1
00:00:07,330 --> 00:00:10,990
Ученики Аномального класса
должны пройти испытание.
2
00:00:11,550 --> 00:00:16,560
До того, как перейдут во второй класс,
они все должны достичь ранга «Далет».
3
00:00:16,730 --> 00:00:19,140
Иначе же их выселят из «Роял Уан»,
4
00:00:19,220 --> 00:00:22,130
кабинета,
который они с трудом заполучили.
5
00:00:22,720 --> 00:00:26,330
И теперь Ирума с одноклассниками
стремятся повысить свой ранг!
6
00:00:26,790 --> 00:00:27,750
Первым же делом…
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,710
их ждёт фестиваль урожая!
8
00:00:33,010 --> 00:00:35,680
До конца жизни
от каждого шороха дрожать будете!
9
00:00:44,670 --> 00:00:47,150
Я не позволю тебе и пальцем тронуть…
10
00:00:48,270 --> 00:00:50,830
моих драгоценных друзей!
11
00:00:52,890 --> 00:00:55,150
Простите, что задержался, господин.
12
00:00:55,500 --> 00:00:56,330
Аззи!
13
00:00:56,420 --> 00:00:57,910
Дьявол!
14
00:00:58,010 --> 00:00:59,400
Дьяво-о-ол!
15
00:00:59,660 --> 00:01:03,120
Элис Асмодей дисквалифицирован!
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,580
Дьявол!
17
00:01:04,820 --> 00:01:06,490
Дьявол!
18
00:01:06,800 --> 00:01:08,460
Как это… дисквалифицирован?
19
00:01:08,980 --> 00:01:10,060
Почему?!
20
00:02:34,730 --> 00:02:41,010
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
21
00:02:41,010 --> 00:02:45,510
Конец фестиваля урожая
22
00:02:41,310 --> 00:02:43,390
Конец фестиваля урожая
23
00:02:41,310 --> 00:02:43,390
Конец фестиваля урожая
24
00:02:46,020 --> 00:02:49,500
Элис Асмодей дисквалифицирован!
25
00:02:49,730 --> 00:02:51,150
Дьявол!
26
00:02:54,740 --> 00:02:56,940
Что, просчитался, Асмодей?!
27
00:02:57,180 --> 00:03:00,530
Напрямую атаковать учеников
запрещено правилами!
28
00:03:00,710 --> 00:03:03,030
Победы тебе не видать!
29
00:03:03,230 --> 00:03:06,200
Твой фестиваль урожая подошёл к концу.
30
00:03:06,310 --> 00:03:07,290
Как же так?!
31
00:03:07,670 --> 00:03:10,860
А ведь ты был ближе всех к титулу!
32
00:03:11,370 --> 00:03:13,480
Жалкий глупец — вот ты кто!
33
00:03:22,300 --> 00:03:23,280
Мне плевать.
34
00:03:26,810 --> 00:03:28,610
Я не жалею о том, что сделал.
35
00:03:28,990 --> 00:03:30,830
Тем более что моя цель —
36
00:03:31,280 --> 00:03:33,650
стать господину Ируме надёжным копьём!
37
00:03:36,360 --> 00:03:38,650
Фестиваль урожая же ерунда.
38
00:03:39,590 --> 00:03:41,860
Если ты вновь покусишься на господина…
39
00:03:42,300 --> 00:03:46,660
или же хоть на кого-нибудь
из нашего аномального класса…
40
00:03:47,670 --> 00:03:50,720
я тут же примчу из палатки выбывших,
41
00:03:50,980 --> 00:03:53,420
а затем огнём срублю голову тебе с плеч.
42
00:03:56,700 --> 00:03:58,280
Заруби это себе на носу!
43
00:04:05,650 --> 00:04:07,060
Элис Асмодей!
44
00:04:07,230 --> 00:04:09,560
Сейчас же пройди в палатку выбывших.
45
00:04:10,450 --> 00:04:10,960
Есть.
46
00:04:13,810 --> 00:04:14,950
Нам сюда!
47
00:04:15,270 --> 00:04:16,410
Аззи-Аззи!
48
00:04:18,820 --> 00:04:20,990
Не вздумай никуда уходить!
49
00:04:21,040 --> 00:04:22,480
О… останься с нами!
50
00:04:22,550 --> 00:04:23,260
Нельзя!
51
00:04:23,860 --> 00:04:26,480
Тем более что…
ты нас с Кларой защищал!
52
00:04:26,570 --> 00:04:27,540
Давай всё объясним!
53
00:04:28,000 --> 00:04:30,700
Не надо. Я доволен таким исходом.
54
00:04:32,100 --> 00:04:35,400
Я сделал именно то, что и должен был.
55
00:04:35,980 --> 00:04:38,840
А своё желание победы
доверяю вам, господин.
56
00:04:40,100 --> 00:04:43,880
Титул Юного Князя
достоин стать вашим!
57
00:04:45,190 --> 00:04:48,560
Не говоря уже о том,
что «Далет» я давно заполучил.
58
00:04:48,630 --> 00:04:49,730
Точно!
59
00:04:50,430 --> 00:04:51,960
Ясно!
60
00:04:55,500 --> 00:04:57,560
Давненько мы втроём не собирались!
61
00:04:58,730 --> 00:04:59,800
И правда ведь!
62
00:04:59,920 --> 00:05:01,940
Впервые с самого начала фестиваля!
63
00:05:02,250 --> 00:05:06,290
А до него мы усиленно тренировались
и толком не пересекались…
64
00:05:06,540 --> 00:05:10,450
Я дьявольски сильно терпела,
чтоб не отвлекать тебя, Ирума!
65
00:05:11,350 --> 00:05:12,450
Вот как…
66
00:05:12,880 --> 00:05:14,430
Вы большие молодцы!
67
00:05:15,690 --> 00:05:17,570
Подумаешь, мелочь пузатика какая-то!
68
00:05:17,690 --> 00:05:20,020
Господин, зато вы себя
совсем не щадите…
69
00:05:20,530 --> 00:05:22,370
Ничего, боль как раз отступила…
70
00:05:22,520 --> 00:05:25,200
Возможно, потому что вас
наконец повидал.
71
00:05:25,280 --> 00:05:28,170
Правда?!
Это всё из-за моего прекрасного личика!
72
00:05:28,220 --> 00:05:29,400
Взглянешь поближе?
73
00:05:29,400 --> 00:05:30,600
Успокойся!
74
00:05:30,750 --> 00:05:33,000
Какой господину толк
от твоей глупой мордахи?!
75
00:05:33,050 --> 00:05:35,400
Дьявольски много! Гляди, гляди!
76
00:05:45,150 --> 00:05:48,630
Элис Асмодей,
скорее ступай в палатку выбывших!
77
00:05:50,090 --> 00:05:52,870
Вот закончится фестиваль, и тогда…
78
00:05:53,440 --> 00:05:55,690
давайте все вместе отпразднуем!
79
00:05:55,880 --> 00:05:57,330
У меня дома!
80
00:05:58,360 --> 00:06:00,110
О! У тебя в гостях?!
81
00:06:00,110 --> 00:06:00,660
Ага!
82
00:06:01,850 --> 00:06:02,680
Договорились!
83
00:06:02,810 --> 00:06:03,620
Да!
84
00:06:14,260 --> 00:06:15,690
Элис Асмодей
85
00:06:15,840 --> 00:06:18,360
на последний, четвёртый день фестиваля…
86
00:06:18,660 --> 00:06:19,810
выбыл из борьбы.
87
00:06:20,910 --> 00:06:21,720
Аззи…
88
00:06:26,360 --> 00:06:29,850
Какой же он крутой, наш Аззи-Аззи!
89
00:06:29,930 --> 00:06:30,880
Лид?!
90
00:06:31,180 --> 00:06:32,560
Ты в кустах прятался?!
91
00:06:32,650 --> 00:06:35,610
Ну не мог же я вашу
трогательную встречу нарушить?!
92
00:06:35,690 --> 00:06:37,090
Пушинчик!
93
00:06:37,200 --> 00:06:40,250
Кларин! Рад, что ты цела!
94
00:06:42,530 --> 00:06:43,830
Спасибо!
95
00:06:43,980 --> 00:06:45,700
И Кероли поблагодарите!
96
00:06:47,680 --> 00:06:51,510
Но теперь мы с тобой
тем более обязаны побеждать!
97
00:06:53,260 --> 00:06:56,680
Так что…
давай-ка заберём у Оробаса горшочек!
98
00:06:59,390 --> 00:07:00,610
Пропал?!
99
00:07:07,620 --> 00:07:10,250
Не переживайте, господин Оробас.
100
00:07:10,430 --> 00:07:12,910
Победа достанется именно вам!
101
00:07:13,100 --> 00:07:16,080
Последними смеяться будем мы с вами!
102
00:07:16,180 --> 00:07:17,660
А всё потому…
103
00:07:18,200 --> 00:07:20,780
что мы уже давно сдали учителям
104
00:07:20,900 --> 00:07:24,570
горшочек конца,
который они так лелеяли!
105
00:07:25,460 --> 00:07:28,040
Вперёд вырваться
они уже никак не смогут!
106
00:07:28,560 --> 00:07:29,970
Ты только учти…
107
00:07:30,370 --> 00:07:32,640
что я сам держусь из последних сил.
108
00:07:32,940 --> 00:07:35,970
Больше очков набрать не смогу…
109
00:07:36,130 --> 00:07:37,800
Не переживайте, господин!
110
00:07:37,920 --> 00:07:40,270
Я всё устрою в лучшем виде…
111
00:07:46,250 --> 00:07:47,140
Откуда?!
112
00:07:47,370 --> 00:07:51,930
Я тайком насобирал здесь
редчайших плодов джунглей!
113
00:07:51,980 --> 00:07:54,060
Все они стоят больших очков!
114
00:07:54,200 --> 00:07:58,120
И каждый по ценности своей
не уступает дарам монстров-боссов!
115
00:07:58,490 --> 00:08:01,370
Уж с таким-то запасом
вы точно победите!
116
00:08:01,850 --> 00:08:03,320
Но это же твоя добыча!
117
00:08:03,320 --> 00:08:04,710
Я не против её отдать!
118
00:08:04,860 --> 00:08:07,480
Тем более что побеждать
мне необязательно.
119
00:08:07,840 --> 00:08:11,130
Я желаю лишь поддержать вас, господин!
120
00:08:11,430 --> 00:08:12,500
Отё…
121
00:08:14,240 --> 00:08:17,540
Потому что аномальный класс
теперь точно не победит!
122
00:08:21,100 --> 00:08:23,960
Наверное, кто-то на помощь прибежал
и утащил его…
123
00:08:24,220 --> 00:08:25,630
Плохо дело!
124
00:08:26,730 --> 00:08:30,300
Без горшочка…
мы никак не вырастим легендарный лист!
125
00:08:31,030 --> 00:08:33,150
А значит, и победить не сможем!
126
00:08:35,240 --> 00:08:38,410
Лид, а «Контролёром»
ты Оробаса найти не можешь?
127
00:08:40,300 --> 00:08:42,930
Нет, прости…
у меня маны не осталось.
128
00:08:43,110 --> 00:08:44,540
Поэтому никак!
129
00:08:46,170 --> 00:08:48,100
Ирума еле на ногах держится…
130
00:08:48,310 --> 00:08:50,430
А фестиваль вот-вот закончится!
131
00:08:50,620 --> 00:08:52,170
Неужели не выиграем?..
132
00:08:54,940 --> 00:08:55,920
Пусть так…
133
00:08:59,570 --> 00:09:00,930
сидеть сложа руки нельзя!
134
00:09:02,310 --> 00:09:03,600
Мы разыщем Оробаса!
135
00:09:04,600 --> 00:09:06,940
Вспомни, сколько демонов нам помогли!
136
00:09:07,020 --> 00:09:08,910
И сколько ещё доверилось!
137
00:09:11,470 --> 00:09:13,240
Не время отчаиваться!
138
00:09:13,430 --> 00:09:14,240
Да!
139
00:09:14,680 --> 00:09:15,610
Ни за что!..
140
00:09:17,260 --> 00:09:19,620
Ни за что… я здесь не сдамся!
141
00:09:20,140 --> 00:09:22,120
— Да у тебя же нога подбита!
142
00:09:20,380 --> 00:09:21,530
— Не сдамся!
143
00:09:22,120 --> 00:09:23,160
— Ведь так обидно!..
144
00:09:22,640 --> 00:09:23,680
— Совершенно верно.
145
00:09:25,470 --> 00:09:26,100
Кто это?
146
00:09:26,790 --> 00:09:27,770
Учитель, наверное?
147
00:09:27,920 --> 00:09:29,360
Нет-нет-нет-нет-нет!
148
00:09:29,410 --> 00:09:31,450
Мы ещё не готовы сдаваться!
149
00:09:31,510 --> 00:09:32,780
Мы все бодрячком!
150
00:09:32,830 --> 00:09:33,770
Да! Да!
151
00:09:34,950 --> 00:09:35,940
Обидно.
152
00:09:37,380 --> 00:09:39,440
Мы тоже так посчитали.
153
00:09:39,850 --> 00:09:41,540
Поэтому и стали думать…
154
00:09:42,010 --> 00:09:44,700
Поломали головы —
и разработали план.
155
00:09:45,840 --> 00:09:49,440
Проще всего обмануть того,
кто уверен в своей победе.
156
00:09:58,260 --> 00:09:59,620
А если обманули тебя…
157
00:10:00,130 --> 00:10:01,600
отплати той же монетой.
158
00:10:12,690 --> 00:10:14,460
В конце же победа…
159
00:10:14,910 --> 00:10:16,500
достанется самому хитрому!
160
00:10:31,000 --> 00:10:32,620
В конце же победа…
161
00:10:33,030 --> 00:10:34,700
достанется самому хитрому!
162
00:10:36,220 --> 00:10:38,280
Ура!
163
00:10:38,400 --> 00:10:39,010
Вышло!
164
00:10:39,010 --> 00:10:40,280
Он сумел обмануть Оробаса!
165
00:10:40,360 --> 00:10:41,870
Коварство — наше всё!
166
00:10:41,930 --> 00:10:43,970
Вот какими должны быть демоны!
167
00:10:44,210 --> 00:10:45,540
Хорошо придумали…
168
00:10:45,720 --> 00:10:47,960
Как же ты хорош, дружище Аллокер!
169
00:10:49,330 --> 00:10:51,670
Всё началось на второй день фестиваля.
170
00:10:51,890 --> 00:10:54,820
Спустя всего пару минут,
как Джаза дисквалифицировали.
171
00:10:54,900 --> 00:10:58,820
{\an8}Второй день фестиваля, полдень
172
00:10:55,550 --> 00:10:57,010
{\an8}Не сопротивляйся!
173
00:10:57,060 --> 00:10:58,800
{\an8}Не сопротивляйся!
174
00:10:58,920 --> 00:10:59,930
Нам сюда!
175
00:11:01,110 --> 00:11:02,470
Прости, Аллокер…
176
00:11:02,830 --> 00:11:05,190
Взял, психанул — и вылетел…
177
00:11:05,280 --> 00:11:06,890
Ничего, справимся.
178
00:11:08,260 --> 00:11:09,660
Это нам даже на руку.
179
00:11:10,250 --> 00:11:12,330
Мы сможем попасть в палатку выбывших…
180
00:11:13,250 --> 00:11:15,150
Вот и я вылетел тоже…
181
00:11:15,300 --> 00:11:16,040
Еды мне!
182
00:11:16,140 --> 00:11:16,870
Я же говорил.
183
00:11:16,890 --> 00:11:19,260
А назад вернуться никак?..
184
00:11:19,310 --> 00:11:20,730
Нечего было ворон считать.
185
00:11:20,730 --> 00:11:23,140
Надо было тогда нам направо идти…
186
00:11:23,270 --> 00:11:24,480
— Больно!
187
00:11:24,000 --> 00:11:25,270
— Или ты не согласен?
188
00:11:25,350 --> 00:11:26,180
Скучно!
189
00:11:26,620 --> 00:11:29,210
Отсюда прекрасно виден
весь этот лес,
190
00:11:29,440 --> 00:11:32,890
при этом никто не запрещает заходить
активным участникам.
191
00:11:33,310 --> 00:11:34,920
Понятненько!
192
00:11:34,980 --> 00:11:35,480
{\an8}Да!
193
00:11:35,760 --> 00:11:37,460
{\an8}Пусть Аллокер с Джазом и команда,
194
00:11:38,010 --> 00:11:40,500
{\an8}но фестиваль —
это борьба один на один.
195
00:11:40,780 --> 00:11:42,820
{\an8}Да и вылетел только Джаз…
196
00:11:42,990 --> 00:11:45,250
{\an8}а вот Аллокер всё ещё участник фестиваля.
197
00:11:43,010 --> 00:11:47,780
{\an8}Участник фестиваля
198
00:11:45,890 --> 00:11:48,210
{\an8}Так почему же этим не воспользоваться?
199
00:11:49,730 --> 00:11:52,100
Но первым делом надо заморить червячка.
200
00:11:56,720 --> 00:11:59,210
Эй, вы двое!
Вы чего тут делаете?!
201
00:12:02,460 --> 00:12:04,740
Чего? Информацию?
202
00:12:05,060 --> 00:12:07,770
Я не против!
Всё равно делать нечего.
203
00:12:07,840 --> 00:12:09,200
Чего хотите знать?
204
00:12:09,290 --> 00:12:10,590
Спасибки!
205
00:12:10,670 --> 00:12:12,750
Истинная сила в числах.
206
00:12:12,810 --> 00:12:14,940
Что? Про Оробаса?
207
00:12:15,010 --> 00:12:16,760
Он вам плохого чего сделал?
208
00:12:16,840 --> 00:12:17,410
Да нет!
209
00:12:17,530 --> 00:12:19,640
Ничего он нам не делал.
210
00:12:19,820 --> 00:12:22,760
Просто хотим отблагодарить его чутка…
211
00:12:25,340 --> 00:12:29,570
Вдвоём они собирали информацию в палатке
и прорабатывали свой план!
212
00:12:33,810 --> 00:12:36,990
Всё, чтобы отомстить
своему обидчику, Оробасу!
213
00:12:42,430 --> 00:12:47,130
{\an8}Третий день фестиваля, утро
214
00:12:52,560 --> 00:12:54,350
А затем Шнайдер отправился в лес…
215
00:12:56,870 --> 00:12:58,750
Опять этот гад за своё!
216
00:12:59,460 --> 00:13:02,880
Причём подловил Лида так же,
как и меня с братом.
217
00:13:03,400 --> 00:13:05,720
Он настолько предсказуем, что скучно!
218
00:13:08,600 --> 00:13:10,760
Именно. Горшок у Оробаса.
219
00:13:11,590 --> 00:13:14,460
И теперь он собирается
сдать его в Докладную башню.
220
00:13:14,800 --> 00:13:17,480
Если сможет — всё, мы проиграли!
221
00:13:18,800 --> 00:13:20,060
Но именно поэтому…
222
00:13:20,250 --> 00:13:23,410
Теперь победа, считайте,
в вашем кармане!
223
00:13:31,110 --> 00:13:33,320
…он на мгновение и расслабится!
224
00:13:34,050 --> 00:13:36,500
И мы тотчас же нанесём свой удар.
225
00:13:37,070 --> 00:13:39,250
Потому что это выбесит его больше всего.
226
00:13:45,720 --> 00:13:47,380
Молодцом, Аллокер!
227
00:13:51,260 --> 00:13:52,710
Мы сразу догадались,
228
00:13:53,010 --> 00:13:54,940
что следующей целью Оробаса…
229
00:13:55,120 --> 00:13:57,480
станешь ты, Ирума.
230
00:13:57,750 --> 00:14:00,150
Ведь именно у тебя было семя начала!
231
00:14:02,350 --> 00:14:03,250
Ирума…
232
00:14:04,460 --> 00:14:07,650
Если что, я ещё и Асмодея
об этом предупредил.
233
00:14:11,390 --> 00:14:13,660
{\an8}Наше время
234
00:14:14,050 --> 00:14:16,270
Собственно, и вот я теперь здесь…
235
00:14:16,540 --> 00:14:17,830
с горшком конца.
236
00:14:21,480 --> 00:14:22,360
Прошу.
237
00:14:27,500 --> 00:14:28,440
Я дарю его вам.
238
00:14:30,180 --> 00:14:32,180
Чего-о-о-о-о?!
239
00:14:32,660 --> 00:14:33,650
Ты уверен?!
240
00:14:34,040 --> 00:14:35,180
Естественно.
241
00:14:36,080 --> 00:14:38,640
Фестиваль урожая…
вот-вот закончится.
242
00:14:39,640 --> 00:14:41,810
Мне от этого горшка пользы не будет.
243
00:14:43,240 --> 00:14:43,820
Опять же…
244
00:14:44,610 --> 00:14:46,190
если и побеждать,
245
00:14:47,250 --> 00:14:49,200
то только вдвоём с Джазом.
246
00:14:51,230 --> 00:14:53,070
Вера может сдвинуть даже горы.
247
00:14:53,780 --> 00:14:55,790
Я доверяю тебе право победить…
248
00:14:56,170 --> 00:14:57,200
за весь наш класс.
249
00:14:58,550 --> 00:14:59,180
Ага!
250
00:15:08,140 --> 00:15:08,970
Не плачь.
251
00:15:09,070 --> 00:15:10,470
Я и не плачу!
252
00:15:10,670 --> 00:15:12,510
Только учти, что вы на волосок были.
253
00:15:12,520 --> 00:15:14,970
В смысле?! Мы правил не нарушали!
254
00:15:15,370 --> 00:15:18,220
Сообразительность и упорство!
255
00:15:15,370 --> 00:15:18,220
{\an8}Коварство — это тоже достойная сила!
256
00:15:19,170 --> 00:15:21,900
Вот уж не ожидала,
что они палаткой воспользуются…
257
00:15:19,170 --> 00:15:21,900
{\an8}Хватит уши мои тянуть! Руки прочь!
258
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
Сразу видно, не любят проигрывать!
259
00:15:26,620 --> 00:15:28,240
Они прекрасная команда.
260
00:15:29,490 --> 00:15:31,090
В рамках нынешнего фестиваля
261
00:15:31,630 --> 00:15:34,240
больше всех выросли, несомненно…
262
00:15:34,680 --> 00:15:37,020
ученики Аномального класса.
263
00:15:44,960 --> 00:15:47,240
Любой из них
может стать Юным Князем!
264
00:15:48,270 --> 00:15:49,170
Что ж…
265
00:15:49,940 --> 00:15:52,900
фестиваль урожая подходит к концу.
266
00:15:57,280 --> 00:16:01,400
Вы посмотрите, сколько добычи!
Небось, никто никогда столько не приносил!
267
00:16:01,530 --> 00:16:02,940
И у нас её валом!
268
00:16:03,470 --> 00:16:05,540
Раз! Два! Три!
269
00:16:05,600 --> 00:16:07,030
Хоп!
270
00:16:08,000 --> 00:16:10,330
Тут уже никаких монстров не осталось…
271
00:16:10,470 --> 00:16:12,350
Брат, посмотри получше!
272
00:16:12,490 --> 00:16:14,200
Не сдавайся!
273
00:16:14,730 --> 00:16:17,650
К слову, а этот твой огненный малый…
274
00:16:17,730 --> 00:16:18,310
А?
275
00:16:18,360 --> 00:16:19,640
Асмодей?
276
00:16:19,930 --> 00:16:21,570
Не зря ли ты его отпустил?
277
00:16:22,490 --> 00:16:25,700
Он ушёл воплощать свои амбиции!
278
00:16:26,040 --> 00:16:27,810
С чего бы мне его останавливать?!
279
00:16:28,170 --> 00:16:31,010
Пусть и остался один против вас двоих!
280
00:16:28,760 --> 00:16:31,010
{\an8}Ты нормально стоять не можешь?!
281
00:16:31,260 --> 00:16:33,350
Я всегда иду только вперёд!
282
00:16:33,660 --> 00:16:35,420
Только так… я однажды…
283
00:16:35,740 --> 00:16:37,010
стану Князем…
284
00:16:47,400 --> 00:16:49,200
Похоже, выдохся блондинчик.
285
00:16:49,200 --> 00:16:50,390
Дурак он.
286
00:16:50,390 --> 00:16:51,800
Сабло Сабнок!
287
00:16:51,990 --> 00:16:55,720
Финальный счёт —
сорок пять тысяч пятьсот очков!
288
00:16:57,250 --> 00:16:58,980
Итиро Андреалфус!
289
00:16:59,270 --> 00:17:01,420
Тридцать семь тысяч сто очков!
290
00:17:02,020 --> 00:17:03,490
Ниро Андреалфус!
291
00:17:03,750 --> 00:17:06,120
Тридцать семь тысяч сто очков!
292
00:17:20,400 --> 00:17:21,390
Ваше Величество!
293
00:17:21,810 --> 00:17:25,320
Мы не сумели прорваться в замок!
А наши братья гибнут один за другим!
294
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Мы бессильны…
295
00:17:27,630 --> 00:17:32,020
Одних подношений магзверей
мне не хватит, чтобы занять первое место.
296
00:17:33,030 --> 00:17:35,630
Сейчас, когда замок
не удалось захватить…
297
00:17:36,030 --> 00:17:38,420
мы лишились всех шансов на победу.
298
00:17:41,770 --> 00:17:43,160
Ваше Величество!
299
00:17:45,230 --> 00:17:50,040
Пожалуйста, возьмите наши жизни
и соберите урожай!
300
00:17:52,050 --> 00:17:55,300
Вы приняли нас как друзей, а не еду!
301
00:17:55,390 --> 00:17:59,180
И мы хотим отплатить вам
за вашу доброту!
302
00:17:59,400 --> 00:18:03,180
Мы будем счастливы
подарить вам победу!
303
00:18:08,100 --> 00:18:09,030
Такая победа…
304
00:18:19,980 --> 00:18:21,320
мне точно не нужна.
305
00:18:22,530 --> 00:18:24,330
Какой смысл мне блистать…
306
00:18:24,430 --> 00:18:27,340
{\an8}Поклонники
НАРОД
307
00:18:24,430 --> 00:18:27,340
{\an8}Поклонники
НАРОД
308
00:18:24,430 --> 00:18:27,340
{\an8}Поклонники
НАРОД
309
00:18:24,900 --> 00:18:27,330
если поклонники этого не увидят?
310
00:18:27,500 --> 00:18:29,280
Ваше Величество!
311
00:18:31,280 --> 00:18:32,550
Спасибо вам за всё.
312
00:18:36,520 --> 00:18:37,720
Кероли Крокел…
313
00:18:37,820 --> 00:18:40,230
набрала тридцать шесть тысяч
восемьсот очков.
314
00:18:42,940 --> 00:18:46,060
Кайм Камуй —
двадцать две тысячи пятьсот очков.
315
00:18:46,920 --> 00:18:48,330
А Елизавета Икс…
316
00:18:48,390 --> 00:18:50,510
двадцать тысяч семьсот.
317
00:19:00,020 --> 00:19:01,820
Зверьё почему-то отступает…
318
00:19:01,900 --> 00:19:03,170
Так, погоди-ка…
319
00:19:06,610 --> 00:19:08,040
Мы победили!
320
00:19:10,590 --> 00:19:13,170
Друзья, мы приготовили покушать!
321
00:19:13,310 --> 00:19:15,280
Еда-а-а-а!
322
00:19:17,080 --> 00:19:18,390
Мы выстояли!
323
00:19:21,510 --> 00:19:23,720
Какие же они все беззаботные…
324
00:19:23,910 --> 00:19:26,220
Просто это у них такой победный клич.
325
00:19:26,600 --> 00:19:28,760
Надо бы и нам отпраздновать…
326
00:19:31,560 --> 00:19:32,950
Ч-что это?!
327
00:19:33,450 --> 00:19:34,310
Эй!
328
00:19:34,470 --> 00:19:35,550
Что за дела?!
329
00:19:35,600 --> 00:19:36,820
Понимаете…
330
00:19:36,980 --> 00:19:40,150
мы решили отдать вам
наши с ребятами очки!
331
00:19:40,320 --> 00:19:42,070
Мы вместе так решили.
332
00:19:42,360 --> 00:19:43,020
Ага.
333
00:19:43,860 --> 00:19:44,510
Угу.
334
00:19:45,090 --> 00:19:45,780
Да.
335
00:19:47,640 --> 00:19:50,280
Но ведь тогда…
у вас ничего не останется!
336
00:19:50,410 --> 00:19:51,130
Пускай.
337
00:19:51,690 --> 00:19:56,180
Вы помогли мне вместо расстройства
вкусить мягкий плод грусти.
338
00:19:59,300 --> 00:20:02,460
Мы же прежде, чем сюда попасть,
за шаг до вылета были…
339
00:20:02,550 --> 00:20:06,550
Я даже не думал, что дотяну
до самого последнего дня!
340
00:20:06,940 --> 00:20:09,080
А нам хочется вас порадовать!
341
00:20:09,270 --> 00:20:11,810
Вы ведь нам уже всё равно что родные!
342
00:20:13,810 --> 00:20:15,960
Поэтому, прошу… примите.
343
00:20:16,240 --> 00:20:18,190
Это наша с ребятами благодарность!
344
00:20:18,580 --> 00:20:21,320
Спасибо, что защитили нас!
345
00:20:21,440 --> 00:20:22,280
Спасибо!
346
00:20:22,280 --> 00:20:23,600
Вы нас правда спасли!
347
00:20:23,600 --> 00:20:24,570
Большое спасибо!
348
00:20:25,000 --> 00:20:25,960
Спасибо!
349
00:20:26,120 --> 00:20:27,050
Спасибки!
350
00:20:29,070 --> 00:20:31,690
Честное слово… какие ж вы все…
351
00:20:38,890 --> 00:20:40,710
странные ребята!
352
00:20:41,220 --> 00:20:43,590
Ну что ж!
Продуктов лишних валом!
353
00:20:43,660 --> 00:20:45,540
Давайте сварим чего вкусного!
354
00:20:47,100 --> 00:20:48,060
— Вкусняшка!
355
00:20:47,540 --> 00:20:48,450
— Добавки!
356
00:20:48,200 --> 00:20:49,730
— Тут на всех хватит!
357
00:20:48,920 --> 00:20:50,900
— Никогда я такого не пробовал!
358
00:20:49,740 --> 00:20:50,900
— Как здорово…
359
00:20:51,000 --> 00:20:54,570
Пикеро Агарес —
тридцать две тысячи триста очков.
360
00:20:55,150 --> 00:20:58,650
Гоэмон Гарп —
тридцать две тысячи триста очков.
361
00:20:59,300 --> 00:21:00,470
Ну а их друзья…
362
00:21:00,720 --> 00:21:01,860
ноль очков!
363
00:21:07,480 --> 00:21:09,050
Шнайдер Аллокер —
364
00:21:09,230 --> 00:21:11,640
двенадцать тысяч восемьсот очков.
365
00:21:17,380 --> 00:21:19,000
Остался последний рывок!
366
00:21:20,250 --> 00:21:21,360
Дьявольски последний!
367
00:21:23,080 --> 00:21:26,000
За дело!
Вырастим легендарный лист!
368
00:22:58,790 --> 00:23:01,090
Любовь! Любовь! Любовь зла!
369
00:22:59,070 --> 00:23:02,240
Любовь зла
370
00:23:02,960 --> 00:23:06,240
А вот так Асмодей
шёл к палатке выбывших…
371
00:23:09,370 --> 00:23:10,670
Тебе что, плохо?
372
00:23:11,240 --> 00:23:12,570
Назад хочу!
373
00:23:12,780 --> 00:23:15,820
Мы ведь с таким трудом встретились!
374
00:23:15,920 --> 00:23:17,350
Господи-и-ин!
375
00:23:17,460 --> 00:23:19,790
Я… я… я хочу быть с вами!
376
00:23:20,180 --> 00:23:23,410
А ведь таким крутым казался,
когда попрощался с друзьями…
377
00:23:23,640 --> 00:23:25,460
О! Придумал!
378
00:23:25,790 --> 00:23:28,840
Если ты не знал,
я верное копьё господина Ирумы!
379
00:23:28,900 --> 00:23:31,250
Разве не могу я вернуться
на правах оружия?!
380
00:23:31,330 --> 00:23:32,370
Не можешь.
381
00:23:32,950 --> 00:23:38,720
А что, если я сильно уменьшусь и буду
сидеть тихо и мило у него в кармашке?
382
00:23:39,650 --> 00:23:40,750
{\an8}Я здесь!
383
00:23:40,850 --> 00:23:43,050
И как же ты это провернёшь?
384
00:23:43,210 --> 00:23:45,290
Можно притвориться магзверем!
385
00:23:45,410 --> 00:23:46,660
Не советую…
386
00:23:46,820 --> 00:23:50,120
Тогда окутаю себя огнём,
чтоб никто не узнал!
387
00:23:50,830 --> 00:23:52,450
Будешь как фонарь во тьме…
388
00:23:52,890 --> 00:23:54,240
Ну пожалуйста!
389
00:23:54,290 --> 00:23:57,490
Я должен вернуться назад к господину!
390
00:23:57,850 --> 00:23:58,850
— Господи-и-и-ин!
391
00:23:58,520 --> 00:23:59,460
— Молчать!
392
00:23:59,840 --> 00:24:02,210
Асмодей ещё долго не унимался…
393
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
{\an8}В следующей серии
394
00:24:03,330 --> 00:24:05,630
Аз собрал целую гору добычи!
395
00:24:05,910 --> 00:24:09,400
Сделал всё, что мне сейчас по силам!
Жалеть не о чем!
396
00:24:09,530 --> 00:24:13,070
Опять же, теперь очевидно,
кто станет победителем и Юным Князем!
397
00:24:13,200 --> 00:24:15,480
Это буду я, Сабло Сабнок!
398
00:24:15,540 --> 00:24:16,140
Чего?!
399
00:24:16,430 --> 00:24:19,970
Что это за семечко и горшок
у Ирумы с Лидом?!
400
00:24:20,140 --> 00:24:21,580
Неужели это легендарный?..
401
00:24:21,840 --> 00:24:23,790
Далее в сериале:
402
00:24:23,870 --> 00:24:25,140
«Легендарный лист».
403
00:24:25,420 --> 00:24:27,890
Что ж, пора спать.
Спокойной ночи!