1 00:00:07,330 --> 00:00:10,990 Ученики Аномального класса должны пройти испытание. 2 00:00:11,550 --> 00:00:16,560 До того, как перейдут во второй класс, они все должны достичь ранга «Далет». 3 00:00:16,730 --> 00:00:19,140 Иначе же их выселят из «Роял Уан», 4 00:00:19,220 --> 00:00:22,130 кабинета, который они с трудом заполучили. 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,330 И теперь Ирума с одноклассниками стремятся повысить свой ранг! 6 00:00:26,790 --> 00:00:27,750 Первым же делом… 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,710 их ждёт фестиваль урожая! 8 00:00:33,010 --> 00:00:35,680 До конца жизни от каждого шороха дрожать будете! 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,150 Я не позволю тебе и пальцем тронуть… 10 00:00:48,270 --> 00:00:50,830 моих драгоценных друзей! 11 00:00:52,890 --> 00:00:55,150 Простите, что задержался, господин. 12 00:00:55,500 --> 00:00:56,330 Аззи! 13 00:00:56,420 --> 00:00:57,910 Дьявол! 14 00:00:58,010 --> 00:00:59,400 Дьяво-о-ол! 15 00:00:59,660 --> 00:01:03,120 Элис Асмодей дисквалифицирован! 16 00:01:03,360 --> 00:01:04,580 Дьявол! 17 00:01:04,820 --> 00:01:06,490 Дьявол! 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,460 Как это… дисквалифицирован? 19 00:01:08,980 --> 00:01:10,060 Почему?! 20 00:02:34,730 --> 00:02:41,010 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 21 00:02:41,010 --> 00:02:45,510 Конец фестиваля урожая 22 00:02:41,310 --> 00:02:43,390 Конец фестиваля урожая 23 00:02:41,310 --> 00:02:43,390 Конец фестиваля урожая 24 00:02:46,020 --> 00:02:49,500 Элис Асмодей дисквалифицирован! 25 00:02:49,730 --> 00:02:51,150 Дьявол! 26 00:02:54,740 --> 00:02:56,940 Что, просчитался, Асмодей?! 27 00:02:57,180 --> 00:03:00,530 Напрямую атаковать учеников запрещено правилами! 28 00:03:00,710 --> 00:03:03,030 Победы тебе не видать! 29 00:03:03,230 --> 00:03:06,200 Твой фестиваль урожая подошёл к концу. 30 00:03:06,310 --> 00:03:07,290 Как же так?! 31 00:03:07,670 --> 00:03:10,860 А ведь ты был ближе всех к титулу! 32 00:03:11,370 --> 00:03:13,480 Жалкий глупец — вот ты кто! 33 00:03:22,300 --> 00:03:23,280 Мне плевать. 34 00:03:26,810 --> 00:03:28,610 Я не жалею о том, что сделал. 35 00:03:28,990 --> 00:03:30,830 Тем более что моя цель — 36 00:03:31,280 --> 00:03:33,650 стать господину Ируме надёжным копьём! 37 00:03:36,360 --> 00:03:38,650 Фестиваль урожая же ерунда. 38 00:03:39,590 --> 00:03:41,860 Если ты вновь покусишься на господина… 39 00:03:42,300 --> 00:03:46,660 или же хоть на кого-нибудь из нашего аномального класса… 40 00:03:47,670 --> 00:03:50,720 я тут же примчу из палатки выбывших, 41 00:03:50,980 --> 00:03:53,420 а затем огнём срублю голову тебе с плеч. 42 00:03:56,700 --> 00:03:58,280 Заруби это себе на носу! 43 00:04:05,650 --> 00:04:07,060 Элис Асмодей! 44 00:04:07,230 --> 00:04:09,560 Сейчас же пройди в палатку выбывших. 45 00:04:10,450 --> 00:04:10,960 Есть. 46 00:04:13,810 --> 00:04:14,950 Нам сюда! 47 00:04:15,270 --> 00:04:16,410 Аззи-Аззи! 48 00:04:18,820 --> 00:04:20,990 Не вздумай никуда уходить! 49 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 О… останься с нами! 50 00:04:22,550 --> 00:04:23,260 Нельзя! 51 00:04:23,860 --> 00:04:26,480 Тем более что… ты нас с Кларой защищал! 52 00:04:26,570 --> 00:04:27,540 Давай всё объясним! 53 00:04:28,000 --> 00:04:30,700 Не надо. Я доволен таким исходом. 54 00:04:32,100 --> 00:04:35,400 Я сделал именно то, что и должен был. 55 00:04:35,980 --> 00:04:38,840 А своё желание победы доверяю вам, господин. 56 00:04:40,100 --> 00:04:43,880 Титул Юного Князя достоин стать вашим! 57 00:04:45,190 --> 00:04:48,560 Не говоря уже о том, что «Далет» я давно заполучил. 58 00:04:48,630 --> 00:04:49,730 Точно! 59 00:04:50,430 --> 00:04:51,960 Ясно! 60 00:04:55,500 --> 00:04:57,560 Давненько мы втроём не собирались! 61 00:04:58,730 --> 00:04:59,800 И правда ведь! 62 00:04:59,920 --> 00:05:01,940 Впервые с самого начала фестиваля! 63 00:05:02,250 --> 00:05:06,290 А до него мы усиленно тренировались и толком не пересекались… 64 00:05:06,540 --> 00:05:10,450 Я дьявольски сильно терпела, чтоб не отвлекать тебя, Ирума! 65 00:05:11,350 --> 00:05:12,450 Вот как… 66 00:05:12,880 --> 00:05:14,430 Вы большие молодцы! 67 00:05:15,690 --> 00:05:17,570 Подумаешь, мелочь пузатика какая-то! 68 00:05:17,690 --> 00:05:20,020 Господин, зато вы себя совсем не щадите… 69 00:05:20,530 --> 00:05:22,370 Ничего, боль как раз отступила… 70 00:05:22,520 --> 00:05:25,200 Возможно, потому что вас наконец повидал. 71 00:05:25,280 --> 00:05:28,170 Правда?! Это всё из-за моего прекрасного личика! 72 00:05:28,220 --> 00:05:29,400 Взглянешь поближе? 73 00:05:29,400 --> 00:05:30,600 Успокойся! 74 00:05:30,750 --> 00:05:33,000 Какой господину толк от твоей глупой мордахи?! 75 00:05:33,050 --> 00:05:35,400 Дьявольски много! Гляди, гляди! 76 00:05:45,150 --> 00:05:48,630 Элис Асмодей, скорее ступай в палатку выбывших! 77 00:05:50,090 --> 00:05:52,870 Вот закончится фестиваль, и тогда… 78 00:05:53,440 --> 00:05:55,690 давайте все вместе отпразднуем! 79 00:05:55,880 --> 00:05:57,330 У меня дома! 80 00:05:58,360 --> 00:06:00,110 О! У тебя в гостях?! 81 00:06:00,110 --> 00:06:00,660 Ага! 82 00:06:01,850 --> 00:06:02,680 Договорились! 83 00:06:02,810 --> 00:06:03,620 Да! 84 00:06:14,260 --> 00:06:15,690 Элис Асмодей 85 00:06:15,840 --> 00:06:18,360 на последний, четвёртый день фестиваля… 86 00:06:18,660 --> 00:06:19,810 выбыл из борьбы. 87 00:06:20,910 --> 00:06:21,720 Аззи… 88 00:06:26,360 --> 00:06:29,850 Какой же он крутой, наш Аззи-Аззи! 89 00:06:29,930 --> 00:06:30,880 Лид?! 90 00:06:31,180 --> 00:06:32,560 Ты в кустах прятался?! 91 00:06:32,650 --> 00:06:35,610 Ну не мог же я вашу трогательную встречу нарушить?! 92 00:06:35,690 --> 00:06:37,090 Пушинчик! 93 00:06:37,200 --> 00:06:40,250 Кларин! Рад, что ты цела! 94 00:06:42,530 --> 00:06:43,830 Спасибо! 95 00:06:43,980 --> 00:06:45,700 И Кероли поблагодарите! 96 00:06:47,680 --> 00:06:51,510 Но теперь мы с тобой тем более обязаны побеждать! 97 00:06:53,260 --> 00:06:56,680 Так что… давай-ка заберём у Оробаса горшочек! 98 00:06:59,390 --> 00:07:00,610 Пропал?! 99 00:07:07,620 --> 00:07:10,250 Не переживайте, господин Оробас. 100 00:07:10,430 --> 00:07:12,910 Победа достанется именно вам! 101 00:07:13,100 --> 00:07:16,080 Последними смеяться будем мы с вами! 102 00:07:16,180 --> 00:07:17,660 А всё потому… 103 00:07:18,200 --> 00:07:20,780 что мы уже давно сдали учителям 104 00:07:20,900 --> 00:07:24,570 горшочек конца, который они так лелеяли! 105 00:07:25,460 --> 00:07:28,040 Вперёд вырваться они уже никак не смогут! 106 00:07:28,560 --> 00:07:29,970 Ты только учти… 107 00:07:30,370 --> 00:07:32,640 что я сам держусь из последних сил. 108 00:07:32,940 --> 00:07:35,970 Больше очков набрать не смогу… 109 00:07:36,130 --> 00:07:37,800 Не переживайте, господин! 110 00:07:37,920 --> 00:07:40,270 Я всё устрою в лучшем виде… 111 00:07:46,250 --> 00:07:47,140 Откуда?! 112 00:07:47,370 --> 00:07:51,930 Я тайком насобирал здесь редчайших плодов джунглей! 113 00:07:51,980 --> 00:07:54,060 Все они стоят больших очков! 114 00:07:54,200 --> 00:07:58,120 И каждый по ценности своей не уступает дарам монстров-боссов! 115 00:07:58,490 --> 00:08:01,370 Уж с таким-то запасом вы точно победите! 116 00:08:01,850 --> 00:08:03,320 Но это же твоя добыча! 117 00:08:03,320 --> 00:08:04,710 Я не против её отдать! 118 00:08:04,860 --> 00:08:07,480 Тем более что побеждать мне необязательно. 119 00:08:07,840 --> 00:08:11,130 Я желаю лишь поддержать вас, господин! 120 00:08:11,430 --> 00:08:12,500 Отё… 121 00:08:14,240 --> 00:08:17,540 Потому что аномальный класс теперь точно не победит! 122 00:08:21,100 --> 00:08:23,960 Наверное, кто-то на помощь прибежал и утащил его… 123 00:08:24,220 --> 00:08:25,630 Плохо дело! 124 00:08:26,730 --> 00:08:30,300 Без горшочка… мы никак не вырастим легендарный лист! 125 00:08:31,030 --> 00:08:33,150 А значит, и победить не сможем! 126 00:08:35,240 --> 00:08:38,410 Лид, а «Контролёром» ты Оробаса найти не можешь? 127 00:08:40,300 --> 00:08:42,930 Нет, прости… у меня маны не осталось. 128 00:08:43,110 --> 00:08:44,540 Поэтому никак! 129 00:08:46,170 --> 00:08:48,100 Ирума еле на ногах держится… 130 00:08:48,310 --> 00:08:50,430 А фестиваль вот-вот закончится! 131 00:08:50,620 --> 00:08:52,170 Неужели не выиграем?.. 132 00:08:54,940 --> 00:08:55,920 Пусть так… 133 00:08:59,570 --> 00:09:00,930 сидеть сложа руки нельзя! 134 00:09:02,310 --> 00:09:03,600 Мы разыщем Оробаса! 135 00:09:04,600 --> 00:09:06,940 Вспомни, сколько демонов нам помогли! 136 00:09:07,020 --> 00:09:08,910 И сколько ещё доверилось! 137 00:09:11,470 --> 00:09:13,240 Не время отчаиваться! 138 00:09:13,430 --> 00:09:14,240 Да! 139 00:09:14,680 --> 00:09:15,610 Ни за что!.. 140 00:09:17,260 --> 00:09:19,620 Ни за что… я здесь не сдамся! 141 00:09:20,140 --> 00:09:22,120 — Да у тебя же нога подбита! 142 00:09:20,380 --> 00:09:21,530 — Не сдамся! 143 00:09:22,120 --> 00:09:23,160 — Ведь так обидно!.. 144 00:09:22,640 --> 00:09:23,680 — Совершенно верно. 145 00:09:25,470 --> 00:09:26,100 Кто это? 146 00:09:26,790 --> 00:09:27,770 Учитель, наверное? 147 00:09:27,920 --> 00:09:29,360 Нет-нет-нет-нет-нет! 148 00:09:29,410 --> 00:09:31,450 Мы ещё не готовы сдаваться! 149 00:09:31,510 --> 00:09:32,780 Мы все бодрячком! 150 00:09:32,830 --> 00:09:33,770 Да! Да! 151 00:09:34,950 --> 00:09:35,940 Обидно. 152 00:09:37,380 --> 00:09:39,440 Мы тоже так посчитали. 153 00:09:39,850 --> 00:09:41,540 Поэтому и стали думать… 154 00:09:42,010 --> 00:09:44,700 Поломали головы — и разработали план. 155 00:09:45,840 --> 00:09:49,440 Проще всего обмануть того, кто уверен в своей победе. 156 00:09:58,260 --> 00:09:59,620 А если обманули тебя… 157 00:10:00,130 --> 00:10:01,600 отплати той же монетой. 158 00:10:12,690 --> 00:10:14,460 В конце же победа… 159 00:10:14,910 --> 00:10:16,500 достанется самому хитрому! 160 00:10:31,000 --> 00:10:32,620 В конце же победа… 161 00:10:33,030 --> 00:10:34,700 достанется самому хитрому! 162 00:10:36,220 --> 00:10:38,280 Ура! 163 00:10:38,400 --> 00:10:39,010 Вышло! 164 00:10:39,010 --> 00:10:40,280 Он сумел обмануть Оробаса! 165 00:10:40,360 --> 00:10:41,870 Коварство — наше всё! 166 00:10:41,930 --> 00:10:43,970 Вот какими должны быть демоны! 167 00:10:44,210 --> 00:10:45,540 Хорошо придумали… 168 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Как же ты хорош, дружище Аллокер! 169 00:10:49,330 --> 00:10:51,670 Всё началось на второй день фестиваля. 170 00:10:51,890 --> 00:10:54,820 Спустя всего пару минут, как Джаза дисквалифицировали. 171 00:10:54,900 --> 00:10:58,820 {\an8}Второй день фестиваля, полдень 172 00:10:55,550 --> 00:10:57,010 {\an8}Не сопротивляйся! 173 00:10:57,060 --> 00:10:58,800 {\an8}Не сопротивляйся! 174 00:10:58,920 --> 00:10:59,930 Нам сюда! 175 00:11:01,110 --> 00:11:02,470 Прости, Аллокер… 176 00:11:02,830 --> 00:11:05,190 Взял, психанул — и вылетел… 177 00:11:05,280 --> 00:11:06,890 Ничего, справимся. 178 00:11:08,260 --> 00:11:09,660 Это нам даже на руку. 179 00:11:10,250 --> 00:11:12,330 Мы сможем попасть в палатку выбывших… 180 00:11:13,250 --> 00:11:15,150 Вот и я вылетел тоже… 181 00:11:15,300 --> 00:11:16,040 Еды мне! 182 00:11:16,140 --> 00:11:16,870 Я же говорил. 183 00:11:16,890 --> 00:11:19,260 А назад вернуться никак?.. 184 00:11:19,310 --> 00:11:20,730 Нечего было ворон считать. 185 00:11:20,730 --> 00:11:23,140 Надо было тогда нам направо идти… 186 00:11:23,270 --> 00:11:24,480 — Больно! 187 00:11:24,000 --> 00:11:25,270 — Или ты не согласен? 188 00:11:25,350 --> 00:11:26,180 Скучно! 189 00:11:26,620 --> 00:11:29,210 Отсюда прекрасно виден весь этот лес, 190 00:11:29,440 --> 00:11:32,890 при этом никто не запрещает заходить активным участникам. 191 00:11:33,310 --> 00:11:34,920 Понятненько! 192 00:11:34,980 --> 00:11:35,480 {\an8}Да! 193 00:11:35,760 --> 00:11:37,460 {\an8}Пусть Аллокер с Джазом и команда, 194 00:11:38,010 --> 00:11:40,500 {\an8}но фестиваль — это борьба один на один. 195 00:11:40,780 --> 00:11:42,820 {\an8}Да и вылетел только Джаз… 196 00:11:42,990 --> 00:11:45,250 {\an8}а вот Аллокер всё ещё участник фестиваля. 197 00:11:43,010 --> 00:11:47,780 {\an8}Участник фестиваля 198 00:11:45,890 --> 00:11:48,210 {\an8}Так почему же этим не воспользоваться? 199 00:11:49,730 --> 00:11:52,100 Но первым делом надо заморить червячка. 200 00:11:56,720 --> 00:11:59,210 Эй, вы двое! Вы чего тут делаете?! 201 00:12:02,460 --> 00:12:04,740 Чего? Информацию? 202 00:12:05,060 --> 00:12:07,770 Я не против! Всё равно делать нечего. 203 00:12:07,840 --> 00:12:09,200 Чего хотите знать? 204 00:12:09,290 --> 00:12:10,590 Спасибки! 205 00:12:10,670 --> 00:12:12,750 Истинная сила в числах. 206 00:12:12,810 --> 00:12:14,940 Что? Про Оробаса? 207 00:12:15,010 --> 00:12:16,760 Он вам плохого чего сделал? 208 00:12:16,840 --> 00:12:17,410 Да нет! 209 00:12:17,530 --> 00:12:19,640 Ничего он нам не делал. 210 00:12:19,820 --> 00:12:22,760 Просто хотим отблагодарить его чутка… 211 00:12:25,340 --> 00:12:29,570 Вдвоём они собирали информацию в палатке и прорабатывали свой план! 212 00:12:33,810 --> 00:12:36,990 Всё, чтобы отомстить своему обидчику, Оробасу! 213 00:12:42,430 --> 00:12:47,130 {\an8}Третий день фестиваля, утро 214 00:12:52,560 --> 00:12:54,350 А затем Шнайдер отправился в лес… 215 00:12:56,870 --> 00:12:58,750 Опять этот гад за своё! 216 00:12:59,460 --> 00:13:02,880 Причём подловил Лида так же, как и меня с братом. 217 00:13:03,400 --> 00:13:05,720 Он настолько предсказуем, что скучно! 218 00:13:08,600 --> 00:13:10,760 Именно. Горшок у Оробаса. 219 00:13:11,590 --> 00:13:14,460 И теперь он собирается сдать его в Докладную башню. 220 00:13:14,800 --> 00:13:17,480 Если сможет — всё, мы проиграли! 221 00:13:18,800 --> 00:13:20,060 Но именно поэтому… 222 00:13:20,250 --> 00:13:23,410 Теперь победа, считайте, в вашем кармане! 223 00:13:31,110 --> 00:13:33,320 …он на мгновение и расслабится! 224 00:13:34,050 --> 00:13:36,500 И мы тотчас же нанесём свой удар. 225 00:13:37,070 --> 00:13:39,250 Потому что это выбесит его больше всего. 226 00:13:45,720 --> 00:13:47,380 Молодцом, Аллокер! 227 00:13:51,260 --> 00:13:52,710 Мы сразу догадались, 228 00:13:53,010 --> 00:13:54,940 что следующей целью Оробаса… 229 00:13:55,120 --> 00:13:57,480 станешь ты, Ирума. 230 00:13:57,750 --> 00:14:00,150 Ведь именно у тебя было семя начала! 231 00:14:02,350 --> 00:14:03,250 Ирума… 232 00:14:04,460 --> 00:14:07,650 Если что, я ещё и Асмодея об этом предупредил. 233 00:14:11,390 --> 00:14:13,660 {\an8}Наше время 234 00:14:14,050 --> 00:14:16,270 Собственно, и вот я теперь здесь… 235 00:14:16,540 --> 00:14:17,830 с горшком конца. 236 00:14:21,480 --> 00:14:22,360 Прошу. 237 00:14:27,500 --> 00:14:28,440 Я дарю его вам. 238 00:14:30,180 --> 00:14:32,180 Чего-о-о-о-о?! 239 00:14:32,660 --> 00:14:33,650 Ты уверен?! 240 00:14:34,040 --> 00:14:35,180 Естественно. 241 00:14:36,080 --> 00:14:38,640 Фестиваль урожая… вот-вот закончится. 242 00:14:39,640 --> 00:14:41,810 Мне от этого горшка пользы не будет. 243 00:14:43,240 --> 00:14:43,820 Опять же… 244 00:14:44,610 --> 00:14:46,190 если и побеждать, 245 00:14:47,250 --> 00:14:49,200 то только вдвоём с Джазом. 246 00:14:51,230 --> 00:14:53,070 Вера может сдвинуть даже горы. 247 00:14:53,780 --> 00:14:55,790 Я доверяю тебе право победить… 248 00:14:56,170 --> 00:14:57,200 за весь наш класс. 249 00:14:58,550 --> 00:14:59,180 Ага! 250 00:15:08,140 --> 00:15:08,970 Не плачь. 251 00:15:09,070 --> 00:15:10,470 Я и не плачу! 252 00:15:10,670 --> 00:15:12,510 Только учти, что вы на волосок были. 253 00:15:12,520 --> 00:15:14,970 В смысле?! Мы правил не нарушали! 254 00:15:15,370 --> 00:15:18,220 Сообразительность и упорство! 255 00:15:15,370 --> 00:15:18,220 {\an8}Коварство — это тоже достойная сила! 256 00:15:19,170 --> 00:15:21,900 Вот уж не ожидала, что они палаткой воспользуются… 257 00:15:19,170 --> 00:15:21,900 {\an8}Хватит уши мои тянуть! Руки прочь! 258 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Сразу видно, не любят проигрывать! 259 00:15:26,620 --> 00:15:28,240 Они прекрасная команда. 260 00:15:29,490 --> 00:15:31,090 В рамках нынешнего фестиваля 261 00:15:31,630 --> 00:15:34,240 больше всех выросли, несомненно… 262 00:15:34,680 --> 00:15:37,020 ученики Аномального класса. 263 00:15:44,960 --> 00:15:47,240 Любой из них может стать Юным Князем! 264 00:15:48,270 --> 00:15:49,170 Что ж… 265 00:15:49,940 --> 00:15:52,900 фестиваль урожая подходит к концу. 266 00:15:57,280 --> 00:16:01,400 Вы посмотрите, сколько добычи! Небось, никто никогда столько не приносил! 267 00:16:01,530 --> 00:16:02,940 И у нас её валом! 268 00:16:03,470 --> 00:16:05,540 Раз! Два! Три! 269 00:16:05,600 --> 00:16:07,030 Хоп! 270 00:16:08,000 --> 00:16:10,330 Тут уже никаких монстров не осталось… 271 00:16:10,470 --> 00:16:12,350 Брат, посмотри получше! 272 00:16:12,490 --> 00:16:14,200 Не сдавайся! 273 00:16:14,730 --> 00:16:17,650 К слову, а этот твой огненный малый… 274 00:16:17,730 --> 00:16:18,310 А? 275 00:16:18,360 --> 00:16:19,640 Асмодей? 276 00:16:19,930 --> 00:16:21,570 Не зря ли ты его отпустил? 277 00:16:22,490 --> 00:16:25,700 Он ушёл воплощать свои амбиции! 278 00:16:26,040 --> 00:16:27,810 С чего бы мне его останавливать?! 279 00:16:28,170 --> 00:16:31,010 Пусть и остался один против вас двоих! 280 00:16:28,760 --> 00:16:31,010 {\an8}Ты нормально стоять не можешь?! 281 00:16:31,260 --> 00:16:33,350 Я всегда иду только вперёд! 282 00:16:33,660 --> 00:16:35,420 Только так… я однажды… 283 00:16:35,740 --> 00:16:37,010 стану Князем… 284 00:16:47,400 --> 00:16:49,200 Похоже, выдохся блондинчик. 285 00:16:49,200 --> 00:16:50,390 Дурак он. 286 00:16:50,390 --> 00:16:51,800 Сабло Сабнок! 287 00:16:51,990 --> 00:16:55,720 Финальный счёт — сорок пять тысяч пятьсот очков! 288 00:16:57,250 --> 00:16:58,980 Итиро Андреалфус! 289 00:16:59,270 --> 00:17:01,420 Тридцать семь тысяч сто очков! 290 00:17:02,020 --> 00:17:03,490 Ниро Андреалфус! 291 00:17:03,750 --> 00:17:06,120 Тридцать семь тысяч сто очков! 292 00:17:20,400 --> 00:17:21,390 Ваше Величество! 293 00:17:21,810 --> 00:17:25,320 Мы не сумели прорваться в замок! А наши братья гибнут один за другим! 294 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Мы бессильны… 295 00:17:27,630 --> 00:17:32,020 Одних подношений магзверей мне не хватит, чтобы занять первое место. 296 00:17:33,030 --> 00:17:35,630 Сейчас, когда замок не удалось захватить… 297 00:17:36,030 --> 00:17:38,420 мы лишились всех шансов на победу. 298 00:17:41,770 --> 00:17:43,160 Ваше Величество! 299 00:17:45,230 --> 00:17:50,040 Пожалуйста, возьмите наши жизни и соберите урожай! 300 00:17:52,050 --> 00:17:55,300 Вы приняли нас как друзей, а не еду! 301 00:17:55,390 --> 00:17:59,180 И мы хотим отплатить вам за вашу доброту! 302 00:17:59,400 --> 00:18:03,180 Мы будем счастливы подарить вам победу! 303 00:18:08,100 --> 00:18:09,030 Такая победа… 304 00:18:19,980 --> 00:18:21,320 мне точно не нужна. 305 00:18:22,530 --> 00:18:24,330 Какой смысл мне блистать… 306 00:18:24,430 --> 00:18:27,340 {\an8}Поклонники НАРОД 307 00:18:24,430 --> 00:18:27,340 {\an8}Поклонники НАРОД 308 00:18:24,430 --> 00:18:27,340 {\an8}Поклонники НАРОД 309 00:18:24,900 --> 00:18:27,330 если поклонники этого не увидят? 310 00:18:27,500 --> 00:18:29,280 Ваше Величество! 311 00:18:31,280 --> 00:18:32,550 Спасибо вам за всё. 312 00:18:36,520 --> 00:18:37,720 Кероли Крокел… 313 00:18:37,820 --> 00:18:40,230 набрала тридцать шесть тысяч восемьсот очков. 314 00:18:42,940 --> 00:18:46,060 Кайм Камуй — двадцать две тысячи пятьсот очков. 315 00:18:46,920 --> 00:18:48,330 А Елизавета Икс… 316 00:18:48,390 --> 00:18:50,510 двадцать тысяч семьсот. 317 00:19:00,020 --> 00:19:01,820 Зверьё почему-то отступает… 318 00:19:01,900 --> 00:19:03,170 Так, погоди-ка… 319 00:19:06,610 --> 00:19:08,040 Мы победили! 320 00:19:10,590 --> 00:19:13,170 Друзья, мы приготовили покушать! 321 00:19:13,310 --> 00:19:15,280 Еда-а-а-а! 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,390 Мы выстояли! 323 00:19:21,510 --> 00:19:23,720 Какие же они все беззаботные… 324 00:19:23,910 --> 00:19:26,220 Просто это у них такой победный клич. 325 00:19:26,600 --> 00:19:28,760 Надо бы и нам отпраздновать… 326 00:19:31,560 --> 00:19:32,950 Ч-что это?! 327 00:19:33,450 --> 00:19:34,310 Эй! 328 00:19:34,470 --> 00:19:35,550 Что за дела?! 329 00:19:35,600 --> 00:19:36,820 Понимаете… 330 00:19:36,980 --> 00:19:40,150 мы решили отдать вам наши с ребятами очки! 331 00:19:40,320 --> 00:19:42,070 Мы вместе так решили. 332 00:19:42,360 --> 00:19:43,020 Ага. 333 00:19:43,860 --> 00:19:44,510 Угу. 334 00:19:45,090 --> 00:19:45,780 Да. 335 00:19:47,640 --> 00:19:50,280 Но ведь тогда… у вас ничего не останется! 336 00:19:50,410 --> 00:19:51,130 Пускай. 337 00:19:51,690 --> 00:19:56,180 Вы помогли мне вместо расстройства вкусить мягкий плод грусти. 338 00:19:59,300 --> 00:20:02,460 Мы же прежде, чем сюда попасть, за шаг до вылета были… 339 00:20:02,550 --> 00:20:06,550 Я даже не думал, что дотяну до самого последнего дня! 340 00:20:06,940 --> 00:20:09,080 А нам хочется вас порадовать! 341 00:20:09,270 --> 00:20:11,810 Вы ведь нам уже всё равно что родные! 342 00:20:13,810 --> 00:20:15,960 Поэтому, прошу… примите. 343 00:20:16,240 --> 00:20:18,190 Это наша с ребятами благодарность! 344 00:20:18,580 --> 00:20:21,320 Спасибо, что защитили нас! 345 00:20:21,440 --> 00:20:22,280 Спасибо! 346 00:20:22,280 --> 00:20:23,600 Вы нас правда спасли! 347 00:20:23,600 --> 00:20:24,570 Большое спасибо! 348 00:20:25,000 --> 00:20:25,960 Спасибо! 349 00:20:26,120 --> 00:20:27,050 Спасибки! 350 00:20:29,070 --> 00:20:31,690 Честное слово… какие ж вы все… 351 00:20:38,890 --> 00:20:40,710 странные ребята! 352 00:20:41,220 --> 00:20:43,590 Ну что ж! Продуктов лишних валом! 353 00:20:43,660 --> 00:20:45,540 Давайте сварим чего вкусного! 354 00:20:47,100 --> 00:20:48,060 — Вкусняшка! 355 00:20:47,540 --> 00:20:48,450 — Добавки! 356 00:20:48,200 --> 00:20:49,730 — Тут на всех хватит! 357 00:20:48,920 --> 00:20:50,900 — Никогда я такого не пробовал! 358 00:20:49,740 --> 00:20:50,900 — Как здорово… 359 00:20:51,000 --> 00:20:54,570 Пикеро Агарес — тридцать две тысячи триста очков. 360 00:20:55,150 --> 00:20:58,650 Гоэмон Гарп — тридцать две тысячи триста очков. 361 00:20:59,300 --> 00:21:00,470 Ну а их друзья… 362 00:21:00,720 --> 00:21:01,860 ноль очков! 363 00:21:07,480 --> 00:21:09,050 Шнайдер Аллокер — 364 00:21:09,230 --> 00:21:11,640 двенадцать тысяч восемьсот очков. 365 00:21:17,380 --> 00:21:19,000 Остался последний рывок! 366 00:21:20,250 --> 00:21:21,360 Дьявольски последний! 367 00:21:23,080 --> 00:21:26,000 За дело! Вырастим легендарный лист! 368 00:22:58,790 --> 00:23:01,090 Любовь! Любовь! Любовь зла! 369 00:22:59,070 --> 00:23:02,240 Любовь зла 370 00:23:02,960 --> 00:23:06,240 А вот так Асмодей шёл к палатке выбывших… 371 00:23:09,370 --> 00:23:10,670 Тебе что, плохо? 372 00:23:11,240 --> 00:23:12,570 Назад хочу! 373 00:23:12,780 --> 00:23:15,820 Мы ведь с таким трудом встретились! 374 00:23:15,920 --> 00:23:17,350 Господи-и-ин! 375 00:23:17,460 --> 00:23:19,790 Я… я… я хочу быть с вами! 376 00:23:20,180 --> 00:23:23,410 А ведь таким крутым казался, когда попрощался с друзьями… 377 00:23:23,640 --> 00:23:25,460 О! Придумал! 378 00:23:25,790 --> 00:23:28,840 Если ты не знал, я верное копьё господина Ирумы! 379 00:23:28,900 --> 00:23:31,250 Разве не могу я вернуться на правах оружия?! 380 00:23:31,330 --> 00:23:32,370 Не можешь. 381 00:23:32,950 --> 00:23:38,720 А что, если я сильно уменьшусь и буду сидеть тихо и мило у него в кармашке? 382 00:23:39,650 --> 00:23:40,750 {\an8}Я здесь! 383 00:23:40,850 --> 00:23:43,050 И как же ты это провернёшь? 384 00:23:43,210 --> 00:23:45,290 Можно притвориться магзверем! 385 00:23:45,410 --> 00:23:46,660 Не советую… 386 00:23:46,820 --> 00:23:50,120 Тогда окутаю себя огнём, чтоб никто не узнал! 387 00:23:50,830 --> 00:23:52,450 Будешь как фонарь во тьме… 388 00:23:52,890 --> 00:23:54,240 Ну пожалуйста! 389 00:23:54,290 --> 00:23:57,490 Я должен вернуться назад к господину! 390 00:23:57,850 --> 00:23:58,850 — Господи-и-и-ин! 391 00:23:58,520 --> 00:23:59,460 — Молчать! 392 00:23:59,840 --> 00:24:02,210 Асмодей ещё долго не унимался… 393 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 {\an8}В следующей серии 394 00:24:03,330 --> 00:24:05,630 Аз собрал целую гору добычи! 395 00:24:05,910 --> 00:24:09,400 Сделал всё, что мне сейчас по силам! Жалеть не о чем! 396 00:24:09,530 --> 00:24:13,070 Опять же, теперь очевидно, кто станет победителем и Юным Князем! 397 00:24:13,200 --> 00:24:15,480 Это буду я, Сабло Сабнок! 398 00:24:15,540 --> 00:24:16,140 Чего?! 399 00:24:16,430 --> 00:24:19,970 Что это за семечко и горшок у Ирумы с Лидом?! 400 00:24:20,140 --> 00:24:21,580 Неужели это легендарный?.. 401 00:24:21,840 --> 00:24:23,790 Далее в сериале: 402 00:24:23,870 --> 00:24:25,140 «Легендарный лист». 403 00:24:25,420 --> 00:24:27,890 Что ж, пора спать. Спокойной ночи!