1
00:01:30,994 --> 00:01:35,504
{\an8}O segredo do anel
2
00:01:58,554 --> 00:02:00,564
Hoje será outro ótimo dia!
3
00:02:02,674 --> 00:02:05,154
Bom dia, vovô e Opera-san!
4
00:02:05,154 --> 00:02:08,074
Bom dia! Iruma-kun!
5
00:02:08,554 --> 00:02:10,074
Bom dia.
6
00:02:10,394 --> 00:02:13,424
Uau! Que delícia! Vou comer!
7
00:02:15,604 --> 00:02:16,504
Que gostoso!
8
00:02:16,504 --> 00:02:17,334
Seu chá do inferno.
9
00:02:17,334 --> 00:02:18,734
Obrigado!
10
00:02:18,734 --> 00:02:20,204
Então, Iruma-kun...
11
00:02:20,724 --> 00:02:21,674
Sim?
12
00:02:21,674 --> 00:02:25,964
Parece que o seu anel glutão
está com um pouco de fome.
13
00:02:26,194 --> 00:02:28,224
Vamos alimentá-lo com um
pouco do meu poder mágico.
14
00:02:28,594 --> 00:02:29,534
Claro.
15
00:02:29,534 --> 00:02:32,224
O anel precisa comer bastante, não é?
16
00:02:36,954 --> 00:02:38,824
Agora ele deve ter enchido a barriga.
17
00:02:39,564 --> 00:02:41,254
Obrigado, vovô.
18
00:02:42,444 --> 00:02:45,754
Coma até encher a sua barriga também!
19
00:02:46,884 --> 00:02:48,434
Iruma-sama!
20
00:02:46,884 --> 00:02:53,334
{\an8}Iruma-chi! Bom dia! 5,
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12...
21
00:02:51,004 --> 00:02:52,704
Vamos para a escola.
22
00:02:52,954 --> 00:02:54,424
Estou saindo!
23
00:02:54,424 --> 00:02:56,394
Azz-kun, Clara, bom dia!
24
00:02:57,204 --> 00:03:00,604
Iruma-chi, o seu cabelo
amassado está devi-devi incrível.
25
00:03:00,604 --> 00:03:04,074
Idiota, o Iruma-sama
não tem o cabelo amassado.
26
00:03:04,074 --> 00:03:06,474
Claramente é um corte fabuloso.
27
00:03:06,804 --> 00:03:11,074
Espere... Talvez devesse usar
o mesmo corte que ele...
28
00:03:11,074 --> 00:03:12,644
Bem... Azz-kun...
29
00:03:14,034 --> 00:03:15,524
Você não precisa mesmo.
30
00:03:15,524 --> 00:03:16,894
Tem certeza?
31
00:03:16,894 --> 00:03:19,974
Neste caso, Iruma-sama, deixa
que eu carrego suas coisas.
32
00:03:19,974 --> 00:03:21,704
Ah, tudo bem, eu mesmo levo—
33
00:03:21,704 --> 00:03:23,434
Então eu levo!
34
00:03:23,434 --> 00:03:25,274
Ei! Não atrapalhe!
35
00:03:25,364 --> 00:03:29,404
Por favor! Por favor! Por favor! Por favor!
36
00:03:30,064 --> 00:03:31,694
Por favor?
37
00:03:32,264 --> 00:03:32,794
Aqui.
38
00:03:33,924 --> 00:03:36,394
Iruma não pode recusar quando
alguém pede algo a ele.
39
00:03:34,424 --> 00:03:35,644
{\an8}Viva! A bolsa do Iruma-chi!
40
00:03:35,644 --> 00:03:37,244
{\an8}Como ousa? Não é justo!
41
00:03:36,394 --> 00:03:39,334
Ele quer agradar acima de tudo.
42
00:03:37,274 --> 00:03:39,324
{\an8}Mais cuidado com isso!
43
00:03:39,484 --> 00:03:42,844
{\an8}Nos esforçamos para fortalecer as
tendências malignas na nossa fortaleza
44
00:03:42,844 --> 00:03:44,854
Ei, é o grupo do Iruma-kun.
45
00:03:44,854 --> 00:03:47,014
Eles adoram caminhar todos os dias.
46
00:03:47,464 --> 00:03:49,884
Parece que a besta
estranha continua estranha.
47
00:03:50,124 --> 00:03:54,134
O chefe da turma,
Asmodeus-sama! Ele é tão bonito.
48
00:03:54,374 --> 00:03:57,784
Meu pé direito é Connor
e o esquerdo Murf!
49
00:03:57,784 --> 00:03:59,274
Estão preparados?
50
00:04:00,024 --> 00:04:02,394
Demoratona
51
00:04:00,054 --> 00:04:01,754
Vamos correr uma
demoratona até a escola!
52
00:04:01,754 --> 00:04:02,404
Vrum!
53
00:04:04,464 --> 00:04:08,104
Você vai bagunçar as coisas na bolsa do
Iruma-sama se balançar tanto assim!
54
00:04:08,104 --> 00:04:09,944
Espere aí!
55
00:04:09,944 --> 00:04:12,224
Eles se dão tão bem.
56
00:04:12,224 --> 00:04:14,884
Vocês dois, me esperem!
57
00:04:16,314 --> 00:04:18,414
Suzuki Iruma, 14 anos.
58
00:04:18,694 --> 00:04:20,624
Ele é humano,
59
00:04:20,624 --> 00:04:24,684
mas foi vendido por seus pais idiotas e
se tornou o neto do Demônio Sullivan,
60
00:04:23,784 --> 00:04:31,714
{\an8}Humanos só existem para ser nossa comida
61
00:04:24,684 --> 00:04:29,184
começando a ir para a escola de
demônios Babyls no mundo dos demônios.
62
00:04:29,184 --> 00:04:32,124
Como o nome sugere, é uma escola
para demônios no mundo dos demônios,
63
00:04:31,714 --> 00:04:39,894
{\an8}Chupe eles... Alma, sangue, carne, tudo
64
00:04:32,124 --> 00:04:34,774
então Iruma é o único humano.
65
00:04:35,454 --> 00:04:42,924
No começo, ele ficou preocupado se
sobreviveria ou se seria comido pelos demônios,
66
00:04:39,894 --> 00:04:51,714
{\an8}Trema com o som das asas negras
67
00:04:42,924 --> 00:04:48,284
mas muita coisa aconteceu e agora ele
ficou bem acostumado com a vida aqui.
68
00:04:51,714 --> 00:04:55,454
{\an8}Nós somos demônios
69
00:04:59,784 --> 00:05:03,454
Puxa, isso não é lugar de jogar lixo.
70
00:05:03,454 --> 00:05:04,614
Que coisa...
71
00:05:04,614 --> 00:05:07,964
Os demônios parecem preguiçosos demais para
jogar fora direito. É um diabo de um problema.
72
00:05:07,964 --> 00:05:09,974
Ah, eu ajudo!
73
00:05:10,464 --> 00:05:12,754
Iruma-kun! Muito obrigado!
74
00:05:12,754 --> 00:05:14,344
Obrigado por tudo.
75
00:05:14,344 --> 00:05:16,454
Você é um bom demônio, Iruma-kun.
76
00:05:16,454 --> 00:05:17,504
Ah, não foi nada.
77
00:05:17,504 --> 00:05:20,214
Eu também vou ajudar, Iruma-sama!
78
00:05:19,564 --> 00:05:20,214
{\an8}Mosu!
79
00:05:22,724 --> 00:05:27,484
Naberius Kalego
80
00:05:23,684 --> 00:05:25,884
{\an8}Ouçam, bando de marginais.
81
00:05:25,884 --> 00:05:27,484
{\an8}Não pensem em causar problemas.
82
00:05:27,724 --> 00:05:29,704
Não incomodem ninguém.
83
00:05:29,704 --> 00:05:32,474
Enquanto estiverem na
escola, sigam as regras.
84
00:05:32,474 --> 00:05:36,494
Respeitem seus professores e se esforcem
ao máximo nas atividades escolares.
85
00:05:36,494 --> 00:05:40,744
Não se esqueçam de se preparar
para a próxima prova final.
86
00:05:37,244 --> 00:05:40,744
Prova Final
87
00:05:41,014 --> 00:05:42,974
Prova final?
88
00:05:42,974 --> 00:05:45,174
Será que são aquelas
provas de fim de semestre?
89
00:05:45,584 --> 00:05:49,074
Bem, se todos vocês reprovassem...
90
00:05:49,074 --> 00:05:51,144
Eu não me importaria.
91
00:05:52,104 --> 00:05:54,154
Eu preciso estudar.
92
00:05:56,464 --> 00:05:58,874
Agora, vamos para a aula
de Fundamentos da Magia.
93
00:05:58,874 --> 00:06:01,194
Vamos começar da
página 80 no livro texto.
94
00:06:01,194 --> 00:06:04,154
Vamos treinar magias de transformação.
95
00:06:05,054 --> 00:06:10,814
Vocês vão entoar um feitiço na direção do
sapo dentro desse vidro para mudar sua cor.
96
00:06:10,814 --> 00:06:13,494
Então, Iruma-kun, pode tentar?
97
00:06:13,494 --> 00:06:15,244
S-Sim!
98
00:06:15,244 --> 00:06:18,164
Iruma-sama, boa sorte!
99
00:06:15,244 --> 00:06:19,194
{\an8}Você consegue, Iruma-chi!
100
00:06:19,514 --> 00:06:21,824
O feitiço é "Cherusil".
101
00:06:21,824 --> 00:06:23,584
{\an8}Vai, vai! Iruma-chi!
102
00:06:22,174 --> 00:06:23,174
Certo.
103
00:06:24,194 --> 00:06:25,434
Bem...
104
00:06:26,694 --> 00:06:28,374
Eu vou usar o modo demônio.
105
00:06:30,024 --> 00:06:31,334
Cherusil!
106
00:06:36,104 --> 00:06:38,394
Como pode ver, a cor dele mudou.
107
00:06:38,394 --> 00:06:39,634
Ele ganhou um tom de preto bem bonito.
108
00:06:39,634 --> 00:06:45,104
Isso aí, Iruma-sama! É o tom mais
bonito de preto que eu já vi!
109
00:06:41,324 --> 00:06:43,094
{\an8}Boa!
110
00:06:46,174 --> 00:06:49,234
Maravilhoso! Você conseguiu, Iruma-sama!
111
00:06:49,234 --> 00:06:50,494
Palmas, palmas!
112
00:06:50,494 --> 00:06:52,104
O-Obrigado.
113
00:06:52,534 --> 00:06:55,094
Estou começando a me acostumar
a usar magia com o anel.
114
00:06:55,544 --> 00:06:59,934
Magia é algo muito divertido quando a
gente começa a se acostumar a usar.
115
00:07:01,294 --> 00:07:04,924
Como o Iruma é apenas um humano
normal, ele não tem poder mágico.
116
00:07:04,924 --> 00:07:06,794
Normalmente, ele não
poderia usar magia.
117
00:07:07,494 --> 00:07:10,644
Ele é capaz de usar magia graças
aos poderes mágicos do Sullivan
118
00:07:10,644 --> 00:07:15,554
e ao anel glutão que ele conseguiu.
119
00:07:19,554 --> 00:07:20,994
Que fome!
120
00:07:20,994 --> 00:07:21,534
Eu também.
121
00:07:21,554 --> 00:07:22,554
Vou pagar com o cartão.
122
00:07:22,554 --> 00:07:23,564
Obrigado!
123
00:07:23,564 --> 00:07:26,604
{\an8}Almoço! Almoço! Almoço?
124
00:07:24,554 --> 00:07:27,864
Iruma-sama, você
gostaria de um almoço E?
125
00:07:26,184 --> 00:07:27,644
Almoço Encapetado
126
00:07:26,934 --> 00:07:30,224
{\an8}Almoço! Almoço!
127
00:07:27,864 --> 00:07:29,574
Ou um almoço D?
128
00:07:28,314 --> 00:07:29,984
Almoço Demoníaco
129
00:07:29,574 --> 00:07:31,704
Ah, tanto faz.
130
00:07:31,704 --> 00:07:33,564
Então eu vou pegar os dois.
131
00:07:33,834 --> 00:07:36,224
Então eu vou pedir um Almoço W!
132
00:07:33,944 --> 00:07:35,614
Walmoço com Cogumelos
133
00:07:36,224 --> 00:07:39,574
E-Ei, espera! Esse almoço
tem cogumelos do riso!
134
00:07:38,714 --> 00:07:41,064
{\an8}Ei, esperem, vocês dois...
135
00:07:45,034 --> 00:07:45,754
Hã?
136
00:07:47,414 --> 00:07:51,794
É a coisa que sugou os poderes
mágicos de todo mundo antes!
137
00:07:52,484 --> 00:07:55,964
P-Por quê? Desapareça, espírito maligno!
138
00:07:59,214 --> 00:08:00,874
Você está com fome?
139
00:08:00,874 --> 00:08:03,934
Mas o vovô alimentou você hoje de manhã!
140
00:08:04,294 --> 00:08:06,544
De qualquer forma, eu preciso
levar você até o meu avô e—
141
00:08:06,544 --> 00:08:09,024
Não, eu não estou com fome.
142
00:08:09,024 --> 00:08:10,054
Mas—
143
00:08:12,584 --> 00:08:14,874
V-Você falou?
144
00:08:15,944 --> 00:08:18,904
Hã? Por que eu falaria?
145
00:08:18,904 --> 00:08:21,574
Eu já falei com você alguma vez antes?
146
00:08:21,574 --> 00:08:22,234
Hã?
147
00:08:22,234 --> 00:08:23,244
Escuta aqui.
148
00:08:29,654 --> 00:08:31,944
Espera, é mesmo! Eu estou falando!
149
00:08:31,944 --> 00:08:32,744
Só percebeu agora?
150
00:08:32,744 --> 00:08:35,394
Espera, espera! Está
saindo voz? Mas por quê?
151
00:08:35,394 --> 00:08:37,924
Hã? Hã? Testando, está me ouvindo?
152
00:08:35,524 --> 00:08:38,684
{\an8}C-Calma!
153
00:08:38,684 --> 00:08:41,174
O quê? O que está acontecendo? Ué?
154
00:08:41,434 --> 00:08:43,684
Uau! O mundo é enorme aqui fora!
155
00:08:43,914 --> 00:08:45,884
O que é aquilo? Uma sombra negra?
156
00:08:49,444 --> 00:08:52,504
A juventude não é só ficar na luz.
157
00:08:53,064 --> 00:08:56,584
Precisa abraçar as sombras
como parte da sua juventude.
158
00:08:56,584 --> 00:08:57,944
Dosa-chan?
159
00:08:57,944 --> 00:08:59,944
Sala de Preparação 3
160
00:08:59,124 --> 00:08:59,944
Então...
161
00:09:00,584 --> 00:09:07,514
Eu acho que eu sou...
a encarnação do anel glutão?!
162
00:09:07,514 --> 00:09:08,934
Encarnação?
163
00:09:09,694 --> 00:09:13,674
Por que eu estou falando? Sei lá!
164
00:09:14,134 --> 00:09:16,714
Você não precisa falar com tanta força.
165
00:09:16,714 --> 00:09:23,134
Não... Quer dizer que meus gritos...
Meus sentimentos... Ganharam forma!
166
00:09:23,564 --> 00:09:25,004
Isso mesmo, mestre.
167
00:09:25,004 --> 00:09:28,404
Tem tanta coisa que
quero dizer para você!
168
00:09:28,404 --> 00:09:30,564
Hã? Dizer para mim?
169
00:09:30,874 --> 00:09:34,834
Você não está usando seus
poderes mágicos adequadamente!
170
00:09:34,834 --> 00:09:36,074
Falta elegância!
171
00:09:36,074 --> 00:09:37,064
Hã?
172
00:09:37,064 --> 00:09:40,114
Me alimentam com um
monte de poder mágico...
173
00:09:40,114 --> 00:09:42,894
E eu tenho que cuspir tudo de uma vez.
174
00:09:43,354 --> 00:09:44,864
Seja gentil comigo!
175
00:09:45,374 --> 00:09:50,084
Continue me tratando mal assim e eu não
vou deixar você usar seus poderes mágicos.
176
00:09:50,314 --> 00:09:53,244
Hã? Mas o que eu devo fazer?
177
00:09:53,244 --> 00:09:55,724
Em primeiro lugar, magia...
178
00:09:55,724 --> 00:09:56,964
Hã?
179
00:09:56,964 --> 00:10:00,894
É a habilidade de fazer seus
pensamentos virarem realidade.
180
00:10:01,404 --> 00:10:03,554
É baseado em desejo.
181
00:10:04,434 --> 00:10:06,844
A magia de transformação
na sua sala mais cedo.
182
00:10:06,844 --> 00:10:10,614
Era o seu desejo de fazer
aquele sapo preto ganhar vida.
183
00:10:10,894 --> 00:10:11,964
Desejo...
184
00:10:12,464 --> 00:10:15,934
O básico da magia são
pensamento e imaginação.
185
00:10:16,344 --> 00:10:18,654
Imaginação?
186
00:10:18,654 --> 00:10:23,484
Então você será capaz de conseguir
fazer um Cherusil muito mais difícil.
187
00:10:24,314 --> 00:10:26,824
Então só preciso imaginar mais forte?
188
00:10:26,824 --> 00:10:27,864
Isso!
189
00:10:27,864 --> 00:10:30,654
Tente usar sua magia de
transformação em mim.
190
00:10:30,654 --> 00:10:31,174
Hã?
191
00:10:31,564 --> 00:10:33,054
Pode vir!
192
00:10:33,054 --> 00:10:35,334
Mas que tipo de transformação?
193
00:10:35,334 --> 00:10:36,834
Bem, vejamos...
194
00:10:37,064 --> 00:10:41,334
Talvez se me imaginar com olhos grandes,
com uma cinturinha, pernas compridas e magras!
195
00:10:41,334 --> 00:10:42,214
Bem gostosão!
196
00:10:43,194 --> 00:10:45,244
Anda, imagine!
197
00:10:45,244 --> 00:10:47,114
C-Claro...
198
00:10:47,114 --> 00:10:48,574
Vejamos...
199
00:10:48,574 --> 00:10:52,214
Olhos? Cinturinha? Pernas
compridas e magras...
200
00:10:53,674 --> 00:10:54,894
Cherusil!
201
00:11:06,604 --> 00:11:08,444
Ah, sim.
202
00:11:08,444 --> 00:11:12,044
Eu realmente tenho um olho grande,
cinturinha e pernas compridas.
203
00:11:12,634 --> 00:11:15,774
Você tem o mínimo de imaginação?
Simples é melhor, idiota!
204
00:11:15,774 --> 00:11:17,964
M-Me desculpe, Sr. Anel!
205
00:11:19,624 --> 00:11:21,404
O que eu vou fazer com você, mestre...
206
00:11:21,404 --> 00:11:25,674
E-Ei... Poderia não me chamar
de "mestre", por favor?
207
00:11:26,014 --> 00:11:28,494
Hã? Então vou chamar você de Irubo.
208
00:11:28,494 --> 00:11:29,654
Irubo?
209
00:11:29,654 --> 00:11:31,304
E você pode me chamar de...
210
00:11:32,604 --> 00:11:34,144
Alicred.
211
00:11:35,924 --> 00:11:37,314
Alic...
212
00:11:38,744 --> 00:11:41,684
Não, me chame só de Ali-san.
213
00:11:42,074 --> 00:11:43,404
Ali-san?
214
00:11:50,924 --> 00:11:54,494
Não importa quantas vezes
eu olhe, são parecidos.
215
00:11:54,494 --> 00:11:58,424
Quanto mais eu olho,
mais parecido fica...
216
00:11:58,424 --> 00:11:59,664
com o Iruma!
217
00:12:01,074 --> 00:12:02,454
Não me diga que é ele.
218
00:12:02,844 --> 00:12:04,174
Será que o Iruma...
219
00:12:04,174 --> 00:12:07,804
Está usando essa coisa fofa com frufrus?
220
00:12:08,294 --> 00:12:10,524
Não, é claro que não.
221
00:12:10,524 --> 00:12:13,134
Apesar da aparência dele,
ele tem ambição.
222
00:12:13,134 --> 00:12:15,094
Ranque 2 (Bet)
223
00:12:13,604 --> 00:12:18,414
{\an8}Ele sempre vai em busca do seu objetivo
e supera qualquer obstáculo no caminho.
224
00:12:16,644 --> 00:12:19,314
Ranque 2 (Bet) -> Ranque 3 (Gimel)
225
00:12:18,414 --> 00:12:21,334
{\an8}O seu coração é cheio
de uma paixão calorosa.
226
00:12:21,334 --> 00:12:24,604
Ele jamais vestiria algo fofo com frufrus...
227
00:12:25,134 --> 00:12:27,324
Com certeza é outra pessoa.
228
00:12:28,284 --> 00:12:32,264
Certo, agora tente lançar em você.
229
00:12:32,264 --> 00:12:34,094
Você também pode ficar estranho!
230
00:12:34,094 --> 00:12:35,414
H-Hã?
231
00:12:35,854 --> 00:12:38,254
Eu acho que posso
transformar minhas roupas...
232
00:12:39,574 --> 00:12:40,454
Cherusil!
233
00:12:42,654 --> 00:12:43,954
Que sem graça...
234
00:12:44,304 --> 00:12:47,414
Você deixou o sapo preto e
agora deixou a roupa branca?
235
00:12:47,414 --> 00:12:48,834
Falta imaginação.
236
00:12:49,694 --> 00:12:52,344
Vamos tentar uma
transformação mais dinâmica!
237
00:12:52,344 --> 00:12:55,004
Vamos começar esse show de moda!
238
00:12:55,754 --> 00:12:56,844
Boa!
239
00:12:56,844 --> 00:12:59,514
Mesmo assim é sem graça!
Algo mais chamativo!
240
00:13:00,334 --> 00:13:02,454
Isso aí! Bem chamativo!
241
00:13:02,454 --> 00:13:04,104
Mas você vai querer mais músculos.
242
00:13:04,824 --> 00:13:09,764
Sim! O traje realmente faz o homem.
243
00:13:11,744 --> 00:13:14,514
Falta mesmo é originalidade.
244
00:13:14,514 --> 00:13:15,784
Me desculpe...
245
00:13:15,784 --> 00:13:20,034
Certo! Agora imagine alguma
coisa que nunca vestiria.
246
00:13:20,034 --> 00:13:23,344
Faça sua imaginação trabalhar mais!
247
00:13:23,344 --> 00:13:24,974
Algo que eu nunca vestiria?
248
00:13:27,034 --> 00:13:28,324
Vejamos...
249
00:13:28,324 --> 00:13:29,934
Algo caro?
250
00:13:29,934 --> 00:13:33,324
Mas meu avô me compra
roupas caras, então...
251
00:13:33,324 --> 00:13:35,124
Anda! Vai logo!
252
00:13:35,124 --> 00:13:36,054
Certo!
253
00:13:36,054 --> 00:13:38,214
Algo que eu nunca vestiria...
Algo que eu nunca vestiria...
254
00:13:38,214 --> 00:13:42,064
Jamais... Jamais, jamais,
jamais, jamais, jamais! Cherusil!
255
00:13:45,094 --> 00:13:47,774
Quem está aí? Não use
salas vazias sem permissão!
256
00:13:48,594 --> 00:13:51,024
Todo vestido!
257
00:13:52,114 --> 00:13:55,024
Fofo e com frufrus!
258
00:13:57,544 --> 00:13:59,564
E-Espere, Ameri-san!
259
00:13:59,564 --> 00:14:02,204
{\an8}H-Hã? Por que você está vestindo isso?
260
00:13:59,564 --> 00:14:03,384
V-Você entendeu tudo errado!
Eu só estrava treinando magia...
261
00:14:03,734 --> 00:14:04,654
Magia?
262
00:14:04,654 --> 00:14:05,874
Ah, sim!
263
00:14:05,994 --> 00:14:09,004
Eu estava falando com este
anel e treinando juntos!
264
00:14:09,004 --> 00:14:11,414
Anéis não falam!
265
00:14:11,414 --> 00:14:13,364
Além das roupas fofas e com frufrus,
266
00:14:13,364 --> 00:14:16,544
você está delirando e falando
com objetos inanimados?
267
00:14:15,274 --> 00:14:16,534
{\an8}Quê?
268
00:14:16,884 --> 00:14:19,274
Ué? Ali-san? Onde você—
269
00:14:19,274 --> 00:14:20,294
Com licença!
270
00:14:20,294 --> 00:14:21,344
Ei, espere!
271
00:14:26,684 --> 00:14:31,444
{\an8}Tudo bem
272
00:14:36,454 --> 00:14:39,004
Ela entendeu tudo errado...
273
00:14:39,004 --> 00:14:41,354
Como eu explico esse mal-entendido?
274
00:14:44,454 --> 00:14:47,274
Por que simplesmente não
diz para ela que gosta disso?
275
00:14:47,274 --> 00:14:50,204
Ali-san! Por que você desapareceu?
276
00:14:51,174 --> 00:14:53,324
Eu vi tudo acontecer de dentro do anel.
277
00:14:54,444 --> 00:14:57,274
Eu ri bastante!
278
00:14:57,274 --> 00:15:00,324
Mostre quem você é e explique
tudo para a Ameri-san!
279
00:15:00,324 --> 00:15:01,864
De jeito nenhum.
280
00:15:01,864 --> 00:15:02,474
Hã?
281
00:15:02,714 --> 00:15:06,174
É que, eu sou basicamente
o desconhecido.
282
00:15:06,174 --> 00:15:09,814
Se me descobrirem, vão fazer
experimentos comigo. Que medo!
283
00:15:09,814 --> 00:15:14,564
Irubo! Você sabe o que é
não querer chamar atenção.
284
00:15:15,374 --> 00:15:18,454
Bem... Sim, eu sei...
285
00:15:16,124 --> 00:15:18,454
{\an8}Cutuca, cutuca, cutuca.
286
00:15:18,444 --> 00:15:23,074
Iruma se esforça ao máximo
para não chamar atenção.
287
00:15:19,434 --> 00:15:23,074
{\an8}Cutuca, cutuca, cutuca, cutuca.
288
00:15:23,324 --> 00:15:27,274
Essa é a única maneira de
sobreviver no mundo dos demônios
289
00:15:27,274 --> 00:15:30,044
como o único humano.
290
00:15:31,374 --> 00:15:35,804
Mas nesse ritmo, a Ameri-san
vai continuar sem entender nada!
291
00:15:39,674 --> 00:15:44,104
Bem, se já existir algo como eu,
292
00:15:44,104 --> 00:15:46,454
acho que não me importaria de
resolver esse mal-entendido.
293
00:15:46,454 --> 00:15:48,314
É-É mesmo?
294
00:15:48,314 --> 00:15:50,124
Bem, é claro.
295
00:15:50,124 --> 00:15:52,514
Se eu descobrir que é seguro aparecer,
296
00:15:52,514 --> 00:15:55,814
eu vou fazer dar inveja nas atrizes
que andam pelo tapete vermelho.
297
00:15:56,164 --> 00:16:00,024
Bem, eu realmente gosto
dessa coisa misteriosa—
298
00:16:00,024 --> 00:16:01,834
Vamos nos esforçar, Ali-san!
299
00:16:02,284 --> 00:16:04,004
Vamos unir forças!
300
00:16:04,004 --> 00:16:06,844
Ah... Isso... Piscadela.
301
00:16:08,124 --> 00:16:11,304
Vamos descobrir o segredo do anel!
302
00:16:11,304 --> 00:16:13,304
E vamos resolver esse
mal-entendido com a Ameri-san!
303
00:16:14,394 --> 00:16:19,544
Então, Irubo? Alguma pista?
Você parece bem empolgado.
304
00:16:19,544 --> 00:16:20,444
Sim!
305
00:16:21,514 --> 00:16:25,434
Ele com certeza sabe
muito sobre este anel!
306
00:16:29,304 --> 00:16:32,314
Não, anéis não falam.
307
00:16:32,954 --> 00:16:34,774
Hã?
308
00:16:34,774 --> 00:16:38,494
O anel glutão é apenas um aparato
mágico que armazena poder mágico.
309
00:16:38,494 --> 00:16:40,794
Não tem nenhuma consciência.
310
00:16:40,794 --> 00:16:43,624
M-Mas começou a falar...
311
00:16:44,234 --> 00:16:47,334
Bem... Ele não pode
aparecer agora, mas...
312
00:16:47,754 --> 00:16:49,174
Você deve estar cansado.
313
00:16:49,174 --> 00:16:49,644
Hã?
314
00:16:49,644 --> 00:16:51,254
Não quer tomar um leite quentinho?
315
00:16:51,254 --> 00:16:54,374
N-Não, não precisa mesmo...
316
00:16:58,154 --> 00:17:00,414
Por favor, tire uma soneca.
317
00:16:58,154 --> 00:17:00,414
{\an8}Hã? O quê?
318
00:17:00,804 --> 00:17:06,674
Nana neném... Nana neném...
319
00:17:06,674 --> 00:17:08,644
{\an8}Zzz...
320
00:17:06,674 --> 00:17:09,854
Nana neném...
321
00:17:11,104 --> 00:17:14,484
Eiko, qual livro você está procurando?
322
00:17:14,484 --> 00:17:17,604
Eu pensei em estudar sobre câmeras.
323
00:17:17,604 --> 00:17:20,264
Câmeras? O que você quer fotografar?
324
00:17:20,264 --> 00:17:22,014
B-Bem...
325
00:17:23,024 --> 00:17:27,614
Eu queria tirar umas fotos escondidas do
Iruma-san e da Presidente Ameri, mas...
326
00:17:27,614 --> 00:17:30,364
Eu não posso dizer!
327
00:17:30,374 --> 00:17:35,434
{\an8}Eiko? Eiko? Ei!
328
00:17:31,144 --> 00:17:35,424
Anel Glutão... Anel Glutão...
329
00:17:35,424 --> 00:17:36,374
Achei!
330
00:17:37,384 --> 00:17:42,134
"Uma ferramenta mágica rara que
armazena e libera poder mágico.
331
00:17:42,814 --> 00:17:48,134
Quando o poder mágico acaba, uma névoa
aparece e suga todo o poder mágico ao redor."
332
00:17:49,804 --> 00:17:52,394
Bem, isso parece problema...
333
00:17:52,634 --> 00:17:53,894
Parece?
334
00:17:54,414 --> 00:17:57,554
Você não se lembra o que
aconteceu naquela hora?
335
00:17:57,554 --> 00:18:01,534
A única coisa que eu lembro
é "eu tô morrendo de fome".
336
00:18:01,534 --> 00:18:04,014
Hã? Não se lembra de perder o controle?
337
00:18:04,014 --> 00:18:04,904
Não mesmo.
338
00:18:04,904 --> 00:18:06,784
Bem...
339
00:18:07,694 --> 00:18:09,544
E sobre as cerejeiras?
340
00:18:09,544 --> 00:18:10,814
Não.
341
00:18:12,014 --> 00:18:14,294
Não lembra das cerejeiras.
342
00:18:14,944 --> 00:18:16,404
E o primeiro Libera?
343
00:18:16,404 --> 00:18:17,634
Não sei.
344
00:18:17,634 --> 00:18:20,934
Eu não devia ter uma consciência ainda.
345
00:18:20,934 --> 00:18:23,544
Não se lembra do Libera.
346
00:18:23,544 --> 00:18:26,134
Então... E sobre quando
ganhou consciência?
347
00:18:26,134 --> 00:18:28,824
Ah, bem... O incidente de me arrastar.
348
00:18:28,824 --> 00:18:29,454
Quê?
349
00:18:29,454 --> 00:18:31,524
Ah, você sabe.
350
00:18:31,834 --> 00:18:34,744
Aquela vez que eu fiz você ir
no pescoço do tarado de óculos
351
00:18:34,744 --> 00:18:36,234
para dizer que ele era perigoso.
352
00:18:36,234 --> 00:18:40,754
Hã? Espera, foi isso que
aconteceu com o Kiriwo-senpai?
353
00:18:40,754 --> 00:18:43,224
Eu achei que estivesse bem claro.
354
00:18:43,224 --> 00:18:44,794
Foi bem difícil de entender.
355
00:18:44,794 --> 00:18:49,514
Basicamente, eu não consigo dizer
qual a hora exata que eu mudei.
356
00:18:49,514 --> 00:18:52,184
Isso é tudo que eu lembro.
357
00:18:52,184 --> 00:18:53,254
Entendi...
358
00:18:53,254 --> 00:18:56,584
Mas se as memórias do
Ali-san são tão vagas...
359
00:18:56,584 --> 00:18:58,624
Então não tenho muitas informações...
360
00:18:59,154 --> 00:19:00,624
Em outras palavras...
361
00:19:00,624 --> 00:19:03,134
Xeque-mate
362
00:19:01,304 --> 00:19:02,504
Levei um xeque-mate.
363
00:19:03,794 --> 00:19:06,184
O que eu faço?
364
00:19:06,184 --> 00:19:08,664
{\an8}Fogos de artifício! Fogos de artifício!
365
00:19:08,664 --> 00:19:10,014
{\an8}Fogos, fogos de artifício!
366
00:19:09,124 --> 00:19:10,014
Fogos de artifício?
367
00:19:10,824 --> 00:19:13,014
Você se lembra dos fogos de artifício?
368
00:19:16,174 --> 00:19:18,184
O que foi, Irubo?
369
00:19:18,184 --> 00:19:22,574
Eu estou tentando resumir
tudo que nós passamos.
370
00:19:23,514 --> 00:19:24,434
Olha!
371
00:19:25,024 --> 00:19:26,154
Hã?
372
00:19:25,024 --> 00:19:26,774
{\an8}Ranque 1
373
00:19:25,024 --> 00:19:27,154
{\an8}Nenhuma
consciência
374
00:19:25,024 --> 00:19:29,074
Ranque 2
375
00:19:25,194 --> 00:19:29,074
{\an8}Tem
consciência
376
00:19:25,524 --> 00:19:29,074
Ranque 3
377
00:19:26,154 --> 00:19:29,214
Olha, se divide perfeitamente.
378
00:19:26,694 --> 00:19:29,074
{\an8}Fala
379
00:19:29,214 --> 00:19:31,734
Você não lembra da
cerejeira ou de Libera.
380
00:19:29,534 --> 00:19:31,784
{\an8}Nenhuma
consciência
381
00:19:29,534 --> 00:19:31,784
{\an8}Ranque 1
382
00:19:29,534 --> 00:19:31,784
Ranque 2
383
00:19:31,734 --> 00:19:34,404
Mas se lembra das coisas desde
que eu me tornei Ranque Bet.
384
00:19:31,784 --> 00:19:33,874
{\an8}Ranque 1
385
00:19:31,784 --> 00:19:34,244
{\an8}Nenhuma
consciência
386
00:19:31,784 --> 00:19:34,994
{\an8}Tem
consciência
387
00:19:31,784 --> 00:19:35,034
Ranque 2
388
00:19:32,574 --> 00:19:35,034
Ranque 3
389
00:19:33,824 --> 00:19:39,544
{\an8}Fala
390
00:19:34,404 --> 00:19:37,224
Você se lembra do Kiriwo-senpai
e de fogos de artifício.
391
00:19:34,994 --> 00:19:39,544
{\an8}Tem
consciência
392
00:19:35,034 --> 00:19:39,544
Ranque 2
393
00:19:35,034 --> 00:19:39,544
Ranque 3
394
00:19:37,674 --> 00:19:39,544
E desde que você se
tornou Ranque Gimel...
395
00:19:41,034 --> 00:19:42,534
Eu consegui falar...
396
00:19:43,844 --> 00:19:47,164
Então, basicamente, o motivo
para eu ter começado a falar...
397
00:19:47,164 --> 00:19:49,544
É porque eu subi de ranque?
398
00:19:48,494 --> 00:19:49,544
{\an8}Subiu de ranque?
399
00:19:51,304 --> 00:19:55,054
{\an8}Shhh!
400
00:19:52,394 --> 00:19:54,484
D-Desculpe!
401
00:19:57,454 --> 00:20:00,284
Sim, isso faz sentido!
402
00:20:00,284 --> 00:20:03,094
Porque você e eu somos
basicamente um só!
403
00:20:03,094 --> 00:20:06,504
Se for verdade,
tem como a gente verificar!
404
00:20:06,504 --> 00:20:07,534
Hã?
405
00:20:08,094 --> 00:20:11,614
Se eu continuar subindo de ranque...
406
00:20:13,414 --> 00:20:18,664
{\an8}Quando o meu ranque subir para Dalet,
você vai crescer ainda mais, Ali-san!
407
00:20:14,164 --> 00:20:18,664
4 (Dalet)
408
00:20:21,174 --> 00:20:22,524
Beleza!
409
00:20:22,524 --> 00:20:25,454
Eu vou me esforçar ainda
mais para subir de ranque!
410
00:20:30,244 --> 00:20:31,294
Ei, ei!
411
00:20:31,294 --> 00:20:32,704
Tem certeza, Irubo?
412
00:20:32,704 --> 00:20:34,254
Não ia chamar atenção de mais?
413
00:20:34,914 --> 00:20:36,114
Agora você percebeu?
414
00:20:36,114 --> 00:20:38,444
Você quer mesmo agradar...
415
00:20:38,664 --> 00:20:40,564
O que eu faço?
416
00:20:40,904 --> 00:20:44,114
Mas se insiste, talvez eu tenha
um pouco de expectativa...
417
00:20:44,114 --> 00:20:48,444
Ah, e Irubo, não precisa
ser formal comigo.
418
00:20:48,444 --> 00:20:50,974
Claro, claro...
419
00:20:52,504 --> 00:20:57,714
E assim, Iruma começou sua vida ao lado
da encarnação do anel glutão, Ali-san.
420
00:20:58,964 --> 00:21:02,714
O que esse encontro trará para Iruma?
421
00:21:05,864 --> 00:21:07,654
Gostoso!
422
00:21:10,254 --> 00:21:14,284
Como ele disse que o anel
falou, eu fiquei preocupado.
423
00:21:15,954 --> 00:21:18,334
Parece que ele está indo bem.
424
00:21:18,784 --> 00:21:20,624
Que alívio!
425
00:21:24,284 --> 00:21:27,094
Eu me diverti tanto hoje!
426
00:21:27,094 --> 00:21:29,934
Também chegamos um pouco
mais perto do segredo do Ali-san!
427
00:21:29,934 --> 00:21:32,424
Que coisa boa— Zzz...
428
00:21:41,964 --> 00:21:45,434
Eu não resolvi em nada o
mal-entendido com a Ameri-san!
429
00:21:45,434 --> 00:21:47,124
E voltamos ao começo.
430
00:21:48,304 --> 00:21:54,444
Iruma não tinha como saber
o futuro que o esperava.
431
00:23:26,784 --> 00:23:29,244
Su-ki-ma!
432
00:23:27,014 --> 00:23:29,684
{\an8}Su
433
00:23:27,644 --> 00:23:29,684
{\an8}Ki
434
00:23:28,394 --> 00:23:29,684
{\an8}Ma
435
00:23:30,004 --> 00:23:32,484
Pessoal, boa tarde! Aqui é a Eiko!
436
00:23:32,484 --> 00:23:35,584
Eu finalmente aprendi a usar a
câmera de lentes demoníacas!
437
00:23:35,584 --> 00:23:38,504
Ângulo! Velocidade do obturador!
Abertura! Sensitividade!
438
00:23:38,504 --> 00:23:40,554
Exposição! Desenvolvimento! E ração!
439
00:23:41,624 --> 00:23:45,864
Agora eu posso tirar fotos lindas do
Iruma-san com a Presidente Ameri!
440
00:23:46,104 --> 00:23:48,074
Tudo que eu preciso fazer
é comprar uma câmera!
441
00:23:48,074 --> 00:23:50,634
Certo, hora fazer meus bicos diabólicos!
442
00:23:50,634 --> 00:23:54,094
Pegue as suas mangas diabólicas!
Preciso vender todas!
443
00:23:54,094 --> 00:23:57,384
Andem logo! Comprem! Comprem!
444
00:23:57,384 --> 00:24:00,014
E-Eiko?!
445
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
Próximo Episódio
446
00:24:01,384 --> 00:24:04,624
Eu nunca pensei que o
anel glutão pudesse falar,
447
00:24:04,624 --> 00:24:08,234
mas eu preciso continuar subindo
de ranque pelo Ali-san também!
448
00:24:08,234 --> 00:24:12,694
Mas antes, eu preciso resolver este
mal-entendido com a Ameri-san,
449
00:24:12,694 --> 00:24:14,694
que acha que eu gosto de
roupas fofas com frufrus.
450
00:24:14,914 --> 00:24:17,444
A culpa é sua, Ali-san!
451
00:24:17,444 --> 00:24:19,634
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
452
00:24:19,634 --> 00:24:20,954
"A decisão de Ameri".
453
00:24:20,954 --> 00:24:24,994
Ei, Ameri-san! Por que
essa cara assustadora?