1 00:00:05,350 --> 00:00:10,570 Iruma Suzuki, de 14 años. Único humano viviendo en el inframundo. 2 00:00:11,110 --> 00:00:16,200 Tras los halagos recibidos por su labor en la escuela demoníaca Babyls, 3 00:00:16,370 --> 00:00:20,780 aclara sus ambiciones y se fija un objetivo como estudiante. 4 00:00:20,950 --> 00:00:22,070 Y no es otro… 5 00:00:22,250 --> 00:00:24,140 que subir de rango. 6 00:00:24,870 --> 00:00:27,750 ¿Qué le aguardará 7 00:00:29,850 --> 00:00:32,440 en el futuro? 8 00:02:08,980 --> 00:02:13,480 {\an5}El nuevo trimestre de la clase de inadaptados 9 00:02:08,980 --> 00:02:13,480 {\an5}El nuevo trimestre de la clase de inadaptados 10 00:02:09,150 --> 00:02:11,870 "El nuevo trimestre de la clase de inadaptados". 11 00:02:15,360 --> 00:02:19,370 Soy Iruma Suzuki, tengo 14 años y soy humano. 12 00:02:19,860 --> 00:02:24,360 Pero estudio en la escuela demoníaca Babyls. 13 00:02:24,540 --> 00:02:27,040 ¿Qué está haciendo, don Iruma? 14 00:02:27,200 --> 00:02:30,370 -La limpie… -¡La limpieza, pieza, pieza mañanera! 15 00:02:30,540 --> 00:02:34,370 Sorprendeos ante el sonido de estas alas negras. 16 00:02:36,670 --> 00:02:37,810 ¡Buenos días! 17 00:02:37,970 --> 00:02:39,410 -¡Buenos días! -Buenas. 18 00:02:39,590 --> 00:02:42,020 -Empieza el curso. -¿Qué tal las vacaciones? 19 00:02:42,180 --> 00:02:44,380 -¡Buenos días! -Muy buenos días. 20 00:02:44,560 --> 00:02:46,370 Buenos días. 21 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 ¡Con más ánimo! 22 00:02:47,770 --> 00:02:48,940 ¡Buenos días! 23 00:02:49,100 --> 00:02:54,240 En Babyls, tanto estudiantes como profesores son demonios. 24 00:02:57,320 --> 00:03:01,160 No sé qué podría pasar si descubrieran que soy un humano. 25 00:03:06,700 --> 00:03:07,920 Buenos días. 26 00:03:09,160 --> 00:03:13,080 -¡Ese soy yo! -¡Ronove! 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,590 Ronove, Ronove… 28 00:03:14,940 --> 00:03:18,510 Y por eso no puedo llamar la atención. 29 00:03:18,670 --> 00:03:20,760 -¡Es Iruma! -Pero… 30 00:03:22,430 --> 00:03:25,250 Iruma y el resto de la clase de inadaptados 31 00:03:25,430 --> 00:03:28,950 acabaron con una enorme bestia mágica que apareció 32 00:03:29,100 --> 00:03:31,690 en el parque de atracciones Walter Park. 33 00:03:32,110 --> 00:03:36,020 Ahora son considerados héroes del inframundo. 34 00:03:36,440 --> 00:03:39,480 Iruma en especial tuvo un gran papel. 35 00:03:40,400 --> 00:03:42,840 -¡Iruma! -¡Asmodeus! 36 00:03:43,240 --> 00:03:46,370 -¡Los héroes de Walter Park! -¡Os vi en la tele! 37 00:03:47,330 --> 00:03:50,290 Ahora va a ser imposible no llamar la atención. 38 00:03:50,830 --> 00:03:52,860 ¡Qué mal! ¡Necesitamos extracción! 39 00:03:52,940 --> 00:03:54,000 ¡Bájate! 40 00:03:54,170 --> 00:03:57,500 ¡Iruma, quiero ver tu encantadora cara! ¡Mírame! 41 00:03:57,670 --> 00:04:00,760 -¡Iruma! ¡Iruma! -Eiko… 42 00:04:00,920 --> 00:04:03,320 Me duele el pecho. 43 00:04:03,470 --> 00:04:07,480 Y no es precisamente un dolor físico. 44 00:04:08,260 --> 00:04:11,010 Es por lo fuerte que me late el corazón. 45 00:04:14,310 --> 00:04:17,270 Ay, qué caballero. 46 00:04:18,650 --> 00:04:21,610 ¡Don Iruma, salgamos de aquí! 47 00:04:21,790 --> 00:04:22,820 ¡Vámonos! 48 00:04:27,490 --> 00:04:30,080 ¿Estarán bien mis compañeros? 49 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 ¿Qué estáis…? 50 00:04:36,880 --> 00:04:38,300 Anda, es Iruma. 51 00:04:38,460 --> 00:04:39,840 ¡Asmodeus! 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,520 ¿Qué pasa? 53 00:04:41,670 --> 00:04:44,720 Solo prestamos atención a nuestras queridas fans. 54 00:04:44,880 --> 00:04:46,450 ¡Es para los fans! 55 00:04:46,590 --> 00:04:48,890 No dejan de pedirnos fotos y autógrafos. 56 00:04:49,050 --> 00:04:50,450 Es increíble. 57 00:04:50,600 --> 00:04:55,090 ¡Es normal que admiren al próximo Rey Demonio! 58 00:04:55,270 --> 00:05:01,570 ¡Esto es el mismísimo jardín del éxtasis! 59 00:05:01,730 --> 00:05:03,480 Se les ha subido a la cabeza. 60 00:05:03,650 --> 00:05:04,740 ¡Qué díver! 61 00:05:04,900 --> 00:05:06,110 Es decir… 62 00:05:07,570 --> 00:05:10,630 ¡La clase de inadaptados está reunida! 63 00:05:10,780 --> 00:05:12,870 ¡Bien! 64 00:05:13,040 --> 00:05:14,480 ¡Héroes! 65 00:05:15,720 --> 00:05:18,840 El efecto Walter Park es lo mejor. 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,860 Y encima tenemos la Royal One. 67 00:05:21,000 --> 00:05:25,760 Pensándolo ahora, lo cierto es que nos merecemos este aula. 68 00:05:26,100 --> 00:05:29,980 Así que sí, con lo impresionantes que somos, 69 00:05:30,140 --> 00:05:34,850 el Emperador Deprimente está fatal por intentar ponernos más deberes… 70 00:05:39,730 --> 00:05:44,320 {\an8}Reflexionando 71 00:05:41,980 --> 00:05:44,190 Hoy comienza el nuevo trimestre. 72 00:05:44,740 --> 00:05:46,740 Fueron unas vacaciones complicadas, 73 00:05:47,280 --> 00:05:50,870 así que preparaos para estudiar y olvidaos del relax. 74 00:05:51,030 --> 00:05:52,610 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 75 00:05:52,790 --> 00:05:56,720 Este trimestre incluye el Festival de la Cosecha, el Festival Musical 76 00:05:56,870 --> 00:05:58,420 y muchos otros eventos. 77 00:05:58,580 --> 00:06:01,380 También haréis los exámenes para subir de rango. 78 00:06:01,540 --> 00:06:03,260 Sí. 79 00:06:05,300 --> 00:06:06,880 Al fin he podido bajar. 80 00:06:07,050 --> 00:06:08,280 Don Iruma, 81 00:06:08,430 --> 00:06:11,350 tendrá muchas oportunidades de subir de rango. 82 00:06:11,510 --> 00:06:13,580 Sí. Esforcémonos. 83 00:06:13,820 --> 00:06:15,890 ¡A subir de rango! ¡Sube, sube! 84 00:06:16,430 --> 00:06:17,640 Pero… 85 00:06:20,060 --> 00:06:21,560 -¿Pero? -¿Pero? 86 00:06:21,730 --> 00:06:22,730 ¿Pedo? 87 00:06:23,400 --> 00:06:26,240 Eso sería si fuerais alumnos normales de primero. 88 00:06:26,690 --> 00:06:29,040 Escuchad, clase de inadaptados. 89 00:06:29,280 --> 00:06:30,960 Seguís siendo "especiales". 90 00:06:31,100 --> 00:06:32,160 ¿Auriculares? 91 00:06:32,320 --> 00:06:34,580 No, creo que son tapones. 92 00:06:39,040 --> 00:06:43,420 {\an8}Estando en el aula real, la Royal One, 93 00:06:41,080 --> 00:06:46,340 {\an8}Royal One (El aula real) 94 00:06:43,590 --> 00:06:46,340 {\an8}tendréis que estar a su altura. 95 00:06:53,010 --> 00:06:55,850 ¡Instrucciones especiales de Babyls! 96 00:06:56,270 --> 00:06:57,840 ¡Qué ruidoso! 97 00:07:00,560 --> 00:07:02,640 Toda la clase de inadaptados 98 00:07:02,810 --> 00:07:05,850 tendrá que ascender a Dalet antes de segundo. 99 00:07:08,070 --> 00:07:12,480 Dalet es el rango que se pide normalmente a la hora de graduarse. 100 00:07:13,630 --> 00:07:16,960 Requerirlo en primero 101 00:07:17,120 --> 00:07:19,870 es un caso muy especial. 102 00:07:20,290 --> 00:07:21,880 En caso de que fracaséis, 103 00:07:22,460 --> 00:07:25,380 seréis expulsados del aula Royal One. 104 00:07:31,590 --> 00:07:33,840 Llegar a Dalet siendo de primero. 105 00:07:34,010 --> 00:07:35,610 Es un reto impresionante. 106 00:07:35,760 --> 00:07:37,810 A ver, ¿me escucháis? 107 00:07:37,970 --> 00:07:39,560 ¡No! 108 00:07:39,730 --> 00:07:41,060 ¡No quiero! 109 00:07:41,230 --> 00:07:44,560 Qué crueldad, con lo divertida que es la clase… 110 00:07:44,730 --> 00:07:46,280 Angustia. 111 00:07:56,280 --> 00:07:58,040 -¡Ni de broma! -¡No! 112 00:07:58,200 --> 00:08:00,990 ¡Subir a Dalet es imposible! 113 00:08:01,160 --> 00:08:03,460 Será parte de las clases normales. 114 00:08:03,620 --> 00:08:05,040 No es algo imposible. 115 00:08:08,300 --> 00:08:13,160 Para ayudaros a ascender a Dalet, se os han preparado… 116 00:08:18,850 --> 00:08:20,190 ¡Kyuba! 117 00:08:20,350 --> 00:08:22,620 tutores especiales para todos. 118 00:08:29,230 --> 00:08:31,880 {\an8}El sargento Furfur trabajará con Jazz y Alocer. 119 00:08:29,480 --> 00:08:33,450 {\an8}Sargento Furfur 120 00:08:32,030 --> 00:08:33,320 {\an8}¡Es un placer! 121 00:08:33,900 --> 00:08:35,950 -¡¿Furfur?! -Perplejo. 122 00:08:36,370 --> 00:08:40,330 {\an8}Vepar 123 00:08:37,570 --> 00:08:40,240 {\an8}La señorita Vepar ayudará a Goemon y Agarath. 124 00:08:42,830 --> 00:08:44,830 {\an8}¡Baby! 125 00:08:43,210 --> 00:08:47,460 {\an8}Raim 126 00:08:45,000 --> 00:08:47,370 {\an8}La profesora Raim a X y Valac. 127 00:08:47,630 --> 00:08:48,670 Vaya. 128 00:08:48,840 --> 00:08:50,220 ¡Profe amorcín! 129 00:08:50,590 --> 00:08:55,090 {\an8}Mr. Hat 130 00:08:51,420 --> 00:08:52,480 {\an8}Exquisito. 131 00:08:52,630 --> 00:08:54,970 {\an8}Mr. Hat trabajará con Crocell y Camui. 132 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 ¡Vamos allá! 133 00:08:57,260 --> 00:09:01,340 Furfur era de uno de los clanes de los Tres Héroes en la Gran Guerra. 134 00:09:01,520 --> 00:09:03,730 -¡¿En serio?! -¡Un momento! 135 00:09:03,890 --> 00:09:06,680 {\an8}Sabnock y Asmodeus, vosotros con Shichiro… 136 00:09:06,020 --> 00:09:09,860 {\an8}Balam Shichiro 137 00:09:07,350 --> 00:09:08,640 {\an8}el profesor Balam. 138 00:09:08,810 --> 00:09:09,860 {\an8}Buenas. 139 00:09:12,070 --> 00:09:13,240 ¡Estoy listo! 140 00:09:14,900 --> 00:09:16,360 Es decir… 141 00:09:16,530 --> 00:09:17,730 Que solo queda… 142 00:09:17,820 --> 00:09:20,700 {\an8}Emperador Deprimente 143 00:09:22,000 --> 00:09:25,490 No, yo os asigno los instructores, pero no soy uno de ellos. 144 00:09:26,620 --> 00:09:28,880 Me molesta que eso os alivie. 145 00:09:29,380 --> 00:09:31,750 ¿Y quién será nuestro tutor? 146 00:09:31,920 --> 00:09:34,590 Lo tenéis justo ahí. 147 00:09:35,260 --> 00:09:37,760 {\an8}Ahí 148 00:09:39,760 --> 00:09:42,740 ¡Vaya tela! ¿Soy un novato y debo guiarlos? 149 00:09:42,890 --> 00:09:44,140 ¡Tranquilos! 150 00:09:44,640 --> 00:09:48,100 ¡Confiad en mí y subiréis de rango enseguida! 151 00:09:48,770 --> 00:09:50,740 ¡Llamadme "maestro"! 152 00:09:57,650 --> 00:10:02,410 {\an8}De acuerdo 153 00:10:07,160 --> 00:10:09,000 ¡Tras las clases! 154 00:10:10,540 --> 00:10:12,210 Eso es todo por hoy. 155 00:10:12,380 --> 00:10:14,480 Repasadlo en casa. 156 00:10:15,050 --> 00:10:16,650 ¡En especial vosotros! 157 00:10:16,810 --> 00:10:18,300 ¿Me estáis escuchando? 158 00:10:18,470 --> 00:10:21,900 Le juro que la lección no me entra en el cerebro. 159 00:10:22,050 --> 00:10:24,530 Ha sido una mañana con muchas sorpresas. 160 00:10:24,680 --> 00:10:27,310 Me pregunto qué haremos en las clases especiales. 161 00:10:27,480 --> 00:10:29,250 Calla, eso da miedo. 162 00:10:29,390 --> 00:10:30,660 Nos matarán a currar. 163 00:10:30,810 --> 00:10:33,270 ¿Y si nos llevan al campo de batalla sin avisar? 164 00:10:34,610 --> 00:10:36,530 Pronto lo sabremos. 165 00:10:36,610 --> 00:10:41,780 {\an8}Calamidad 166 00:10:37,070 --> 00:10:41,080 ¿Habéis acabado? Venimos a por vosotros. 167 00:10:41,240 --> 00:10:42,570 ¡Aquí están! 168 00:10:43,660 --> 00:10:46,190 -¡Hora de las lecciones especiales! -¡Socorro! 169 00:10:46,580 --> 00:10:48,880 -Qué repentino. -Vamos a divertirnos. 170 00:10:49,040 --> 00:10:50,510 -¡Bien! -Esto… 171 00:10:50,960 --> 00:10:52,740 Con permiso. 172 00:10:52,920 --> 00:10:55,930 Sí, claro. Sabía que ibais a venir, 173 00:10:56,090 --> 00:10:58,760 pero menuda entrada. 174 00:10:58,920 --> 00:11:00,840 ¡No! ¿Adónde nos llevas? 175 00:11:01,010 --> 00:11:03,010 ¡Vamos, vamos! 176 00:11:03,180 --> 00:11:04,940 ¿Estás bien, Irumachi? 177 00:11:05,100 --> 00:11:07,520 ¿Te sientes solito? ¿Quieres un polito? 178 00:11:07,970 --> 00:11:10,270 Estoy bien. Esforcémonos. 179 00:11:14,560 --> 00:11:19,900 Yo, Asmodeus Alice, juro que siempre tendrá mi lealtad, don Iruma. 180 00:11:20,250 --> 00:11:23,410 ¡Cuando nos volvamos a ver, habré crecido mucho! 181 00:11:23,570 --> 00:11:25,540 ¡Clara, Azz! 182 00:11:26,080 --> 00:11:28,030 ¡Vamos, estudiante de honor! 183 00:11:28,200 --> 00:11:29,660 ¿Acabas ya? 184 00:11:31,420 --> 00:11:33,550 Hasta mañana, Irumachi. 185 00:11:35,420 --> 00:11:37,670 ¡Me marcho, don Iruma! 186 00:11:43,930 --> 00:11:47,680 ¿La lección especial es fuera de la escuela? 187 00:11:49,180 --> 00:11:52,180 ¿Hola? 188 00:11:52,640 --> 00:11:56,270 ¿Hola? ¿Adónde nos llevas? 189 00:11:58,140 --> 00:11:59,690 A un sitio para adultos. 190 00:12:01,110 --> 00:12:02,960 Pero hablemos primero. 191 00:12:03,530 --> 00:12:04,960 No os preocupéis. 192 00:12:05,120 --> 00:12:09,070 Tengo un plan muy maduro para ayudaros a subir de rango. 193 00:12:09,240 --> 00:12:10,370 ¿Muy maduro? 194 00:12:10,540 --> 00:12:12,880 La imaginación no tiene límites. 195 00:12:13,040 --> 00:12:14,330 ¿Verdad? 196 00:12:22,170 --> 00:12:25,730 Lo siento, soy Vepar. 197 00:12:25,970 --> 00:12:27,780 Seré vuestra profesora… 198 00:12:29,350 --> 00:12:32,100 Oiga, ¿está usted bien? 199 00:12:32,270 --> 00:12:34,160 Estoy cansado. 200 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 ¡Lo siento! 201 00:12:37,610 --> 00:12:39,190 Qué miedo dan los jóvenes. 202 00:12:39,360 --> 00:12:40,930 Pero tengo que esforzarme. 203 00:12:41,110 --> 00:12:45,440 Sí, yo puedo. ¡Si me lo propongo, puedo! 204 00:12:45,610 --> 00:12:47,240 Es bastante peculiar. 205 00:12:47,410 --> 00:12:49,580 ¿Podrás darnos clase así? 206 00:12:49,960 --> 00:12:51,580 ¡Claro que sí! 207 00:12:53,710 --> 00:12:55,250 Soy… 208 00:12:55,830 --> 00:12:58,890 patosa y una llorona. 209 00:12:59,040 --> 00:13:00,250 Pero… 210 00:13:05,340 --> 00:13:09,700 Pero ¡hay cosas que solo puede hacer una llorona! 211 00:13:16,560 --> 00:13:20,650 ¿Estáis dispuestos a escuchar mi plan? 212 00:13:24,030 --> 00:13:25,520 ¿Qué…? 213 00:13:26,030 --> 00:13:30,280 ¿Qué haces tú aquí en este estudio? 214 00:13:34,960 --> 00:13:38,730 ¿Que qué hago? Es hora de tu lección. 215 00:13:38,880 --> 00:13:41,500 G. Camui ha ido a casa a cambiarse. 216 00:13:41,670 --> 00:13:42,660 ¿G? 217 00:13:42,840 --> 00:13:47,050 Es de gentleman, lady Keroli. 218 00:13:47,380 --> 00:13:51,930 No he informado a G. Camui de que eres una demodol. 219 00:13:53,140 --> 00:13:55,680 Por favor, vete. Estoy ocup… 220 00:13:55,850 --> 00:13:59,840 La mánager Maru ya accedió a esto. 221 00:14:00,940 --> 00:14:05,570 El entrenamiento te permitirá mejorar también como demodol. 222 00:14:09,530 --> 00:14:12,720 Vamos, L. Keroli, toma asiento. 223 00:14:12,920 --> 00:14:16,080 Es la postura que debes adoptar para escuchar mi plan. 224 00:14:19,000 --> 00:14:22,590 Si os volvéis más femeninas, subiréis de rango. 225 00:14:22,750 --> 00:14:25,820 Bajo mi ala, dos jovencitas inocentes como vosotras 226 00:14:26,020 --> 00:14:29,340 os convertiréis en exquisitas señoritas demonio. 227 00:14:29,510 --> 00:14:32,820 Pero una mujer no debe tener piedad. 228 00:14:32,970 --> 00:14:35,840 Será un entrenamiento frío y muy duro. 229 00:14:36,020 --> 00:14:37,350 Así que… 230 00:14:37,520 --> 00:14:40,560 ¿Estáis dispuestas a aceptar mi plan para convertiros 231 00:14:40,720 --> 00:14:42,480 en señoritas más demoníacas? 232 00:14:42,650 --> 00:14:46,490 ¡Enséñenos todo lo que sabe! 233 00:14:50,450 --> 00:14:52,470 ¿Ya no podéis más? 234 00:14:54,370 --> 00:14:57,750 Teniendo en cuenta vuestra fuerza, deberíais poder levantaros. 235 00:14:58,460 --> 00:15:01,250 Es el primer día y tenéis energía de sobra, 236 00:15:01,420 --> 00:15:04,110 así que no penséis en no cumplir con el plan. 237 00:15:06,210 --> 00:15:09,040 Cada uno de los tutores tiene su plan 238 00:15:09,220 --> 00:15:12,050 para que despertéis vuestros poderes latentes. 239 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 En cuanto a mí… 240 00:15:13,390 --> 00:15:15,390 -En cuanto a mí… -En cuanto a mí… 241 00:15:15,560 --> 00:15:17,620 -En cuanto a mí… -En cuanto a mí… 242 00:15:17,770 --> 00:15:21,650 Haré que os convirtáis en los más hábiles de todo Babyls… 243 00:15:22,690 --> 00:15:25,940 Haré que no perdáis jamás contra nadie. 244 00:15:26,520 --> 00:15:30,170 Haré que tengáis las mejores habilidades de linaje de todo primero. 245 00:15:30,350 --> 00:15:33,470 Haré que seáis los guerreros más fuertes de todo primero. 246 00:15:33,870 --> 00:15:37,190 Haré que seáis los mejores invocadores de primero. 247 00:15:37,370 --> 00:15:41,030 Haré que seáis las más sexis y atractivas de primero. 248 00:15:41,210 --> 00:15:43,890 Para eso estoy aquí. 249 00:15:44,040 --> 00:15:46,250 ¡Sí, eso es! 250 00:15:46,420 --> 00:15:50,200 El plan que he preparado para vosotros dos es… 251 00:15:50,380 --> 00:15:52,310 Es… 252 00:15:54,470 --> 00:15:55,770 ¡Curtir el espíritu! 253 00:15:56,300 --> 00:15:57,890 ¡Vamos, todos juntos! 254 00:16:01,480 --> 00:16:02,960 ¡Más alto, vamos! 255 00:16:04,940 --> 00:16:06,200 ¡Muy bien! 256 00:16:06,900 --> 00:16:08,440 Tengo mis dudas… 257 00:16:09,530 --> 00:16:13,580 No sé por qué, pero aunque no hemos visto entrenar a nadie, 258 00:16:13,740 --> 00:16:16,700 -siento que estamos por detrás. -Sí. 259 00:16:16,870 --> 00:16:19,950 ¡Deprisa, que no se apague ese espíritu vuestro! 260 00:16:20,120 --> 00:16:23,170 Profesor Robin, espere, por favor. 261 00:16:29,300 --> 00:16:32,970 Al final del trimestre fui a una cita con Iruma 262 00:16:33,380 --> 00:16:35,270 y fue muy divertida. 263 00:16:35,720 --> 00:16:39,810 Sé que Iruma también disfrutó bastante. 264 00:16:40,350 --> 00:16:41,920 O eso espero. 265 00:16:43,560 --> 00:16:46,360 Por eso, al comenzar el trimestre, 266 00:16:46,520 --> 00:16:52,320 mi plan era relacionarme más con Iruma, pero… 267 00:16:56,410 --> 00:17:01,210 Gracias a su hazaña en Walter Park se ha vuelto muy popular. 268 00:17:02,500 --> 00:17:03,780 ¡No! 269 00:17:03,960 --> 00:17:05,870 Que sea popular es algo bueno. 270 00:17:06,110 --> 00:17:07,880 Lo es, pero… 271 00:17:17,930 --> 00:17:20,000 Lo siento, Ameri. 272 00:17:20,180 --> 00:17:23,640 Tengo que entrenar para el Festival de la Cosecha, 273 00:17:23,810 --> 00:17:27,270 así que no podré ir a las sesiones de lectura por ahora. 274 00:17:27,440 --> 00:17:28,770 ¡Lo siento! 275 00:17:30,770 --> 00:17:33,690 Creo que esto pasaba en Recuerdos del Primer Amor. 276 00:17:33,860 --> 00:17:35,740 Tengo que irme. 277 00:17:36,820 --> 00:17:39,330 Estaremos un tiempo sin vernos. 278 00:17:39,490 --> 00:17:41,240 Esto es muy importante para mí. 279 00:17:41,870 --> 00:17:45,530 Aunque no podamos vernos, recuerda lavar tu gi. 280 00:17:45,250 --> 00:17:50,630 {\an8}Sonrisa 281 00:17:45,250 --> 00:17:50,630 {\an8}Flip 282 00:17:45,830 --> 00:17:46,820 ¡Lo haré! 283 00:17:47,000 --> 00:17:50,670 Aunque estemos separados, nuestros corazones no. 284 00:17:51,250 --> 00:17:52,770 ¡Tienes razón! 285 00:17:56,340 --> 00:17:59,070 Era una escena preciosa. 286 00:17:59,220 --> 00:18:01,680 Aunque no entendí mucho ese poema. 287 00:18:04,310 --> 00:18:06,480 Pero para que Kakeru pudiera crecer, 288 00:18:06,640 --> 00:18:09,700 Rin accedió a una separación temporal. 289 00:18:13,020 --> 00:18:15,690 El Festival de la Cosecha es muy importante. 290 00:18:15,860 --> 00:18:17,650 Mucho ánimo, Iruma. 291 00:18:19,070 --> 00:18:21,790 -¡Deprisa, deprisa! -¡Vale! 292 00:18:21,950 --> 00:18:23,440 ¿Por qué hay tanta prisa? 293 00:18:23,620 --> 00:18:26,430 ¡Porque mi hermana nos espera! 294 00:18:26,600 --> 00:18:27,660 ¿Su hermana? 295 00:18:29,330 --> 00:18:32,550 Me preocupaba tener que entrenaros a ambos, 296 00:18:32,790 --> 00:18:35,590 así que le pedí ayuda a la familia. 297 00:18:35,800 --> 00:18:42,350 Es muy fuerte y se puede confiar en ella. 298 00:18:43,850 --> 00:18:45,730 ¿Profesor Robin? 299 00:18:48,600 --> 00:18:52,160 Hay que joderse. ¿Cuánto pensabais hacerme esperar, mamones? 300 00:18:52,310 --> 00:18:54,480 Os voy a curtir algo más que el espíritu. 301 00:19:08,250 --> 00:19:10,920 Manda narices que tuvierais valor 302 00:19:11,710 --> 00:19:14,230 para hacerme esperar cinco minutos. 303 00:19:14,920 --> 00:19:17,900 En serio, me ha dado la bajona. 304 00:19:18,420 --> 00:19:20,130 Que quede claro. 305 00:19:20,300 --> 00:19:23,860 Solo he venido porque me lo ha pedido el señor Sullivan. 306 00:19:24,010 --> 00:19:26,770 No he aceptado ser vuestra instructora. 307 00:19:27,180 --> 00:19:28,840 ¿Se lo pidió el abuelo? 308 00:19:29,020 --> 00:19:31,350 ¡Entonces, será impresionante! 309 00:19:31,520 --> 00:19:34,000 En serio, tengo ganas de pirarme a casa. 310 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 ¡Anda ya! 311 00:19:35,570 --> 00:19:36,710 ¡Espera, por favor! 312 00:19:36,860 --> 00:19:38,960 ¡No nos dejes con el profesor Robin! 313 00:19:39,110 --> 00:19:41,240 Robi, colega, te tienen cero confianza. 314 00:19:41,400 --> 00:19:44,300 La Royal One es la leche. 315 00:19:44,450 --> 00:19:45,780 Aunque no me extraña. 316 00:19:46,450 --> 00:19:47,640 A ver, seré directa. 317 00:19:48,530 --> 00:19:54,160 Si queréis que sea vuestra instructora, tratadme como tal. 318 00:19:55,590 --> 00:19:58,670 Hacedme sentir que soy vuestra mentora. 319 00:20:03,180 --> 00:20:06,920 Menudos lentorros. Vamos, moved esos jamones. 320 00:20:09,350 --> 00:20:11,080 ¿Eh? ¿Qué pasa aquí? 321 00:20:11,230 --> 00:20:12,440 ¿Un festival? 322 00:20:14,400 --> 00:20:16,190 ¿Qué animal es ese? 323 00:20:16,360 --> 00:20:19,480 ¡Es una cámara de lente demoníaca! 324 00:20:21,150 --> 00:20:23,030 Vamos, tirando de nuevo al jardín. 325 00:20:23,200 --> 00:20:25,950 Y traedme algo para beber, ¡y unos dulces! 326 00:20:26,120 --> 00:20:28,610 ¡Cagontó! ¡Esto no me gusta! 327 00:20:28,790 --> 00:20:31,720 ¡Me gustan las cosas dulces! ¡A por otra! 328 00:20:31,870 --> 00:20:32,960 ¡Sí, señora! 329 00:20:33,120 --> 00:20:34,960 Vaya tela. 330 00:20:35,120 --> 00:20:37,400 Este muro es feote. 331 00:20:37,540 --> 00:20:39,160 ¡Bien, a repintarlo! 332 00:20:44,760 --> 00:20:46,190 ¡Malditos! 333 00:20:46,340 --> 00:20:48,100 ¡Perdón! 334 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 Nos ha dado mandanga… 335 00:20:51,680 --> 00:20:53,880 Vaya par de flojos. 336 00:20:55,230 --> 00:20:58,270 Dígame, ¿no se siente ya como una instructora? 337 00:20:58,440 --> 00:21:00,110 Qué va, ni de broma. 338 00:21:00,280 --> 00:21:04,920 Creo que necesito ver algo mono que me alegre un poco la vista. 339 00:21:05,070 --> 00:21:06,400 ¿Algo mono? 340 00:21:08,240 --> 00:21:10,410 ¡Qué monadas! 341 00:21:10,580 --> 00:21:12,600 -Iruminati. -Sí, señora. 342 00:21:12,750 --> 00:21:15,000 -Lindy. -Sí, señora. 343 00:21:16,660 --> 00:21:19,600 Vaya, vaya, si que habéis quedado guapetonas. 344 00:21:19,750 --> 00:21:21,660 ¿No crees, Iruminati? 345 00:21:21,840 --> 00:21:23,520 A ver, ponte esto. 346 00:21:24,260 --> 00:21:25,640 Y tú, Lindy. 347 00:21:26,050 --> 00:21:27,390 ¿Esto es obligatorio? 348 00:21:27,550 --> 00:21:28,790 ¡Piedad, por favor! 349 00:21:28,970 --> 00:21:30,310 ¡No os resistáis! 350 00:21:33,350 --> 00:21:36,080 Os quedan estupendamente. 351 00:21:38,230 --> 00:21:39,760 Qué monas estáis. 352 00:21:39,940 --> 00:21:42,640 Ya casi pegáis con el cuarto y todo. 353 00:21:42,820 --> 00:21:47,800 Bachiko acaba entrenando a Iruma y Lead a petición de Sullivan. 354 00:21:48,200 --> 00:21:54,850 Pero ¿qué clase de entrenamiento es vestirse como sirvientas? 355 00:21:55,000 --> 00:21:56,040 Continuará. 356 00:23:28,090 --> 00:23:30,970 {\an8}Traducción: M.R.G. y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 357 00:23:31,880 --> 00:23:34,220 ¡Sukima! 358 00:23:32,010 --> 00:23:35,180 {\an8}Su 359 00:23:32,010 --> 00:23:35,180 {\an8}Su 360 00:23:32,760 --> 00:23:35,180 {\an8}ki 361 00:23:32,760 --> 00:23:35,180 {\an8}ki 362 00:23:33,510 --> 00:23:35,180 {\an8}ma 363 00:23:33,510 --> 00:23:35,180 {\an8}ma 364 00:23:36,850 --> 00:23:38,690 ¿Ponerme esto? ¿En serio? 365 00:23:40,390 --> 00:23:43,170 ¡No sé ni por dónde empezar! 366 00:23:43,390 --> 00:23:45,770 Qué follón, ¿verdad, Iruma? 367 00:23:46,400 --> 00:23:47,760 Y listo. 368 00:23:49,570 --> 00:23:51,270 ¡No es eso! 369 00:23:51,740 --> 00:23:54,630 El abuelo me da ropa de todo tipo. 370 00:23:54,780 --> 00:23:56,760 ¡Llevo ropa muy rara a veces! 371 00:23:56,910 --> 00:23:58,890 Oye, ¿Lead? 372 00:23:59,020 --> 00:24:00,080 ¿Qué pasa? 373 00:24:00,120 --> 00:24:02,240 ¿Más vestiditos con volantes? 374 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 {\an8}Próximo episodio 375 00:24:03,690 --> 00:24:06,790 O todos los de la clase de inadaptados llegan a Dalet, 376 00:24:06,960 --> 00:24:09,110 o nos echarán de la Royal One. 377 00:24:09,260 --> 00:24:11,570 Esforcémonos mucho, chicos. 378 00:24:11,720 --> 00:24:14,550 Maestra Bachiko, ¿qué hacemos ahora? 379 00:24:14,720 --> 00:24:17,960 Próximo episodio: "La maestra Bachiko". 380 00:24:18,140 --> 00:24:20,310 ¿Que quiere dulces caseros? 381 00:24:20,480 --> 00:24:22,580 ¿Un masaje? 382 00:24:22,730 --> 00:24:24,740 No sé de qué nos servirá esto, 383 00:24:24,900 --> 00:24:27,980 pero todo sea por ser Dalet, ¿verdad, maestra?