1
00:00:07,440 --> 00:00:10,990
Agli studenti della Classe dei Disadattati
è stato affidato un compito.
2
00:00:11,360 --> 00:00:16,660
Se non avanzano fino al rango di Dalet
entro l'inizio del secondo anno,
3
00:00:16,660 --> 00:00:22,200
verranno buttati fuori dalla Royal One,
la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno.
4
00:00:22,790 --> 00:00:26,330
Iruma e i suoi amici affrontano
gli esami di avanzamento.
5
00:00:26,790 --> 00:00:29,840
Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,680
Sprofondate nei vostri traumi!
7
00:00:44,680 --> 00:00:47,150
Non ti lascerò toccare i miei amici...
8
00:00:48,330 --> 00:00:50,970
nemmeno con un dito!
9
00:00:52,840 --> 00:00:55,160
Chiedo scusa per il ritardo, grande Iruma.
10
00:00:55,520 --> 00:00:56,400
Azz!
11
00:00:56,400 --> 00:00:57,910
Deviii!
12
00:00:57,910 --> 00:00:59,610
Deviii!
13
00:00:59,610 --> 00:01:01,040
Alice Asmodeus...
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,790
Squalificato!
15
00:01:03,390 --> 00:01:04,690
Deviii!
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,340
Deviii!
17
00:01:06,750 --> 00:01:08,460
Azz è stato... squalificato?
18
00:01:09,020 --> 00:01:10,190
Ma non è giusto!
19
00:02:41,010 --> 00:02:45,510
La fine della Festa del Raccolto
20
00:02:41,010 --> 00:02:45,510
La fine della Festa del Raccolto
21
00:02:41,010 --> 00:02:45,510
La fine della Festa del Raccolto
22
00:02:41,010 --> 00:02:45,510
La fine della Festa del Raccolto
23
00:02:46,060 --> 00:02:47,880
Alice Asmodeus...
24
00:02:47,880 --> 00:02:49,160
Squalificato!
25
00:02:49,750 --> 00:02:51,150
Deviii!
26
00:02:54,660 --> 00:02:56,520
Hai fatto un passo falso, Asmodeus.
27
00:02:57,210 --> 00:03:00,540
È vietato attaccare direttamente uno studente!
28
00:03:00,540 --> 00:03:03,040
Ormai non puoi più sperare di vincere!
29
00:03:03,040 --> 00:03:06,200
La tua Festa del Raccolto finisce qui!
30
00:03:06,200 --> 00:03:07,280
Ma non è giusto!
31
00:03:07,760 --> 00:03:11,160
E dire che eri il più vicino
a diventare Giovane Re...
32
00:03:11,160 --> 00:03:13,370
Sei proprio uno stolto.
33
00:03:22,260 --> 00:03:23,600
Non mi interessa.
34
00:03:27,000 --> 00:03:28,950
Non me ne pento affatto.
35
00:03:28,950 --> 00:03:30,960
L'unico desiderio che ho
36
00:03:30,960 --> 00:03:33,650
è diventare la lancia del grande Iruma!
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,780
Dover lasciare la prova non ha importanza.
38
00:03:39,620 --> 00:03:41,790
Se proverai di nuovo
ad attaccare il grande Iruma...
39
00:03:42,360 --> 00:03:46,660
e, di conseguenza,
l'intera Classe dei Disadattati...
40
00:03:47,680 --> 00:03:50,860
ci metterò un attimo ad arrivare a te
dalla tenda degli squalificati
41
00:03:50,860 --> 00:03:53,420
e a incenerirti quella testa.
42
00:03:56,630 --> 00:03:58,500
Tienilo bene a mente.
43
00:04:05,720 --> 00:04:07,240
{\an8}Alice Asmodeus!
44
00:04:07,240 --> 00:04:09,560
{\an8}Recati subito alla tenda degli squalificati!
45
00:04:10,460 --> 00:04:11,300
Arrivo.
46
00:04:13,950 --> 00:04:15,110
Per di qua!
47
00:04:15,110 --> 00:04:16,380
Azz-Azz!
48
00:04:18,940 --> 00:04:21,030
Azz-Azz! Non andare via!
49
00:04:21,030 --> 00:04:22,560
S-Sì, ha ragione!
50
00:04:22,560 --> 00:04:23,580
Uffa! Uffa!
51
00:04:23,580 --> 00:04:26,580
Tu ci hai solo protetto!
52
00:04:26,580 --> 00:04:27,430
Se glielo diciamo...
53
00:04:28,030 --> 00:04:28,920
No.
54
00:04:28,920 --> 00:04:30,710
Sono soddisfatto così.
55
00:04:32,150 --> 00:04:35,280
Ho fatto ciò che dovevo.
56
00:04:35,980 --> 00:04:38,840
Vinci anche per me, grande Iruma.
57
00:04:40,170 --> 00:04:41,960
La corona di Giovane Re
58
00:04:41,960 --> 00:04:43,890
ti spetta di diritto.
59
00:04:45,120 --> 00:04:46,680
E poi, non dimenticate
60
00:04:46,680 --> 00:04:48,560
che io sono già di rango Dalet!
61
00:04:48,560 --> 00:04:49,950
Davvero?!
62
00:04:48,560 --> 00:04:49,950
Davvero?!
63
00:04:50,560 --> 00:04:51,950
Ma pensa...
64
00:04:55,480 --> 00:04:57,570
Finalmente siamo tornati insieme!
65
00:04:58,730 --> 00:04:59,880
Sì, è vero.
66
00:04:59,880 --> 00:05:01,950
Per la prima volta dall'inizio della Festa.
67
00:05:01,950 --> 00:05:04,160
Che poi, anche prima che cominciasse,
68
00:05:04,160 --> 00:05:06,490
non ci siamo visti molto
a causa degli allenamenti.
69
00:05:06,490 --> 00:05:07,970
Mi sono devi trattenuta
70
00:05:07,970 --> 00:05:10,450
per non disturbarti durante l'addestramento!
71
00:05:11,420 --> 00:05:12,450
Capisco.
72
00:05:12,820 --> 00:05:14,560
Vi siete impegnati anche voi, eh?
73
00:05:15,680 --> 00:05:17,630
Come mangiare un bicchier d'olio!
74
00:05:17,630 --> 00:05:19,980
Potrei dire altrettanto. Sei ferito...
75
00:05:20,610 --> 00:05:22,350
Non so se è perché vi ho incontrati,
76
00:05:22,350 --> 00:05:25,230
ma ora mi fa meno male di prima.
77
00:05:25,230 --> 00:05:26,140
Davvero?!
78
00:05:26,140 --> 00:05:28,200
Sarà perché hai visto la mia faccia!
79
00:05:28,200 --> 00:05:29,470
Guardami ancora, se vuoi!
80
00:05:29,470 --> 00:05:30,600
Smettila!
81
00:05:30,600 --> 00:05:33,040
Che effetto vuoi che abbia
quella faccia da scema?
82
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
Un devi effetto!
83
00:05:34,320 --> 00:05:35,360
Guarda qui!
84
00:05:43,820 --> 00:05:45,100
Deviii!
85
00:05:45,100 --> 00:05:46,680
Alice Asmodeus!
86
00:05:46,680 --> 00:05:48,620
Sbrigati, vai alla tenda!
87
00:05:50,100 --> 00:05:52,870
Spero che la Festa finisca senza altri problemi.
88
00:05:53,460 --> 00:05:55,850
Così, potremo finalmente
festeggiare tutti e tre insieme!
89
00:05:55,850 --> 00:05:57,340
A casa mia!
90
00:05:58,320 --> 00:06:00,140
Eh?! A casa tua, Azz-Azz?
91
00:06:01,920 --> 00:06:02,860
È una promessa!
92
00:06:02,860 --> 00:06:03,820
Sì!
93
00:06:02,860 --> 00:06:03,820
Sì!
94
00:06:14,150 --> 00:06:15,840
Alice Asmodeus.
95
00:06:15,840 --> 00:06:19,900
Si ritira al quarto, nonché ultimo,
giorno della Festa del Raccolto.
96
00:06:20,960 --> 00:06:21,900
Azz...
97
00:06:26,300 --> 00:06:29,750
Che figo che sei, Azz-Azz!
98
00:06:29,750 --> 00:06:30,620
Lead?!
99
00:06:31,130 --> 00:06:32,620
Da quanto sei lì?
100
00:06:32,620 --> 00:06:35,640
Mica potevo intromettermi in quell'atmosfera!
101
00:06:35,640 --> 00:06:37,100
Ehilà, morbidino!
102
00:06:37,100 --> 00:06:38,320
Clarin!
103
00:06:38,320 --> 00:06:40,250
Meno male che stai bene!
104
00:06:42,680 --> 00:06:44,000
Grazie infinite!
105
00:06:44,000 --> 00:06:45,760
Salutatemi Keroli!
106
00:06:47,380 --> 00:06:49,260
Se non altro, adesso
107
00:06:49,260 --> 00:06:51,520
possiamo finalmente vincere!
108
00:06:53,400 --> 00:06:54,350
Bene!
109
00:06:54,350 --> 00:06:56,270
Riprendiamoci il vaso da Orobas e...
110
00:06:59,400 --> 00:07:00,900
È sparito?!
111
00:07:07,580 --> 00:07:10,410
Niente paura, grande Orobas.
112
00:07:10,410 --> 00:07:12,910
La vittoria sarà tua!
113
00:07:12,910 --> 00:07:16,080
Ride bene chi ride ultimo... cioè noi!
114
00:07:16,080 --> 00:07:17,660
E la ragione è che...
115
00:07:18,220 --> 00:07:24,620
abbiamo già consegnato il vaso
che abbiamo rubato a quei due!
116
00:07:25,460 --> 00:07:27,880
Abbiamo rovinato qualsiasi possibilità
di una loro rimonta!
117
00:07:28,570 --> 00:07:29,970
Però...
118
00:07:29,970 --> 00:07:32,860
In queste condizioni...
119
00:07:32,860 --> 00:07:35,980
come faccio a guadagnare altri punti?
120
00:07:35,980 --> 00:07:37,480
Non c'è problema.
121
00:07:37,480 --> 00:07:40,240
Ho pensato io a tutto.
122
00:07:46,280 --> 00:07:47,360
Ma cosa...
123
00:07:47,360 --> 00:07:49,820
Sono tutti ingredienti rari
124
00:07:49,820 --> 00:07:51,740
che ho raccolto in gran segreto.
125
00:07:51,740 --> 00:07:54,230
Ciascuno vale un sacco di punti!
126
00:07:54,230 --> 00:07:58,490
Sono praticamente equivalenti
a ingredienti di classe boss!
127
00:07:58,490 --> 00:08:01,340
Con questi, la vittoria è assicurata!
128
00:08:01,850 --> 00:08:03,340
Ma sono tuoi...
129
00:08:03,340 --> 00:08:04,650
Non m'importa, davvero!
130
00:08:04,650 --> 00:08:07,120
Non mi interessa vincere, sono sincero.
131
00:08:07,840 --> 00:08:11,140
Preferisco esserti d'aiuto, grande Orobas.
132
00:08:11,590 --> 00:08:12,520
Ocho...
133
00:08:14,310 --> 00:08:17,440
Non posso lasciare che quelli là vincano!
134
00:08:21,040 --> 00:08:24,180
Qualcuno ha aiutato Orobas
e se l'è portato via.
135
00:08:24,180 --> 00:08:25,600
Non ci voleva...
136
00:08:26,740 --> 00:08:30,400
Niente vaso, niente foglia della leggenda!
137
00:08:31,240 --> 00:08:33,160
Non riusciremo a vincere!
138
00:08:35,310 --> 00:08:38,520
Non puoi scoprire dov'è Orobas
con il tuo Controller?
139
00:08:40,280 --> 00:08:41,340
Purtroppo no.
140
00:08:41,340 --> 00:08:43,040
Non mi è rimasta abbastanza magia.
141
00:08:43,040 --> 00:08:44,550
Non riuscirei a localizzarlo.
142
00:08:46,230 --> 00:08:48,290
Anche tu non sei messo meglio, Iruma,
143
00:08:48,290 --> 00:08:50,520
e la Festa del Raccolto è quasi finita.
144
00:08:50,520 --> 00:08:52,180
Altro che rimonta...
145
00:08:55,000 --> 00:08:56,180
Non importa.
146
00:08:59,620 --> 00:09:00,920
Agiremo comunque.
147
00:09:02,250 --> 00:09:03,610
Dobbiamo trovare Orobas.
148
00:09:04,610 --> 00:09:06,940
Ci hanno aiutato in tanti
per arrivare qui,
149
00:09:06,940 --> 00:09:08,940
affidandoci le loro speranze.
150
00:09:11,400 --> 00:09:13,240
Non possiamo disperarci!
151
00:09:14,600 --> 00:09:15,620
Non ora!
152
00:09:17,220 --> 00:09:19,620
Non possiamo arrenderci ora!
153
00:09:20,160 --> 00:09:21,400
Sarebbe troppo...
154
00:09:20,160 --> 00:09:22,120
Dove vuoi andare, con quella gamba...
155
00:09:22,130 --> 00:09:22,840
troppo frustrante!
156
00:09:22,840 --> 00:09:23,680
Proprio così.
157
00:09:25,590 --> 00:09:26,240
Ma chi è?
158
00:09:26,780 --> 00:09:27,890
Un professore?
159
00:09:27,890 --> 00:09:29,390
No, no, no, no!
160
00:09:29,390 --> 00:09:31,500
Noi non ci siamo ancora ritirati!
161
00:09:31,500 --> 00:09:32,820
Siamo pieni di energie!
162
00:09:32,820 --> 00:09:33,840
Sciò! Sciò!
163
00:09:34,960 --> 00:09:35,990
È frustrante, vero?
164
00:09:37,440 --> 00:09:39,300
L'abbiamo pensato anche noi.
165
00:09:39,880 --> 00:09:41,370
Ecco perché ci siamo fermati a pensare.
166
00:09:42,040 --> 00:09:44,680
E dopo tante riflessioni,
abbiamo escogitato un piano.
167
00:09:45,800 --> 00:09:49,440
Chi è convinto di avere la vittoria in pugno
viene ingannato più facilmente.
168
00:09:58,260 --> 00:09:59,620
Occhio per occhio...
169
00:10:00,180 --> 00:10:01,530
dente per dente.
170
00:10:12,900 --> 00:10:14,790
Ad avere l'ultima parola
171
00:10:14,790 --> 00:10:16,530
è sempre il più astuto.
172
00:10:18,160 --> 00:10:20,500
Evvai!
173
00:10:31,100 --> 00:10:32,980
Ad avere l'ultima parola
174
00:10:32,980 --> 00:10:34,680
è sempre il più astuto.
175
00:10:36,300 --> 00:10:38,280
Evvai!
176
00:10:38,280 --> 00:10:39,110
Ce l'ha fatta!
177
00:10:39,110 --> 00:10:40,280
L'ha ingannato a sua volta!
178
00:10:40,280 --> 00:10:41,860
È il massimo della scorrettezza!
179
00:10:41,860 --> 00:10:43,660
Un vero e proprio demone!
180
00:10:44,240 --> 00:10:45,540
Ci sa fare.
181
00:10:45,540 --> 00:10:47,970
E bravo Allocer!
182
00:10:49,310 --> 00:10:51,860
Torniamo ora al secondo giorno della Festa,
183
00:10:51,860 --> 00:10:54,630
subito dopo il ritiro di Jazz dalla prova.
184
00:10:54,920 --> 00:10:58,800
Secondo giorno\h\h\h\hMezzogiorno
185
00:10:55,560 --> 00:10:57,050
{\an8}Ora da bravi!
186
00:10:57,050 --> 00:10:58,800
{\an8}Da bravi!
187
00:10:58,800 --> 00:11:00,040
Per di qua!
188
00:11:01,070 --> 00:11:02,790
Mi spiace, Allocer.
189
00:11:02,790 --> 00:11:05,260
È colpa mia, ho perso le staffe.
190
00:11:05,260 --> 00:11:06,130
No.
191
00:11:06,130 --> 00:11:07,020
Va bene così.
192
00:11:08,250 --> 00:11:09,660
Anzi, è un vantaggio.
193
00:11:10,290 --> 00:11:12,300
Entrare nella tenda dei ritirati, intendo.
194
00:11:13,360 --> 00:11:15,170
Dobbiamo stare qui a lungo?
195
00:11:15,170 --> 00:11:16,850
Quel radem è squisito, vero?
196
00:11:16,850 --> 00:11:19,180
Non si può avere la rivincita?
197
00:11:19,180 --> 00:11:20,710
Non è male stare qui, comunque.
198
00:11:20,710 --> 00:11:23,200
Se solo avesse preso la strada a destra...
199
00:11:23,200 --> 00:11:25,950
Vabbè dai, è stata sfortuna.
200
00:11:26,680 --> 00:11:29,400
Da qui posso osservare l'intera foresta,
201
00:11:29,400 --> 00:11:33,220
e nessuna regola vieta
a chi è ancora in gara di rientrarci.
202
00:11:33,220 --> 00:11:34,860
Ma certo...
203
00:11:34,860 --> 00:11:35,760
Proprio così.
204
00:11:35,760 --> 00:11:37,470
Nonostante esistano delle squadre,
205
00:11:38,140 --> 00:11:40,360
la Festa del Raccolto è
una competizione personale.
206
00:11:40,900 --> 00:11:42,860
L'unico squalificato era Jazz.
207
00:11:42,860 --> 00:11:45,280
Allocer era ancora un giocatore.
208
00:11:43,010 --> 00:11:47,760
Giocatore
209
00:11:46,000 --> 00:11:48,260
Era naturale che ne avrebbe tratto vantaggio!
210
00:11:49,870 --> 00:11:52,110
Per prima cosa, però, mangiamo.
211
00:11:56,140 --> 00:11:59,220
Ehi! Che ci fate voi due qui?!
212
00:12:02,460 --> 00:12:04,750
Eh? Volete informazioni?
213
00:12:05,060 --> 00:12:06,170
Va bene.
214
00:12:06,170 --> 00:12:09,200
Tanto, come vedete,
non ho nulla da fare. Chiedete pure.
215
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
Thank you!
216
00:12:10,600 --> 00:12:12,740
Senza punti, non si vince.
217
00:12:12,740 --> 00:12:14,960
Eh? Orobas, dici?
218
00:12:14,960 --> 00:12:16,810
Vi ha fatto qualcosa di male?
219
00:12:16,810 --> 00:12:17,590
Eh?
220
00:12:17,590 --> 00:12:19,800
Ma no, figurati!
221
00:12:19,800 --> 00:12:22,370
Vogliamo solo... ringraziarlo.
222
00:12:25,290 --> 00:12:27,850
Hanno raccolto informazioni
nella tenda degli squalificati,
223
00:12:27,850 --> 00:12:29,500
e hanno escogitato un piano!
224
00:12:33,960 --> 00:12:37,140
E tutto solo per mettere
i bastoni tra le ruote a Orobas.
225
00:12:42,440 --> 00:12:47,120
Terzo giorno\h\h\h\h\h\h\h\hMattino
226
00:12:52,550 --> 00:12:54,370
Schneider si è quindi recato nel bosco.
227
00:12:57,000 --> 00:12:58,760
L'ha fatto di nuovo.
228
00:12:59,510 --> 00:13:03,140
Proprio come quando mi ha fatto perseguitare
dall'illusione di quell'idiota di mio fratello.
229
00:13:03,140 --> 00:13:05,760
Che noia, sempre la stessa tecnica...
230
00:13:08,600 --> 00:13:09,620
Sì, esatto.
231
00:13:09,620 --> 00:13:10,770
Quel maledetto di Orobas
232
00:13:11,620 --> 00:13:14,600
ha intenzione di consegnare il vaso rubato.
233
00:13:14,600 --> 00:13:17,440
Se ci riesce, è game over!
234
00:13:18,490 --> 00:13:20,140
Perciò...
235
00:13:20,140 --> 00:13:23,170
Con questo vinceremo di sicuro!
236
00:13:31,120 --> 00:13:33,340
Basterà un attimo di distrazione...
237
00:13:34,060 --> 00:13:36,010
e in quel momento sarà nostro!
238
00:13:37,090 --> 00:13:39,260
Lo farà arrabbiare tantissimo, non pensi?
239
00:13:45,780 --> 00:13:47,390
Ce l'hai fatta, Allocer!
240
00:13:51,300 --> 00:13:54,920
Ovviamente, avevamo dedotto
che il bersaglio successivo di Orobas
241
00:13:54,920 --> 00:14:00,150
sarebbe stato il seme dell'inizio
in mano a te, Iruma.
242
00:14:02,380 --> 00:14:03,360
Iruma...
243
00:14:04,480 --> 00:14:07,670
Abbiamo quindi avvisato Asmodeus.
244
00:14:11,410 --> 00:14:13,670
Presente
245
00:14:14,090 --> 00:14:16,480
Il vaso della fine
246
00:14:16,480 --> 00:14:17,980
ora è in mano mia.
247
00:14:21,460 --> 00:14:22,380
E adesso...
248
00:14:27,460 --> 00:14:28,630
è in mano vostra.
249
00:14:32,720 --> 00:14:33,950
Ma sei sicuro?!
250
00:14:33,950 --> 00:14:35,180
Non c'è problema.
251
00:14:36,040 --> 00:14:38,660
Ormai non manca molto
alla fine della Festa del Raccolto.
252
00:14:39,600 --> 00:14:41,820
Anche se lo tenessi io, non cambierebbe nulla.
253
00:14:43,060 --> 00:14:43,820
E poi,
254
00:14:44,610 --> 00:14:46,200
se devo vincere...
255
00:14:47,260 --> 00:14:49,210
voglio vincere con il mio amico.
256
00:14:51,200 --> 00:14:53,060
"La fede sposta le montagne."
257
00:14:53,850 --> 00:14:55,690
Far vincere la Classe dei Disadattati
258
00:14:56,260 --> 00:14:57,200
spetta a voi, ora.
259
00:15:08,130 --> 00:15:09,000
Non piangere.
260
00:15:09,000 --> 00:15:10,470
Non sto piangendo!
261
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
Io ti avverto, stai rischiando.
262
00:15:12,440 --> 00:15:13,460
Ma rischiando cosa?!
263
00:15:13,460 --> 00:15:14,980
Non ho infranto alcuna regola!
264
00:15:14,980 --> 00:15:16,610
{\an8}Dammi quel comunicatore!
265
00:15:15,530 --> 00:15:18,490
Adattabilità istantanea e tenacia...
266
00:15:16,610 --> 00:15:18,490
{\an8}Ahi! Ahi! Non tirate!
267
00:15:18,490 --> 00:15:20,540
{\an8}Insomma, lasciatemi!
268
00:15:19,120 --> 00:15:21,860
Chi avrebbe mai pensato
di sfruttare la tenda degli squalificati...
269
00:15:20,540 --> 00:15:22,480
{\an8}Mi fate male!
270
00:15:23,300 --> 00:15:25,500
Odiano davvero perdere, quei due.
271
00:15:26,660 --> 00:15:28,160
Sono un'ottima squadra.
272
00:15:29,490 --> 00:15:31,740
In questa Festa del Raccolto,
273
00:15:31,740 --> 00:15:34,240
la Classe dei Disadattati è stata
quella che ha mostrato
274
00:15:34,780 --> 00:15:37,000
la crescita maggiore tra tutti.
275
00:15:44,900 --> 00:15:47,270
Non mi sorprenderei se uno di loro
diventasse Giovane Re.
276
00:15:48,220 --> 00:15:49,180
Ormai,
277
00:15:49,900 --> 00:15:52,800
la Festa del Raccolto sta giungendo al termine.
278
00:15:57,180 --> 00:15:59,150
Era da quando abbiamo cominciato
279
00:15:59,150 --> 00:16:01,450
che non raccoglievo così tanta roba!
280
00:16:01,450 --> 00:16:02,730
Già, vale anche per me.
281
00:16:03,450 --> 00:16:04,230
Uno,
282
00:16:04,230 --> 00:16:05,590
due, tre...
283
00:16:05,590 --> 00:16:07,050
Torre!
284
00:16:07,980 --> 00:16:10,480
Io non vedo altri ingredienti.
285
00:16:10,480 --> 00:16:12,440
Ma dai, guarda meglio!
286
00:16:12,440 --> 00:16:14,200
Non arrenderti!
287
00:16:14,750 --> 00:16:17,730
A proposito, dov'è finito il tizio fiammeggiante?
288
00:16:18,320 --> 00:16:19,890
Parli di Asmodeus?
289
00:16:19,890 --> 00:16:21,680
L'hai lasciato andare. Sei sicuro?
290
00:16:22,560 --> 00:16:25,630
È andato a soddisfare le proprie ambizioni.
291
00:16:26,100 --> 00:16:28,090
Non ha senso fermarlo!
292
00:16:28,090 --> 00:16:31,010
Nemmeno se rimango solo!
293
00:16:31,010 --> 00:16:33,240
Uno andrà soltanto avanti!
294
00:16:33,240 --> 00:16:34,020
E poi...
295
00:16:34,020 --> 00:16:35,150
un giorno...
296
00:16:35,150 --> 00:16:36,020
diventerò... il re...
297
00:16:46,090 --> 00:16:47,300
Si è addormentato?
298
00:16:47,300 --> 00:16:49,180
Ha esaurito le forze.
299
00:16:49,180 --> 00:16:50,340
Che scemo.
300
00:16:50,340 --> 00:16:51,960
Sabro Sabnock.
301
00:16:51,960 --> 00:16:53,370
Punteggio finale:
302
00:16:53,370 --> 00:16:56,110
45.500 punti.
303
00:16:57,300 --> 00:16:59,190
Ichiro Androalphus:
304
00:16:59,190 --> 00:17:01,860
37.100 punti.
305
00:17:01,860 --> 00:17:03,700
Niro Androalphus:
306
00:17:03,700 --> 00:17:06,130
37.100 punti.
307
00:17:20,330 --> 00:17:21,400
A rapporto!
308
00:17:21,850 --> 00:17:23,260
Non riusciamo a farli capitolare!
309
00:17:23,260 --> 00:17:25,260
I nostri sono sempre meno...
310
00:17:25,260 --> 00:17:26,660
Non sappiamo più che fare.
311
00:17:27,620 --> 00:17:29,580
Le offerte delle bestie magiche
312
00:17:30,050 --> 00:17:31,990
non sono sufficienti per vincere.
313
00:17:33,040 --> 00:17:35,560
Ora che non siamo riusciti
a prendere il castello,
314
00:17:36,100 --> 00:17:38,420
non abbiamo più speranza di vincere.
315
00:17:41,780 --> 00:17:43,170
Siamo pronti al sacrificio!
316
00:17:45,290 --> 00:17:46,750
Regina Keroli!
317
00:17:46,750 --> 00:17:50,050
Usate noi per fare punti!
318
00:17:52,100 --> 00:17:55,300
Non ci avete trattato come ingredienti,
ma come compagni!
319
00:17:55,300 --> 00:17:59,190
Ci avete accolti, e vogliamo ripagarvi!
320
00:17:59,190 --> 00:18:03,190
Se servirà a farvi vincere, lo facciamo volentieri!
321
00:18:08,020 --> 00:18:09,140
Avete ragione.
322
00:18:19,940 --> 00:18:21,330
Ma non si può.
323
00:18:22,480 --> 00:18:24,370
Per quanto io possa risplendere,
324
00:18:24,450 --> 00:18:27,330
Sudditi
325
00:18:24,450 --> 00:18:27,330
Fan
326
00:18:24,450 --> 00:18:27,330
che senso avrebbe, senza i miei fan?
327
00:18:27,330 --> 00:18:29,080
Mia Regina!
328
00:18:31,260 --> 00:18:32,690
Avete fatto un ottimo lavoro.
329
00:18:36,450 --> 00:18:37,760
Keroli Crocell:
330
00:18:37,760 --> 00:18:40,340
36.800 punti.
331
00:18:42,770 --> 00:18:44,040
Camui Caim:
332
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
22.500 punti.
333
00:18:46,980 --> 00:18:48,390
Elizabetta X:
334
00:18:48,390 --> 00:18:50,570
20.700 punti.
335
00:18:59,900 --> 00:19:01,850
Le bestie si ritirano...
336
00:19:01,850 --> 00:19:03,240
Ma allora...
337
00:19:06,540 --> 00:19:08,040
Abbiamo resistito!
338
00:19:10,510 --> 00:19:11,690
Ragazzi!
339
00:19:11,690 --> 00:19:13,160
È pronto da mangiare!
340
00:19:13,160 --> 00:19:15,200
Si mangia!
341
00:19:21,420 --> 00:19:23,860
Quanto sono spensierati...
342
00:19:23,860 --> 00:19:26,500
Anche questa è una vittoria.
343
00:19:26,500 --> 00:19:28,670
Dovremmo festeggiare anche n...
344
00:19:31,560 --> 00:19:33,310
M-Ma cos...
345
00:19:33,310 --> 00:19:34,320
Ehi!
346
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
Ma che roba è?!
347
00:19:35,560 --> 00:19:36,820
Beh, ecco...
348
00:19:36,820 --> 00:19:40,270
Vogliamo darvi tutti i punti
che abbiamo accumulato!
349
00:19:40,270 --> 00:19:42,080
L'abbiamo deciso insieme.
350
00:19:47,600 --> 00:19:48,830
Ma scusate,
351
00:19:48,830 --> 00:19:50,330
così i vostri punti...
352
00:19:50,330 --> 00:19:51,120
Non importa.
353
00:19:51,660 --> 00:19:53,360
Invece di deprimermi,
354
00:19:53,360 --> 00:19:56,310
preferisco tenere un po' di malinconia.
355
00:19:59,470 --> 00:20:02,480
Tanto eravamo già lì lì per ritirarci.
356
00:20:02,480 --> 00:20:06,550
Non mi aspettavo certo
di arrivare all'ultimo giorno!
357
00:20:06,920 --> 00:20:09,200
Ve li cediamo volentieri!
358
00:20:09,200 --> 00:20:11,820
Ormai siamo come una famiglia!
359
00:20:13,810 --> 00:20:14,950
Perciò, ecco.
360
00:20:14,950 --> 00:20:18,210
Accettate la nostra gratitudine!
361
00:20:18,610 --> 00:20:21,330
Grazie per averci protetti tutti!
362
00:20:21,330 --> 00:20:22,280
Grazie!
363
00:20:22,280 --> 00:20:23,600
Ci avete salvati!
364
00:20:23,600 --> 00:20:24,580
Grazie, belli!
365
00:20:24,580 --> 00:20:26,080
Grazie, eh!
366
00:20:26,080 --> 00:20:27,380
Thank you, amici!
367
00:20:28,440 --> 00:20:30,000
Che dire...
368
00:20:30,000 --> 00:20:31,780
Voialtri...
369
00:20:38,780 --> 00:20:40,720
siete davvero matti.
370
00:20:41,250 --> 00:20:42,060
Allora,
371
00:20:42,060 --> 00:20:43,600
sapete cosa ci facciamo coi punti avanzati?
372
00:20:43,600 --> 00:20:45,370
Una bella scorpacciata!
373
00:20:48,080 --> 00:20:49,840
Ce n'è ancora in abbondanza per tutti!
374
00:20:49,120 --> 00:20:50,980
{\an8}È la prima volta che vedo ingredienti simili.
375
00:20:50,980 --> 00:20:52,410
Picero Agares:
376
00:20:52,410 --> 00:20:54,620
32.300 punti.
377
00:20:55,190 --> 00:20:56,620
Goemon Garp:
378
00:20:56,620 --> 00:20:58,900
32.300 punti.
379
00:20:59,440 --> 00:21:00,780
I loro compagni:
380
00:21:00,780 --> 00:21:02,020
Zero punti.
381
00:21:07,550 --> 00:21:09,000
Schneider Allocer:
382
00:21:09,000 --> 00:21:11,650
12.800 punti.
383
00:21:17,540 --> 00:21:19,010
Finalmente ci siamo.
384
00:21:20,260 --> 00:21:21,410
Devi decollo!
385
00:21:23,000 --> 00:21:26,010
Ora... facciamo sbocciare
la foglia della leggenda!
386
00:22:58,810 --> 00:23:01,140
Suki... Suki... Sukima!
387
00:22:59,060 --> 00:23:02,060
{\an8}Su
388
00:22:59,810 --> 00:23:02,060
{\an8}Ki
389
00:23:00,560 --> 00:23:02,060
{\an8}Ma
390
00:23:02,960 --> 00:23:06,560
Asmodeus si sta dirigendo
alla tenda degli squalificati.
391
00:23:09,320 --> 00:23:10,690
Stai bene?
392
00:23:11,240 --> 00:23:12,740
Voglio tornare indietro!
393
00:23:12,740 --> 00:23:15,460
Finalmente ci eravamo rivisti...
394
00:23:15,460 --> 00:23:20,120
Grande Iruma... voglio stare al tuo fianco...
395
00:23:20,120 --> 00:23:21,420
E dire che,
396
00:23:21,420 --> 00:23:23,490
quando vi siete salutati, eri così figo...
397
00:23:23,490 --> 00:23:25,820
Oh! Che idea!
398
00:23:25,820 --> 00:23:28,930
Tanto per essere chiari,
io sono la lancia del grande Iruma.
399
00:23:28,930 --> 00:23:31,340
Non posso tornare indietro in qualità di arma?
400
00:23:31,340 --> 00:23:32,730
Direi di no.
401
00:23:33,110 --> 00:23:38,730
E se mi rendessi piccolo e carino
per stare all'interno di una delle sue tasche?
402
00:23:39,540 --> 00:23:40,800
Evvai!
403
00:23:40,800 --> 00:23:43,230
Hai un modo per rimpicciolirti?
404
00:23:43,230 --> 00:23:45,420
Potrei anche travestirmi da mostro!
405
00:23:45,420 --> 00:23:46,860
Falla finita.
406
00:23:46,860 --> 00:23:50,160
Potrei nascondermi avvolto dalle fiamme!
407
00:23:50,820 --> 00:23:52,440
Daresti troppo nell'occhio.
408
00:23:52,910 --> 00:23:58,630
Insomma, in qualche modo
voglio tornare dal grande Iruma!
409
00:23:58,630 --> 00:23:59,840
Zitto.
410
00:23:59,840 --> 00:24:02,220
In seguito, ha continuato a lagnarsi.
411
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
Anteprima del Prossimo Episodio
412
00:24:03,310 --> 00:24:05,620
Ho raccolto una montagna di ingredienti!
413
00:24:05,620 --> 00:24:08,120
Uno ha fatto tutto ciò che poteva.
414
00:24:08,120 --> 00:24:09,880
Non ho il benché minimo rimpianto!
415
00:24:09,880 --> 00:24:13,100
Il miglior candidato per la vittoria
e il titolo di Giovane Re
416
00:24:13,100 --> 00:24:15,430
è il qui presente Sabro Sabnock...
417
00:24:15,430 --> 00:24:16,350
Cosa?!
418
00:24:16,350 --> 00:24:20,150
Cosa sono quel seme e quel vaso
in mano a Iruma e Lead?!
419
00:24:20,150 --> 00:24:21,850
Saranno mica quelli della leggenda?!
420
00:24:21,850 --> 00:24:23,980
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
421
00:24:23,980 --> 00:24:25,380
"La foglia della leggenda".
422
00:24:25,380 --> 00:24:26,670
Beh, uno torna a dormire!
423
00:24:26,670 --> 00:24:27,980
Buonanotte!