatto tutto ciò che poteva. 414 00:24:08,120 --> 00:24:09,880 Non ho il benché minimo rimpianto! 415 00:24:09,880 --> 00:24:13,100 Il miglior candidato per la vittoria e il titolo di Giovane Re 416 00:24:13,100 --> 00:24:15,430 è il qui presente Sabro Sabnock... 417 00:24:15,430 --> 00:24:16,350 Cosa?! 418 00:24:16,350 --> 00:24:20,150 Cosa sono quel seme e quel vaso in mano a Iruma e Lead?! 419 00:24:20,150 --> 00:24:21,850 Saranno mica quelli della leggenda?! 420 00:24:21,850 --> 00:24:23,980 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 421 00:24:23,980 --> 00:24:25,380 "La foglia della leggenda". 422 00:24:25,380 --> 00:24:26,670 Beh, uno torna a dormire! 423 00:24:26,670 --> 00:24:27,980 Buonanotte!