1
00:00:05,350 --> 00:00:10,570
Iruma Suzuki, de 14 años.
Único humano viviendo en el inframundo.
2
00:00:11,110 --> 00:00:16,200
Tras los halagos recibidos por su labor
en la escuela demoníaca Babyls,
3
00:00:16,370 --> 00:00:20,780
aclara sus ambiciones y se fija
un objetivo como estudiante.
4
00:00:20,950 --> 00:00:22,070
Y no es otro…
5
00:00:22,250 --> 00:00:24,140
que subir de rango.
6
00:00:24,870 --> 00:00:27,750
¿Qué le aguardará
7
00:00:29,850 --> 00:00:32,440
en el futuro?
8
00:02:08,980 --> 00:02:13,480
{\an5}El nuevo trimestre de la clase de inadaptados
9
00:02:08,980 --> 00:02:13,480
{\an5}El nuevo trimestre de la clase de inadaptados
10
00:02:09,150 --> 00:02:11,870
"El nuevo trimestre de la clase de inadaptados".
11
00:02:15,360 --> 00:02:19,370
Soy Iruma Suzuki,
tengo 14 años y soy humano.
12
00:02:19,860 --> 00:02:24,360
Pero estudio
en la escuela demoníaca Babyls.
13
00:02:24,540 --> 00:02:27,040
¿Qué está haciendo, don Iruma?
14
00:02:27,200 --> 00:02:30,370
-La limpie…
-¡La limpieza, pieza, pieza mañanera!
15
00:02:30,540 --> 00:02:34,370
Sorprendeos ante el sonido
de estas alas negras.
16
00:02:36,670 --> 00:02:37,810
¡Buenos días!
17
00:02:37,970 --> 00:02:39,410
-¡Buenos días!
-Buenas.
18
00:02:39,590 --> 00:02:42,020
-Empieza el curso.
-¿Qué tal las vacaciones?
19
00:02:42,180 --> 00:02:44,380
-¡Buenos días!
-Muy buenos días.
20
00:02:44,560 --> 00:02:46,370
Buenos días.
21
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
¡Con más ánimo!
22
00:02:47,770 --> 00:02:48,940
¡Buenos días!
23
00:02:49,100 --> 00:02:54,240
En Babyls, tanto estudiantes
como profesores son demonios.
24
00:02:57,320 --> 00:03:01,160
No sé qué podría pasar
si descubrieran que soy un humano.
25
00:03:06,700 --> 00:03:07,920
Buenos días.
26
00:03:09,160 --> 00:03:13,080
-¡Ese soy yo!
-¡Ronove!
27
00:03:13,250 --> 00:03:14,590
Ronove, Ronove…
28
00:03:14,940 --> 00:03:18,510
Y por eso no puedo llamar la atención.
29
00:03:18,670 --> 00:03:20,760
-¡Es Iruma!
-Pero…
30
00:03:22,430 --> 00:03:25,250
Iruma y el resto
de la clase de inadaptados
31
00:03:25,430 --> 00:03:28,950
acabaron con una enorme
bestia mágica que apareció
32
00:03:29,100 --> 00:03:31,690
en el parque de atracciones Walter Park.
33
00:03:32,110 --> 00:03:36,020
Ahora son considerados
héroes del inframundo.
34
00:03:36,440 --> 00:03:39,480
Iruma en especial tuvo un gran papel.
35
00:03:40,400 --> 00:03:42,840
-¡Iruma!
-¡Asmodeus!
36
00:03:43,240 --> 00:03:46,370
-¡Los héroes de Walter Park!
-¡Os vi en la tele!
37
00:03:47,330 --> 00:03:50,290
Ahora va a ser imposible
no llamar la atención.
38
00:03:50,830 --> 00:03:52,860
¡Qué mal! ¡Necesitamos extracción!
39
00:03:52,940 --> 00:03:54,000
¡Bájate!
40
00:03:54,170 --> 00:03:57,500
¡Iruma, quiero ver
tu encantadora cara! ¡Mírame!
41
00:03:57,670 --> 00:04:00,760
-¡Iruma! ¡Iruma!
-Eiko…
42
00:04:00,920 --> 00:04:03,320
Me duele el pecho.
43
00:04:03,470 --> 00:04:07,480
Y no es precisamente un dolor físico.
44
00:04:08,260 --> 00:04:11,010
Es por lo fuerte que me late el corazón.
45
00:04:14,310 --> 00:04:17,270
Ay, qué caballero.
46
00:04:18,650 --> 00:04:21,610
¡Don Iruma, salgamos de aquí!
47
00:04:21,790 --> 00:04:22,820
¡Vámonos!
48
00:04:27,490 --> 00:04:30,080
¿Estarán bien mis compañeros?
49
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
¿Qué estáis…?
50
00:04:36,880 --> 00:04:38,300
Anda, es Iruma.
51
00:04:38,460 --> 00:04:39,840
¡Asmodeus!
52
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
¿Qué pasa?
53
00:04:41,670 --> 00:04:44,720
Solo prestamos atención
a nuestras queridas fans.
54
00:04:44,880 --> 00:04:46,450
¡Es para los fans!
55
00:04:46,590 --> 00:04:48,890
No dejan de pedirnos
fotos y autógrafos.
56
00:04:49,050 --> 00:04:50,450
Es increíble.
57
00:04:50,600 --> 00:04:55,090
¡Es normal que admiren
al próximo Rey Demonio!
58
00:04:55,270 --> 00:05:01,570
¡Esto es el mismísimo
jardín del éxtasis!
59
00:05:01,730 --> 00:05:03,480
Se les ha subido a la cabeza.
60
00:05:03,650 --> 00:05:04,740
¡Qué díver!
61
00:05:04,900 --> 00:05:06,110
Es decir…
62
00:05:07,570 --> 00:05:10,630
¡La clase de inadaptados está reunida!
63
00:05:10,780 --> 00:05:12,870
¡Bien!
64
00:05:13,040 --> 00:05:14,480
¡Héroes!
65
00:05:15,720 --> 00:05:18,840
El efecto Walter Park es lo mejor.
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,860
Y encima tenemos la Royal One.
67
00:05:21,000 --> 00:05:25,760
Pensándolo ahora, lo cierto
es que nos merecemos este aula.
68
00:05:26,100 --> 00:05:29,980
Así que sí,
con lo impresionantes que somos,
69
00:05:30,140 --> 00:05:34,850
el Emperador Deprimente está fatal
por intentar ponernos más deberes…
70
00:05:39,730 --> 00:05:44,320
{\an8}Reflexionando
71
00:05:41,980 --> 00:05:44,190
Hoy comienza el nuevo trimestre.
72
00:05:44,740 --> 00:05:46,740
Fueron unas vacaciones complicadas,
73
00:05:47,280 --> 00:05:50,870
así que preparaos para estudiar
y olvidaos del relax.
74
00:05:51,030 --> 00:05:52,610
-¡Sí, señor!
-¡Sí, señor!
75
00:05:52,790 --> 00:05:56,720
Este trimestre incluye el Festival
de la Cosecha, el Festival Musical
76
00:05:56,870 --> 00:05:58,420
y muchos otros eventos.
77
00:05:58,580 --> 00:06:01,380
También haréis los exámenes
para subir de rango.
78
00:06:01,540 --> 00:06:03,260
Sí.
79
00:06:05,300 --> 00:06:06,880
Al fin he podido bajar.
80
00:06:07,050 --> 00:06:08,280
Don Iruma,
81
00:06:08,430 --> 00:06:11,350
tendrá muchas oportunidades
de subir de rango.
82
00:06:11,510 --> 00:06:13,580
Sí. Esforcémonos.
83
00:06:13,820 --> 00:06:15,890
¡A subir de rango! ¡Sube, sube!
84
00:06:16,430 --> 00:06:17,640
Pero…
85
00:06:20,060 --> 00:06:21,560
-¿Pero?
-¿Pero?
86
00:06:21,730 --> 00:06:22,730
¿Pedo?
87
00:06:23,400 --> 00:06:26,240
Eso sería si fuerais
alumnos normales de primero.
88
00:06:26,690 --> 00:06:29,040
Escuchad, clase de inadaptados.
89
00:06:29,280 --> 00:06:30,960
Seguís siendo "especiales".
90
00:06:31,100 --> 00:06:32,160
¿Auriculares?
91
00:06:32,320 --> 00:06:34,580
No, creo que son tapones.
92
00:06:39,040 --> 00:06:43,420
{\an8}Estando en el aula real, la Royal One,
93
00:06:41,080 --> 00:06:46,340
{\an8}Royal One (El aula real)
94
00:06:43,590 --> 00:06:46,340
{\an8}tendréis que estar a su altura.
95
00:06:53,010 --> 00:06:55,850
¡Instrucciones especiales de Babyls!
96
00:06:56,270 --> 00:06:57,840
¡Qué ruidoso!
97
00:07:00,560 --> 00:07:02,640
Toda la clase de inadaptados
98
00:07:02,810 --> 00:07:05,850
tendrá que ascender a Dalet
antes de segundo.
99
00:07:08,070 --> 00:07:12,480
Dalet es el rango que se pide
normalmente a la hora de graduarse.
100
00:07:13,630 --> 00:07:16,960
Requerirlo en primero
101
00:07:17,120 --> 00:07:19,870
es un caso muy especial.
102
00:07:20,290 --> 00:07:21,880
En caso de que fracaséis,
103
00:07:22,460 --> 00:07:25,380
seréis expulsados del aula Royal One.
104
00:07:31,590 --> 00:07:33,840
Llegar a Dalet siendo de primero.
105
00:07:34,010 --> 00:07:35,610
Es un reto impresionante.
106
00:07:35,760 --> 00:07:37,810
A ver, ¿me escucháis?
107
00:07:37,970 --> 00:07:39,560
¡No!
108
00:07:39,730 --> 00:07:41,060
¡No quiero!
109
00:07:41,230 --> 00:07:44,560
Qué crueldad,
con lo divertida que es la clase…
110
00:07:44,730 --> 00:07:46,280
Angustia.
111
00:07:56,280 --> 00:07:58,040
-¡Ni de broma!
-¡No!
112
00:07:58,200 --> 00:08:00,990
¡Subir a Dalet es imposible!
113
00:08:01,160 --> 00:08:03,460
Será parte de las clases normales.
114
00:08:03,620 --> 00:08:05,040
No es algo imposible.
115
00:08:08,300 --> 00:08:13,160
Para ayudaros a ascender a Dalet,
se os han preparado…
116
00:08:18,850 --> 00:08:20,190
¡Kyuba!
117
00:08:20,350 --> 00:08:22,620
tutores especiales para todos.
118
00:08:29,230 --> 00:08:31,880
{\an8}El sargento Furfur
trabajará con Jazz y Alocer.
119
00:08:29,480 --> 00:08:33,450
{\an8}Sargento Furfur
120
00:08:32,030 --> 00:08:33,320
{\an8}¡Es un placer!
121
00:08:33,900 --> 00:08:35,950
-¡¿Furfur?!
-Perplejo.
122
00:08:36,370 --> 00:08:40,330
{\an8}Vepar
123
00:08:37,570 --> 00:08:40,240
{\an8}La señorita Vepar ayudará
a Goemon y Agarath.
124
00:08:42,830 --> 00:08:44,830
{\an8}¡Baby!
125
00:08:43,210 --> 00:08:47,460
{\an8}Raim
126
00:08:45,000 --> 00:08:47,370
{\an8}La profesora Raim a X y Valac.
127
00:08:47,630 --> 00:08:48,670
Vaya.
128
00:08:48,840 --> 00:08:50,220
¡Profe amorcín!
129
00:08:50,590 --> 00:08:55,090
{\an8}Mr. Hat
130
00:08:51,420 --> 00:08:52,480
{\an8}Exquisito.
131
00:08:52,630 --> 00:08:54,970
{\an8}Mr. Hat trabajará con Crocell y Camui.
132
00:08:55,590 --> 00:08:57,090
¡Vamos allá!
133
00:08:57,260 --> 00:09:01,340
Furfur era de uno de los clanes
de los Tres Héroes en la Gran Guerra.
134
00:09:01,520 --> 00:09:03,730
-¡¿En serio?!
-¡Un momento!
135
00:09:03,890 --> 00:09:06,680
{\an8}Sabnock y Asmodeus,
vosotros con Shichiro…
136
00:09:06,020 --> 00:09:09,860
{\an8}Balam Shichiro
137
00:09:07,350 --> 00:09:08,640
{\an8}el profesor Balam.
138
00:09:08,810 --> 00:09:09,860
{\an8}Buenas.
139
00:09:12,070 --> 00:09:13,240
¡Estoy listo!
140
00:09:14,900 --> 00:09:16,360
Es decir…
141
00:09:16,530 --> 00:09:17,730
Que solo queda…
142
00:09:17,820 --> 00:09:20,700
{\an8}Emperador Deprimente
143
00:09:22,000 --> 00:09:25,490
No, yo os asigno los instructores,
pero no soy uno de ellos.
144
00:09:26,620 --> 00:09:28,880
Me molesta que eso os alivie.
145
00:09:29,380 --> 00:09:31,750
¿Y quién será nuestro tutor?
146
00:09:31,920 --> 00:09:34,590
Lo tenéis justo ahí.
147
00:09:35,260 --> 00:09:37,760
{\an8}Ahí
148
00:09:39,760 --> 00:09:42,740
¡Vaya tela!
¿Soy un novato y debo guiarlos?
149
00:09:42,890 --> 00:09:44,140
¡Tranquilos!
150
00:09:44,640 --> 00:09:48,100
¡Confiad en mí
y subiréis de rango enseguida!
151
00:09:48,770 --> 00:09:50,740
¡Llamadme "maestro"!
152
00:09:57,650 --> 00:10:02,410
{\an8}De acuerdo
153
00:10:07,160 --> 00:10:09,000
¡Tras las clases!
154
00:10:10,540 --> 00:10:12,210
Eso es todo por hoy.
155
00:10:12,380 --> 00:10:14,480
Repasadlo en casa.
156
00:10:15,050 --> 00:10:16,650
¡En especial vosotros!
157
00:10:16,810 --> 00:10:18,300
¿Me estáis escuchando?
158
00:10:18,470 --> 00:10:21,900
Le juro que la lección
no me entra en el cerebro.
159
00:10:22,050 --> 00:10:24,530
Ha sido una mañana
con muchas sorpresas.
160
00:10:24,680 --> 00:10:27,310
Me pregunto qué haremos
en las clases especiales.
161
00:10:27,480 --> 00:10:29,250
Calla, eso da miedo.
162
00:10:29,390 --> 00:10:30,660
Nos matarán a currar.
163
00:10:30,810 --> 00:10:33,270
¿Y si nos llevan al campo
de batalla sin avisar?
164
00:10:34,610 --> 00:10:36,530
Pronto lo sabremos.
165
00:10:36,610 --> 00:10:41,780
{\an8}Calamidad
166
00:10:37,070 --> 00:10:41,080
¿Habéis acabado? Venimos a por vosotros.
167
00:10:41,240 --> 00:10:42,570
¡Aquí están!
168
00:10:43,660 --> 00:10:46,190
-¡Hora de las lecciones especiales!
-¡Socorro!
169
00:10:46,580 --> 00:10:48,880
-Qué repentino.
-Vamos a divertirnos.
170
00:10:49,040 --> 00:10:50,510
-¡Bien!
-Esto…
171
00:10:50,960 --> 00:10:52,740
Con permiso.
172
00:10:52,920 --> 00:10:55,930
Sí, claro. Sabía que ibais a venir,
173
00:10:56,090 --> 00:10:58,760
pero menuda entrada.
174
00:10:58,920 --> 00:11:00,840
¡No! ¿Adónde nos llevas?
175
00:11:01,010 --> 00:11:03,010
¡Vamos, vamos!
176
00:11:03,180 --> 00:11:04,940
¿Estás bien, Irumachi?
177
00:11:05,100 --> 00:11:07,520
¿Te sientes solito? ¿Quieres un polito?
178
00:11:07,970 --> 00:11:10,270
Estoy bien. Esforcémonos.
179
00:11:14,560 --> 00:11:19,900
Yo, Asmodeus Alice, juro que siempre
tendrá mi lealtad, don Iruma.
180
00:11:20,250 --> 00:11:23,410
¡Cuando nos volvamos a ver,
habré crecido mucho!
181
00:11:23,570 --> 00:11:25,540
¡Clara, Azz!
182
00:11:26,080 --> 00:11:28,030
¡Vamos, estudiante de honor!
183
00:11:28,200 --> 00:11:29,660
¿Acabas ya?
184
00:11:31,420 --> 00:11:33,550
Hasta mañana, Irumachi.
185
00:11:35,420 --> 00:11:37,670
¡Me marcho, don Iruma!
186
00:11:43,930 --> 00:11:47,680
¿La lección especial
es fuera de la escuela?
187
00:11:49,180 --> 00:11:52,180
¿Hola?
188
00:11:52,640 --> 00:11:56,270
¿Hola? ¿Adónde nos llevas?
189
00:11:58,140 --> 00:11:59,690
A un sitio para adultos.
190
00:12:01,110 --> 00:12:02,960
Pero hablemos primero.
191
00:12:03,530 --> 00:12:04,960
No os preocupéis.
192
00:12:05,120 --> 00:12:09,070
Tengo un plan muy maduro
para ayudaros a subir de rango.
193
00:12:09,240 --> 00:12:10,370
¿Muy maduro?
194
00:12:10,540 --> 00:12:12,880
La imaginación no tiene límites.
195
00:12:13,040 --> 00:12:14,330
¿Verdad?
196
00:12:22,170 --> 00:12:25,730
Lo siento, soy Vepar.
197
00:12:25,970 --> 00:12:27,780
Seré vuestra profesora…
198
00:12:29,350 --> 00:12:32,100
Oiga, ¿está usted bien?
199
00:12:32,270 --> 00:12:34,160
Estoy cansado.
200
00:12:34,600 --> 00:12:36,160
¡Lo siento!
201
00:12:37,610 --> 00:12:39,190
Qué miedo dan los jóvenes.
202
00:12:39,360 --> 00:12:40,930
Pero tengo que esforzarme.
203
00:12:41,110 --> 00:12:45,440
Sí, yo puedo. ¡Si me lo propongo, puedo!
204
00:12:45,610 --> 00:12:47,240
Es bastante peculiar.
205
00:12:47,410 --> 00:12:49,580
¿Podrás darnos clase así?
206
00:12:49,960 --> 00:12:51,580
¡Claro que sí!
207
00:12:53,710 --> 00:12:55,250
Soy…
208
00:12:55,830 --> 00:12:58,890
patosa y una llorona.
209
00:12:59,040 --> 00:13:00,250
Pero…
210
00:13:05,340 --> 00:13:09,700
Pero ¡hay cosas que solo
puede hacer una llorona!
211
00:13:16,560 --> 00:13:20,650
¿Estáis dispuestos a escuchar mi plan?
212
00:13:24,030 --> 00:13:25,520
¿Qué…?
213
00:13:26,030 --> 00:13:30,280
¿Qué haces tú aquí en este estudio?
214
00:13:34,960 --> 00:13:38,730
¿Que qué hago? Es hora de tu lección.
215
00:13:38,880 --> 00:13:41,500
G. Camui ha ido a casa a cambiarse.
216
00:13:41,670 --> 00:13:42,660
¿G?
217
00:13:42,840 --> 00:13:47,050
Es de gentleman, lady Keroli.
218
00:13:47,380 --> 00:13:51,930
No he informado a G. Camui
de que eres una demodol.
219
00:13:53,140 --> 00:13:55,680
Por favor, vete. Estoy ocup…
220
00:13:55,850 --> 00:13:59,840
La mánager Maru ya accedió a esto.
221
00:14:00,940 --> 00:14:05,570
El entrenamiento te permitirá
mejorar también como demodol.
222
00:14:09,530 --> 00:14:12,720
Vamos, L. Keroli, toma asiento.
223
00:14:12,920 --> 00:14:16,080
Es la postura que debes adoptar
para escuchar mi plan.
224
00:14:19,000 --> 00:14:22,590
Si os volvéis más femeninas,
subiréis de rango.
225
00:14:22,750 --> 00:14:25,820
Bajo mi ala, dos jovencitas inocentes
como vosotras
226
00:14:26,020 --> 00:14:29,340
os convertiréis
en exquisitas señoritas demonio.
227
00:14:29,510 --> 00:14:32,820
Pero una mujer no debe tener piedad.
228
00:14:32,970 --> 00:14:35,840
Será un entrenamiento frío y muy duro.
229
00:14:36,020 --> 00:14:37,350
Así que…
230
00:14:37,520 --> 00:14:40,560
¿Estáis dispuestas a aceptar
mi plan para convertiros
231
00:14:40,720 --> 00:14:42,480
en señoritas más demoníacas?
232
00:14:42,650 --> 00:14:46,490
¡Enséñenos todo lo que sabe!
233
00:14:50,450 --> 00:14:52,470
¿Ya no podéis más?
234
00:14:54,370 --> 00:14:57,750
Teniendo en cuenta vuestra fuerza,
deberíais poder levantaros.
235
00:14:58,460 --> 00:15:01,250
Es el primer día
y tenéis energía de sobra,
236
00:15:01,420 --> 00:15:04,110
así que no penséis
en no cumplir con el plan.
237
00:15:06,210 --> 00:15:09,040
Cada uno de los tutores tiene su plan
238
00:15:09,220 --> 00:15:12,050
para que despertéis
vuestros poderes latentes.
239
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
En cuanto a mí…
240
00:15:13,390 --> 00:15:15,390
-En cuanto a mí…
-En cuanto a mí…
241
00:15:15,560 --> 00:15:17,620
-En cuanto a mí…
-En cuanto a mí…
242
00:15:17,770 --> 00:15:21,650
Haré que os convirtáis
en los más hábiles de todo Babyls…
243
00:15:22,690 --> 00:15:25,940
Haré que no perdáis jamás contra nadie.
244
00:15:26,520 --> 00:15:30,170
Haré que tengáis las mejores habilidades
de linaje de todo primero.
245
00:15:30,350 --> 00:15:33,470
Haré que seáis los guerreros
más fuertes de todo primero.
246
00:15:33,870 --> 00:15:37,190
Haré que seáis los mejores
invocadores de primero.
247
00:15:37,370 --> 00:15:41,030
Haré que seáis las más sexis
y atractivas de primero.
248
00:15:41,210 --> 00:15:43,890
Para eso estoy aquí.
249
00:15:44,040 --> 00:15:46,250
¡Sí, eso es!
250
00:15:46,420 --> 00:15:50,200
El plan que he preparado
para vosotros dos es…
251
00:15:50,380 --> 00:15:52,310
Es…
252
00:15:54,470 --> 00:15:55,770
¡Curtir el espíritu!
253
00:15:56,300 --> 00:15:57,890
¡Vamos, todos juntos!
254
00:16:01,480 --> 00:16:02,960
¡Más alto, vamos!
255
00:16:04,940 --> 00:16:06,200
¡Muy bien!
256
00:16:06,900 --> 00:16:08,440
Tengo mis dudas…
257
00:16:09,530 --> 00:16:13,580
No sé por qué, pero aunque
no hemos visto entrenar a nadie,
258
00:16:13,740 --> 00:16:16,700
-siento que estamos por detrás.
-Sí.
259
00:16:16,870 --> 00:16:19,950
¡Deprisa, que no se apague
ese espíritu vuestro!
260
00:16:20,120 --> 00:16:23,170
Profesor Robin, espere, por favor.
261
00:16:29,300 --> 00:16:32,970
Al final del trimestre
fui a una cita con Iruma
262
00:16:33,380 --> 00:16:35,270
y fue muy divertida.
263
00:16:35,720 --> 00:16:39,810
Sé que Iruma también disfrutó bastante.
264
00:16:40,350 --> 00:16:41,920
O eso espero.
265
00:16:43,560 --> 00:16:46,360
Por eso, al comenzar el trimestre,
266
00:16:46,520 --> 00:16:52,320
mi plan era relacionarme más
con Iruma, pero…
267
00:16:56,410 --> 00:17:01,210
Gracias a su hazaña en Walter Park
se ha vuelto muy popular.
268
00:17:02,500 --> 00:17:03,780
¡No!
269
00:17:03,960 --> 00:17:05,870
Que sea popular es algo bueno.
270
00:17:06,110 --> 00:17:07,880
Lo es, pero…
271
00:17:17,930 --> 00:17:20,000
Lo siento, Ameri.
272
00:17:20,180 --> 00:17:23,640
Tengo que entrenar
para el Festival de la Cosecha,
273
00:17:23,810 --> 00:17:27,270
así que no podré ir
a las sesiones de lectura por ahora.
274
00:17:27,440 --> 00:17:28,770
¡Lo siento!
275
00:17:30,770 --> 00:17:33,690
Creo que esto pasaba
en Recuerdos del Primer Amor.
276
00:17:33,860 --> 00:17:35,740
Tengo que irme.
277
00:17:36,820 --> 00:17:39,330
Estaremos un tiempo sin vernos.
278
00:17:39,490 --> 00:17:41,240
Esto es muy importante para mí.
279
00:17:41,870 --> 00:17:45,530
Aunque no podamos vernos,
recuerda lavar tu gi.
280
00:17:45,250 --> 00:17:50,630
{\an8}Sonrisa
281
00:17:45,250 --> 00:17:50,630
{\an8}Flip
282
00:17:45,830 --> 00:17:46,820
¡Lo haré!
283
00:17:47,000 --> 00:17:50,670
Aunque estemos separados,
nuestros corazones no.
284
00:17:51,250 --> 00:17:52,770
¡Tienes razón!
285
00:17:56,340 --> 00:17:59,070
Era una escena preciosa.
286
00:17:59,220 --> 00:18:01,680
Aunque no entendí mucho ese poema.
287
00:18:04,310 --> 00:18:06,480
Pero para que Kakeru pudiera crecer,
288
00:18:06,640 --> 00:18:09,700
Rin accedió a una separación temporal.
289
00:18:13,020 --> 00:18:15,690
El Festival de la Cosecha
es muy importante.
290
00:18:15,860 --> 00:18:17,650
Mucho ánimo, Iruma.
291
00:18:19,070 --> 00:18:21,790
-¡Deprisa, deprisa!
-¡Vale!
292
00:18:21,950 --> 00:18:23,440
¿Por qué hay tanta prisa?
293
00:18:23,620 --> 00:18:26,430
¡Porque mi hermana nos espera!
294
00:18:26,600 --> 00:18:27,660
¿Su hermana?
295
00:18:29,330 --> 00:18:32,550
Me preocupaba
tener que entrenaros a ambos,
296
00:18:32,790 --> 00:18:35,590
así que le pedí ayuda a la familia.
297
00:18:35,800 --> 00:18:42,350
Es muy fuerte
y se puede confiar en ella.
298
00:18:43,850 --> 00:18:45,730
¿Profesor Robin?
299
00:18:48,600 --> 00:18:52,160
Hay que joderse. ¿Cuánto pensabais
hacerme esperar, mamones?
300
00:18:52,310 --> 00:18:54,480
Os voy a curtir
algo más que el espíritu.
301
00:19:08,250 --> 00:19:10,920
Manda narices que tuvierais valor
302
00:19:11,710 --> 00:19:14,230
para hacerme esperar cinco minutos.
303
00:19:14,920 --> 00:19:17,900
En serio, me ha dado la bajona.
304
00:19:18,420 --> 00:19:20,130
Que quede claro.
305
00:19:20,300 --> 00:19:23,860
Solo he venido porque
me lo ha pedido el señor Sullivan.
306
00:19:24,010 --> 00:19:26,770
No he aceptado ser vuestra instructora.
307
00:19:27,180 --> 00:19:28,840
¿Se lo pidió el abuelo?
308
00:19:29,020 --> 00:19:31,350
¡Entonces, será impresionante!
309
00:19:31,520 --> 00:19:34,000
En serio, tengo ganas de pirarme a casa.
310
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
¡Anda ya!
311
00:19:35,570 --> 00:19:36,710
¡Espera, por favor!
312
00:19:36,860 --> 00:19:38,960
¡No nos dejes con el profesor Robin!
313
00:19:39,110 --> 00:19:41,240
Robi, colega, te tienen cero confianza.
314
00:19:41,400 --> 00:19:44,300
La Royal One es la leche.
315
00:19:44,450 --> 00:19:45,780
Aunque no me extraña.
316
00:19:46,450 --> 00:19:47,640
A ver, seré directa.
317
00:19:48,530 --> 00:19:54,160
Si queréis que sea vuestra instructora,
tratadme como tal.
318
00:19:55,590 --> 00:19:58,670
Hacedme sentir que soy vuestra mentora.
319
00:20:03,180 --> 00:20:06,920
Menudos lentorros.
Vamos, moved esos jamones.
320
00:20:09,350 --> 00:20:11,080
¿Eh? ¿Qué pasa aquí?
321
00:20:11,230 --> 00:20:12,440
¿Un festival?
322
00:20:14,400 --> 00:20:16,190
¿Qué animal es ese?
323
00:20:16,360 --> 00:20:19,480
¡Es una cámara de lente demoníaca!
324
00:20:21,150 --> 00:20:23,030
Vamos, tirando de nuevo al jardín.
325
00:20:23,200 --> 00:20:25,950
Y traedme algo para beber,
¡y unos dulces!
326
00:20:26,120 --> 00:20:28,610
¡Cagontó! ¡Esto no me gusta!
327
00:20:28,790 --> 00:20:31,720
¡Me gustan las cosas dulces!
¡A por otra!
328
00:20:31,870 --> 00:20:32,960
¡Sí, señora!
329
00:20:33,120 --> 00:20:34,960
Vaya tela.
330
00:20:35,120 --> 00:20:37,400
Este muro es feote.
331
00:20:37,540 --> 00:20:39,160
¡Bien, a repintarlo!
332
00:20:44,760 --> 00:20:46,190
¡Malditos!
333
00:20:46,340 --> 00:20:48,100
¡Perdón!
334
00:20:49,760 --> 00:20:51,520
Nos ha dado mandanga…
335
00:20:51,680 --> 00:20:53,880
Vaya par de flojos.
336
00:20:55,230 --> 00:20:58,270
Dígame, ¿no se siente ya
como una instructora?
337
00:20:58,440 --> 00:21:00,110
Qué va, ni de broma.
338
00:21:00,280 --> 00:21:04,920
Creo que necesito ver algo mono
que me alegre un poco la vista.
339
00:21:05,070 --> 00:21:06,400
¿Algo mono?
340
00:21:08,240 --> 00:21:10,410
¡Qué monadas!
341
00:21:10,580 --> 00:21:12,600
-Iruminati.
-Sí, señora.
342
00:21:12,750 --> 00:21:15,000
-Lindy.
-Sí, señora.
343
00:21:16,660 --> 00:21:19,600
Vaya, vaya, si que habéis
quedado guapetonas.
344
00:21:19,750 --> 00:21:21,660
¿No crees, Iruminati?
345
00:21:21,840 --> 00:21:23,520
A ver, ponte esto.
346
00:21:24,260 --> 00:21:25,640
Y tú, Lindy.
347
00:21:26,050 --> 00:21:27,390
¿Esto es obligatorio?
348
00:21:27,550 --> 00:21:28,790
¡Piedad, por favor!
349
00:21:28,970 --> 00:21:30,310
¡No os resistáis!
350
00:21:33,350 --> 00:21:36,080
Os quedan estupendamente.
351
00:21:38,230 --> 00:21:39,760
Qué monas estáis.
352
00:21:39,940 --> 00:21:42,640
Ya casi pegáis con el cuarto y todo.
353
00:21:42,820 --> 00:21:47,800
Bachiko acaba entrenando a Iruma
y Lead a petición de Sullivan.
354
00:21:48,200 --> 00:21:54,850
Pero ¿qué clase de entrenamiento
es vestirse como sirvientas?
355
00:21:55,000 --> 00:21:56,040
Continuará.
356
00:23:28,090 --> 00:23:30,970
{\an8}Traducción: M.R.G. y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
357
00:23:31,880 --> 00:23:34,220
¡Sukima!
358
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
{\an8}Su
359
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
{\an8}Su
360
00:23:32,760 --> 00:23:35,180
{\an8}ki
361
00:23:32,760 --> 00:23:35,180
{\an8}ki
362
00:23:33,510 --> 00:23:35,180
{\an8}ma
363
00:23:33,510 --> 00:23:35,180
{\an8}ma
364
00:23:36,850 --> 00:23:38,690
¿Ponerme esto? ¿En serio?
365
00:23:40,390 --> 00:23:43,170
¡No sé ni por dónde empezar!
366
00:23:43,390 --> 00:23:45,770
Qué follón, ¿verdad, Iruma?
367
00:23:46,400 --> 00:23:47,760
Y listo.
368
00:23:49,570 --> 00:23:51,270
¡No es eso!
369
00:23:51,740 --> 00:23:54,630
El abuelo me da ropa de todo tipo.
370
00:23:54,780 --> 00:23:56,760
¡Llevo ropa muy rara a veces!
371
00:23:56,910 --> 00:23:58,890
Oye, ¿Lead?
372
00:23:59,020 --> 00:24:00,080
¿Qué pasa?
373
00:24:00,120 --> 00:24:02,240
¿Más vestiditos con volantes?
374
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
{\an8}Próximo episodio
375
00:24:03,690 --> 00:24:06,790
O todos los de la clase
de inadaptados llegan a Dalet,
376
00:24:06,960 --> 00:24:09,110
o nos echarán de la Royal One.
377
00:24:09,260 --> 00:24:11,570
Esforcémonos mucho, chicos.
378
00:24:11,720 --> 00:24:14,550
Maestra Bachiko, ¿qué hacemos ahora?
379
00:24:14,720 --> 00:24:17,960
Próximo episodio: "La maestra Bachiko".
380
00:24:18,140 --> 00:24:20,310
¿Que quiere dulces caseros?
381
00:24:20,480 --> 00:24:22,580
¿Un masaje?
382
00:24:22,730 --> 00:24:24,740
No sé de qué nos servirá esto,
383
00:24:24,900 --> 00:24:27,980
pero todo sea por ser Dalet,
¿verdad, maestra?