1 00:00:00,668 --> 00:00:02,586 [música alegre] 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 [NARRADOR] Iruma y la Clase de Inadaptados al final ganaron 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,966 el Festival de Música y todos subieron al rango 4 00:00:07,006 --> 00:00:08,843 Daleth y superaron la prueba. 5 00:00:08,884 --> 00:00:11,637 Gracias a su gran triunfo, podrán 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,138 seguir usando la Royal One. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,723 Solo Iruma tiene el rango 5. 8 00:00:14,765 --> 00:00:15,140 SOLO IRUMA TIENE EL RANGO 5 9 00:00:16,266 --> 00:00:19,102 Terminaron todos los eventos de primer año. 10 00:00:19,144 --> 00:00:22,564 ¿Será que ahora Iruma y compañía podrán tener una vida 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,024 escolar tranquila y normal? 12 00:00:25,066 --> 00:00:27,486 [tema musical] 13 00:00:27,528 --> 00:00:34,785 ♪ ♪ 14 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 AL FONDO DE ESA MIRADA 15 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 [TODOS] Detrás de su mirada. 16 00:01:56,867 --> 00:01:59,578 [música Alegre] 17 00:01:59,620 --> 00:02:00,913 ¡Ay! 18 00:02:00,955 --> 00:02:02,664 Son insoportables. 19 00:02:02,706 --> 00:02:05,793 Nada más ven una fiesta y se emocionan. 20 00:02:05,834 --> 00:02:08,253 Oye, Iruma, quiero verte con el arco. 21 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 ¡Oh! 22 00:02:09,337 --> 00:02:12,549 Barbatos te enseñó a usarlo. 23 00:02:12,591 --> 00:02:14,426 Seguro que el de un demonio de Rango 24 00:02:14,468 --> 00:02:16,511 E ha de ser impresionante. 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,640 Se lo pedían como si no fuera nada. 26 00:02:19,681 --> 00:02:20,849 Bueno, sí. 27 00:02:20,891 --> 00:02:22,851 Iré por una pluma albatora--¡Ah! 28 00:02:22,893 --> 00:02:25,520 ¡No te puedes ir de aquí!¡Te tengo! 29 00:02:25,562 --> 00:02:26,647 ¡Uno, dos, y-- 30 00:02:26,688 --> 00:02:27,648 ¡Ay, ay! 31 00:02:27,689 --> 00:02:30,358 ¡Iré por ella yo mismo! 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,151 [sonido de pasos] 33 00:02:32,193 --> 00:02:35,196 Si el señor Iruma saliera de aquí, seguramente 34 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 lo invitaría a todas partes. 35 00:02:37,282 --> 00:02:37,825 RANGO HEE 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,285 Es Rango E. Debe haber incontables 37 00:02:40,327 --> 00:02:43,204 demonios que quieran estar ante él.¡Es un gran honor! 38 00:02:43,246 --> 00:02:44,915 Aunque, la verdad, es una lástima 39 00:02:44,957 --> 00:02:46,625 que ya no seamos iguales. 40 00:02:46,667 --> 00:02:48,002 [lamentos] 41 00:02:48,043 --> 00:02:49,419 ¡Bien! 42 00:02:49,461 --> 00:02:51,005 Eso significa que tendré que alcanzarlo pronto. 43 00:02:51,046 --> 00:02:52,339 [golpeteos] 44 00:02:52,380 --> 00:02:54,633 Oh. Hay alguien ahí dentro. 45 00:02:54,675 --> 00:02:56,175 ¡Oh! 46 00:02:56,217 --> 00:02:57,845 [Risa ruidosa] [música de triunfo] 47 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 ♪ ♪ 48 00:02:58,971 --> 00:03:01,890 ¡Así es!¡Aquí estoy! 49 00:03:01,932 --> 00:03:03,600 Schenell,¿qué pasa?¿Ya volviste 50 00:03:03,642 --> 00:03:05,352 a usar la sala sin permiso? 51 00:03:05,393 --> 00:03:06,645 ¿Oh? 52 00:03:08,313 --> 00:03:10,398 Ami,¿eres tú? 53 00:03:10,440 --> 00:03:11,692 Ah. 54 00:03:13,027 --> 00:03:14,235 Asmodeus.¡Oh! 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,904 ¡Ah! 56 00:03:15,946 --> 00:03:19,033 ¡No, Ami!¡Resiste, Ami!¡Ami, por favor!¡Ami! 57 00:03:19,074 --> 00:03:20,408 [NARRADOR] Nuestros espectadores 58 00:03:20,450 --> 00:03:23,037 más astutos seguro que recordarán 59 00:03:23,078 --> 00:03:25,246 a nuestro querido Kirio Ami. 60 00:03:25,288 --> 00:03:29,918 Kiryio Ami era un demonio que estudiaba en la escuela Babyls. 61 00:03:29,960 --> 00:03:34,131 Su razón de ser, en realidad, era la desesperación ajena. 62 00:03:34,173 --> 00:03:35,757 ¿Entiendes? 63 00:03:35,799 --> 00:03:40,137 La desesperación de los demás es mi razón para vivir. 64 00:03:40,179 --> 00:03:43,222 [NARRADOR] Kirio trazó un plan para hacer explotar a todos 65 00:03:43,264 --> 00:03:47,435 los estudiantes de Babyls para provocarle desesperación a sus 66 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 padres, pero el joven demonio que no 67 00:03:49,813 --> 00:03:52,607 sabe lo que es la desesperación, Iruma, 68 00:03:52,649 --> 00:03:55,861 frustró todos sus planes. 69 00:03:55,903 --> 00:03:58,488 [KIRIO] Me rindo, Iruma. 70 00:04:00,239 --> 00:04:04,578 Fue divertido, aunque el caos tenga que esperar un poco más. 71 00:04:04,619 --> 00:04:07,748 Ya jugaremos de nuevo. 72 00:04:07,789 --> 00:04:10,209 [NARRADOR] Detuvieron a Kirio y lo encerraron 73 00:04:10,249 --> 00:04:14,295 bajo Walter Park, pero escapó. 74 00:04:14,337 --> 00:04:19,467 Asmodeus y Clara nunca se enteraron de nada de esto. 75 00:04:19,509 --> 00:04:20,969 [KIRIO] Ay, discúlpame, por favor. 76 00:04:21,011 --> 00:04:22,721 Me sorprendiste. 77 00:04:22,763 --> 00:04:27,226 Veo que sigue siendo igual de enfermizo que antes. 78 00:04:27,266 --> 00:04:30,437 No me imaginé que fuera a volver a verlo. 79 00:04:30,478 --> 00:04:32,940 Quiero hacerle mil preguntas. 80 00:04:32,981 --> 00:04:37,069 ¿Por qué se fue? ¿En dónde estuvo? 81 00:04:37,111 --> 00:04:39,446 Ah, bueno-- Oh. 82 00:04:39,487 --> 00:04:43,242 Bueno, pues es que Ami no está-- 83 00:04:43,282 --> 00:04:45,577 Ami no está por ahora. 84 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Ya se los explicaré después. 85 00:04:47,246 --> 00:04:48,914 [AMBOS]¡Sí! 86 00:04:48,956 --> 00:04:50,331 Bueno. 87 00:04:50,373 --> 00:04:53,668 Veo que protegieron la Batora de 88 00:04:53,710 --> 00:04:57,338 estudio de artefactos, aunque la decoración cambió un poco. 89 00:04:57,380 --> 00:04:59,758 No la recuerdo así. 90 00:04:59,800 --> 00:05:01,426 Muchas gracias. 91 00:05:01,468 --> 00:05:05,931 Realmente, pensé que lo iban a clausurar al final. 92 00:05:05,973 --> 00:05:08,809 El señor Iruma se esforzó mucho para que fuera así. 93 00:05:08,850 --> 00:05:10,351 Iruma,¿eh? 94 00:05:10,393 --> 00:05:11,895 [ASMODEUS]¡Sí! 95 00:05:11,937 --> 00:05:14,355 Desde que te fuiste de este lugar, han estado 96 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 pasando demasiadas cosas. 97 00:05:16,524 --> 00:05:19,778 Ganamos el Festival de Música y el señor Iruma ascendió 98 00:05:19,820 --> 00:05:23,657 y ya es Rango E. Ahora es un líder en el inframundo, 99 00:05:23,698 --> 00:05:24,658 ¿tú crees? 100 00:05:24,699 --> 00:05:26,618 Ay, es impresionante. 101 00:05:26,660 --> 00:05:30,622 Eso significa que entonces ahora tú eres el mapa. 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 ¿El mapa? 103 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 [risita] 104 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 [crepitar] 105 00:05:35,002 --> 00:05:38,337 [ASMODEUS] Estás siempre a un lado de Iruma e iluminas 106 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 su camino con fuego. 107 00:05:40,799 --> 00:05:42,592 Puede avanzar sin problemas porque 108 00:05:42,634 --> 00:05:45,804 te tiene a ti junto a él. 109 00:05:45,846 --> 00:05:46,930 ¡Oh! 110 00:05:46,972 --> 00:05:49,099 Eso, eso espero. 111 00:05:49,141 --> 00:05:51,350 De verdad, lo espero. 112 00:05:51,392 --> 00:05:53,270 [Risa] 113 00:05:53,312 --> 00:05:55,939 [música emotiva] 114 00:05:55,981 --> 00:05:58,733 Oye, Ami, si tienes tiempo, tienes 115 00:05:58,775 --> 00:06:00,194 que ir a ver al señor Iruma. 116 00:06:00,235 --> 00:06:02,361 Seguro le va a dar mucho gusto. 117 00:06:02,403 --> 00:06:03,905 ♪ ♪ 118 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 Claro. 119 00:06:06,116 --> 00:06:09,328 La verdad, yo también tengo ganas de verlo. 120 00:06:09,368 --> 00:06:10,620 Oh. 121 00:06:12,831 --> 00:06:15,542 [crepitar] 122 00:06:16,751 --> 00:06:18,628 [música dramática] 123 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 ♪ ♪ 124 00:06:20,588 --> 00:06:21,715 Guau. 125 00:06:21,756 --> 00:06:24,885 Ahora sí que está haciendo calor. 126 00:06:24,926 --> 00:06:26,720 [ASMODEUS] El profesor Bara me enseñó a 127 00:06:26,761 --> 00:06:33,643 identificar como son los demonios que cayeron 128 00:06:34,393 --> 00:06:35,812 en el ciclo de la maldad. 129 00:06:35,854 --> 00:06:40,317 ♪ ♪ 130 00:06:40,359 --> 00:06:42,652 Tienen esa misma mirada. 131 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 Dime la verdad. 132 00:06:46,823 --> 00:06:48,909 ¿Qué es lo que pretendes y por qué quieres 133 00:06:48,950 --> 00:06:50,869 acercarte al señor Iruma? 134 00:06:50,911 --> 00:06:52,579 [sonrisa] 135 00:06:52,620 --> 00:06:54,122 ¡Volviste a las andadas! 136 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 [AMDUSCIAS] Por favor. 137 00:06:58,543 --> 00:07:02,339 Ya decía yo que detectaba algo bastante desagradable. 138 00:07:02,381 --> 00:07:04,465 Las damas son muy sensibles. 139 00:07:04,507 --> 00:07:06,843 Eso es tu culpa,¿lo sabes? 140 00:07:06,885 --> 00:07:12,140 Estaba tan feliz y llegas tú de la nada a molestarme. 141 00:07:12,182 --> 00:07:14,059 No sabes seducir a la gente. 142 00:07:14,101 --> 00:07:17,062 Claro que me encanta que perseveren, pero no 143 00:07:17,104 --> 00:07:19,731 me gusta que sean tan tercos. 144 00:07:19,773 --> 00:07:20,982 ¿Y bien? 145 00:07:21,024 --> 00:07:24,443 Espera un momento,¿dijiste lo sesos? 146 00:07:24,485 --> 00:07:26,529 [destellos mágicos] 147 00:07:27,572 --> 00:07:29,950 Los Seis Dedos. 148 00:07:29,991 --> 00:07:31,743 [NARRADOR] Los Seis Dedos. 149 00:07:31,785 --> 00:07:33,703 Se trata de una organización criminal implicada en casi 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,453 SEIS DEDOS 151 00:07:35,247 --> 00:07:37,749 todos los delitos de la zona. 152 00:07:37,791 --> 00:07:39,918 Los que ayudaron a Kirio a escapar de 153 00:07:39,960 --> 00:07:42,503 la prisión de Walter Park para volver a 154 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Babyls fueron los Seis Dedos. 155 00:07:46,549 --> 00:07:49,468 Kirio y los Seis Dedos, el Emperador 156 00:07:49,510 --> 00:07:54,349 del Rayo Baal es quien mueve los hilos y los controla. 157 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Discúlpeme por seguirlo. 158 00:07:55,850 --> 00:07:58,312 No era mi intención molestar. 159 00:07:58,353 --> 00:07:59,604 Ay, qué horror. 160 00:07:59,646 --> 00:08:01,064 Mira esto, se me está saliendo el esmalte-- 161 00:08:01,106 --> 00:08:02,399 [WETT] Pero solo quería hablar con usted. 162 00:08:02,441 --> 00:08:04,276 Tengo que ir a que me las pinten. 163 00:08:04,318 --> 00:08:06,694 [WETT] Creí que podría interesarle 164 00:08:06,736 --> 00:08:08,863 hablar de la resurrección del señor Derkira. 165 00:08:08,905 --> 00:08:10,824 [efecto dramático] 166 00:08:10,865 --> 00:08:12,659 [música de suspenso] 167 00:08:12,700 --> 00:08:15,162 ♪ ♪ 168 00:08:15,203 --> 00:08:17,164 [crujidos] 169 00:08:17,205 --> 00:08:19,666 [destello mágico] 170 00:08:19,707 --> 00:08:20,667 ¡Ah! 171 00:08:20,708 --> 00:08:22,919 [estruendo de golpe] 172 00:08:24,171 --> 00:08:26,923 [sonido de golpes] 173 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 [sonido de golpes] 174 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 ¡Ay! 175 00:08:31,136 --> 00:08:33,554 [quejidos] 176 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 [estruendo de golpe] 177 00:08:35,098 --> 00:08:36,557 [música dramática] 178 00:08:36,599 --> 00:08:38,601 ¿Cómo te atreves? 179 00:08:38,643 --> 00:08:42,689 ¿Cómo te atreves a decir resurrección? 180 00:08:42,730 --> 00:08:45,692 Parece que estás insinuando que el señor 181 00:08:45,733 --> 00:08:49,446 Derkira ya no está en el Inframundo por alguna razón. 182 00:08:49,488 --> 00:08:52,740 De verdad, es la mayor falta de respeto posible 183 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 hacia el antiguo Rey Demonio, el más noble de todos, 184 00:08:55,702 --> 00:08:57,120 ¿no lo crees? 185 00:08:57,162 --> 00:09:01,291 Como su sonoridad, un corazón tan 186 00:09:01,333 --> 00:09:04,461 desleal como el tuyo no debería hacer ruido. 187 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 ¡Debería detenerlo! 188 00:09:06,338 --> 00:09:09,090 ¿No lo crees así? 189 00:09:09,132 --> 00:09:14,679 Tu sonido es irregular y eso me irrita.¡Me molesta mucho! 190 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 [música dramática] 191 00:09:16,223 --> 00:09:18,141 [destello mágico] 192 00:09:18,183 --> 00:09:20,060 ♪ ♪ 193 00:09:20,768 --> 00:09:23,980 ELEGÍ MAL MIS PALABRAS 194 00:09:26,733 --> 00:09:29,319 HABLEMOS DE CÓMO PUEDE 195 00:09:29,903 --> 00:09:30,487 [destellos mágicos] 196 00:09:31,279 --> 00:09:35,534 VOLVER A VER AL SEÑOR DERKILA 197 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 [chispas de llamas] 198 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 ¡Argh! 199 00:09:43,083 --> 00:09:45,001 ¡No se rompe! 200 00:09:45,043 --> 00:09:48,838 El Ami que recuerdo no tenía tanto poder mágico como ahora. 201 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 ¿Cómo puede crear una barrera tan potente? 202 00:09:51,758 --> 00:09:53,301 [Risa] 203 00:09:53,343 --> 00:09:55,970 Parece que estás un poco sorprendido. 204 00:09:56,012 --> 00:09:57,222 Argh. 205 00:09:57,264 --> 00:10:01,435 Este poder mágico es prestado. 206 00:10:01,476 --> 00:10:02,643 ¿Prestado? 207 00:10:02,685 --> 00:10:03,811 [AMI] Sí, sí. 208 00:10:03,853 --> 00:10:05,604 Mi hermano me ayudó a prepararlo. 209 00:10:05,646 --> 00:10:07,023 ¡Mm! 210 00:10:07,065 --> 00:10:11,152 Es para que no vaya a olvidar todo lo que pasó. 211 00:10:11,194 --> 00:10:12,862 [música de tensión] 212 00:10:12,904 --> 00:10:14,197 [destello] 213 00:10:14,239 --> 00:10:17,992 El anillo es igual que el que tiene Iruma. 214 00:10:18,034 --> 00:10:18,993 ¡Argh! 215 00:10:19,035 --> 00:10:20,995 [estruendo de golpe] 216 00:10:21,037 --> 00:10:21,996 ¡Oh! 217 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 [música de tensión] 218 00:10:24,874 --> 00:10:26,625 [gruñido] 219 00:10:26,667 --> 00:10:29,045 ♪ ♪ 220 00:10:29,087 --> 00:10:30,880 Otra vez esa mirada. 221 00:10:30,922 --> 00:10:33,383 ¿Qué te hizo el señor Iruma? 222 00:10:33,425 --> 00:10:34,884 ¡No importa! 223 00:10:34,926 --> 00:10:37,345 ¡Sea cuál sea su objetivo, no permitiré que 224 00:10:37,387 --> 00:10:39,598 un demonio como tú se acerque al señor 225 00:10:39,638 --> 00:10:41,475 Iruma para dañarlo!¿Me oíste? 226 00:10:41,516 --> 00:10:43,310 [Risa] 227 00:10:44,227 --> 00:10:46,938 [KIRIO] Eres de un blanco muy puro. 228 00:10:46,980 --> 00:10:48,231 Mm. 229 00:10:49,441 --> 00:10:53,987 Un blanco muy precioso que no tiene idea de nada. 230 00:10:54,028 --> 00:10:55,905 Anda, sigue así. 231 00:10:55,947 --> 00:11:01,244 Alaba a Iruma como un gran demonio de Rango E. Adóralo 232 00:11:01,286 --> 00:11:04,831 mirando solo lo que quieres ver, 233 00:11:04,872 --> 00:11:11,129 porque yo voy a exponer todo lo que 234 00:11:11,171 --> 00:11:14,424 quiere ocultarle al mundo y voy a saborear 235 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 cada momento de su vida. 236 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 ¡Mm! 237 00:11:17,636 --> 00:11:20,930 [música dramática] 238 00:11:20,972 --> 00:11:24,100 ¡As, As, tardas mucho! 239 00:11:24,142 --> 00:11:25,893 ¡No! 240 00:11:25,935 --> 00:11:27,728 ¡Ah, yo estaba harta de esperar! 241 00:11:27,770 --> 00:11:29,523 Y quema,¿qué es esto? 242 00:11:29,564 --> 00:11:33,109 ¡No te acerques, Clara tonta!¡Es muy peligroso! 243 00:11:33,151 --> 00:11:34,735 ¿Qué es lo peligroso? 244 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 ¿De qué hablas? 245 00:11:35,778 --> 00:11:37,071 ¡Oh! 246 00:11:37,113 --> 00:11:41,075 As, As, estás medio dormido,¿no? 247 00:11:41,117 --> 00:11:42,577 ¡Ay! 248 00:11:42,619 --> 00:11:46,247 [trinos] 249 00:11:47,499 --> 00:11:49,708 [pasos suaves] 250 00:11:50,835 --> 00:11:51,794 Señor Kirio. 251 00:11:51,836 --> 00:11:53,588 [KIRIO] Toto. 252 00:11:53,630 --> 00:11:54,881 Hm. 253 00:11:54,922 --> 00:11:57,716 [KIRIO] Guau, te ves mucho más guapo ahora. 254 00:11:57,758 --> 00:11:59,844 Muchas gracias. 255 00:11:59,886 --> 00:12:03,390 Parece que en realidad no estoy hecho para seducir a nadie. 256 00:12:03,431 --> 00:12:05,266 Muy buen trabajo. 257 00:12:05,308 --> 00:12:07,435 Hyu debió encargarse de eso. 258 00:12:07,477 --> 00:12:09,145 [Risa] 259 00:12:09,187 --> 00:12:11,606 ¿Cómo le fue a usted, señor Kirio? 260 00:12:11,648 --> 00:12:14,150 ¿Encontró lo que buscaba? 261 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 No, no. 262 00:12:15,360 --> 00:12:18,112 No lo encontré, pero-- 263 00:12:18,154 --> 00:12:19,406 Oh. 264 00:12:20,739 --> 00:12:24,202 [KIRIO] A la próxima vez, me lo llevaré. 265 00:12:25,579 --> 00:12:27,121 Concuerdo con usted. 266 00:12:28,665 --> 00:12:31,710 Entonces, ambos cumplimos con lo que queríamos hacer. 267 00:12:31,750 --> 00:12:34,753 Deberíamos irnos de aquí antes de que nos detecten 268 00:12:34,795 --> 00:12:36,172 los sabuesos de Babyls. 269 00:12:36,214 --> 00:12:37,549 [efecto dramático] 270 00:12:37,591 --> 00:12:39,509 [WETT]¿Nos vamos entonces? 271 00:12:39,551 --> 00:12:40,759 [música sombría] 272 00:12:40,801 --> 00:12:42,637 El que hayas intentado coquetear 273 00:12:42,679 --> 00:12:45,848 conmigo te saldrá muy caro. 274 00:12:45,890 --> 00:12:48,059 Creo que ya lo entendí. 275 00:12:48,101 --> 00:12:49,477 [Risa] 276 00:12:49,519 --> 00:12:56,817 ♪ ♪ 277 00:12:59,237 --> 00:13:01,489 [WETT] Por ahora solo vamos a hablar. 278 00:13:03,116 --> 00:13:08,580 Lo que desea y su posición. 279 00:13:08,622 --> 00:13:09,664 [risas] 280 00:13:09,706 --> 00:13:10,624 [música escalofriante] 281 00:13:10,665 --> 00:13:13,334 ♪ ♪ 282 00:13:13,376 --> 00:13:17,922 La decisión es solo suya. 283 00:13:17,964 --> 00:13:19,924 [refunfuño] 284 00:13:19,966 --> 00:13:21,800 [trinos] 285 00:13:21,842 --> 00:13:29,142 ♪ ♪ 286 00:13:55,794 --> 00:13:56,919 VAMOS COMBINADOS 287 00:13:57,462 --> 00:13:58,588 [música dinámica] 288 00:13:58,630 --> 00:14:02,925 ♪ ♪ 289 00:14:02,967 --> 00:14:04,761 [música Alegre] 290 00:14:04,803 --> 00:14:07,555 [IRUMA] La fiesta estuvo muy divertida. 291 00:14:07,597 --> 00:14:10,350 ¡Sí, pam, pam!¡Pum, pum!¡Ja, 292 00:14:10,391 --> 00:14:12,393 ja, ja!¡Nos divertimos mucho! 293 00:14:12,435 --> 00:14:15,396 Nos divertimos tanto que el maestro Kalego 294 00:14:15,438 --> 00:14:18,107 tuvo que obligarnos a irnos. 295 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 ¡El maestro Eggie es un gruñón! 296 00:14:20,193 --> 00:14:23,363 Por cierto, querida Clara, felicidades por subir a Daleth. 297 00:14:23,404 --> 00:14:25,448 ¡Muchas gracias!¡Y felicidades 298 00:14:25,490 --> 00:14:27,116 a ti por subir al Nivel E! 299 00:14:27,158 --> 00:14:28,451 Muchas gracias. 300 00:14:28,493 --> 00:14:32,955 Nos vemos mañana, Irumachi.¿Y As, As?¿Oh? 301 00:14:32,997 --> 00:14:35,416 ¿Qué pasa, As, As? 302 00:14:35,458 --> 00:14:36,376 As,¿estás bien? 303 00:14:36,417 --> 00:14:37,918 ¿Oh? 304 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 Oh, disculpe, señor Iruma. 305 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 ¿Todo bien?¿Qué te pasa? 306 00:14:42,131 --> 00:14:44,008 Es que no es nada. 307 00:14:44,050 --> 00:14:45,677 ¿Mm? 308 00:14:45,719 --> 00:14:47,512 En serio, no pasa nada. 309 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 Lo hizo excelente en el festival. 310 00:14:49,806 --> 00:14:52,517 Asegúrese de descansar mucho el día de hoy. 311 00:14:52,559 --> 00:14:54,686 Claro, tú también. 312 00:14:54,728 --> 00:14:56,020 [ASMODEUS] Muchas gracias, señor. 313 00:14:56,062 --> 00:14:57,605 Nos vemos mañana. 314 00:14:57,647 --> 00:14:59,148 No te quedes dormida, Clara tonta. 315 00:14:59,190 --> 00:15:01,150 [CLARA]¡Que no! 316 00:15:01,192 --> 00:15:02,527 [MADRE DE CLARA]¡Clara! 317 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 [HERMANOS]¡Hermanita! 318 00:15:03,611 --> 00:15:04,821 [CLARA]¡Ah! 319 00:15:04,863 --> 00:15:07,532 Mami, Konchi, Keebow, Sin Sin, Ran Ran. 320 00:15:07,574 --> 00:15:08,533 [ASMODEUS] David. 321 00:15:08,575 --> 00:15:09,908 ¡Hola! 322 00:15:09,950 --> 00:15:11,536 [música Alegre] 323 00:15:11,578 --> 00:15:12,746 [HERMANOS]¡Hermanita! 324 00:15:12,787 --> 00:15:14,205 Qué gusto verte, Clara. 325 00:15:14,247 --> 00:15:15,790 Muchas felicidades. 326 00:15:15,832 --> 00:15:17,625 [Risa de Clara] 327 00:15:17,667 --> 00:15:19,419 Es hora de irnos, David. 328 00:15:19,460 --> 00:15:20,919 [bullicio] 329 00:15:20,961 --> 00:15:22,213 [CLARA]¡Ay, gracias! 330 00:15:23,506 --> 00:15:24,465 [sonrisa] 331 00:15:24,507 --> 00:15:25,966 Oh. 332 00:15:26,008 --> 00:15:28,386 [música Alegre] 333 00:15:28,428 --> 00:15:32,766 ♪ ♪ 334 00:15:32,807 --> 00:15:34,058 [IRUMA]¡Ya regresé! 335 00:15:35,142 --> 00:15:38,772 Sea bienvenido a casa, señor Iruma. 336 00:15:38,813 --> 00:15:41,148 Lo hizo muy bien en el festival de música. 337 00:15:41,190 --> 00:15:42,483 Muchas gracias, de verdad. 338 00:15:42,525 --> 00:15:44,611 La fiesta posterior estuvo divertida. 339 00:15:44,652 --> 00:15:45,737 ¿Y el abuelo no está? 340 00:15:45,779 --> 00:15:46,821 Pensé que-- 341 00:15:46,863 --> 00:15:51,242 ¡Iruma, bienvenido a casa! 342 00:15:51,284 --> 00:15:54,579 ¡Felicidades!¡Tenemos que celebrar! 343 00:15:54,621 --> 00:15:57,331 La verdad, me esperaba algo de ese estilo. 344 00:15:57,373 --> 00:15:58,750 El señor Sullivan. 345 00:15:58,792 --> 00:16:00,084 ¿Ah? 346 00:16:00,126 --> 00:16:01,878 ¿La alfombra roja de Lilith? 347 00:16:01,920 --> 00:16:04,255 [melodía de piano] 348 00:16:04,297 --> 00:16:11,596 ♪ ♪ 349 00:16:15,934 --> 00:16:17,268 Oh. 350 00:16:17,310 --> 00:16:23,357 ♪ ♪ 351 00:16:23,399 --> 00:16:24,400 ¡Oh! 352 00:16:24,442 --> 00:16:27,361 ♪ ♪ 353 00:16:27,403 --> 00:16:28,987 Mm. 354 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Mm, hm. 355 00:16:30,740 --> 00:16:31,950 Oh. 356 00:16:31,990 --> 00:16:32,909 Ajá. 357 00:16:32,951 --> 00:16:40,249 ♪ ♪ 358 00:16:45,630 --> 00:16:47,799 [Risa] 359 00:16:47,841 --> 00:16:50,301 ♪ ♪ 360 00:16:50,343 --> 00:16:52,219 [risita] 361 00:16:52,261 --> 00:16:59,560 ♪ ♪ 362 00:17:08,068 --> 00:17:10,905 ¡Uy, bienvenido a casa, Iruma! 363 00:17:10,947 --> 00:17:12,072 Ya regresé. 364 00:17:12,114 --> 00:17:14,200 Sabía que eras muy talentoso y tocaste 365 00:17:14,241 --> 00:17:16,410 esa canción de maravilla. 366 00:17:16,452 --> 00:17:17,829 Me conmoviste. 367 00:17:17,871 --> 00:17:20,080 Ojalá pudiera escucharte a diario para dormir¡ 368 00:17:20,122 --> 00:17:22,249 ¿No sería muy ruidoso? 369 00:17:22,291 --> 00:17:24,794 Ay, grabé el audio de tu presentación, 370 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 así que puedo escucharlo en bucle cuando quiera. 371 00:17:26,754 --> 00:17:28,255 ¡FELIZ HEE!BUEN TRABAJO EN EL FESTIVAL 372 00:17:28,548 --> 00:17:29,799 [Risa] 373 00:17:29,841 --> 00:17:32,677 Iruma, muchas felicidades por el Rango Eh. 374 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 Lo hiciste muy bien en el festival. 375 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 Usted fue el mejor. 376 00:17:36,014 --> 00:17:37,473 Muchas gracias por tus palabras, abuelo. 377 00:17:37,515 --> 00:17:38,975 También a ti, Ópera. 378 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 Come todo lo que quieras. 379 00:17:40,727 --> 00:17:44,188 Ópera se esforzó mucho cocinando todo esto para ti. 380 00:17:44,230 --> 00:17:46,399 Y aún hay más, así que no se haga de la boca 381 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 chiquita y coma lo que quiera. 382 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 Ajá. 383 00:17:49,694 --> 00:17:51,278 ¡Pues que tengan buen provecho! 384 00:17:51,320 --> 00:17:54,323 [bocados] 385 00:17:55,199 --> 00:17:56,492 Todo está riquísimo. 386 00:17:56,534 --> 00:17:58,202 Me encanta la comida de Ópera. 387 00:17:58,953 --> 00:17:59,913 Oh. 388 00:17:59,954 --> 00:18:01,163 [ruido de videojuegos] 389 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 [AMBOS]¡Oh! 390 00:18:02,331 --> 00:18:04,375 Abuelo, Ópera volvió a ganar. 391 00:18:04,417 --> 00:18:06,920 Ópera es demasiado bueno. 392 00:18:06,961 --> 00:18:08,379 Otra vez,¿sí? 393 00:18:08,421 --> 00:18:10,840 Ya es hora de que se vayan a dormir, señores. 394 00:18:10,882 --> 00:18:11,841 Di que sí. 395 00:18:11,883 --> 00:18:12,884 Solo una vez. 396 00:18:12,926 --> 00:18:15,970 Una más, Ópera, por favor. 397 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 Ya que insisten tanto, jugaremos 398 00:18:17,764 --> 00:18:19,306 una vez más antes de dormir. 399 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 [AMBOS]¡Oh, eso es! 400 00:18:21,267 --> 00:18:24,645 ¡Oh, qué alivio! 401 00:18:24,687 --> 00:18:25,688 ¡Ah! 402 00:18:25,730 --> 00:18:27,314 Me elogiaron muchísimo. 403 00:18:27,356 --> 00:18:30,902 La comida estuvo deliciosa y pude comer varias veces. 404 00:18:30,944 --> 00:18:34,488 Y jugar videojuegos con ellos fue muy divertido. 405 00:18:34,530 --> 00:18:37,199 ¿Y qué opinas, Ari? 406 00:18:37,241 --> 00:18:39,493 Últimamente, no reacciona. 407 00:18:40,995 --> 00:18:43,414 ¿Estará durmiendo otra vez? 408 00:18:43,456 --> 00:18:45,374 Querido Ari. 409 00:18:45,416 --> 00:18:47,125 [tintineos de destellos] 410 00:18:48,168 --> 00:18:49,879 [NARRADOR] Iruma consiguió el anillo 411 00:18:49,921 --> 00:18:53,424 Gula la vez que participó en la carrera de vuelo. 412 00:18:53,466 --> 00:18:58,012 El ser misterioso que vive dentro del anillo se llama Ari. 413 00:18:58,054 --> 00:18:59,847 Aunque oficialmente-- 414 00:18:59,889 --> 00:19:01,181 [ARI] Arikured. 415 00:19:01,223 --> 00:19:03,935 [NARRADOR] Es su nombre completo. 416 00:19:03,977 --> 00:19:06,062 [bostezo] 417 00:19:07,229 --> 00:19:11,442 Me gustaría hablar con Ari. 418 00:19:11,484 --> 00:19:12,819 [IRUMA]¿Ah? 419 00:19:12,860 --> 00:19:14,112 ¡Ari! 420 00:19:15,237 --> 00:19:16,530 Hola, Iruma. 421 00:19:16,572 --> 00:19:18,532 Te esforzaste mucho en el Festival de Música. 422 00:19:18,574 --> 00:19:20,242 ¡Felicidades por ganarlo! 423 00:19:20,284 --> 00:19:21,494 Ajá, te agradezco. 424 00:19:21,535 --> 00:19:22,745 Ahora soy Rango E. 425 00:19:22,787 --> 00:19:25,957 Ah, perdona, Iru, pero esta vez no 426 00:19:25,999 --> 00:19:27,583 podremos hablar mucho tiempo. 427 00:19:27,625 --> 00:19:28,960 ¿Ah? 428 00:19:29,002 --> 00:19:31,462 Me hubiera encantado poder seguir observándote 429 00:19:31,504 --> 00:19:33,881 mientras haces tus cosas. 430 00:19:33,923 --> 00:19:36,300 ¿Qué significa eso?¡Ari! 431 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 ¡Espera, no te vayas! 432 00:19:38,511 --> 00:19:40,680 ¡Espera, espera! 433 00:19:40,721 --> 00:19:42,348 ¡Ari, no! 434 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 [destello] 435 00:19:43,641 --> 00:19:44,684 ¡No, Ari! 436 00:19:44,725 --> 00:19:45,476 [ARI]¿Me llamabas? 437 00:19:45,810 --> 00:19:46,978 CÁMARA 1 438 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 CÁMARA 2 439 00:19:48,771 --> 00:19:51,024 CÁMARA 3 440 00:19:51,941 --> 00:19:53,818 ¿Me llamabas? 441 00:19:53,860 --> 00:19:55,569 ¡Eres gigante! 442 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 ¿Eh? 443 00:19:57,738 --> 00:19:58,698 ¿Eres Ari? 444 00:19:58,739 --> 00:20:00,282 Estás gigantesco. 445 00:20:00,324 --> 00:20:02,076 [ARI] Ya, ya, tranquilízate. 446 00:20:02,118 --> 00:20:03,161 Soy yo, Ari. 447 00:20:03,201 --> 00:20:05,454 Bueno, no, soy el nuevo Ari. 448 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 Mucho gusto. 449 00:20:06,998 --> 00:20:09,083 ¿El nuevo Ari? 450 00:20:09,125 --> 00:20:10,710 [ARI] Iruma, pon atención. 451 00:20:10,751 --> 00:20:12,336 [sonido de puff] 452 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 [IRUMA] El Ari Durmiente.¿Qué es eso? 453 00:20:16,049 --> 00:20:17,758 [tintineos de destellos] 454 00:20:17,800 --> 00:20:20,761 [ARI] Érase una vez, cuando Iru llegó a Daleth, que 455 00:20:20,803 --> 00:20:23,305 empecé a tener mucho sueño. 456 00:20:23,347 --> 00:20:25,975 Era como una Bella Durmiente bajo un hechizo 457 00:20:26,017 --> 00:20:30,146 de cuento de hadas, pero un gran 458 00:20:30,188 --> 00:20:31,898 ruido me despertó de pronto. 459 00:20:31,939 --> 00:20:37,862 Y al darme cuenta, resulta que Iru ya era Rango 460 00:20:37,904 --> 00:20:42,116 E. No sé si es por eso, pero me siento 461 00:20:42,158 --> 00:20:44,869 imparable y lleno de poder. 462 00:20:44,911 --> 00:20:49,247 Soy como una hermosa mariposa que por fin sale de su capullo. 463 00:20:49,289 --> 00:20:50,791 Creo que ahora puedo hacer lo que 464 00:20:50,833 --> 00:20:52,418 sea que me den ganas de hacer. 465 00:20:52,459 --> 00:20:53,794 Gracias, Iru. 466 00:20:53,836 --> 00:20:56,296 Diría que hasta tengo magia nueva. 467 00:20:57,548 --> 00:20:58,966 ¿Qué te pasa? 468 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 ¿Ah? 469 00:21:00,218 --> 00:21:01,510 No, nada. 470 00:21:01,552 --> 00:21:03,221 Es que ya me tranquilicé. 471 00:21:03,261 --> 00:21:06,849 Aunque me sorprendiste mucho con esa aparición. 472 00:21:06,891 --> 00:21:09,936 Pensaba que tal vez habías desaparecido para siempre. 473 00:21:09,977 --> 00:21:11,229 [ARI] Mm. 474 00:21:12,479 --> 00:21:18,069 Mira, Iru, tú y yo no somos familiares ni amigos. 475 00:21:18,111 --> 00:21:20,320 No tenemos esa relación. 476 00:21:20,362 --> 00:21:21,781 No soy tu maestro. 477 00:21:21,822 --> 00:21:23,157 Tampoco soy tu pareja. 478 00:21:23,199 --> 00:21:25,325 [IRUMA] Sí, es cierto. 479 00:21:25,367 --> 00:21:28,537 [ARI] Pero es un hecho que uno no puede sobrevivir 480 00:21:28,579 --> 00:21:30,664 en el inframundo sin el otro. 481 00:21:30,706 --> 00:21:33,126 [música tranquila] 482 00:21:33,167 --> 00:21:35,419 Somos compañeros irreemplazables. 483 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 ¿Cómo iba a desaparecer así? 484 00:21:39,632 --> 00:21:42,802 Cuando nosotros dos somos un solo ser. 485 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 [sonrisa] 486 00:21:44,470 --> 00:21:47,431 Sí, muchas gracias, querido Ari. 487 00:21:47,473 --> 00:21:49,809 [sonido de puff] 488 00:21:49,850 --> 00:21:52,436 [ARI] Pero voy a pasar la mayor parte del tiempo así. 489 00:21:52,478 --> 00:21:54,354 ¿Puedes volverte pequeño? 490 00:21:55,898 --> 00:21:59,443 Ahora que lo pienso, también puedes alejarte del anillo. 491 00:21:59,485 --> 00:22:00,736 [ARI]¿Qué? 492 00:22:03,197 --> 00:22:05,699 ¡Libre soy!¡En un momento vuelvo! 493 00:22:05,741 --> 00:22:07,201 ¡No vayas! 494 00:22:07,243 --> 00:22:09,287 [gritos] 495 00:22:09,327 --> 00:22:10,788 [sirenas] 496 00:22:10,830 --> 00:22:12,248 [gritos] 497 00:22:12,290 --> 00:22:15,459 [estruendo de golpe] 498 00:22:17,628 --> 00:22:20,673 Parece que nada más puedes separarte cierta distancia. 499 00:22:20,714 --> 00:22:21,674 [quejido] 500 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Sí, somos un solo ser. 501 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 [Risa] 502 00:22:26,428 --> 00:22:31,558 [NARRADOR] Iruma ahora es Rango E y Ari evolucionó consiguiendo 503 00:22:31,600 --> 00:22:33,936 nuevas habilidades. 504 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 [tema musical] 505 00:22:36,897 --> 00:22:44,197 ♪ ♪ 506 00:24:02,566 --> 00:24:03,192 SU KI MA 507 00:24:03,734 --> 00:24:05,027 [música infantil] 508 00:24:05,069 --> 00:24:06,695 ¡U, Y, O! 509 00:24:08,572 --> 00:24:11,533 [NARRADOR] Iruma les enseña trucos a los gatos de Sullivan. 510 00:24:11,575 --> 00:24:13,077 A ver, denme la patita. 511 00:24:13,119 --> 00:24:14,328 [maullidos] 512 00:24:14,370 --> 00:24:15,913 ¡Oh! 513 00:24:15,955 --> 00:24:16,914 ¡Chóquenla! 514 00:24:16,956 --> 00:24:18,498 [maullidos] 515 00:24:18,540 --> 00:24:20,709 Qué lindos son.¿Oh? 516 00:24:22,044 --> 00:24:24,130 A ver, ahora tú. 517 00:24:24,171 --> 00:24:25,381 ¡Miau! 518 00:24:25,423 --> 00:24:26,590 ¡Oh! 519 00:24:26,632 --> 00:24:27,800 [NARRADOR] Y claramente, terminó 520 00:24:27,841 --> 00:24:28,175 PRÓXIMO EPISODIO 521 00:24:28,884 --> 00:24:30,844 muy feliz con su trabajo. 522 00:24:30,886 --> 00:24:32,763 [KIRIO] Ay, me habría gustado oír a Iruma tocando el piano. 523 00:24:32,805 --> 00:24:35,599 Suena que lo hizo genial, pero no importa. 524 00:24:35,641 --> 00:24:37,851 Ya tendré la oportunidad de escucharlo 525 00:24:37,893 --> 00:24:41,105 interpretando otro tipo de música, una más dulce, 526 00:24:41,147 --> 00:24:43,481 una de gritos de agonía. 527 00:24:43,523 --> 00:24:47,361 En el próximo episodio, El trío afectuoso. 528 00:24:47,403 --> 00:24:48,570 Qué envidia. 529 00:24:48,612 --> 00:24:50,406 Me gustaría ser parte de eso. 530 00:24:50,448 --> 00:24:53,659 El cuarteto afectuoso también suena bien.¿no creen? 531 00:24:53,700 --> 00:24:55,453 [musica dinámica] 532 00:24:55,493 --> 00:24:58,205 ♪ ♪