1
00:01:30,994 --> 00:01:35,494
{\an8}El secreto del anillo
2
00:01:31,794 --> 00:01:33,554
"El secreto del anillo".
3
00:01:58,574 --> 00:02:00,634
¡Hoy va a ser un buen día!
4
00:02:02,714 --> 00:02:05,154
Buenos días, abuelo, Opera.
5
00:02:05,414 --> 00:02:08,074
¡Good demorning, Iruma!
6
00:02:08,674 --> 00:02:10,074
Buenos días.
7
00:02:10,514 --> 00:02:13,374
¡Qué apetitoso! Buen provecho.
8
00:02:14,974 --> 00:02:17,334
-¡Qué rico!
-Tome té demoníaco.
9
00:02:17,554 --> 00:02:18,834
Muchas gracias.
10
00:02:19,004 --> 00:02:20,214
¿Eh? Iruma.
11
00:02:20,654 --> 00:02:21,754
¿Sí?
12
00:02:21,924 --> 00:02:25,964
El Anillo Voraz parece tener hambre.
13
00:02:26,304 --> 00:02:28,224
Le daré poder mágico.
14
00:02:28,604 --> 00:02:29,654
Bien.
15
00:02:29,804 --> 00:02:32,224
El anillo también tiene que comer.
16
00:02:36,074 --> 00:02:39,194
Listo. Ya tiene el estómago lleno.
17
00:02:39,544 --> 00:02:41,334
Gracias, abuelo.
18
00:02:42,734 --> 00:02:46,694
-Come tú también hasta llenarte.
-¡Sí!
19
00:02:46,904 --> 00:02:48,194
-¡Don Iruma!
-¡Irumachi!
20
00:02:48,364 --> 00:02:51,134
¡Buenos días! Uno, dos, tres, cuatro.
21
00:02:51,284 --> 00:02:52,714
Vamos a clase.
22
00:02:53,164 --> 00:02:54,434
¡Me voy!
23
00:02:54,584 --> 00:02:56,314
Buenos días, Azz, Clara.
24
00:02:57,084 --> 00:03:00,734
Hoy también tienes
un pelo demoníaco, Irumachi.
25
00:03:00,874 --> 00:03:06,464
No seas idiota.
Es un peinado maravilloso.
26
00:03:06,784 --> 00:03:11,004
Un momento. Tal vez debería
llevar el pelo como usted.
27
00:03:11,194 --> 00:03:12,644
¿Azz?
28
00:03:14,224 --> 00:03:15,534
No es necesario.
29
00:03:15,684 --> 00:03:16,914
¿De verdad?
30
00:03:17,194 --> 00:03:19,794
¡Don Iruma, permítame llevar su cartera!
31
00:03:19,934 --> 00:03:21,774
Puedo llevarla yo.
32
00:03:21,944 --> 00:03:23,474
¡La llevaré yo!
33
00:03:23,654 --> 00:03:25,274
Tú no te metas.
34
00:03:25,444 --> 00:03:27,524
¡Por favor!
35
00:03:30,044 --> 00:03:31,314
¿Por favor?
36
00:03:32,234 --> 00:03:33,244
Toma.
37
00:03:34,144 --> 00:03:36,414
Iruma no puede negarse a un favor.
38
00:03:36,584 --> 00:03:39,014
Es un bonachón de cuidado.
39
00:03:43,244 --> 00:03:44,854
Son Iruma y su séquito.
40
00:03:45,004 --> 00:03:47,014
¿No se cansan de ir caminando?
41
00:03:47,714 --> 00:03:49,884
El bicho raro sigue igual de raro.
42
00:03:50,204 --> 00:03:54,134
El señor Asmodeus es
inteligente, fuerte y muy guapo.
43
00:03:54,534 --> 00:03:56,034
Connor en el pie derecho.
44
00:03:56,184 --> 00:03:57,674
Murf en el izquierdo.
45
00:03:57,914 --> 00:03:59,194
¿Estáis listos?
46
00:04:00,104 --> 00:04:02,394
{\an8}Demomaratón
47
00:04:00,274 --> 00:04:02,394
¡Demomaratón hasta la escuela!
48
00:04:04,574 --> 00:04:07,894
¡No sacudas así
la cartera de don Iruma!
49
00:04:08,114 --> 00:04:09,994
¡Alto!
50
00:04:10,154 --> 00:04:11,914
Qué bien se llevan.
51
00:04:12,384 --> 00:04:14,894
¡Esperadme!
52
00:04:16,424 --> 00:04:18,414
Iruma Suzuki, 14 años.
53
00:04:18,794 --> 00:04:20,654
Aunque es humano,
54
00:04:20,834 --> 00:04:24,714
sus padres lo vendieron
y se convirtió en nieto de Sullivan,
55
00:04:24,874 --> 00:04:28,874
quien lo envió a Babyls,
una escuela demoníaca del inframundo.
56
00:04:29,274 --> 00:04:32,154
Al ser una escuela para demonios,
57
00:04:32,304 --> 00:04:34,754
Iruma es el único humano.
58
00:04:35,514 --> 00:04:37,434
Al principio estaba preocupado
59
00:04:38,014 --> 00:04:42,674
por si sobreviviría allí
o los demonios se lo comerían,
60
00:04:43,024 --> 00:04:47,994
pero al final acabó adaptándose
a esa nueva vida.
61
00:04:48,154 --> 00:04:51,444
Estúpidos
62
00:04:51,984 --> 00:04:55,454
Nosotros somos demonios
63
00:04:59,964 --> 00:05:03,424
Esto no es un vertedero.
64
00:05:03,614 --> 00:05:07,974
Qué mal. No deberían
dejar la basura aquí por pereza.
65
00:05:08,744 --> 00:05:10,074
Les echaré una mano.
66
00:05:10,704 --> 00:05:12,874
Gracias, Iruma.
67
00:05:13,054 --> 00:05:14,194
Siempre nos ayudas.
68
00:05:14,504 --> 00:05:16,374
Eres un buen demonio.
69
00:05:16,544 --> 00:05:17,554
No es nada.
70
00:05:17,724 --> 00:05:20,224
Yo también ayudaré, don Iruma.
71
00:05:22,724 --> 00:05:27,484
{\an8}Kalego Naberius
72
00:05:23,974 --> 00:05:27,484
No causéis problemas, delincuentes.
73
00:05:27,894 --> 00:05:29,494
No arméis revuelo.
74
00:05:29,874 --> 00:05:32,394
Cumplid las reglas de la escuela.
75
00:05:32,614 --> 00:05:36,494
Respetad a los profesores
y aplicaos como estudiantes.
76
00:05:36,824 --> 00:05:40,744
No escatiméis en preparación
para los exámenes terminales.
77
00:05:37,324 --> 00:05:40,744
{\an8}Exámenes terminales
78
00:05:41,114 --> 00:05:42,914
¿Exámenes terminales?
79
00:05:43,154 --> 00:05:45,164
¿Serán como los finales?
80
00:05:45,714 --> 00:05:51,154
Aunque a mí no me importa si suspendéis.
81
00:05:52,184 --> 00:05:53,974
Tendré que estudiar mucho.
82
00:05:56,544 --> 00:06:01,154
Abrid la página 80 de Bases Mágicas.
83
00:06:01,514 --> 00:06:03,974
Practicaremos
la magia de transformación.
84
00:06:05,114 --> 00:06:08,954
Lanzad el hechizo
sobre la rana del frasco
85
00:06:09,104 --> 00:06:10,574
y cambiad su color.
86
00:06:10,874 --> 00:06:13,534
Bien. Iruma, inténtalo tú.
87
00:06:13,694 --> 00:06:15,014
Sí.
88
00:06:15,234 --> 00:06:19,204
-¡Ánimo, don Iruma!
-¡Tú puedes, Irumachi!
89
00:06:19,644 --> 00:06:21,824
El encantamiento es Cherusil.
90
00:06:21,994 --> 00:06:23,584
-Bien.
-¡Vamos, Irumachi!
91
00:06:24,334 --> 00:06:25,534
A ver…
92
00:06:26,744 --> 00:06:28,154
Modo Devil.
93
00:06:30,254 --> 00:06:31,374
¡Cherusil!
94
00:06:36,304 --> 00:06:39,654
Ha cambiado de color.
Es un negro precioso.
95
00:06:39,964 --> 00:06:42,074
-¡Bien hecho, don Iruma!
-¡Sí!
96
00:06:42,224 --> 00:06:45,104
No hay un negro más perfecto que ese.
97
00:06:46,374 --> 00:06:49,134
Buen trabajo. Me quito el sombrero.
98
00:06:49,314 --> 00:06:50,414
¡Aplausos!
99
00:06:50,564 --> 00:06:52,104
Gracias.
100
00:06:52,554 --> 00:06:55,114
Me he acostumbrado a usar magia
con el anillo.
101
00:06:55,734 --> 00:06:59,974
Puede que si la domino,
sea bastante divertida.
102
00:07:01,574 --> 00:07:03,774
Iruma es humano,
103
00:07:03,954 --> 00:07:06,914
así que no tiene poder para usar magia.
104
00:07:07,664 --> 00:07:10,374
Puede hacerlo
gracias al poder de Sullivan
105
00:07:10,874 --> 00:07:15,314
y al Anillo Voraz que consiguió
misteriosamente.
106
00:07:16,044 --> 00:07:19,554
Tan, tarán, tatachán.
107
00:07:19,724 --> 00:07:21,554
-Qué hambre.
-Sí.
108
00:07:21,724 --> 00:07:23,554
-Con Devicard.
-Gracias.
109
00:07:23,724 --> 00:07:24,774
A comer, a comer.
110
00:07:24,934 --> 00:07:27,894
Don Iruma, ¿hoy pedirá
el menú Demonio?
111
00:07:26,184 --> 00:07:27,894
{\an8}Menú Demonio
112
00:07:28,184 --> 00:07:29,594
¿O quizás el Devil?
113
00:07:28,314 --> 00:07:30,074
{\an8}Menú Devil
114
00:07:29,774 --> 00:07:31,594
Me vale cualquiera.
115
00:07:31,984 --> 00:07:33,934
Podría pedirlos ambos.
116
00:07:33,944 --> 00:07:35,854
{\an8}Menú Derrisas
117
00:07:34,104 --> 00:07:36,254
Voy a ir a pedir un menú Derrisas.
118
00:07:36,404 --> 00:07:37,894
¡Espera!
119
00:07:39,074 --> 00:07:41,074
Chicos, espe…
120
00:07:47,644 --> 00:07:51,794
¡Es esa cosa que les absorbió
el poder mágico a todos!
121
00:07:52,754 --> 00:07:55,974
¿Por qué ha salido? ¡Yo te exorcizo!
122
00:07:58,924 --> 00:08:00,774
¿Tiene hambre?
123
00:08:01,134 --> 00:08:03,934
Pero ¡si lo rellenó el abuelo hace nada!
124
00:08:04,434 --> 00:08:06,534
Tengo que ir a verlo.
125
00:08:06,684 --> 00:08:10,074
-No tengo hambre.
-Pero…
126
00:08:12,754 --> 00:08:14,834
¿Has hablado?
127
00:08:16,114 --> 00:08:18,854
¿Qué? ¿Cómo voy a hablar?
128
00:08:19,084 --> 00:08:21,654
¿Acaso he hablado alguna vez antes?
129
00:08:22,244 --> 00:08:23,244
Oye…
130
00:08:29,874 --> 00:08:32,014
¡Estoy hablando!
131
00:08:32,164 --> 00:08:34,574
-¿Ahora caes?
-¿Tengo voz?
132
00:08:34,754 --> 00:08:38,714
-¡Cálmate!
-¿Cómo? Probando. ¿Me oyes?
133
00:08:38,884 --> 00:08:41,194
¿Qué está pasando? ¿Eh?
134
00:08:41,584 --> 00:08:43,674
¡Qué de espacio hay fuera!
135
00:08:44,014 --> 00:08:45,954
¿Qué es esa sombra oscura?
136
00:08:49,584 --> 00:08:52,474
En la juventud no todo es luz.
137
00:08:53,104 --> 00:08:56,434
También hay sombras.
138
00:08:56,624 --> 00:08:57,694
¿Dosa?
139
00:08:57,944 --> 00:08:59,944
{\an8}Salita número tres
140
00:08:59,404 --> 00:09:04,674
¿Dices que soy el Anillo Voraz?
141
00:09:05,264 --> 00:09:07,334
¿Seré una materialización?
142
00:09:07,664 --> 00:09:09,074
Una materialización…
143
00:09:09,734 --> 00:09:13,674
No sé por qué de repente puedo hablar.
144
00:09:14,294 --> 00:09:16,554
Lo dices con mucha confianza.
145
00:09:16,864 --> 00:09:23,154
Tiene que ser que mis gritos
y sentimientos han tomado forma.
146
00:09:23,664 --> 00:09:28,374
¡Eso es, amo!
¡Tengo mil cosas que decirte!
147
00:09:28,604 --> 00:09:30,554
¿Qué quieres decirme?
148
00:09:31,004 --> 00:09:34,064
¡No usas la magia como es debido!
149
00:09:34,824 --> 00:09:36,064
¡No tienes cuidado!
150
00:09:37,394 --> 00:09:43,014
Me alimentas con mucho poder
para soltarlo todo de golpe.
151
00:09:43,364 --> 00:09:44,864
¡Sé más gentil!
152
00:09:45,504 --> 00:09:50,074
Si sigues usándolo tan violentamente
no permitiré que lo uses.
153
00:09:50,424 --> 00:09:53,094
¿Qué? ¿Y qué debo hacer?
154
00:09:53,504 --> 00:09:55,914
Para empezar, el poder mágico…
155
00:09:57,094 --> 00:10:01,074
es la capacidad de hacer realidad
una imagen mental.
156
00:10:01,544 --> 00:10:03,574
La clave es el deseo.
157
00:10:04,634 --> 00:10:06,934
La transformación que hiciste en clase
158
00:10:07,094 --> 00:10:10,714
hizo realidad el deseo
de hacer que la rana fuera negra.
159
00:10:10,954 --> 00:10:12,074
¿Deseo?
160
00:10:12,574 --> 00:10:15,934
La base de la magia es la imaginación.
161
00:10:16,414 --> 00:10:18,334
Imaginación…
162
00:10:18,764 --> 00:10:23,414
Con imaginación podrás hacer
un Cherusil más complicado.
163
00:10:24,394 --> 00:10:26,574
Tengo que imaginármelo, ¿no?
164
00:10:26,824 --> 00:10:30,654
¡Muy bien! Prueba a transformarme a mí.
165
00:10:31,544 --> 00:10:32,994
¡Adelante!
166
00:10:33,214 --> 00:10:35,334
¿Transformarte en qué?
167
00:10:35,494 --> 00:10:36,834
Veamos…
168
00:10:37,294 --> 00:10:42,214
Quiero ojos grandes,
cintura delgada y piernas largas.
169
00:10:43,294 --> 00:10:46,674
-Imagínatelo.
-Bien.
170
00:10:47,174 --> 00:10:52,014
A ver… Ojos… Cintura… Piernas…
171
00:10:52,974 --> 00:10:54,894
¡Cherusil!
172
00:11:06,784 --> 00:11:11,854
Perfecto. Ojo grande,
cintura estrecha, piernas largas.
173
00:11:12,614 --> 00:11:15,854
¿Lo simple es lo mejor?
¡Eres demasiado literal!
174
00:11:15,994 --> 00:11:17,874
¡Lo siento, señor Voraz!
175
00:11:19,694 --> 00:11:21,154
Ay, amo…
176
00:11:21,354 --> 00:11:25,674
Preferiría que no me llamaras amo.
177
00:11:26,744 --> 00:11:28,494
De acuerdo. Iru, pues.
178
00:11:28,674 --> 00:11:29,674
¿Iru?
179
00:11:29,844 --> 00:11:31,314
A mí llámame…
180
00:11:32,804 --> 00:11:34,214
Arikured.
181
00:11:35,984 --> 00:11:37,314
¿Ariku…?
182
00:11:38,814 --> 00:11:41,734
No, mejor llámame Ari.
183
00:11:42,104 --> 00:11:43,174
¿Señor Ari?
184
00:11:50,954 --> 00:11:54,114
Lo mire por donde lo mire, se le parece.
185
00:11:54,624 --> 00:11:59,674
Cuánto más me fijo,
más se parece a Iruma.
186
00:12:01,144 --> 00:12:02,434
¿Acaso es él?
187
00:12:02,894 --> 00:12:07,774
¿Iruma vestiría con tantos volantes?
188
00:12:08,514 --> 00:12:10,474
No puede ser.
189
00:12:10,674 --> 00:12:13,154
Iruma tiene ambición.
190
00:12:13,154 --> 00:12:15,094
{\an8}Rango 2 (Bet)
191
00:12:13,764 --> 00:12:15,714
Avanza hacia su objetivo
192
00:12:15,954 --> 00:12:18,374
superando cualquier obstáculo.
193
00:12:16,644 --> 00:12:19,314
{\an8}Rango 2 → 3
194
00:12:18,514 --> 00:12:21,394
Su corazón alberga mucha pasión.
195
00:12:21,564 --> 00:12:24,454
Él jamás llevaría tantos volantes.
196
00:12:25,314 --> 00:12:27,314
Tiene que ser otra persona.
197
00:12:28,444 --> 00:12:32,314
Bien. Ahora prueba
a usar el hechizo contigo.
198
00:12:32,604 --> 00:12:34,194
¡Vuélvete más raro!
199
00:12:35,964 --> 00:12:38,274
Puedo cambiar mi ropa.
200
00:12:39,644 --> 00:12:40,624
¡Cherusil!
201
00:12:42,744 --> 00:12:43,964
Has ido a lo seguro.
202
00:12:44,394 --> 00:12:47,494
Vuelves a la rana negra
y tu traje blanco.
203
00:12:47,674 --> 00:12:48,934
Qué cutre.
204
00:12:49,704 --> 00:12:52,344
¡Quiero una transformación dinámica!
205
00:12:52,604 --> 00:12:54,934
¡Que empiece el desfile de moda!
206
00:12:55,474 --> 00:12:57,544
¡Me gusta! Aunque es sencillito.
207
00:12:57,734 --> 00:12:59,514
Busco algo más llamativo.
208
00:13:00,684 --> 00:13:02,494
Eso sí que es llamativo.
209
00:13:02,644 --> 00:13:04,104
Pero te falta músculo.
210
00:13:06,734 --> 00:13:09,754
Parece que la ropa
te lleve a ti y no al revés.
211
00:13:11,824 --> 00:13:14,454
Pero le falta originalidad.
212
00:13:14,674 --> 00:13:15,714
Lo siento.
213
00:13:15,904 --> 00:13:16,914
Muy bien.
214
00:13:17,074 --> 00:13:21,284
Ahora imagínate una ropa
que tú nunca llevarías.
215
00:13:21,544 --> 00:13:23,414
Imagínatela con energía.
216
00:13:23,584 --> 00:13:24,894
¿Que nunca llevaría?
217
00:13:27,194 --> 00:13:29,934
¿Algo caro, por ejemplo?
218
00:13:30,094 --> 00:13:33,394
No. El abuelo a veces trae cosas caras.
219
00:13:33,694 --> 00:13:35,974
-¡Vamos, lúcete!
-¡Sí!
220
00:13:36,154 --> 00:13:41,134
Algo que nunca llevaría.
Nunca, nunca, nunca…
221
00:13:41,304 --> 00:13:42,064
¡Cherusil!
222
00:13:45,194 --> 00:13:47,774
¿Quién está usando esta sala
sin permiso?
223
00:13:48,904 --> 00:13:50,774
Bien vestido.
224
00:13:52,114 --> 00:13:55,034
¡Cuánto volante!
225
00:13:57,964 --> 00:14:01,654
-¿Qué haces vestido así?
-¡No es lo que parece!
226
00:14:01,834 --> 00:14:03,374
Estaba practicando magia.
227
00:14:03,614 --> 00:14:05,874
-¿Magia?
-Sí.
228
00:14:06,334 --> 00:14:09,004
Hablaba con el anillo
mientras practicaba.
229
00:14:09,174 --> 00:14:11,334
¡Los anillos no hablan!
230
00:14:11,504 --> 00:14:15,964
¡No solo llevas volantes,
sino que además deliras!
231
00:14:16,924 --> 00:14:19,334
¿Eh? ¿Dónde estás, Ari?
232
00:14:19,514 --> 00:14:21,434
-¡Me marcho!
-Espe…
233
00:14:26,684 --> 00:14:31,254
{\an8}De acuerdo
234
00:14:36,694 --> 00:14:38,734
Seguro que lo ha malinterpretado.
235
00:14:39,404 --> 00:14:41,394
¿Cómo deshago el malentendido?
236
00:14:44,454 --> 00:14:47,274
Dile que esos son tus gustos y punto.
237
00:14:47,414 --> 00:14:48,414
¡Señor Ari!
238
00:14:48,664 --> 00:14:50,214
¿Por qué te habías ido?
239
00:14:51,174 --> 00:14:53,454
Estaba observando desde el anillo.
240
00:14:54,584 --> 00:14:56,074
Me he reído un montón.
241
00:14:57,354 --> 00:15:00,394
Deja que Ameri te vea y explícaselo.
242
00:15:00,554 --> 00:15:01,954
No puedo hacer eso.
243
00:15:02,794 --> 00:15:06,234
Soy un ser de origen desconocido.
244
00:15:06,394 --> 00:15:09,814
Si me descubrieran,
podrían experimentar conmigo.
245
00:15:10,064 --> 00:15:14,564
Deberías entender que no quiera
llamar la atención, Iru.
246
00:15:15,494 --> 00:15:18,374
Sí, supongo que lo entiendo.
247
00:15:18,574 --> 00:15:22,674
Lo más importante para Iruma
es no llamar la atención.
248
00:15:23,474 --> 00:15:27,214
Básicamente porque es
el único humano del inframundo.
249
00:15:27,374 --> 00:15:30,054
Es su forma de protegerse.
250
00:15:31,434 --> 00:15:35,794
Pero Ameri se ha pensado lo que no es…
251
00:15:39,754 --> 00:15:44,094
Si existiera algún otro ser como yo,
252
00:15:44,264 --> 00:15:46,494
podría salir a explicárselo.
253
00:15:46,644 --> 00:15:48,334
¿De verdad?
254
00:15:48,544 --> 00:15:50,034
Claro.
255
00:15:50,314 --> 00:15:52,534
Sabiendo que estoy a salvo en público,
256
00:15:52,694 --> 00:15:55,814
apareceré como si fuera
una actriz famosa.
257
00:15:56,314 --> 00:15:59,694
Aunque también aprecio
mi faceta misteriosa.
258
00:16:00,034 --> 00:16:01,824
¡Esforcémonos, señor Ari!
259
00:16:02,384 --> 00:16:04,034
Colaboremos.
260
00:16:04,204 --> 00:16:06,814
Ay, qué chico. Guiño.
261
00:16:08,134 --> 00:16:11,294
¡Descubriremos el secreto del anillo
262
00:16:11,454 --> 00:16:13,254
y se lo explicaremos a Ameri!
263
00:16:14,624 --> 00:16:17,874
¿Tienes alguna pista, Iru?
264
00:16:18,254 --> 00:16:19,554
Motivación no te falta.
265
00:16:19,774 --> 00:16:20,764
¡Sí!
266
00:16:21,764 --> 00:16:25,434
Seguro que él sabe más cosas
sobre el anillo.
267
00:16:29,464 --> 00:16:32,314
No, los anillos no hablan.
268
00:16:34,954 --> 00:16:38,514
El Anillo Voraz es un instrumento
que acumula poder mágico.
269
00:16:38,694 --> 00:16:40,784
No tiene voluntad.
270
00:16:40,974 --> 00:16:43,634
Pero lo he oído hablar.
271
00:16:44,444 --> 00:16:47,294
No puedo enseñártelo, pero…
272
00:16:47,884 --> 00:16:49,334
Estás cansado.
273
00:16:49,534 --> 00:16:51,224
¿Quieres leche calentita?
274
00:16:51,394 --> 00:16:54,254
No, de verdad que…
275
00:16:58,234 --> 00:17:00,434
Tómese una buena siesta.
276
00:17:00,914 --> 00:17:09,534
Duerme, duerme.
277
00:17:11,064 --> 00:17:14,494
¿Qué libro buscas, Eiko?
278
00:17:14,734 --> 00:17:17,604
Quiero estudiar cómo funcionan
las cámaras.
279
00:17:17,874 --> 00:17:20,264
¿Las cámaras? ¿Qué quieres fotografiar?
280
00:17:20,444 --> 00:17:22,054
Pues…
281
00:17:23,334 --> 00:17:26,014
A Iruma y la presidenta Ameri.
282
00:17:26,324 --> 00:17:29,854
Pero ¡eso no puedo decirlo en voz alta!
283
00:17:31,264 --> 00:17:35,214
Anillo Voraz… Anillo Voraz…
284
00:17:35,374 --> 00:17:36,374
Aquí está.
285
00:17:37,454 --> 00:17:42,094
"Artefacto poco usual que almacena
y expulsa poder mágico.
286
00:17:43,134 --> 00:17:44,574
Si se queda sin poder,
287
00:17:44,714 --> 00:17:48,134
genera una niebla
que lo absorbe del entorno".
288
00:17:49,874 --> 00:17:52,394
Mencionaste un incidente así, ¿no?
289
00:17:52,654 --> 00:17:53,894
¿Que lo mencioné?
290
00:17:54,574 --> 00:17:57,274
¿No recuerdas lo que pasó?
291
00:17:57,694 --> 00:18:01,534
Solo recuerdo vagamente
que tenía hambre.
292
00:18:01,804 --> 00:18:04,914
-¿No recuerdas haber hecho nada?
-No.
293
00:18:05,594 --> 00:18:06,784
Esto…
294
00:18:07,814 --> 00:18:09,434
¿Y lo del cerezo?
295
00:18:09,664 --> 00:18:10,874
No.
296
00:18:12,104 --> 00:18:14,394
No recuerda el cerezo.
297
00:18:14,914 --> 00:18:16,364
¿Y el primer Libera?
298
00:18:16,584 --> 00:18:17,674
No.
299
00:18:17,834 --> 00:18:20,974
Aún debía ser
un anillo normal y corriente.
300
00:18:21,184 --> 00:18:23,194
No recuerda el Libera.
301
00:18:23,744 --> 00:18:26,134
¿Qué es lo primero que recuerdas?
302
00:18:26,304 --> 00:18:28,894
Pues aquel estirón.
303
00:18:29,054 --> 00:18:31,644
-¿Estirón?
-Aquella vez.
304
00:18:32,054 --> 00:18:36,234
Te advertí que el de las gafas
era malo agarrándolo del cuello.
305
00:18:37,514 --> 00:18:40,694
¿Eso significaba lo que pasó con Kirio?
306
00:18:40,934 --> 00:18:43,314
No sé para qué te avisé.
307
00:18:43,484 --> 00:18:44,894
No se entendía.
308
00:18:45,074 --> 00:18:49,314
No sé exactamente
cuándo empecé a cambiar.
309
00:18:49,614 --> 00:18:51,964
Eso es todo lo que recuerdo.
310
00:18:53,474 --> 00:18:56,694
Si Ari no tiene muchos recuerdos,
311
00:18:56,874 --> 00:18:58,624
nos falta información.
312
00:18:59,144 --> 00:19:00,234
Es decir…
313
00:19:00,624 --> 00:19:03,154
{\an8}Atascado
314
00:19:01,454 --> 00:19:02,554
Estoy atascado.
315
00:19:04,174 --> 00:19:06,274
¿Qué puedo hacer?
316
00:19:06,424 --> 00:19:09,234
Fuegos artificiales.
317
00:19:09,384 --> 00:19:14,184
¿Fuegos artificiales?
¿De eso sí se acuerda?
318
00:19:16,264 --> 00:19:18,094
¿Qué pasa, Iru?
319
00:19:18,384 --> 00:19:19,854
Voy a sobreponerlos.
320
00:19:20,574 --> 00:19:22,434
Tus recuerdos con los míos.
321
00:19:23,504 --> 00:19:24,514
Mira.
322
00:19:25,024 --> 00:19:27,314
{\an8}Sin consciencia
323
00:19:26,114 --> 00:19:29,194
{\an8}Consciente
324
00:19:26,444 --> 00:19:29,034
Hay una clara separación.
325
00:19:29,284 --> 00:19:32,694
{\an8}Sin consciencia
326
00:19:29,284 --> 00:19:32,694
{\an8}Rango 1
327
00:19:29,444 --> 00:19:31,734
No recuerdas el cerezo o el Libera,
328
00:19:31,914 --> 00:19:34,334
pero sí lo que pasó
tras ascender a Bet,
329
00:19:32,954 --> 00:19:39,544
{\an8}Consciente
330
00:19:32,954 --> 00:19:39,544
{\an8}Puede hablar
331
00:19:32,954 --> 00:19:39,544
{\an8}Rango 2 Rango 3
332
00:19:34,664 --> 00:19:37,174
como lo de Kirio o los fuegos.
333
00:19:37,874 --> 00:19:39,544
Y al ascender a Gimel…
334
00:19:41,154 --> 00:19:42,574
empecé a hablar.
335
00:19:44,044 --> 00:19:46,774
Es decir, que ahora puedo hablar…
336
00:19:47,274 --> 00:19:49,554
Porque he ascendido de rango, ¿no?
337
00:19:52,424 --> 00:19:54,574
Lo siento.
338
00:19:57,584 --> 00:20:00,234
Es una teoría prometedora.
339
00:20:00,474 --> 00:20:03,174
Al fin y al cabo, estamos conectados.
340
00:20:03,314 --> 00:20:06,494
Podemos comprobar si tengo razón o no.
341
00:20:08,074 --> 00:20:11,574
Si cambias cuando aumento de rango…
342
00:20:13,704 --> 00:20:15,834
cuando llegue a Dalet
343
00:20:14,164 --> 00:20:18,664
{\an8}4 (Dalet)
344
00:20:16,244 --> 00:20:18,674
volverás a evolucionar.
345
00:20:21,384 --> 00:20:22,514
¡Muy bien!
346
00:20:22,734 --> 00:20:25,434
¡Me esforzaré para subir de rango!
347
00:20:30,514 --> 00:20:34,174
¿Estás seguro, Iru?
¿No destacarás demasiado?
348
00:20:34,934 --> 00:20:36,274
¿Ahora te percatas?
349
00:20:36,434 --> 00:20:38,454
Eres demasiado bueno.
350
00:20:38,794 --> 00:20:40,514
No sé qué voy a hacer.
351
00:20:40,914 --> 00:20:43,934
Aunque quizás me haga ilusiones.
352
00:20:45,134 --> 00:20:48,444
Por cierto,
quiero que dejes de llamarme señor.
353
00:20:48,634 --> 00:20:49,614
De acuerdo…
354
00:20:50,264 --> 00:20:51,284
Ari.
355
00:20:52,594 --> 00:20:57,704
Y así es como Iruma empezó
a convivir con Ari, el Anillo Voraz.
356
00:20:59,144 --> 00:21:02,704
¿A qué lo llevará este encuentro?
357
00:21:06,014 --> 00:21:07,414
Qué rico.
358
00:21:10,394 --> 00:21:14,214
Me quedé preocupado cuando dijo
que el anillo hablaba.
359
00:21:16,134 --> 00:21:18,494
Pero parece que ya está bien.
360
00:21:18,984 --> 00:21:20,714
Qué alivio.
361
00:21:24,474 --> 00:21:26,714
Hoy también me he divertido mucho.
362
00:21:27,214 --> 00:21:29,744
Y sé un poco más del secreto de Ari.
363
00:21:29,934 --> 00:21:31,354
Qué bien…
364
00:21:42,074 --> 00:21:45,354
¡No he arreglado
el malentendido de Ameri!
365
00:21:45,584 --> 00:21:47,174
Volvemos a empezar.
366
00:21:48,294 --> 00:21:54,274
Iruma aún no era consciente
del agitado destino que le esperaba.
367
00:23:27,014 --> 00:23:27,644
{\an8}Sukima
368
00:23:27,144 --> 00:23:28,994
¡Su-ki-ma!
369
00:23:27,644 --> 00:23:28,394
{\an8}Sukima
370
00:23:28,394 --> 00:23:29,644
{\an8}Sukima
371
00:23:30,274 --> 00:23:32,494
¡Hola! Soy Eiko.
372
00:23:32,734 --> 00:23:35,574
Ya domino bastante
las cámaras demorréflex.
373
00:23:35,734 --> 00:23:39,664
Ángulo, tiempo de exposición,
apertura, sensibilidad, revelación.
374
00:23:39,864 --> 00:23:40,864
Comida.
375
00:23:41,724 --> 00:23:45,874
¡Sacaré fotos estupendas
de Iruma y la presidenta Ameri!
376
00:23:46,234 --> 00:23:48,114
¡Solo tengo que comprar una!
377
00:23:48,464 --> 00:23:50,624
He de trabajar.
378
00:23:50,794 --> 00:23:54,134
¡Vendo demomangos!
¡Vamos, hay poquitos!
379
00:23:54,294 --> 00:23:57,294
¡Llévenselos!
¡Me los quitan de las manos!
380
00:23:57,464 --> 00:23:59,134
¡¿Eiko?!
381
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
382
00:24:01,594 --> 00:24:04,514
Jamás imaginé
que el Anillo Voraz hablaría.
383
00:24:04,934 --> 00:24:08,034
Tengo que subir de rango
para ayudar a Ari.
384
00:24:08,234 --> 00:24:09,694
Pero antes…
385
00:24:09,904 --> 00:24:14,694
He de aclarar con Ameri
el malentendido del vestido.
386
00:24:14,934 --> 00:24:17,174
¡Es culpa tuya, Ari!
387
00:24:17,824 --> 00:24:20,944
Próximamente: "La decisión de Ameri".
388
00:24:21,324 --> 00:24:25,014
¿Por qué tienes cara
de estar furiosa, Ameri?