1 00:01:30,994 --> 00:01:35,494 {\an8}El secreto del anillo 2 00:01:31,794 --> 00:01:33,554 "El secreto del anillo". 3 00:01:58,574 --> 00:02:00,634 ¡Hoy será un buen día! 4 00:02:02,714 --> 00:02:05,154 Buenos días, abuelo, Opera. 5 00:02:05,414 --> 00:02:08,074 ¡Good demorning, Iruma! 6 00:02:08,674 --> 00:02:10,074 Buenos días. 7 00:02:10,514 --> 00:02:13,374 ¡Qué apetitoso! Buen provecho. 8 00:02:14,974 --> 00:02:17,334 -¡Qué rico! -Tome té demoníaco. 9 00:02:17,554 --> 00:02:18,834 Muchas gracias. 10 00:02:19,004 --> 00:02:20,214 ¿Eh? Iruma. 11 00:02:20,654 --> 00:02:21,754 ¿Sí? 12 00:02:21,924 --> 00:02:25,964 El Anillo Voraz parece tener hambre. 13 00:02:26,304 --> 00:02:28,224 Le daré poder mágico. 14 00:02:28,604 --> 00:02:29,654 Bien. 15 00:02:29,804 --> 00:02:32,224 El anillo también tiene que comer. 16 00:02:36,074 --> 00:02:39,194 Listo. Ya tiene el estómago lleno. 17 00:02:39,544 --> 00:02:41,334 Gracias, abuelo. 18 00:02:42,734 --> 00:02:46,694 -Come tú también hasta llenarte. -¡Sí! 19 00:02:46,904 --> 00:02:48,194 -¡Don Iruma! -¡Irumachi! 20 00:02:48,364 --> 00:02:51,134 ¡Buenos días! Uno, dos, tres, cuatro. 21 00:02:51,284 --> 00:02:52,714 Vayamos a la escuela. 22 00:02:53,164 --> 00:02:54,434 ¡Me voy! 23 00:02:54,584 --> 00:02:56,314 Buenos días, Azz, Clara. 24 00:02:57,084 --> 00:03:00,734 Hoy también tienes un pelo demoníaco, Irumachi. 25 00:03:00,874 --> 00:03:06,464 No seas idiota. Es un peinado maravilloso. 26 00:03:06,784 --> 00:03:11,004 Un momento. Tal vez debería llevar el pelo como usted. 27 00:03:11,194 --> 00:03:12,644 ¿Azz? 28 00:03:14,224 --> 00:03:15,534 No es necesario. 29 00:03:15,684 --> 00:03:16,914 ¿De verdad? 30 00:03:17,194 --> 00:03:19,794 ¡Don Iruma, permítame llevar su cartera! 31 00:03:19,934 --> 00:03:21,774 Puedo llevarla yo. 32 00:03:21,944 --> 00:03:23,474 ¡La llevaré yo! 33 00:03:23,654 --> 00:03:25,274 Tú no te metas. 34 00:03:25,444 --> 00:03:27,524 ¡Por favor! 35 00:03:30,044 --> 00:03:31,314 ¿Por favor? 36 00:03:32,234 --> 00:03:33,244 Toma. 37 00:03:34,144 --> 00:03:36,414 Iruma no puede negarse a un favor. 38 00:03:36,584 --> 00:03:39,014 Es un bonachón de cuidado. 39 00:03:43,244 --> 00:03:44,854 Son Iruma y su séquito. 40 00:03:45,004 --> 00:03:47,014 ¿No se cansan de ir caminando? 41 00:03:47,714 --> 00:03:49,884 El bicho raro sigue igual de raro. 42 00:03:50,204 --> 00:03:54,134 El señor Asmodeus es inteligente, fuerte y apuesto. 43 00:03:54,534 --> 00:03:56,034 Connor en el pie derecho. 44 00:03:56,184 --> 00:03:57,674 Murf en el izquierdo. 45 00:03:57,914 --> 00:03:59,194 ¿Están listos? 46 00:04:00,104 --> 00:04:02,394 {\an8}Demomaratón 47 00:04:00,274 --> 00:04:02,394 ¡Demomaratón hasta la escuela! 48 00:04:04,574 --> 00:04:07,894 ¡No muevas tanto la cartera de don Iruma! 49 00:04:08,114 --> 00:04:09,994 ¡Alto! 50 00:04:10,154 --> 00:04:11,914 Qué bien se llevan. 51 00:04:12,384 --> 00:04:14,894 ¡Espérenme! 52 00:04:16,424 --> 00:04:18,414 Iruma Suzuki, 14 años. 53 00:04:18,794 --> 00:04:20,654 Aunque es humano, 54 00:04:20,834 --> 00:04:24,714 sus padres lo vendieron y se convirtió en nieto de Sullivan, 55 00:04:24,874 --> 00:04:28,874 quien lo envió a Babyls, una escuela demoníaca del inframundo. 56 00:04:29,274 --> 00:04:32,154 Al ser una escuela para demonios, 57 00:04:32,304 --> 00:04:34,754 Iruma es el único humano. 58 00:04:35,514 --> 00:04:37,434 Al principio le preocupaba 59 00:04:38,014 --> 00:04:42,674 si sobreviviría allí o los demonios se lo comerían, 60 00:04:43,024 --> 00:04:47,994 pero al final acabó adaptándose a esa nueva vida. 61 00:04:48,154 --> 00:04:51,444 Estúpidos 62 00:04:51,984 --> 00:04:55,454 Nosotros somos demonios 63 00:04:59,964 --> 00:05:03,424 Esto no es un vertedero. 64 00:05:03,614 --> 00:05:07,974 Qué mal. No deberían dejar la basura aquí por pereza. 65 00:05:08,824 --> 00:05:09,934 Los ayudaré. 66 00:05:10,704 --> 00:05:12,874 Gracias, Iruma. 67 00:05:13,054 --> 00:05:14,194 Siempre nos ayudas. 68 00:05:14,504 --> 00:05:16,374 Eres un buen demonio. 69 00:05:16,544 --> 00:05:17,554 No es nada. 70 00:05:17,724 --> 00:05:20,224 Yo también lo ayudo, don Iruma. 71 00:05:22,724 --> 00:05:27,484 {\an8}Kalego Naberius 72 00:05:23,974 --> 00:05:27,484 No causen problemas, delincuentes. 73 00:05:27,894 --> 00:05:29,494 No armen revuelo. 74 00:05:29,874 --> 00:05:32,394 Cumplan las reglas de la escuela. 75 00:05:32,614 --> 00:05:36,494 Respeten a los profesores y aplíquense como estudiantes. 76 00:05:36,824 --> 00:05:40,744 No escatimen en preparación para los exámenes terminales. 77 00:05:37,324 --> 00:05:40,744 {\an8}Exámenes terminales{iris- alt. finales, pero finales en sentido de "fin del mundo", así que…} 78 00:05:41,114 --> 00:05:42,914 ¿Exámenes terminales? 79 00:05:43,154 --> 00:05:45,164 ¿Serán como los finales? 80 00:05:45,714 --> 00:05:51,154 Aunque a mí no me importa si reprueban. 81 00:05:52,184 --> 00:05:53,974 Tendré que estudiar mucho. 82 00:05:56,544 --> 00:06:01,154 Abran la página 80 de Bases Mágicas. 83 00:06:01,514 --> 00:06:03,974 Practicaremos la magia de transformación. 84 00:06:05,114 --> 00:06:08,954 Lancen el hechizo sobre la rana del frasco 85 00:06:09,104 --> 00:06:10,574 y cambien su color. 86 00:06:10,874 --> 00:06:13,534 Bien. Iruma, inténtalo tú. 87 00:06:13,694 --> 00:06:15,014 Sí. 88 00:06:15,234 --> 00:06:19,204 -¡Ánimo, don Iruma! -¡Tú puedes, Irumachi! 89 00:06:19,644 --> 00:06:21,824 El encantamiento es Cherusil. 90 00:06:21,994 --> 00:06:23,584 -Bien. -¡Vamos, Irumachi! 91 00:06:24,334 --> 00:06:25,534 A ver… 92 00:06:26,744 --> 00:06:28,154 Modo Devil. 93 00:06:30,254 --> 00:06:31,374 ¡Cherusil! 94 00:06:36,304 --> 00:06:39,654 Cambió de color. Es un negro precioso. 95 00:06:39,964 --> 00:06:42,074 -¡Bien hecho, don Iruma! -¡Sí! 96 00:06:42,224 --> 00:06:45,104 No hay un negro más perfecto que ese. 97 00:06:46,374 --> 00:06:49,134 Buen trabajo. Me quito el sombrero. 98 00:06:49,314 --> 00:06:50,414 ¡Aplausos! 99 00:06:50,564 --> 00:06:52,104 Gracias. 100 00:06:52,774 --> 00:06:55,114 Me acostumbré a usar magia con el anillo. 101 00:06:55,734 --> 00:06:59,974 Puede que si la domino sea bastante divertida. 102 00:07:01,574 --> 00:07:03,774 Iruma es humano, 103 00:07:03,954 --> 00:07:06,914 así que no tiene poder para usar magia. 104 00:07:07,664 --> 00:07:10,374 Puede hacerlo gracias al poder de Sullivan 105 00:07:10,874 --> 00:07:15,314 y al Anillo Voraz que consiguió misteriosamente. 106 00:07:19,724 --> 00:07:21,554 -Qué hambre. -Sí. 107 00:07:21,724 --> 00:07:23,554 -Con Devicard. -Gracias. 108 00:07:23,724 --> 00:07:24,774 A comer, a comer. 109 00:07:24,934 --> 00:07:27,894 Don Iruma, ¿hoy pedirá el menú Demonio?{iris- adapto para poder traducir este menú y el último. En japo dicen A, D y W(double)} 110 00:07:26,184 --> 00:07:27,894 {\an8}Menú Demonio 111 00:07:28,184 --> 00:07:29,594 ¿O quizás el Devil? 112 00:07:28,314 --> 00:07:30,074 {\an8}Menú Devil 113 00:07:29,774 --> 00:07:31,594 Cualquiera me sirve. 114 00:07:31,984 --> 00:07:33,934 Podría pedirlos ambos. 115 00:07:33,944 --> 00:07:35,854 {\an8}Menú Derrisas 116 00:07:34,104 --> 00:07:36,254 Iré a pedir un menú Derrisas. 117 00:07:36,404 --> 00:07:37,894 ¡Espera! 118 00:07:39,074 --> 00:07:41,074 Chicos, espe… 119 00:07:47,644 --> 00:07:51,794 ¡Es aquella cosa que les absorbió el poder mágico a todos! 120 00:07:52,754 --> 00:07:55,974 ¿Por qué salió? ¡Yo te exorcizo! 121 00:07:58,924 --> 00:08:00,774 ¿Tiene hambre? 122 00:08:01,134 --> 00:08:03,934 Pero ¡si lo rellenó el abuelo hace nada! 123 00:08:04,434 --> 00:08:06,534 Tengo que ir a verlo. 124 00:08:06,684 --> 00:08:10,074 -No tengo hambre. -Pero… 125 00:08:12,754 --> 00:08:14,834 ¿Hablaste? 126 00:08:16,114 --> 00:08:18,854 ¿Qué? Claro que no hablé. 127 00:08:19,084 --> 00:08:21,654 ¿Acaso hablé alguna vez antes? 128 00:08:22,244 --> 00:08:23,244 Oye… 129 00:08:29,874 --> 00:08:32,014 ¡Estoy hablando! 130 00:08:32,164 --> 00:08:34,574 -¿Ahora caes? -¿Tengo voz? 131 00:08:34,754 --> 00:08:38,714 -¡Cálmate! -¿Cómo? Probando. ¿Me oyes? 132 00:08:38,884 --> 00:08:41,194 ¿Qué está pasando? ¿Eh? 133 00:08:41,584 --> 00:08:43,674 ¡Cuánto espacio hay fuera! 134 00:08:44,014 --> 00:08:45,954 ¿Qué es esa sombra oscura? 135 00:08:49,584 --> 00:08:52,474 En la juventud no todo es luz. 136 00:08:53,104 --> 00:08:56,434 También hay sombras. 137 00:08:56,624 --> 00:08:57,694 ¿Dosa? 138 00:08:57,944 --> 00:08:59,944 {\an8}Salita número tres 139 00:08:59,404 --> 00:09:04,674 ¿Dices que soy el Anillo Voraz? 140 00:09:05,264 --> 00:09:07,334 ¿Seré una materialización? 141 00:09:07,664 --> 00:09:09,074 Una materialización… 142 00:09:09,734 --> 00:09:13,674 No sé por qué de repente puedo hablar. 143 00:09:14,294 --> 00:09:16,554 Lo dices con mucha confianza. 144 00:09:16,864 --> 00:09:23,154 Tiene que ser que mis gritos y sentimientos tomaron forma. 145 00:09:23,664 --> 00:09:28,374 ¡Eso es, amo! ¡Tengo mil cosas que decirte! 146 00:09:28,604 --> 00:09:30,554 ¿Qué quieres decirme? 147 00:09:31,004 --> 00:09:34,064 ¡No usas la magia como es debido! 148 00:09:34,824 --> 00:09:36,064 ¡No tienes cuidado! 149 00:09:37,394 --> 00:09:43,014 Me alimentas con mucho poder para soltarlo todo de golpe. 150 00:09:43,364 --> 00:09:44,864 ¡Sé más gentil! 151 00:09:45,504 --> 00:09:50,074 Si sigues usándolo tan violentamente no permitiré que lo uses. 152 00:09:50,424 --> 00:09:53,094 ¿Qué? ¿Y qué debo hacer? 153 00:09:53,504 --> 00:09:55,914 Para empezar, el poder mágico… 154 00:09:57,094 --> 00:10:01,074 es la capacidad de hacer realidad una imagen mental. 155 00:10:01,544 --> 00:10:03,574 La clave es el deseo. 156 00:10:04,634 --> 00:10:06,934 La transformación que hiciste en clase 157 00:10:07,094 --> 00:10:10,714 hizo realidad el deseo de hacer que la rana fuera negra. 158 00:10:10,954 --> 00:10:12,074 ¿Deseo? 159 00:10:12,574 --> 00:10:15,934 La base de la magia es la imaginación. 160 00:10:16,414 --> 00:10:18,334 Imaginación… 161 00:10:18,764 --> 00:10:23,414 Con imaginación podrás hacer un Cherusil más complicado. 162 00:10:24,394 --> 00:10:26,574 Tengo que imaginármelo, ¿no? 163 00:10:26,824 --> 00:10:30,654 ¡Muy bien! Prueba a transformarme a mí. 164 00:10:31,544 --> 00:10:32,994 ¡Adelante! 165 00:10:33,214 --> 00:10:35,334 ¿Transformarte en qué? 166 00:10:35,494 --> 00:10:36,834 Veamos… 167 00:10:37,294 --> 00:10:42,214 Quiero ojos grandes, cintura delgada y piernas largas. 168 00:10:43,294 --> 00:10:46,674 -Imagínatelo. -Bien. 169 00:10:47,174 --> 00:10:52,014 A ver… Ojos… Cintura… Piernas… 170 00:10:52,974 --> 00:10:54,894 ¡Cherusil! 171 00:11:06,784 --> 00:11:11,854 Perfecto. Ojo grande, cintura estrecha, piernas largas. 172 00:11:12,614 --> 00:11:15,854 ¿Lo simple es lo mejor? ¡Eres demasiado literal! 173 00:11:15,994 --> 00:11:17,874 ¡Lo siento, señor Voraz!{iris- le pongo señor porque luego le dice que no le hable en formal, pero tampoco veo lógico que trate de usted todo el rato a un anillo/un ser tan pequeño} 174 00:11:19,694 --> 00:11:21,154 Ay, amo… 175 00:11:21,354 --> 00:11:25,674 Preferiría que no me llamaras amo. 176 00:11:26,744 --> 00:11:28,494 De acuerdo. Iru, pues. 177 00:11:28,674 --> 00:11:29,674 ¿Iru? 178 00:11:29,844 --> 00:11:31,314 A mí llámame… 179 00:11:32,804 --> 00:11:34,214 Arikured. 180 00:11:35,984 --> 00:11:37,314 ¿Ariku…? 181 00:11:38,814 --> 00:11:41,734 No, mejor llámame Ari. 182 00:11:42,104 --> 00:11:43,174 ¿Señor Ari? 183 00:11:50,954 --> 00:11:54,114 Lo mire por donde lo mire, se le parece. 184 00:11:54,624 --> 00:11:59,674 Cuánto más me fijo, más se parece a Iruma. 185 00:12:01,144 --> 00:12:02,434 ¿Acaso es él? 186 00:12:02,894 --> 00:12:07,774 ¿Iruma vestiría con tantos volantes? 187 00:12:08,514 --> 00:12:10,474 No puede ser. 188 00:12:10,674 --> 00:12:13,154 Iruma tiene ambición. 189 00:12:13,154 --> 00:12:15,094 {\an8}Rango 2 (Bet) 190 00:12:13,764 --> 00:12:15,714 Avanza hacia su objetivo 191 00:12:15,954 --> 00:12:18,374 superando cualquier obstáculo. 192 00:12:16,724 --> 00:12:19,314 {\an8}Rango 2 → 3 193 00:12:18,514 --> 00:12:21,394 Su corazón alberga mucha pasión. 194 00:12:21,564 --> 00:12:24,454 Él jamás llevaría tantos volantes. 195 00:12:25,314 --> 00:12:27,314 Tiene que ser alguien distinto. 196 00:12:28,444 --> 00:12:32,314 Bien. Ahora prueba a usar el hechizo contigo. 197 00:12:32,604 --> 00:12:34,194 ¡Vuélvete más raro! 198 00:12:35,964 --> 00:12:38,274 Puedo cambiar mi ropa. 199 00:12:39,644 --> 00:12:40,624 ¡Cherusil! 200 00:12:42,914 --> 00:12:43,964 Fuiste a lo seguro. 201 00:12:44,394 --> 00:12:47,494 Vuelves a la rana negra y tu traje blanco. 202 00:12:47,674 --> 00:12:48,934 Qué pobre. 203 00:12:49,704 --> 00:12:52,344 ¡Quiero una transformación dinámica! 204 00:12:52,604 --> 00:12:54,934 ¡Que empiece el desfile de moda! 205 00:12:55,474 --> 00:12:57,544 ¡Me gusta! Aunque es sencillito. 206 00:12:57,734 --> 00:12:59,514 Busco algo más llamativo. 207 00:13:00,684 --> 00:13:02,494 Eso sí que es llamativo. 208 00:13:02,644 --> 00:13:04,104 Pero te falta músculo. 209 00:13:06,734 --> 00:13:09,754 Parece que la ropa te lleve a ti y no al revés. 210 00:13:11,824 --> 00:13:14,454 Pero le falta originalidad. 211 00:13:14,674 --> 00:13:15,714 Lo siento. 212 00:13:15,904 --> 00:13:16,914 Muy bien. 213 00:13:17,074 --> 00:13:21,284 Ahora imagínate una ropa que tú nunca llevarías. 214 00:13:21,544 --> 00:13:23,414 Imagínatela con energía. 215 00:13:23,584 --> 00:13:24,894 ¿Que nunca llevaría? 216 00:13:27,194 --> 00:13:29,934 ¿Algo caro, por ejemplo? 217 00:13:30,094 --> 00:13:33,394 No. El abuelo a veces trae cosas caras. 218 00:13:33,694 --> 00:13:35,974 -¡Vamos, lúcete! -¡Sí! 219 00:13:36,154 --> 00:13:41,134 Algo que nunca llevaría. Nunca, nunca, nunca… 220 00:13:41,304 --> 00:13:42,064 ¡Cherusil! 221 00:13:45,194 --> 00:13:47,774 ¿Quién está usando esta sala sin permiso? 222 00:13:48,904 --> 00:13:50,774 Bien vestido. 223 00:13:52,114 --> 00:13:55,034 ¡Cuánto volante! 224 00:13:57,964 --> 00:14:01,654 -¿Qué haces vestido así? -¡No es lo que parece! 225 00:14:01,834 --> 00:14:03,374 Estaba practicando magia. 226 00:14:03,614 --> 00:14:05,874 -¿Magia? -Sí. 227 00:14:06,334 --> 00:14:09,004 Hablaba con el anillo mientras practicaba. 228 00:14:09,174 --> 00:14:11,334 ¡Los anillos no hablan! 229 00:14:11,504 --> 00:14:15,964 ¡No solo llevas volantes, sino que además deliras! 230 00:14:16,924 --> 00:14:19,334 ¿Eh? ¿Dónde estás, Ari? 231 00:14:19,514 --> 00:14:21,434 -¡Me marcho! -Espe… 232 00:14:26,684 --> 00:14:31,254 {\an8}De acuerdo 233 00:14:36,694 --> 00:14:38,734 Seguro que lo malinterpretó. 234 00:14:39,404 --> 00:14:41,394 ¿Cómo deshago el malentendido? 235 00:14:44,454 --> 00:14:47,274 Dile que esos son tus gustos y ya. 236 00:14:47,414 --> 00:14:48,414 ¡Señor Ari! 237 00:14:48,664 --> 00:14:50,214 ¿Por qué te fuiste? 238 00:14:51,174 --> 00:14:53,454 Estaba observando desde el anillo. 239 00:14:54,584 --> 00:14:56,074 Me reí muchísimo. 240 00:14:57,354 --> 00:15:00,394 Deja que Ameri te vea y explícaselo. 241 00:15:00,554 --> 00:15:01,954 No puedo hacer eso. 242 00:15:02,794 --> 00:15:06,234 Soy un ser de origen desconocido. 243 00:15:06,394 --> 00:15:09,814 Si me descubriesen, podrían experimentar conmigo. 244 00:15:10,064 --> 00:15:14,564 Deberías entender que no quiera llamar la atención, Iru. 245 00:15:15,494 --> 00:15:18,374 Sí, supongo que lo entiendo. 246 00:15:18,574 --> 00:15:22,674 Lo más importante para Iruma es no llamar la atención. 247 00:15:23,474 --> 00:15:27,214 Básicamente porque es el único humano del inframundo. 248 00:15:27,374 --> 00:15:30,054 Es su forma de protegerse. 249 00:15:31,434 --> 00:15:35,794 Pero Ameri lo malinterpretó… 250 00:15:39,754 --> 00:15:44,094 Si existiera algún otro ser como yo, 251 00:15:44,264 --> 00:15:46,494 podría salir a explicárselo. 252 00:15:46,644 --> 00:15:48,334 ¿De verdad? 253 00:15:48,544 --> 00:15:50,034 Claro. 254 00:15:50,314 --> 00:15:52,534 Sabiendo que estoy a salvo en público, 255 00:15:52,694 --> 00:15:55,814 apareceré como si fuera una actriz célebre. 256 00:15:56,314 --> 00:15:59,694 Aunque también aprecio mi faceta misteriosa. 257 00:16:00,034 --> 00:16:01,824 ¡Esforcémonos, señor Ari! 258 00:16:02,384 --> 00:16:04,034 Colaboremos. 259 00:16:04,204 --> 00:16:06,814 Ay, qué chico. Guiño. 260 00:16:08,134 --> 00:16:11,294 ¡Descubriremos el secreto del anillo 261 00:16:11,454 --> 00:16:13,254 y se lo explicaremos a Ameri! 262 00:16:14,624 --> 00:16:17,874 ¿Tienes alguna pista, Iru? 263 00:16:18,254 --> 00:16:19,554 Motivación no te falta. 264 00:16:19,774 --> 00:16:20,764 ¡Sí! 265 00:16:21,764 --> 00:16:25,434 Seguro que él sabe más cosas sobre el anillo. 266 00:16:29,464 --> 00:16:32,314 No, los anillos no hablan. 267 00:16:34,954 --> 00:16:38,514 El Anillo Voraz es un instrumento que acumula poder mágico. 268 00:16:38,694 --> 00:16:40,784 No tiene voluntad. 269 00:16:40,974 --> 00:16:43,634 Pero lo oí hablar. 270 00:16:44,444 --> 00:16:47,294 No puedo enseñártelo, pero… 271 00:16:47,884 --> 00:16:49,334 Estás cansado. 272 00:16:49,534 --> 00:16:51,224 ¿Quieres leche calentita? 273 00:16:51,394 --> 00:16:54,254 No, de verdad que… 274 00:16:58,234 --> 00:17:00,434 Tómese una buena siesta. 275 00:17:00,914 --> 00:17:09,534 Duérmete. 276 00:17:11,064 --> 00:17:14,494 ¿Qué libro buscas, Eiko? 277 00:17:14,734 --> 00:17:17,604 Quiero estudiar cómo van las cámaras. 278 00:17:17,874 --> 00:17:20,264 ¿Las cámaras? ¿Qué quieres fotografiar? 279 00:17:20,444 --> 00:17:22,054 Pues… 280 00:17:23,334 --> 00:17:26,014 A Iruma y la presidenta Ameri. 281 00:17:26,324 --> 00:17:29,854 Pero ¡eso no puedo decirlo en voz alta! 282 00:17:31,264 --> 00:17:35,214 Anillo Voraz… Anillo Voraz… 283 00:17:35,374 --> 00:17:36,374 Aquí está. 284 00:17:37,454 --> 00:17:42,094 "Artefacto poco usual que almacena y expulsa poder mágico. 285 00:17:43,134 --> 00:17:44,574 Si se queda sin poder, 286 00:17:44,714 --> 00:17:48,134 genera una niebla que lo absorbe del entorno". 287 00:17:49,874 --> 00:17:52,394 Mencionaste un incidente así, ¿no? 288 00:17:52,654 --> 00:17:53,894 ¿Que lo mencioné? 289 00:17:54,574 --> 00:17:57,274 ¿No recuerdas lo que pasó? 290 00:17:57,694 --> 00:18:01,534 Solo recuerdo vagamente que tenía hambre. 291 00:18:01,804 --> 00:18:04,914 -¿No recuerdas haber hecho nada? -No. 292 00:18:05,594 --> 00:18:06,784 Este… 293 00:18:07,814 --> 00:18:09,434 ¿Y lo del cerezo? 294 00:18:09,664 --> 00:18:10,874 No. 295 00:18:12,104 --> 00:18:14,394 No recuerda el cerezo. 296 00:18:14,914 --> 00:18:16,364 ¿Y el primer Libera? 297 00:18:16,584 --> 00:18:17,674 No. 298 00:18:17,834 --> 00:18:20,974 Aún debía ser un anillo normal y corriente. 299 00:18:21,184 --> 00:18:23,194 No recuerda el Libera. 300 00:18:23,744 --> 00:18:26,134 ¿Qué es lo primero que recuerdas? 301 00:18:26,304 --> 00:18:28,894 Pues aquel estirón. 302 00:18:29,054 --> 00:18:31,644 -¿Estirón? -Aquella vez. 303 00:18:32,054 --> 00:18:36,234 Te advertí que el de los lentes era malo agarrándolo del cuello. 304 00:18:37,514 --> 00:18:40,694 ¿Eso significaba lo que pasó con Kirio? 305 00:18:40,934 --> 00:18:43,314 No sé para qué te avisé. 306 00:18:43,484 --> 00:18:44,894 No se entendía. 307 00:18:45,074 --> 00:18:49,314 No sé exactamente cuándo empecé a cambiar. 308 00:18:49,614 --> 00:18:51,964 Eso es todo lo que recuerdo. 309 00:18:53,474 --> 00:18:56,694 Si Ari no tiene muchos recuerdos, 310 00:18:56,874 --> 00:18:58,624 nos falta información. 311 00:18:59,144 --> 00:19:00,234 Es decir… 312 00:19:00,624 --> 00:19:03,154 {\an8}Atascado 313 00:19:01,454 --> 00:19:02,554 Estoy atascado. 314 00:19:04,174 --> 00:19:06,274 ¿Qué puedo hacer? 315 00:19:06,424 --> 00:19:09,234 Fuegos artificiales. 316 00:19:09,384 --> 00:19:14,184 ¿Fuegos artificiales? ¿De eso sí se acuerda? 317 00:19:16,264 --> 00:19:18,094 ¿Qué pasa, Iru? 318 00:19:18,384 --> 00:19:19,854 Voy a sobreponerlos. 319 00:19:20,574 --> 00:19:22,434 Tus recuerdos con los míos. 320 00:19:23,504 --> 00:19:24,514 Mira. 321 00:19:25,024 --> 00:19:27,314 {\an8}Sin consciencia 322 00:19:26,444 --> 00:19:29,034 Hay una clara separación. 323 00:19:27,324 --> 00:19:29,274 {\an8}Consciente 324 00:19:29,284 --> 00:19:32,694 {\an8}Sin consciencia Rango 1 325 00:19:29,444 --> 00:19:31,734 No recuerdas el cerezo o el Libera, 326 00:19:31,914 --> 00:19:34,334 pero sí lo que pasó tras ascender a Bet, 327 00:19:32,704 --> 00:19:39,544 {\an8}Consciente Puede hablar Rango 2 Rango 3 328 00:19:34,664 --> 00:19:37,174 como lo de Kirio o los fuegos. 329 00:19:37,874 --> 00:19:39,544 Y al ascender a Gimel… 330 00:19:41,154 --> 00:19:42,574 empecé a hablar. 331 00:19:44,044 --> 00:19:46,774 Es decir, que ahora puedo hablar… 332 00:19:47,274 --> 00:19:49,554 Porque ascendí de rango, ¿no? 333 00:19:52,424 --> 00:19:54,574 Lo siento. 334 00:19:57,584 --> 00:20:00,234 Es una teoría prometedora. 335 00:20:00,474 --> 00:20:03,174 Al fin y al cabo, estamos conectados. 336 00:20:03,314 --> 00:20:06,494 Podemos comprobar si tengo razón o no. 337 00:20:08,074 --> 00:20:11,574 Si cambias cuando aumento de rango… 338 00:20:13,704 --> 00:20:15,834 cuando llegue a Dalet 339 00:20:14,164 --> 00:20:18,664 {\an8}4 (Dalet) 340 00:20:16,244 --> 00:20:18,674 volverás a evolucionar. 341 00:20:21,384 --> 00:20:22,514 ¡Muy bien! 342 00:20:22,734 --> 00:20:25,434 ¡Me esforzaré para subir de rango! 343 00:20:30,514 --> 00:20:34,174 ¿Estás seguro, Iru? ¿No destacarás demasiado? 344 00:20:34,934 --> 00:20:36,274 ¿Ahora te percatas? 345 00:20:36,434 --> 00:20:38,454 Eres demasiado bueno. 346 00:20:38,794 --> 00:20:40,514 No sé qué voy a hacer. 347 00:20:40,914 --> 00:20:43,934 Aunque quizás me haga ilusiones. 348 00:20:45,134 --> 00:20:48,444 Por cierto, quiero que dejes de llamarme señor. 349 00:20:48,634 --> 00:20:49,614 De acuerdo… 350 00:20:50,264 --> 00:20:51,284 Ari. 351 00:20:52,594 --> 00:20:57,704 Y así es como Iruma empezó a convivir con Ari, el Anillo Voraz. 352 00:20:59,144 --> 00:21:02,704 ¿Qué le brindará este encuentro? 353 00:21:06,014 --> 00:21:07,414 Qué rico. 354 00:21:10,394 --> 00:21:14,214 Me preocupé cuando dijo que el anillo hablaba. 355 00:21:16,134 --> 00:21:18,494 Pero parece que ya está bien. 356 00:21:18,984 --> 00:21:20,714 Qué alivio. 357 00:21:24,474 --> 00:21:26,714 Hoy también me divertí mucho. 358 00:21:27,214 --> 00:21:29,744 Y sé un poco más del secreto de Ari. 359 00:21:29,934 --> 00:21:31,354 Qué bue… 360 00:21:42,074 --> 00:21:45,354 ¡No deshice el malentendido de Ameri! 361 00:21:45,584 --> 00:21:47,174 Volvemos a empezar. 362 00:21:48,294 --> 00:21:54,274 Iruma aún no era consciente del agitado destino que le esperaba. 363 00:23:26,974 --> 00:23:29,614 {\an8}Sukima 364 00:23:27,144 --> 00:23:28,994 ¡Su-ki-ma! 365 00:23:30,274 --> 00:23:32,494 ¡Hola! Soy Eiko. 366 00:23:32,734 --> 00:23:35,574 Ya domino bastante las cámaras demorréflex. 367 00:23:35,734 --> 00:23:39,664 Ángulo, tiempo de exposición, apertura, sensibilidad, revelación. 368 00:23:39,864 --> 00:23:40,864 Comida. 369 00:23:41,724 --> 00:23:45,874 ¡Tomaré fotos estupendas de Iruma y la presidenta Ameri! 370 00:23:46,234 --> 00:23:48,114 ¡Solo tengo que comprar una! 371 00:23:48,464 --> 00:23:50,624 He de trabajar. 372 00:23:50,794 --> 00:23:54,134 ¡Vendo demomangos! ¡Tengo pocas unidades! 373 00:23:54,294 --> 00:23:57,294 ¡Llévenselos! ¡Me los quitan de las manos! 374 00:23:57,464 --> 00:23:59,134 ¡¿Eiko?! 375 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an8}Avance 376 00:24:01,594 --> 00:24:04,514 Jamás imaginé que el Anillo Voraz hablaría. 377 00:24:04,934 --> 00:24:08,034 Tengo que subir de rango para ayudar a Ari. 378 00:24:08,234 --> 00:24:09,694 Pero antes… 379 00:24:09,904 --> 00:24:14,694 He de aclarar con Ameri el malentendido del vestido. 380 00:24:14,934 --> 00:24:17,174 ¡Es culpa tuya, Ari! 381 00:24:17,824 --> 00:24:20,944 Próximamente: "La decisión de Ameri". 382 00:24:21,324 --> 00:24:25,014 ¿Por qué tienes cara de estar furiosa, Ameri?