1 00:00:04,964 --> 00:00:07,382 [gritos y aplausos] 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,010 [música - "opening"] 3 00:00:11,052 --> 00:00:18,310 ♪ ♪ 4 00:01:39,808 --> 00:01:40,559 EL SALUDO DE LA VICTORIA 5 00:01:41,351 --> 00:01:44,229 [TODOS] Saludo de victoria. 6 00:01:45,397 --> 00:01:48,149 [música tranquila] 7 00:01:48,191 --> 00:01:52,863 [AMDUSCIAS PORO] Y ahora, esto. 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,200 [DERKILA] Oh, ya entendí tu jugada. 9 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Mira esto. 10 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 [AMDUSCIAS PORO] Ay, qué agresivo movimiento. 11 00:02:03,624 --> 00:02:05,751 Entonces haré esto. 12 00:02:08,670 --> 00:02:09,880 [DERKILA] Ah, bien hecho. 13 00:02:09,922 --> 00:02:12,424 Los demonios en verdad están muy felices. 14 00:02:12,466 --> 00:02:16,720 Bueno, en ese caso,¿qué hay de esto? 15 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 [AMDUSCIAS PORO] Oh, qué atrevido. 16 00:02:18,513 --> 00:02:20,808 Prueba esto. 17 00:02:20,849 --> 00:02:22,726 Yo intentaré esto. 18 00:02:22,768 --> 00:02:23,852 Sí, fue buena. 19 00:02:23,894 --> 00:02:26,021 Entonces sigamos con ese ritmo. 20 00:02:26,063 --> 00:02:27,689 Agregaré esto. 21 00:02:27,731 --> 00:02:29,108 [AMBOS]¡Listo! 22 00:02:29,148 --> 00:02:30,109 Muy bien. 23 00:02:30,149 --> 00:02:31,110 Hagámoslo. 24 00:02:31,150 --> 00:02:33,070 [percusiones] 25 00:02:33,112 --> 00:02:34,905 Cállate, Sullivan. 26 00:02:34,947 --> 00:02:36,740 Largo, Sulli llorón. 27 00:02:36,782 --> 00:02:40,035 [AMBOS] Largo de aquí.¡Cállate! 28 00:02:40,077 --> 00:02:41,829 ¡Vete ya! 29 00:02:41,870 --> 00:02:42,788 Oh, Sulli. 30 00:02:42,830 --> 00:02:45,415 Sí.¡Cállate! 31 00:02:47,626 --> 00:02:52,006 [música tranquila] 32 00:02:52,047 --> 00:02:53,590 [DERKILA]¿A dónde irás ahora? 33 00:02:53,632 --> 00:02:54,758 [AMDUSCIAS PORO] Ya veré. 34 00:02:54,800 --> 00:02:56,426 Quizá al norte. 35 00:02:56,468 --> 00:02:58,804 ¿Buscarás un nuevo instrumento? 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,015 Qué envidia. 37 00:03:01,056 --> 00:03:03,892 Te voy a traer muchos regalos. 38 00:03:03,934 --> 00:03:07,646 Sí, voy a volver aquí. 39 00:03:07,688 --> 00:03:10,941 Aunque cada sonido de mi viaje logre conmoverme, 40 00:03:10,983 --> 00:03:13,152 siempre voy a regresar a ti. 41 00:03:14,235 --> 00:03:17,614 Lo haré para compartir el escenario contigo 42 00:03:17,656 --> 00:03:19,407 dentro de la Royal One. 43 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 ♪ ♪ 44 00:03:21,368 --> 00:03:22,744 [DERKILA]¿Qué piensas de otra canción? 45 00:03:22,786 --> 00:03:24,203 [AMDUSCIAS PORO] Me encantaría. 46 00:03:24,245 --> 00:03:26,707 ¿Qué hacemos ahora? 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,043 ¿Qué te parece mi sonido favorito? 48 00:03:29,084 --> 00:03:30,460 Entonces-- 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,295 [ROBIN BALSE] Aquí los resultados 50 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 del festival de música. 51 00:03:34,048 --> 00:03:35,256 Veamos cómo van. 52 00:03:35,298 --> 00:03:36,717 Estos son los puntajes hasta el momento. 53 00:03:36,758 --> 00:03:37,718 CLASE DE INADAPTADOS: 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,387 Todos tienen puntajes altísimos. 55 00:03:40,428 --> 00:03:41,930 [gritos y aplausos] 56 00:03:41,972 --> 00:03:44,558 Y hace unos instantes, la clase de inadaptados ofreció 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 la última presentación. 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,146 Y esto va a definir cuál será la clase ganadora. 59 00:03:49,188 --> 00:03:50,313 [redoblantes] 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,815 Llegó el momento de ver el puntaje 61 00:03:51,857 --> 00:03:53,901 de la clase de inadaptados. 62 00:03:56,028 --> 00:03:59,280 [gritos de alegría] 63 00:03:59,322 --> 00:04:00,782 ¡Vaya sorpresa! 64 00:04:00,824 --> 00:04:02,159 Esto cambia todo. 65 00:04:02,201 --> 00:04:06,121 Nine y Dupia les dieron el puntaje más alto. 66 00:04:06,163 --> 00:04:09,041 Esto fue una verdadera danza infernal. 67 00:04:09,083 --> 00:04:10,458 Fue una melodía hipnótica. 68 00:04:10,500 --> 00:04:14,588 Sin duda conmovieron muchísimo al público. 69 00:04:14,629 --> 00:04:17,925 ¿Será la máxima calificación? 70 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 6,6. 71 00:04:19,718 --> 00:04:20,677 6,6. 72 00:04:20,719 --> 00:04:22,303 6, 6. 73 00:04:22,345 --> 00:04:26,225 Y ahora, veamos cuál será el puntaje final de Amduscias. 74 00:04:26,265 --> 00:04:27,517 ¿Oh? 75 00:04:30,562 --> 00:04:33,732 [gritos] 76 00:04:33,774 --> 00:04:35,817 ¿Un punto?¿Qué? 77 00:04:35,859 --> 00:04:37,194 ¿Habla en serio? 78 00:04:37,236 --> 00:04:38,486 Así es. 79 00:04:38,528 --> 00:04:39,487 ¿Como? 80 00:04:39,529 --> 00:04:40,614 No puede ser. 81 00:04:40,655 --> 00:04:42,241 Es tan injusto. 82 00:04:42,281 --> 00:04:45,535 Oye,¿tanto drama por soltar la Royal One? 83 00:04:45,577 --> 00:04:48,122 Dinos la razón. 84 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 Veamos. 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,458 Los bailarines. [TODOS]¿Oh? 86 00:04:51,499 --> 00:04:52,542 [música lenta] 87 00:04:52,584 --> 00:04:54,377 Se mueven con tanta precisión. 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,463 Un ritmo impecable. 89 00:04:56,504 --> 00:05:00,634 Y la líder,¿eres tú? 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,803 Hiciste un gran trabajo con ellos. 91 00:05:02,844 --> 00:05:04,846 Fue una presentación magnífica. 92 00:05:06,181 --> 00:05:08,809 Sobre todo la joven del centro. 93 00:05:08,850 --> 00:05:11,561 Transmitiste pureza e inocencia como toda una señorita. 94 00:05:11,603 --> 00:05:12,646 Bien hecho. 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Aunque no eres tan buena como yo. 96 00:05:15,941 --> 00:05:18,693 Sabnock Sabro, mantén tu agenda disponible. 97 00:05:18,735 --> 00:05:19,945 ¿Qué? 98 00:05:19,987 --> 00:05:21,446 [PUBLICO]¿Qué?¿Le esta coqueteando? 99 00:05:21,488 --> 00:05:23,364 - ¿Recuerda hasta su nombre? - Él es su tipo. 100 00:05:23,406 --> 00:05:24,908 Pero quién debe llevarse el mayor 101 00:05:24,950 --> 00:05:27,535 reconocimiento es quien posee una técnica y un sentido 102 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 musical excepcional. 103 00:05:28,745 --> 00:05:31,290 No puedo creer que sea un estudiante. 104 00:05:31,330 --> 00:05:33,500 Maravilloso, Purson Soi. 105 00:05:33,541 --> 00:05:36,670 [música dinámica] 106 00:05:36,711 --> 00:05:39,506 Todos demostraron un nivel extraordinario, 107 00:05:39,547 --> 00:05:42,843 jamás en mi vida pensé ver algo así en un festival 108 00:05:42,884 --> 00:05:45,386 musical estudiantil. 109 00:05:45,428 --> 00:05:46,972 ¡Ah! 110 00:05:47,014 --> 00:05:49,474 Así que el único problema eres tú. 111 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 ¿Qué? 112 00:05:50,892 --> 00:05:53,103 Comparado con la trompeta, tu ritmo y afinación 113 00:05:53,145 --> 00:05:55,105 apenas si fueron aceptables, tus 114 00:05:55,147 --> 00:05:56,273 dedos no tuvieron precisión. 115 00:05:56,315 --> 00:05:57,858 Está claro que eres un principiante 116 00:05:57,899 --> 00:06:01,360 y como intérprete te falta sensualidad, aparte de todo. 117 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 ¡Oh! 118 00:06:06,200 --> 00:06:09,328 Lo siento mucho, es mi culpa. 119 00:06:09,368 --> 00:06:11,246 ¡Exactamente! 120 00:06:11,288 --> 00:06:12,664 Me pone de muy mal humor. 121 00:06:12,706 --> 00:06:14,082 Eres pésimo. 122 00:06:14,124 --> 00:06:17,585 Eres un microbio musical y también un novato. 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,713 Entonces,¿por qué rayos yo? 124 00:06:19,754 --> 00:06:22,590 [Risa] 125 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 [música angelical] 126 00:06:24,551 --> 00:06:27,428 ¿Por qué yo me-- 127 00:06:29,556 --> 00:06:32,100 ♪ ♪ 128 00:06:32,142 --> 00:06:33,268 [risas] 129 00:06:33,310 --> 00:06:40,608 ♪ ♪ 130 00:06:43,070 --> 00:06:44,071 ¿Por qué? 131 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 [risas] 132 00:06:48,575 --> 00:06:52,287 ¿Por qué te estoy comparando con él? 133 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 ¡No lo creo! 134 00:06:55,874 --> 00:07:00,545 No puedo creer lo mucho que te divertías. 135 00:07:00,587 --> 00:07:04,091 Y tu corazón sonaba igual diciendo, mira, 136 00:07:04,132 --> 00:07:07,761 qué increíble, qué grandioso. 137 00:07:07,802 --> 00:07:09,428 Suenan igual. 138 00:07:10,764 --> 00:07:12,224 Aunque no te pareces ni un poco a él. 139 00:07:12,266 --> 00:07:13,516 ¡Oh! 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 Él siempre decía que el sonido 141 00:07:18,855 --> 00:07:23,985 que más amaba era el sonido más fresco y emocionante. 142 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Responderé al sonido con sonido. 143 00:07:27,446 --> 00:07:30,449 Yo, Amduscias Poro, exmiembro de las 13 Coronas, 144 00:07:30,491 --> 00:07:33,287 les dedico esta nota a todos. 145 00:07:34,955 --> 00:07:38,125 [trino] 146 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Por favor, acéptenla. 147 00:07:39,834 --> 00:07:41,502 ¡Y estén orgullosos de ustedes! 148 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 [música animada] 149 00:07:44,714 --> 00:07:46,465 [gritos y aplausos] 150 00:07:46,507 --> 00:07:51,138 Fue una presentación increíble, Pequeños Demonios. 151 00:07:51,179 --> 00:07:52,889 [ROBIN BALSE] Y los ganadores del festival, 152 00:07:52,931 --> 00:07:58,019 con calificación de 6,6,6, la clase de los inadaptados. 153 00:07:58,061 --> 00:08:00,021 Y arriba. 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,564 Lo hicieron increíble. 155 00:08:01,606 --> 00:08:02,941 Hola, Iruma. 156 00:08:02,983 --> 00:08:04,025 Purson. 157 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 Gracias, gracias. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,404 Los llevo a todos en el corazón. 159 00:08:07,446 --> 00:08:12,200 Oh, Lied,¿tú crees que Purson esté bien con todo esto? 160 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 Míralo. 161 00:08:13,994 --> 00:08:16,037 Al parecer está muy feliz. 162 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Como si le quitaran un peso de encima. 163 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Purri, purri, Purson. 164 00:08:19,166 --> 00:08:20,750 Se presentó. 165 00:08:21,960 --> 00:08:23,211 ¿No es increíble? 166 00:08:23,253 --> 00:08:24,503 Ajá. 167 00:08:26,505 --> 00:08:29,843 Aquí estás.¿Te interesaría estar en la Sinfonía Infernal? 168 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Lo reclutaron. 169 00:08:30,927 --> 00:08:32,429 Por la mismísima Meimei. 170 00:08:32,471 --> 00:08:33,930 ¡Fabuloso! 171 00:08:33,972 --> 00:08:38,059 ¿Quién diría que vería aquí la danza infernal? 172 00:08:38,101 --> 00:08:40,645 Bien hecho, Kuromu. 173 00:08:41,813 --> 00:08:45,275 Me alegra que tu danza fuera un éxito. 174 00:08:45,317 --> 00:08:48,236 Se lo agradezco muchísimo, presidenta. 175 00:08:48,278 --> 00:08:51,031 Entonces,¿a cuál recomiendas? 176 00:08:51,072 --> 00:08:52,699 Bueno, yo-- 177 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Kon, Kon. 178 00:08:57,454 --> 00:09:00,499 Presidenta, Iruma está por allá. 179 00:09:00,539 --> 00:09:02,000 Mire. 180 00:09:02,042 --> 00:09:03,502 Yo, yo, este-- 181 00:09:04,961 --> 00:09:09,799 Es que, bueno, hay mucho que me gustaría decir, pero-- pero mi 182 00:09:09,841 --> 00:09:12,052 corazón aún no está listo. 183 00:09:12,093 --> 00:09:13,303 Ay, demonios. 184 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 Ustedes fueron los mejores. 185 00:09:14,971 --> 00:09:16,848 Quiero ser parte de su grupo. 186 00:09:16,890 --> 00:09:19,393 ¡Asmodeus! 187 00:09:19,434 --> 00:09:22,062 Siempre nos pasa esto. 188 00:09:22,103 --> 00:09:25,524 Ayúdenme, por favor.¡Suéltenme!¡Déjenme! 189 00:09:28,902 --> 00:09:31,363 No creo que Amduscias lo reconociera. 190 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ¿Y ahora que eran inadaptados? 191 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 Es una locura,¿no es así? 192 00:09:37,952 --> 00:09:40,788 ¿No te pareció grandioso mi nieto? 193 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 Sigue siendo un mocoso insoportable. 194 00:09:45,001 --> 00:09:46,503 [Risa] 195 00:09:46,545 --> 00:09:48,838 Y yo que creí que le agarrarías 196 00:09:48,880 --> 00:09:50,965 un poco de cariño a Iruma. 197 00:09:53,676 --> 00:09:58,139 Ese es¡el problema!¡Actúas como un gran sabelotodo 198 00:09:58,181 --> 00:09:59,307 y me sacan canas verdes! 199 00:09:59,349 --> 00:10:00,725 Estas muy pesado. 200 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 ¿Qué? 201 00:10:01,976 --> 00:10:03,686 ¿Me dijiste que estoy gordo, anciano? 202 00:10:05,230 --> 00:10:07,648 Bueno, no me negaría a aceptarle 203 00:10:07,690 --> 00:10:11,027 una salida a comer o algo así. 204 00:10:11,069 --> 00:10:12,320 Los cargan. 205 00:10:13,696 --> 00:10:16,324 Se va a comer vivos a Iruma y a Purson. 206 00:10:16,366 --> 00:10:17,742 Aún no me los voy a comer. 207 00:10:17,784 --> 00:10:20,287 [TODOS]¿Aún? 208 00:10:20,328 --> 00:10:21,455 Síganme, mocosos. 209 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 Les enseñaré algo. 210 00:10:27,586 --> 00:10:32,090 Muy bien, ahora la ceremonia de premiación. 211 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Purson, entrégame a tu amorcito. 212 00:10:34,008 --> 00:10:35,260 ¡Oh! 213 00:10:39,764 --> 00:10:43,851 Escuchen bien, mocosos, la Royal One es nuestro 214 00:10:43,893 --> 00:10:45,644 nidito de amor de Deri y mío. 215 00:10:45,686 --> 00:10:49,149 Si la maltratan, les arrancaré las tráqueas y las convertiré 216 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 en flautas.¿Quedó claro? 217 00:10:53,403 --> 00:10:55,572 [trino] 218 00:11:00,701 --> 00:11:04,080 Este es su saludo de la victoria. 219 00:11:07,708 --> 00:11:09,085 [exclamaciones] 220 00:11:09,127 --> 00:11:12,046 [agua] 221 00:11:12,088 --> 00:11:13,423 [música animada] 222 00:11:13,465 --> 00:11:14,508 El agua-- 223 00:11:14,549 --> 00:11:15,758 Está subiendo. 224 00:11:15,800 --> 00:11:17,718 ♪ ♪ 225 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 Esto es-- 226 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 ¿Qué está pasando? 227 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 Hay un río en el cielo. 228 00:11:21,431 --> 00:11:23,558 ¡Bonito! 229 00:11:23,600 --> 00:11:25,977 Con una sola nota. 230 00:11:26,019 --> 00:11:27,686 Por supuesto. 231 00:11:27,728 --> 00:11:31,232 El sonido digno de un rey como yo debe hacer eso. 232 00:11:31,274 --> 00:11:33,109 [música de inspiración] 233 00:11:33,151 --> 00:11:39,407 ♪ ♪ 234 00:11:40,741 --> 00:11:44,663 Ahora pongan sus manos, yo, antiguo miembro de las 13 235 00:11:44,703 --> 00:11:47,040 Coronas, Amduscias Poro, concedo 236 00:11:47,081 --> 00:11:49,750 el Rango Daleth a los miembros de la clase de inadaptados. 237 00:11:49,792 --> 00:11:51,002 RANGO 4 (DALET) 238 00:11:52,212 --> 00:11:53,712 ¡Wow! 239 00:11:53,754 --> 00:11:56,007 Tenemos medallas Daleth. 240 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 ¡Genial! 241 00:11:57,091 --> 00:11:58,552 ¿Todos somos Daleth? 242 00:11:58,593 --> 00:12:00,387 Sí, Daleth, Daleth, 243 00:12:00,428 --> 00:12:02,013 No dudarán de nuestro rango. 244 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Por fin lo hicimos, señor Iruma. 245 00:12:04,098 --> 00:12:06,560 Sí, ahora todos somos Daleth. 246 00:12:06,601 --> 00:12:08,520 Ay, qué ingenuos son,¿pero quién 247 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 dijo que todos son Daleth? 248 00:12:11,523 --> 00:12:13,774 Me parece aburridísimo que todos sean Daleth. 249 00:12:13,816 --> 00:12:17,904 Por esa razón te dejé fuera del montón, Iruma. 250 00:12:18,737 --> 00:12:20,990 HEE 251 00:12:21,866 --> 00:12:22,867 ¿Eh? 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,411 [TODOS]¿Eh? 253 00:12:24,452 --> 00:12:25,704 ¿Eh? 254 00:12:28,707 --> 00:12:32,085 [música animada] 255 00:12:32,126 --> 00:12:36,047 ♪ ♪ 256 00:12:36,089 --> 00:12:38,299 [bullicio ligero] 257 00:12:41,511 --> 00:12:43,263 Esto se ve muy rico. 258 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 [percusiones] 259 00:12:54,357 --> 00:12:55,983 ¿Todos listos? 260 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 Preparados. 261 00:12:57,193 --> 00:12:58,403 [TODOS] Salud. 262 00:12:58,445 --> 00:12:59,820 JUGO 263 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 ¡Sí! 264 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Hay que comer,¡qué rico! 265 00:13:04,618 --> 00:13:06,703 Hay que celebrar. 266 00:13:06,745 --> 00:13:09,080 Buen trabajo a todos. 267 00:13:09,122 --> 00:13:10,789 Lo hicimos increíble. 268 00:13:10,831 --> 00:13:12,875 Fue una presentación épica. 269 00:13:12,917 --> 00:13:14,461 Como el señor, señor. 270 00:13:14,502 --> 00:13:15,462 Me encanta. 271 00:13:15,503 --> 00:13:18,423 [timbre de celular] 272 00:13:18,465 --> 00:13:21,134 Al parecer, en la fiesta de allá traen buen ambiente. 273 00:13:21,175 --> 00:13:24,596 Oigan, nuestro amigo recibió el mensaje de una chica. 274 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 Déjame ver. 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,889 ¿Oh? 276 00:13:26,931 --> 00:13:29,100 Mi señor,¿le gustaría venir a la fiesta? 277 00:13:29,142 --> 00:13:30,184 Devuélvemelo. 278 00:13:30,226 --> 00:13:31,561 Por supuesto que no. 279 00:13:31,603 --> 00:13:32,853 Que no se van a ir. 280 00:13:32,895 --> 00:13:35,732 Nadie dijo que iríamos.¡Cálmate! 281 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 Tengo muchos mensajes de felicitaciones. 282 00:13:38,192 --> 00:13:39,444 Yo también.¡Oh! 283 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 [timbre de celular] 284 00:13:40,654 --> 00:13:42,989 [AMERI] Te luciste en el festival. 285 00:13:43,030 --> 00:13:46,701 Me gustaría celebrar contigo,¿tienes tiempo? 286 00:13:46,743 --> 00:13:48,578 Sí. Claro que sí. 287 00:13:48,620 --> 00:13:49,537 Por supuesto que no. 288 00:13:49,579 --> 00:13:51,372 No irás a ningún lado. 289 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Ensayamos por días sin descansar. 290 00:13:56,670 --> 00:13:59,756 ¡Pero triunfamos y la victoria fue nuestra! 291 00:13:59,798 --> 00:14:01,882 Así es, ahora todos somos Daleth, 292 00:14:01,924 --> 00:14:03,635 excepto por Iruma, él es He. 293 00:14:03,677 --> 00:14:05,303 Nos cayó encima la prensa. 294 00:14:05,345 --> 00:14:06,929 Y nos alabaron. 295 00:14:09,056 --> 00:14:12,185 Pero antes que nadie, hay un demonio 296 00:14:12,226 --> 00:14:13,936 que debería felicitarnos. 297 00:14:13,978 --> 00:14:15,563 ¿Qué? 298 00:14:15,605 --> 00:14:18,983 Así es,¿no tienes algo que decirnos como nuestro maestro? 299 00:14:19,025 --> 00:14:21,944 Un maestro no está solo para andar con cara de amargado. 300 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 Ahora hagan una reverencia. 301 00:14:24,280 --> 00:14:25,532 Tienen razón. 302 00:14:25,573 --> 00:14:27,241 [TODOS]¿Qué? 303 00:14:27,283 --> 00:14:29,744 [NABERIUS] Esto no se había visto en la historia de Babyls. 304 00:14:29,786 --> 00:14:32,372 Ver a toda una clase de primer año alcanzar el Rango Daleth. 305 00:14:32,413 --> 00:14:35,874 No basta con que te lo ordenen para conseguirlo. 306 00:14:35,916 --> 00:14:39,379 Como les dije a cada uno, lo que hicieron 307 00:14:39,420 --> 00:14:43,007 ustedes es algo impresionante. 308 00:14:43,049 --> 00:14:46,845 ¿Quién diría que este grupo de inadaptados crecería tanto? 309 00:14:46,885 --> 00:14:49,180 Estoy muy orgulloso de ustedes. 310 00:14:49,222 --> 00:14:50,264 Maestro. 311 00:14:50,306 --> 00:14:52,099 Lo digo en serio. 312 00:14:52,141 --> 00:14:55,562 Mi talento como maestro es sin duda impresionante. 313 00:14:55,603 --> 00:14:56,813 [TODOS]¿Qué? 314 00:14:56,855 --> 00:14:58,022 Es un bebé. 315 00:14:58,064 --> 00:14:59,607 Un elogio para todos no lo va a matar. 316 00:14:59,649 --> 00:15:00,608 Exactamente. 317 00:15:00,650 --> 00:15:01,942 Siempre es un gruñón. 318 00:15:01,984 --> 00:15:04,070 ¿Le da alergia motivarnos con elogios o qué? 319 00:15:04,111 --> 00:15:06,364 Quiero decir, para nosotros no importa. 320 00:15:06,406 --> 00:15:08,616 Pero al menos debería felicitar al grupo de 321 00:15:08,658 --> 00:15:10,326 música o nos sentiremos mal. 322 00:15:10,368 --> 00:15:11,327 [TODOS] Si, así es. 323 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 ¡Oh! 324 00:15:14,288 --> 00:15:16,123 [pasos] 325 00:15:16,875 --> 00:15:17,876 [AMBOS]¡Oh! 326 00:15:18,167 --> 00:15:20,086 AAAAH 327 00:15:20,754 --> 00:15:22,046 ¿Esa es su felicitación? 328 00:15:22,088 --> 00:15:23,922 Bueno, bueno, se ven muy felices. 329 00:15:23,964 --> 00:15:25,299 Señor Iruma. 330 00:15:25,341 --> 00:15:27,802 No puede ser, no basta. 331 00:15:27,844 --> 00:15:29,136 Purzon, ven acá. 332 00:15:29,679 --> 00:15:30,680 Bien hecho, Pixie. 333 00:15:30,722 --> 00:15:31,389 REY DEMONIO DEL DÍA 334 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Eres un genio de la trompeta. 335 00:15:33,349 --> 00:15:35,059 El prodigio musical del infierno. 336 00:15:35,101 --> 00:15:36,561 Una eminencia. 337 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Te esfuerzas como poseído y sabes dejarte llevar. 338 00:15:38,479 --> 00:15:39,522 ¿Cómo desapareces? 339 00:15:39,564 --> 00:15:41,357 Un caballero hecho y derecho. 340 00:15:41,399 --> 00:15:43,317 Hablas como metralleta y aún así se te entiende. 341 00:15:43,359 --> 00:15:44,694 Qué locura. - Eres el mejor Purson. 342 00:15:44,736 --> 00:15:45,862 La forma en la que apareciste en 343 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 el escenario fue demo mágica. 344 00:15:47,781 --> 00:15:49,824 Yo quiero desaparecer. 345 00:15:49,866 --> 00:15:51,284 ¿Verdad? 346 00:15:51,325 --> 00:15:52,619 Por favor. 347 00:15:52,660 --> 00:15:54,579 Soi, estamos felices de que llegaras. 348 00:15:54,621 --> 00:15:57,624 Significó mucho para nosotros. 349 00:15:57,665 --> 00:16:01,711 Muchas gracias, Purson, por haber participado con nosotros. 350 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 ¡Oh! 351 00:16:02,921 --> 00:16:04,839 Gracias a ustedes. 352 00:16:04,881 --> 00:16:07,759 Tú Maítre, me sorprendió, sobre todo, porque 353 00:16:07,801 --> 00:16:10,010 todos íbamos combinados. 354 00:16:10,052 --> 00:16:12,096 Robaste más miradas que yo. 355 00:16:12,138 --> 00:16:13,347 Deslumbraste. 356 00:16:13,389 --> 00:16:15,516 Es una herencia familiar solamente no. 357 00:16:15,558 --> 00:16:17,393 Me lo puse para llamar la atención ni verme cool. 358 00:16:17,435 --> 00:16:19,353 Solo quería demostrar mi voluntad y determinación. 359 00:16:19,395 --> 00:16:20,354 No voy a negar que-- 360 00:16:20,396 --> 00:16:21,731 [TODAS] Hablas muy rápido. 361 00:16:21,773 --> 00:16:24,233 Oigan, juguemos a el demonio dice. 362 00:16:24,275 --> 00:16:25,276 Ja, ja, ja. 363 00:16:25,318 --> 00:16:28,070 Yo seré el rey demonio. 364 00:16:28,112 --> 00:16:29,739 [risas] 365 00:16:29,781 --> 00:16:30,406 TORRE MULLIDA *SOLO PARA CHICAS¡TOCA CUANTO QUIERAS! 366 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 Solo las chicas pueden hacerme los mimos que quieran. 367 00:16:33,743 --> 00:16:35,202 ¿Mimos? 368 00:16:35,244 --> 00:16:37,956 Toma todas las que quieras. 369 00:16:37,996 --> 00:16:40,374 Preparemos una mezcla original. 370 00:16:40,416 --> 00:16:41,751 Buena idea. 371 00:16:41,793 --> 00:16:43,210 ¿Qué hay de todo esto? 372 00:16:43,252 --> 00:16:44,378 ¿Quién tomará eso? 373 00:16:44,420 --> 00:16:45,964 El maestro huevito. 374 00:16:46,004 --> 00:16:47,047 [gritos] 375 00:16:47,089 --> 00:16:49,342 [risas] 376 00:16:56,766 --> 00:16:58,518 No somos los mejores 377 00:16:58,559 --> 00:17:00,060 Y espectaculares. 378 00:17:00,102 --> 00:17:02,647 Míralos, ya se les subió la fama hasta los cuernos. 379 00:17:02,689 --> 00:17:05,692 Pero maestro, solo están felices. 380 00:17:05,733 --> 00:17:11,238 Iruma, tú más que nadie no debes bajar la guardia. 381 00:17:11,280 --> 00:17:13,867 Llegar a rango He siendo de primero es algo 382 00:17:13,908 --> 00:17:16,202 excepcional en el inframundo. 383 00:17:16,243 --> 00:17:21,248 Por eso, seguro también vendrá con sus responsabilidades. 384 00:17:21,290 --> 00:17:22,500 ¿Responsabilidades? 385 00:17:22,542 --> 00:17:23,793 ¡Cherusi! 386 00:17:25,837 --> 00:17:27,463 ¡Oye! 387 00:17:27,505 --> 00:17:29,298 Rizadito, rizadito. 388 00:17:29,340 --> 00:17:31,049 [grito] 389 00:17:31,091 --> 00:17:34,971 Cherusi,¿cómo te atreves a hacerle eso al señor Iruma? 390 00:17:35,013 --> 00:17:37,223 Es porque estaba desprevenido, 391 00:17:37,264 --> 00:17:38,182 ¿Cierto, Purson?¿Eh? 392 00:17:38,808 --> 00:17:39,893 REY DEMONIO DEL DÍA 393 00:17:40,977 --> 00:17:43,479 ¿En qué momento Purson se volvió una chica? 394 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 ¿Qué haces, madre? 395 00:17:44,605 --> 00:17:46,064 [TODOS]¿Dijo madre? 396 00:17:50,528 --> 00:17:52,154 Hola a todos, me presento. 397 00:17:52,196 --> 00:17:54,032 Soy la madre de Soi. 398 00:17:54,072 --> 00:17:56,367 [TODOS] Es un gusto conocerla. 399 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, madre? 400 00:17:58,953 --> 00:18:00,287 Desde el brindis. 401 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 Básicamente desde que empezamos. 402 00:18:02,248 --> 00:18:03,708 Son como dos gotas de agua. 403 00:18:03,750 --> 00:18:04,291 LOS CLONES DE LA FAMILIA VALAC 404 00:18:05,083 --> 00:18:07,336 - Mira quién habla. ¡Hola! 405 00:18:07,378 --> 00:18:10,423 Qué tantos estudiantes me vean me hace feliz. 406 00:18:10,464 --> 00:18:11,841 Madre, debes ir a casa. 407 00:18:11,883 --> 00:18:13,300 Pero acabo de llegar. 408 00:18:13,342 --> 00:18:14,761 Estuviste aquí todo el tiempo. 409 00:18:14,802 --> 00:18:18,472 Soi, es para ti, hijo. 410 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 Tu padre está al otro lado. 411 00:18:20,224 --> 00:18:21,434 Contéstale. 412 00:18:21,475 --> 00:18:22,727 ¡Oh! 413 00:18:25,229 --> 00:18:28,106 [música lenta] 414 00:18:28,148 --> 00:18:35,448 ♪ ♪ 415 00:18:37,491 --> 00:18:38,868 [PADRE DE SOI] ¿Eres tú, Soi? 416 00:18:38,910 --> 00:18:40,118 Sí. 417 00:18:41,037 --> 00:18:42,288 Soy yo. 418 00:18:46,584 --> 00:18:49,796 [PADRE DE SOI] Oí que participaste en el festival. 419 00:18:49,837 --> 00:18:51,422 Sí. 420 00:18:51,464 --> 00:18:54,801 [PADRE DE SOI] Escuché que todo salió bien. 421 00:18:56,761 --> 00:18:59,055 No tenía ni la más mínima idea de que fueras 422 00:18:59,097 --> 00:19:01,265 tan bueno para la música. 423 00:19:01,307 --> 00:19:02,391 Y me disculpo. 424 00:19:02,433 --> 00:19:03,392 ¿Oh? 425 00:19:03,434 --> 00:19:05,185 ¿Qué dices, padre? 426 00:19:05,227 --> 00:19:09,690 [PADRE DE SOI] Pero aún así, tu retiro sigue en pie. 427 00:19:09,732 --> 00:19:11,692 Ven a casa mañana. 428 00:19:13,069 --> 00:19:16,030 Cuando estés en casa, hablemos del trabajo. 429 00:19:16,072 --> 00:19:18,240 Nuestras reglas son sagradas. 430 00:19:18,282 --> 00:19:20,952 Debería castigarte, pero no lo haré. 431 00:19:22,160 --> 00:19:25,832 Dejaré pasar por alto todo esto del festival. 432 00:19:25,873 --> 00:19:30,544 Tu interés por la música ya debió desaparecer. 433 00:19:30,586 --> 00:19:32,630 ¿Me entendiste, Soi? 434 00:19:34,048 --> 00:19:39,345 ♪ ♪ 435 00:19:39,386 --> 00:19:41,097 Ya cállate. 436 00:19:42,974 --> 00:19:44,600 [PADRE DE SOI] ¿Qué? 437 00:19:44,642 --> 00:19:46,602 No puedes estar hablando en serio después de todo 438 00:19:46,644 --> 00:19:47,812 esto, papá. 439 00:19:47,854 --> 00:19:49,187 Con todo lo que ha pasado, esto es 440 00:19:49,229 --> 00:19:50,898 obviamente la parte donde le das la bendición 441 00:19:50,940 --> 00:19:51,983 a tu hijo y lo dejas ir. 442 00:19:52,025 --> 00:19:53,609 Que cabeza tan dura eres. 443 00:19:53,651 --> 00:19:55,528 Después de lo ocurrido, obvio que no sabes cuándo callar. 444 00:19:55,569 --> 00:19:57,697 Así que no solo eres un cabeza dura, ya deberías notarlo. 445 00:19:57,738 --> 00:19:59,782 No creas que por guapo te vamos a perdonar todo. 446 00:19:59,824 --> 00:20:03,494 Pero también, padre, hablas y piensas como si te hubieran 447 00:20:03,536 --> 00:20:05,663 sacado de un libro viejo. 448 00:20:05,705 --> 00:20:08,124 No pienso rendirme con la música ni 449 00:20:08,166 --> 00:20:10,001 con mi puesto como heredero. 450 00:20:10,043 --> 00:20:11,460 [PADRE DE SOI] ¿Que qué? 451 00:20:11,502 --> 00:20:16,465 Todo indica que me he vuelto bastante ambicioso 452 00:20:16,507 --> 00:20:18,718 por culpa de cierta persona. 453 00:20:18,759 --> 00:20:20,845 No necesitas preocuparte por mí. 454 00:20:20,887 --> 00:20:24,431 Me convertiré en un gran líder, brillante y ambicioso. 455 00:20:24,473 --> 00:20:26,559 [PADRE DE SOI] Soi, ¿vas a llamar aún 456 00:20:26,600 --> 00:20:28,394 más la atención después de robarte 457 00:20:28,435 --> 00:20:29,854 tantas miradas en el festival? 458 00:20:29,896 --> 00:20:33,231 Todo estará bien, porque-- 459 00:20:33,273 --> 00:20:34,817 Pixie es el mejor. 460 00:20:34,859 --> 00:20:37,403 Sí, me demo emociono. 461 00:20:38,779 --> 00:20:42,075 Soy Purson Soi, miembro de la clase de inadaptados. 462 00:20:42,116 --> 00:20:43,367 ¿Oh? 463 00:20:44,869 --> 00:20:46,620 ¿Alguien estaba aquí? 464 00:20:46,662 --> 00:20:47,914 No lo sé. 465 00:20:50,083 --> 00:20:53,627 ♪ ♪ 466 00:20:53,669 --> 00:20:55,713 Cariño. 467 00:20:55,755 --> 00:21:00,467 Soi me habló con sinceridad por primera vez. 468 00:21:04,055 --> 00:21:07,767 La verdad, sacó la cabezota de ti. 469 00:21:09,894 --> 00:21:11,478 No te preocupes. 470 00:21:11,520 --> 00:21:13,856 Es nuestro hijo. 471 00:21:13,898 --> 00:21:16,525 Se convertirá en un gran y brillante líder. 472 00:21:18,236 --> 00:21:21,072 [música tranquila] 473 00:21:21,114 --> 00:21:27,285 ♪ ♪ 474 00:21:27,327 --> 00:21:28,579 ¡Oh! 475 00:21:30,330 --> 00:21:31,582 Volviste. 476 00:21:32,708 --> 00:21:34,794 Maestro,¿dónde están los demás? 477 00:21:35,920 --> 00:21:37,838 Están aquí. 478 00:21:37,880 --> 00:21:39,132 Justo ahí. 479 00:21:41,092 --> 00:21:42,509 ¿Dónde estabas? 480 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 Estábamos esperando. 481 00:21:44,386 --> 00:21:46,139 Bienvenido de vuelta. 482 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 [risas] 483 00:21:50,392 --> 00:21:51,894 [trompetas] 484 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 Oigan, es Pixie. 485 00:21:53,646 --> 00:21:56,274 Es Purson Soi de los inadaptados. 486 00:21:57,900 --> 00:22:00,527 No teníamos la menor idea hasta el festival musical. 487 00:22:00,569 --> 00:22:02,446 Y eso que en esa clase destaca mucho. 488 00:22:02,488 --> 00:22:05,283 Esa clase ganó un gran elemento. 489 00:22:05,323 --> 00:22:09,453 9, 10, 11, 12. 490 00:22:09,495 --> 00:22:11,038 ¡Son 13 en total! 491 00:22:12,456 --> 00:22:16,669 La clase de inadaptados son como las 13 Coronas de Babyls. 492 00:22:16,710 --> 00:22:19,005 [musica animada] 493 00:22:19,046 --> 00:22:23,134 ♪ ♪ 494 00:22:23,176 --> 00:22:26,762 [ASMODEUS] El festival musical ha llegado a su fin. 495 00:22:26,804 --> 00:22:29,098 Los inadaptados ascendieron a Daleth. 496 00:22:29,140 --> 00:22:30,641 Excepto uno. 497 00:22:30,683 --> 00:22:31,600 [música - "closing"] 498 00:22:31,642 --> 00:22:38,899 ♪ ♪ 499 00:23:59,772 --> 00:24:02,983 SU KI MA 500 00:24:08,364 --> 00:24:10,532 Oye, Iruma, me di cuenta de algo. 501 00:24:10,574 --> 00:24:11,825 Tienes que escuchar esto. 502 00:24:11,867 --> 00:24:13,827 Qué raro, yo también. 503 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Oye, Purson, pregunta. 504 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 ¿Tu familia come arroz o pancito en el desayuno? 505 00:24:18,540 --> 00:24:20,334 Dime, dime. 506 00:24:20,376 --> 00:24:21,543 Mi familia come-- 507 00:24:21,585 --> 00:24:22,711 BIENVENIDON. 3 DE LA ALIANZA MANSA 508 00:24:23,587 --> 00:24:25,714 Bienvenido seas a la Alianza Boku. 509 00:24:25,756 --> 00:24:27,591 [ASMODEUS] Y así, sin que nadie lo pidiera, 510 00:24:27,633 --> 00:24:29,676 nació la Alianza Boku. 511 00:24:29,718 --> 00:24:30,344 PRÓXIMO EPISODIO 512 00:24:31,262 --> 00:24:32,512 ¿Quién iba a imaginar que todos en 513 00:24:32,554 --> 00:24:34,223 la clase de inadaptados en el festival 514 00:24:34,265 --> 00:24:36,016 musical subiríamos a Daleth? 515 00:24:36,058 --> 00:24:38,144 Y todo gracias al señor Iruma. 516 00:24:38,185 --> 00:24:40,187 Si logramos esto, fue porque el señor Iruma 517 00:24:40,229 --> 00:24:41,981 estuvo ahí para nosotros. 518 00:24:42,022 --> 00:24:45,359 Y ahora el señor Iruma es de rango He, no deja 519 00:24:45,401 --> 00:24:47,987 de sorprenderme, señor Iruma. 520 00:24:48,028 --> 00:24:52,616 En el próximo episodio, Detrás de su Mirada.¿Es Ami Senpai? 521 00:24:52,658 --> 00:24:55,911 Está de vuelta en Babyls.