1 00:01:30,994 --> 00:01:35,504 {\an8}O segredo do anel 2 00:01:58,554 --> 00:02:00,564 Hoje será outro ótimo dia! 3 00:02:02,674 --> 00:02:05,154 Bom dia, vovô e Opera-san! 4 00:02:05,154 --> 00:02:08,074 Bom dia! Iruma-kun! 5 00:02:08,554 --> 00:02:10,074 Bom dia. 6 00:02:10,394 --> 00:02:13,424 Uau! Que delícia! Vou comer! 7 00:02:15,604 --> 00:02:16,504 Que gostoso! 8 00:02:16,504 --> 00:02:17,334 Seu chá do inferno. 9 00:02:17,334 --> 00:02:18,734 Obrigado! 10 00:02:18,734 --> 00:02:20,204 Então, Iruma-kun... 11 00:02:20,724 --> 00:02:21,674 Sim? 12 00:02:21,674 --> 00:02:25,964 Parece que o seu anel glutão está com um pouco de fome. 13 00:02:26,194 --> 00:02:28,224 Vamos alimentá-lo com um pouco do meu poder mágico. 14 00:02:28,594 --> 00:02:29,534 Claro. 15 00:02:29,534 --> 00:02:32,224 O anel precisa comer bastante, não é? 16 00:02:36,954 --> 00:02:38,824 Agora ele deve ter enchido a barriga. 17 00:02:39,564 --> 00:02:41,254 Obrigado, vovô. 18 00:02:42,444 --> 00:02:45,754 Coma até encher a sua barriga também! 19 00:02:46,884 --> 00:02:48,434 Iruma-sama! 20 00:02:46,884 --> 00:02:53,334 {\an8}Iruma-chi! Bom dia! 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 21 00:02:51,004 --> 00:02:52,704 Vamos para a escola. 22 00:02:52,954 --> 00:02:54,424 Estou saindo! 23 00:02:54,424 --> 00:02:56,394 Azz-kun, Clara, bom dia! 24 00:02:57,204 --> 00:03:00,604 Iruma-chi, o seu cabelo amassado está devi-devi incrível. 25 00:03:00,604 --> 00:03:04,074 Idiota, o Iruma-sama não tem o cabelo amassado. 26 00:03:04,074 --> 00:03:06,474 Claramente é um corte fabuloso. 27 00:03:06,804 --> 00:03:11,074 Espere... Talvez devesse usar o mesmo corte que ele... 28 00:03:11,074 --> 00:03:12,644 Bem... Azz-kun... 29 00:03:14,034 --> 00:03:15,524 Você não precisa mesmo. 30 00:03:15,524 --> 00:03:16,894 Tem certeza? 31 00:03:16,894 --> 00:03:19,974 Neste caso, Iruma-sama, deixa que eu carrego suas coisas. 32 00:03:19,974 --> 00:03:21,704 Ah, tudo bem, eu mesmo levo— 33 00:03:21,704 --> 00:03:23,434 Então eu levo! 34 00:03:23,434 --> 00:03:25,274 Ei! Não atrapalhe! 35 00:03:25,364 --> 00:03:29,404 Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! 36 00:03:30,064 --> 00:03:31,694 Por favor? 37 00:03:32,264 --> 00:03:32,794 Aqui. 38 00:03:33,924 --> 00:03:36,394 Iruma não pode recusar quando alguém pede algo a ele. 39 00:03:34,424 --> 00:03:35,644 {\an8}Viva! A bolsa do Iruma-chi! 40 00:03:35,644 --> 00:03:37,244 {\an8}Como ousa? Não é justo! 41 00:03:36,394 --> 00:03:39,334 Ele quer agradar acima de tudo. 42 00:03:37,274 --> 00:03:39,324 {\an8}Mais cuidado com isso! 43 00:03:39,484 --> 00:03:42,844 {\an8}Nos esforçamos para fortalecer as tendências malignas na nossa fortaleza 44 00:03:42,844 --> 00:03:44,854 Ei, é o grupo do Iruma-kun. 45 00:03:44,854 --> 00:03:47,014 Eles adoram caminhar todos os dias. 46 00:03:47,464 --> 00:03:49,884 Parece que a besta estranha continua estranha. 47 00:03:50,124 --> 00:03:54,134 O chefe da turma, Asmodeus-sama! Ele é tão bonito. 48 00:03:54,374 --> 00:03:57,784 Meu pé direito é Connor e o esquerdo Murf! 49 00:03:57,784 --> 00:03:59,274 Estão preparados? 50 00:04:00,024 --> 00:04:02,394 Demoratona 51 00:04:00,054 --> 00:04:01,754 Vamos correr uma demoratona até a escola! 52 00:04:01,754 --> 00:04:02,404 Vrum! 53 00:04:04,464 --> 00:04:08,104 Você vai bagunçar as coisas na bolsa do Iruma-sama se balançar tanto assim! 54 00:04:08,104 --> 00:04:09,944 Espere aí! 55 00:04:09,944 --> 00:04:12,224 Eles se dão tão bem. 56 00:04:12,224 --> 00:04:14,884 Vocês dois, me esperem! 57 00:04:16,314 --> 00:04:18,414 Suzuki Iruma, 14 anos. 58 00:04:18,694 --> 00:04:20,624 Ele é humano, 59 00:04:20,624 --> 00:04:24,684 mas foi vendido por seus pais idiotas e se tornou o neto do Demônio Sullivan, 60 00:04:23,784 --> 00:04:31,714 {\an8}Humanos só existem para ser nossa comida 61 00:04:24,684 --> 00:04:29,184 começando a ir para a escola de demônios Babyls no mundo dos demônios. 62 00:04:29,184 --> 00:04:32,124 Como o nome sugere, é uma escola para demônios no mundo dos demônios, 63 00:04:31,714 --> 00:04:39,894 {\an8}Chupe eles... Alma, sangue, carne, tudo 64 00:04:32,124 --> 00:04:34,774 então Iruma é o único humano. 65 00:04:35,454 --> 00:04:42,924 No começo, ele ficou preocupado se sobreviveria ou se seria comido pelos demônios, 66 00:04:39,894 --> 00:04:51,714 {\an8}Trema com o som das asas negras 67 00:04:42,924 --> 00:04:48,284 mas muita coisa aconteceu e agora ele ficou bem acostumado com a vida aqui. 68 00:04:51,714 --> 00:04:55,454 {\an8}Nós somos demônios 69 00:04:59,784 --> 00:05:03,454 Puxa, isso não é lugar de jogar lixo. 70 00:05:03,454 --> 00:05:04,614 Que coisa... 71 00:05:04,614 --> 00:05:07,964 Os demônios parecem preguiçosos demais para jogar fora direito. É um diabo de um problema. 72 00:05:07,964 --> 00:05:09,974 Ah, eu ajudo! 73 00:05:10,464 --> 00:05:12,754 Iruma-kun! Muito obrigado! 74 00:05:12,754 --> 00:05:14,344 Obrigado por tudo. 75 00:05:14,344 --> 00:05:16,454 Você é um bom demônio, Iruma-kun. 76 00:05:16,454 --> 00:05:17,504 Ah, não foi nada. 77 00:05:17,504 --> 00:05:20,214 Eu também vou ajudar, Iruma-sama! 78 00:05:19,564 --> 00:05:20,214 {\an8}Mosu! 79 00:05:22,724 --> 00:05:27,484 Naberius Kalego 80 00:05:23,684 --> 00:05:25,884 {\an8}Ouçam, bando de marginais. 81 00:05:25,884 --> 00:05:27,484 {\an8}Não pensem em causar problemas. 82 00:05:27,724 --> 00:05:29,704 Não incomodem ninguém. 83 00:05:29,704 --> 00:05:32,474 Enquanto estiverem na escola, sigam as regras. 84 00:05:32,474 --> 00:05:36,494 Respeitem seus professores e se esforcem ao máximo nas atividades escolares. 85 00:05:36,494 --> 00:05:40,744 Não se esqueçam de se preparar para a próxima prova final. 86 00:05:37,244 --> 00:05:40,744 Prova Final 87 00:05:41,014 --> 00:05:42,974 Prova final? 88 00:05:42,974 --> 00:05:45,174 Será que são aquelas provas de fim de semestre? 89 00:05:45,584 --> 00:05:49,074 Bem, se todos vocês reprovassem... 90 00:05:49,074 --> 00:05:51,144 Eu não me importaria. 91 00:05:52,104 --> 00:05:54,154 Eu preciso estudar. 92 00:05:56,464 --> 00:05:58,874 Agora, vamos para a aula de Fundamentos da Magia. 93 00:05:58,874 --> 00:06:01,194 Vamos começar da página 80 no livro texto. 94 00:06:01,194 --> 00:06:04,154 Vamos treinar magias de transformação. 95 00:06:05,054 --> 00:06:10,814 Vocês vão entoar um feitiço na direção do sapo dentro desse vidro para mudar sua cor. 96 00:06:10,814 --> 00:06:13,494 Então, Iruma-kun, pode tentar? 97 00:06:13,494 --> 00:06:15,244 S-Sim! 98 00:06:15,244 --> 00:06:18,164 Iruma-sama, boa sorte! 99 00:06:15,244 --> 00:06:19,194 {\an8}Você consegue, Iruma-chi! 100 00:06:19,514 --> 00:06:21,824 O feitiço é "Cherusil". 101 00:06:21,824 --> 00:06:23,584 {\an8}Vai, vai! Iruma-chi! 102 00:06:22,174 --> 00:06:23,174 Certo. 103 00:06:24,194 --> 00:06:25,434 Bem... 104 00:06:26,694 --> 00:06:28,374 Eu vou usar o modo demônio. 105 00:06:30,024 --> 00:06:31,334 Cherusil! 106 00:06:36,104 --> 00:06:38,394 Como pode ver, a cor dele mudou. 107 00:06:38,394 --> 00:06:39,634 Ele ganhou um tom de preto bem bonito. 108 00:06:39,634 --> 00:06:45,104 Isso aí, Iruma-sama! É o tom mais bonito de preto que eu já vi! 109 00:06:41,324 --> 00:06:43,094 {\an8}Boa! 110 00:06:46,174 --> 00:06:49,234 Maravilhoso! Você conseguiu, Iruma-sama! 111 00:06:49,234 --> 00:06:50,494 Palmas, palmas! 112 00:06:50,494 --> 00:06:52,104 O-Obrigado. 113 00:06:52,534 --> 00:06:55,094 Estou começando a me acostumar a usar magia com o anel. 114 00:06:55,544 --> 00:06:59,934 Magia é algo muito divertido quando a gente começa a se acostumar a usar. 115 00:07:01,294 --> 00:07:04,924 Como o Iruma é apenas um humano normal, ele não tem poder mágico. 116 00:07:04,924 --> 00:07:06,794 Normalmente, ele não poderia usar magia. 117 00:07:07,494 --> 00:07:10,644 Ele é capaz de usar magia graças aos poderes mágicos do Sullivan 118 00:07:10,644 --> 00:07:15,554 e ao anel glutão que ele conseguiu. 119 00:07:19,554 --> 00:07:20,994 Que fome! 120 00:07:20,994 --> 00:07:21,534 Eu também. 121 00:07:21,554 --> 00:07:22,554 Vou pagar com o cartão. 122 00:07:22,554 --> 00:07:23,564 Obrigado! 123 00:07:23,564 --> 00:07:26,604 {\an8}Almoço! Almoço! Almoço? 124 00:07:24,554 --> 00:07:27,864 Iruma-sama, você gostaria de um almoço E? 125 00:07:26,184 --> 00:07:27,644 Almoço Encapetado 126 00:07:26,934 --> 00:07:30,224 {\an8}Almoço! Almoço! 127 00:07:27,864 --> 00:07:29,574 Ou um almoço D? 128 00:07:28,314 --> 00:07:29,984 Almoço Demoníaco 129 00:07:29,574 --> 00:07:31,704 Ah, tanto faz. 130 00:07:31,704 --> 00:07:33,564 Então eu vou pegar os dois. 131 00:07:33,834 --> 00:07:36,224 Então eu vou pedir um Almoço W! 132 00:07:33,944 --> 00:07:35,614 Walmoço com Cogumelos 133 00:07:36,224 --> 00:07:39,574 E-Ei, espera! Esse almoço tem cogumelos do riso! 134 00:07:38,714 --> 00:07:41,064 {\an8}Ei, esperem, vocês dois... 135 00:07:45,034 --> 00:07:45,754 Hã? 136 00:07:47,414 --> 00:07:51,794 É a coisa que sugou os poderes mágicos de todo mundo antes! 137 00:07:52,484 --> 00:07:55,964 P-Por quê? Desapareça, espírito maligno! 138 00:07:59,214 --> 00:08:00,874 Você está com fome? 139 00:08:00,874 --> 00:08:03,934 Mas o vovô alimentou você hoje de manhã! 140 00:08:04,294 --> 00:08:06,544 De qualquer forma, eu preciso levar você até o meu avô e— 141 00:08:06,544 --> 00:08:09,024 Não, eu não estou com fome. 142 00:08:09,024 --> 00:08:10,054 Mas— 143 00:08:12,584 --> 00:08:14,874 V-Você falou? 144 00:08:15,944 --> 00:08:18,904 Hã? Por que eu falaria? 145 00:08:18,904 --> 00:08:21,574 Eu já falei com você alguma vez antes? 146 00:08:21,574 --> 00:08:22,234 Hã? 147 00:08:22,234 --> 00:08:23,244 Escuta aqui. 148 00:08:29,654 --> 00:08:31,944 Espera, é mesmo! Eu estou falando! 149 00:08:31,944 --> 00:08:32,744 Só percebeu agora? 150 00:08:32,744 --> 00:08:35,394 Espera, espera! Está saindo voz? Mas por quê? 151 00:08:35,394 --> 00:08:37,924 Hã? Hã? Testando, está me ouvindo? 152 00:08:35,524 --> 00:08:38,684 {\an8}C-Calma! 153 00:08:38,684 --> 00:08:41,174 O quê? O que está acontecendo? Ué? 154 00:08:41,434 --> 00:08:43,684 Uau! O mundo é enorme aqui fora! 155 00:08:43,914 --> 00:08:45,884 O que é aquilo? Uma sombra negra? 156 00:08:49,444 --> 00:08:52,504 A juventude não é só ficar na luz. 157 00:08:53,064 --> 00:08:56,584 Precisa abraçar as sombras como parte da sua juventude. 158 00:08:56,584 --> 00:08:57,944 Dosa-chan? 159 00:08:57,944 --> 00:08:59,944 Sala de Preparação 3 160 00:08:59,124 --> 00:08:59,944 Então... 161 00:09:00,584 --> 00:09:07,514 Eu acho que eu sou... a encarnação do anel glutão?! 162 00:09:07,514 --> 00:09:08,934 Encarnação? 163 00:09:09,694 --> 00:09:13,674 Por que eu estou falando? Sei lá! 164 00:09:14,134 --> 00:09:16,714 Você não precisa falar com tanta força. 165 00:09:16,714 --> 00:09:23,134 Não... Quer dizer que meus gritos... Meus sentimentos... Ganharam forma! 166 00:09:23,564 --> 00:09:25,004 Isso mesmo, mestre. 167 00:09:25,004 --> 00:09:28,404 Tem tanta coisa que quero dizer para você! 168 00:09:28,404 --> 00:09:30,564 Hã? Dizer para mim? 169 00:09:30,874 --> 00:09:34,834 Você não está usando seus poderes mágicos adequadamente! 170 00:09:34,834 --> 00:09:36,074 Falta elegância! 171 00:09:36,074 --> 00:09:37,064 Hã? 172 00:09:37,064 --> 00:09:40,114 Me alimentam com um monte de poder mágico... 173 00:09:40,114 --> 00:09:42,894 E eu tenho que cuspir tudo de uma vez. 174 00:09:43,354 --> 00:09:44,864 Seja gentil comigo! 175 00:09:45,374 --> 00:09:50,084 Continue me tratando mal assim e eu não vou deixar você usar seus poderes mágicos. 176 00:09:50,314 --> 00:09:53,244 Hã? Mas o que eu devo fazer? 177 00:09:53,244 --> 00:09:55,724 Em primeiro lugar, magia... 178 00:09:55,724 --> 00:09:56,964 Hã? 179 00:09:56,964 --> 00:10:00,894 É a habilidade de fazer seus pensamentos virarem realidade. 180 00:10:01,404 --> 00:10:03,554 É baseado em desejo. 181 00:10:04,434 --> 00:10:06,844 A magia de transformação na sua sala mais cedo. 182 00:10:06,844 --> 00:10:10,614 Era o seu desejo de fazer aquele sapo preto ganhar vida. 183 00:10:10,894 --> 00:10:11,964 Desejo... 184 00:10:12,464 --> 00:10:15,934 O básico da magia são pensamento e imaginação. 185 00:10:16,344 --> 00:10:18,654 Imaginação? 186 00:10:18,654 --> 00:10:23,484 Então você será capaz de conseguir fazer um Cherusil muito mais difícil. 187 00:10:24,314 --> 00:10:26,824 Então só preciso imaginar mais forte? 188 00:10:26,824 --> 00:10:27,864 Isso! 189 00:10:27,864 --> 00:10:30,654 Tente usar sua magia de transformação em mim. 190 00:10:30,654 --> 00:10:31,174 Hã? 191 00:10:31,564 --> 00:10:33,054 Pode vir! 192 00:10:33,054 --> 00:10:35,334 Mas que tipo de transformação? 193 00:10:35,334 --> 00:10:36,834 Bem, vejamos... 194 00:10:37,064 --> 00:10:41,334 Talvez se me imaginar com olhos grandes, com uma cinturinha, pernas compridas e magras! 195 00:10:41,334 --> 00:10:42,214 Bem gostosão! 196 00:10:43,194 --> 00:10:45,244 Anda, imagine! 197 00:10:45,244 --> 00:10:47,114 C-Claro... 198 00:10:47,114 --> 00:10:48,574 Vejamos... 199 00:10:48,574 --> 00:10:52,214 Olhos? Cinturinha? Pernas compridas e magras... 200 00:10:53,674 --> 00:10:54,894 Cherusil! 201 00:11:06,604 --> 00:11:08,444 Ah, sim. 202 00:11:08,444 --> 00:11:12,044 Eu realmente tenho um olho grande, cinturinha e pernas compridas. 203 00:11:12,634 --> 00:11:15,774 Você tem o mínimo de imaginação? Simples é melhor, idiota! 204 00:11:15,774 --> 00:11:17,964 M-Me desculpe, Sr. Anel! 205 00:11:19,624 --> 00:11:21,404 O que eu vou fazer com você, mestre... 206 00:11:21,404 --> 00:11:25,674 E-Ei... Poderia não me chamar de "mestre", por favor? 207 00:11:26,014 --> 00:11:28,494 Hã? Então vou chamar você de Irubo. 208 00:11:28,494 --> 00:11:29,654 Irubo? 209 00:11:29,654 --> 00:11:31,304 E você pode me chamar de... 210 00:11:32,604 --> 00:11:34,144 Alicred. 211 00:11:35,924 --> 00:11:37,314 Alic... 212 00:11:38,744 --> 00:11:41,684 Não, me chame só de Ali-san. 213 00:11:42,074 --> 00:11:43,404 Ali-san? 214 00:11:50,924 --> 00:11:54,494 Não importa quantas vezes eu olhe, são parecidos. 215 00:11:54,494 --> 00:11:58,424 Quanto mais eu olho, mais parecido fica... 216 00:11:58,424 --> 00:11:59,664 com o Iruma! 217 00:12:01,074 --> 00:12:02,454 Não me diga que é ele. 218 00:12:02,844 --> 00:12:04,174 Será que o Iruma... 219 00:12:04,174 --> 00:12:07,804 Está usando essa coisa fofa com frufrus? 220 00:12:08,294 --> 00:12:10,524 Não, é claro que não. 221 00:12:10,524 --> 00:12:13,134 Apesar da aparência dele, ele tem ambição. 222 00:12:13,134 --> 00:12:15,094 Ranque 2 (Bet) 223 00:12:13,604 --> 00:12:18,414 {\an8}Ele sempre vai em busca do seu objetivo e supera qualquer obstáculo no caminho. 224 00:12:16,644 --> 00:12:19,314 Ranque 2 (Bet) -> Ranque 3 (Gimel) 225 00:12:18,414 --> 00:12:21,334 {\an8}O seu coração é cheio de uma paixão calorosa. 226 00:12:21,334 --> 00:12:24,604 Ele jamais vestiria algo fofo com frufrus... 227 00:12:25,134 --> 00:12:27,324 Com certeza é outra pessoa. 228 00:12:28,284 --> 00:12:32,264 Certo, agora tente lançar em você. 229 00:12:32,264 --> 00:12:34,094 Você também pode ficar estranho! 230 00:12:34,094 --> 00:12:35,414 H-Hã? 231 00:12:35,854 --> 00:12:38,254 Eu acho que posso transformar minhas roupas... 232 00:12:39,574 --> 00:12:40,454 Cherusil! 233 00:12:42,654 --> 00:12:43,954 Que sem graça... 234 00:12:44,304 --> 00:12:47,414 Você deixou o sapo preto e agora deixou a roupa branca? 235 00:12:47,414 --> 00:12:48,834 Falta imaginação. 236 00:12:49,694 --> 00:12:52,344 Vamos tentar uma transformação mais dinâmica! 237 00:12:52,344 --> 00:12:55,004 Vamos começar esse show de moda! 238 00:12:55,754 --> 00:12:56,844 Boa! 239 00:12:56,844 --> 00:12:59,514 Mesmo assim é sem graça! Algo mais chamativo! 240 00:13:00,334 --> 00:13:02,454 Isso aí! Bem chamativo! 241 00:13:02,454 --> 00:13:04,104 Mas você vai querer mais músculos. 242 00:13:04,824 --> 00:13:09,764 Sim! O traje realmente faz o homem. 243 00:13:11,744 --> 00:13:14,514 Falta mesmo é originalidade. 244 00:13:14,514 --> 00:13:15,784 Me desculpe... 245 00:13:15,784 --> 00:13:20,034 Certo! Agora imagine alguma coisa que nunca vestiria. 246 00:13:20,034 --> 00:13:23,344 Faça sua imaginação trabalhar mais! 247 00:13:23,344 --> 00:13:24,974 Algo que eu nunca vestiria? 248 00:13:27,034 --> 00:13:28,324 Vejamos... 249 00:13:28,324 --> 00:13:29,934 Algo caro? 250 00:13:29,934 --> 00:13:33,324 Mas meu avô me compra roupas caras, então... 251 00:13:33,324 --> 00:13:35,124 Anda! Vai logo! 252 00:13:35,124 --> 00:13:36,054 Certo! 253 00:13:36,054 --> 00:13:38,214 Algo que eu nunca vestiria... Algo que eu nunca vestiria... 254 00:13:38,214 --> 00:13:42,064 Jamais... Jamais, jamais, jamais, jamais, jamais! Cherusil! 255 00:13:45,094 --> 00:13:47,774 Quem está aí? Não use salas vazias sem permissão! 256 00:13:48,594 --> 00:13:51,024 Todo vestido! 257 00:13:52,114 --> 00:13:55,024 Fofo e com frufrus! 258 00:13:57,544 --> 00:13:59,564 E-Espere, Ameri-san! 259 00:13:59,564 --> 00:14:02,204 {\an8}H-Hã? Por que você está vestindo isso? 260 00:13:59,564 --> 00:14:03,384 V-Você entendeu tudo errado! Eu só estrava treinando magia... 261 00:14:03,734 --> 00:14:04,654 Magia? 262 00:14:04,654 --> 00:14:05,874 Ah, sim! 263 00:14:05,994 --> 00:14:09,004 Eu estava falando com este anel e treinando juntos! 264 00:14:09,004 --> 00:14:11,414 Anéis não falam! 265 00:14:11,414 --> 00:14:13,364 Além das roupas fofas e com frufrus, 266 00:14:13,364 --> 00:14:16,544 você está delirando e falando com objetos inanimados? 267 00:14:15,274 --> 00:14:16,534 {\an8}Quê? 268 00:14:16,884 --> 00:14:19,274 Ué? Ali-san? Onde você— 269 00:14:19,274 --> 00:14:20,294 Com licença! 270 00:14:20,294 --> 00:14:21,344 Ei, espere! 271 00:14:26,684 --> 00:14:31,444 {\an8}Tudo bem 272 00:14:36,454 --> 00:14:39,004 Ela entendeu tudo errado... 273 00:14:39,004 --> 00:14:41,354 Como eu explico esse mal-entendido? 274 00:14:44,454 --> 00:14:47,274 Por que simplesmente não diz para ela que gosta disso? 275 00:14:47,274 --> 00:14:50,204 Ali-san! Por que você desapareceu? 276 00:14:51,174 --> 00:14:53,324 Eu vi tudo acontecer de dentro do anel. 277 00:14:54,444 --> 00:14:57,274 Eu ri bastante! 278 00:14:57,274 --> 00:15:00,324 Mostre quem você é e explique tudo para a Ameri-san! 279 00:15:00,324 --> 00:15:01,864 De jeito nenhum. 280 00:15:01,864 --> 00:15:02,474 Hã? 281 00:15:02,714 --> 00:15:06,174 É que, eu sou basicamente o desconhecido. 282 00:15:06,174 --> 00:15:09,814 Se me descobrirem, vão fazer experimentos comigo. Que medo! 283 00:15:09,814 --> 00:15:14,564 Irubo! Você sabe o que é não querer chamar atenção. 284 00:15:15,374 --> 00:15:18,454 Bem... Sim, eu sei... 285 00:15:16,124 --> 00:15:18,454 {\an8}Cutuca, cutuca, cutuca. 286 00:15:18,444 --> 00:15:23,074 Iruma se esforça ao máximo para não chamar atenção. 287 00:15:19,434 --> 00:15:23,074 {\an8}Cutuca, cutuca, cutuca, cutuca. 288 00:15:23,324 --> 00:15:27,274 Essa é a única maneira de sobreviver no mundo dos demônios 289 00:15:27,274 --> 00:15:30,044 como o único humano. 290 00:15:31,374 --> 00:15:35,804 Mas nesse ritmo, a Ameri-san vai continuar sem entender nada! 291 00:15:39,674 --> 00:15:44,104 Bem, se já existir algo como eu, 292 00:15:44,104 --> 00:15:46,454 acho que não me importaria de resolver esse mal-entendido. 293 00:15:46,454 --> 00:15:48,314 É-É mesmo? 294 00:15:48,314 --> 00:15:50,124 Bem, é claro. 295 00:15:50,124 --> 00:15:52,514 Se eu descobrir que é seguro aparecer, 296 00:15:52,514 --> 00:15:55,814 eu vou fazer dar inveja nas atrizes que andam pelo tapete vermelho. 297 00:15:56,164 --> 00:16:00,024 Bem, eu realmente gosto dessa coisa misteriosa— 298 00:16:00,024 --> 00:16:01,834 Vamos nos esforçar, Ali-san! 299 00:16:02,284 --> 00:16:04,004 Vamos unir forças! 300 00:16:04,004 --> 00:16:06,844 Ah... Isso... Piscadela. 301 00:16:08,124 --> 00:16:11,304 Vamos descobrir o segredo do anel! 302 00:16:11,304 --> 00:16:13,304 E vamos resolver esse mal-entendido com a Ameri-san! 303 00:16:14,394 --> 00:16:19,544 Então, Irubo? Alguma pista? Você parece bem empolgado. 304 00:16:19,544 --> 00:16:20,444 Sim! 305 00:16:21,514 --> 00:16:25,434 Ele com certeza sabe muito sobre este anel! 306 00:16:29,304 --> 00:16:32,314 Não, anéis não falam. 307 00:16:32,954 --> 00:16:34,774 Hã? 308 00:16:34,774 --> 00:16:38,494 O anel glutão é apenas um aparato mágico que armazena poder mágico. 309 00:16:38,494 --> 00:16:40,794 Não tem nenhuma consciência. 310 00:16:40,794 --> 00:16:43,624 M-Mas começou a falar... 311 00:16:44,234 --> 00:16:47,334 Bem... Ele não pode aparecer agora, mas... 312 00:16:47,754 --> 00:16:49,174 Você deve estar cansado. 313 00:16:49,174 --> 00:16:49,644 Hã? 314 00:16:49,644 --> 00:16:51,254 Não quer tomar um leite quentinho? 315 00:16:51,254 --> 00:16:54,374 N-Não, não precisa mesmo... 316 00:16:58,154 --> 00:17:00,414 Por favor, tire uma soneca. 317 00:16:58,154 --> 00:17:00,414 {\an8}Hã? O quê? 318 00:17:00,804 --> 00:17:06,674 Nana neném... Nana neném... 319 00:17:06,674 --> 00:17:08,644 {\an8}Zzz... 320 00:17:06,674 --> 00:17:09,854 Nana neném... 321 00:17:11,104 --> 00:17:14,484 Eiko, qual livro você está procurando? 322 00:17:14,484 --> 00:17:17,604 Eu pensei em estudar sobre câmeras. 323 00:17:17,604 --> 00:17:20,264 Câmeras? O que você quer fotografar? 324 00:17:20,264 --> 00:17:22,014 B-Bem... 325 00:17:23,024 --> 00:17:27,614 Eu queria tirar umas fotos escondidas do Iruma-san e da Presidente Ameri, mas... 326 00:17:27,614 --> 00:17:30,364 Eu não posso dizer! 327 00:17:30,374 --> 00:17:35,434 {\an8}Eiko? Eiko? Ei! 328 00:17:31,144 --> 00:17:35,424 Anel Glutão... Anel Glutão... 329 00:17:35,424 --> 00:17:36,374 Achei! 330 00:17:37,384 --> 00:17:42,134 "Uma ferramenta mágica rara que armazena e libera poder mágico. 331 00:17:42,814 --> 00:17:48,134 Quando o poder mágico acaba, uma névoa aparece e suga todo o poder mágico ao redor." 332 00:17:49,804 --> 00:17:52,394 Bem, isso parece problema... 333 00:17:52,634 --> 00:17:53,894 Parece? 334 00:17:54,414 --> 00:17:57,554 Você não se lembra o que aconteceu naquela hora? 335 00:17:57,554 --> 00:18:01,534 A única coisa que eu lembro é "eu tô morrendo de fome". 336 00:18:01,534 --> 00:18:04,014 Hã? Não se lembra de perder o controle? 337 00:18:04,014 --> 00:18:04,904 Não mesmo. 338 00:18:04,904 --> 00:18:06,784 Bem... 339 00:18:07,694 --> 00:18:09,544 E sobre as cerejeiras? 340 00:18:09,544 --> 00:18:10,814 Não. 341 00:18:12,014 --> 00:18:14,294 Não lembra das cerejeiras. 342 00:18:14,944 --> 00:18:16,404 E o primeiro Libera? 343 00:18:16,404 --> 00:18:17,634 Não sei. 344 00:18:17,634 --> 00:18:20,934 Eu não devia ter uma consciência ainda. 345 00:18:20,934 --> 00:18:23,544 Não se lembra do Libera. 346 00:18:23,544 --> 00:18:26,134 Então... E sobre quando ganhou consciência? 347 00:18:26,134 --> 00:18:28,824 Ah, bem... O incidente de me arrastar. 348 00:18:28,824 --> 00:18:29,454 Quê? 349 00:18:29,454 --> 00:18:31,524 Ah, você sabe. 350 00:18:31,834 --> 00:18:34,744 Aquela vez que eu fiz você ir no pescoço do tarado de óculos 351 00:18:34,744 --> 00:18:36,234 para dizer que ele era perigoso. 352 00:18:36,234 --> 00:18:40,754 Hã? Espera, foi isso que aconteceu com o Kiriwo-senpai? 353 00:18:40,754 --> 00:18:43,224 Eu achei que estivesse bem claro. 354 00:18:43,224 --> 00:18:44,794 Foi bem difícil de entender. 355 00:18:44,794 --> 00:18:49,514 Basicamente, eu não consigo dizer qual a hora exata que eu mudei. 356 00:18:49,514 --> 00:18:52,184 Isso é tudo que eu lembro. 357 00:18:52,184 --> 00:18:53,254 Entendi... 358 00:18:53,254 --> 00:18:56,584 Mas se as memórias do Ali-san são tão vagas... 359 00:18:56,584 --> 00:18:58,624 Então não tenho muitas informações... 360 00:18:59,154 --> 00:19:00,624 Em outras palavras... 361 00:19:00,624 --> 00:19:03,134 Xeque-mate 362 00:19:01,304 --> 00:19:02,504 Levei um xeque-mate. 363 00:19:03,794 --> 00:19:06,184 O que eu faço? 364 00:19:06,184 --> 00:19:08,664 {\an8}Fogos de artifício! Fogos de artifício! 365 00:19:08,664 --> 00:19:10,014 {\an8}Fogos, fogos de artifício! 366 00:19:09,124 --> 00:19:10,014 Fogos de artifício? 367 00:19:10,824 --> 00:19:13,014 Você se lembra dos fogos de artifício? 368 00:19:16,174 --> 00:19:18,184 O que foi, Irubo? 369 00:19:18,184 --> 00:19:22,574 Eu estou tentando resumir tudo que nós passamos. 370 00:19:23,514 --> 00:19:24,434 Olha! 371 00:19:25,024 --> 00:19:26,154 Hã? 372 00:19:25,024 --> 00:19:26,774 {\an8}Ranque 1 373 00:19:25,024 --> 00:19:27,154 {\an8}Nenhuma consciência 374 00:19:25,024 --> 00:19:29,074 Ranque 2 375 00:19:25,194 --> 00:19:29,074 {\an8}Tem consciência 376 00:19:25,524 --> 00:19:29,074 Ranque 3 377 00:19:26,154 --> 00:19:29,214 Olha, se divide perfeitamente. 378 00:19:26,694 --> 00:19:29,074 {\an8}Fala 379 00:19:29,214 --> 00:19:31,734 Você não lembra da cerejeira ou de Libera. 380 00:19:29,534 --> 00:19:31,784 {\an8}Nenhuma consciência 381 00:19:29,534 --> 00:19:31,784 {\an8}Ranque 1 382 00:19:29,534 --> 00:19:31,784 Ranque 2 383 00:19:31,734 --> 00:19:34,404 Mas se lembra das coisas desde que eu me tornei Ranque Bet. 384 00:19:31,784 --> 00:19:33,874 {\an8}Ranque 1 385 00:19:31,784 --> 00:19:34,244 {\an8}Nenhuma consciência 386 00:19:31,784 --> 00:19:34,994 {\an8}Tem consciência 387 00:19:31,784 --> 00:19:35,034 Ranque 2 388 00:19:32,574 --> 00:19:35,034 Ranque 3 389 00:19:33,824 --> 00:19:39,544 {\an8}Fala 390 00:19:34,404 --> 00:19:37,224 Você se lembra do Kiriwo-senpai e de fogos de artifício. 391 00:19:34,994 --> 00:19:39,544 {\an8}Tem consciência 392 00:19:35,034 --> 00:19:39,544 Ranque 2 393 00:19:35,034 --> 00:19:39,544 Ranque 3 394 00:19:37,674 --> 00:19:39,544 E desde que você se tornou Ranque Gimel... 395 00:19:41,034 --> 00:19:42,534 Eu consegui falar... 396 00:19:43,844 --> 00:19:47,164 Então, basicamente, o motivo para eu ter começado a falar... 397 00:19:47,164 --> 00:19:49,544 É porque eu subi de ranque? 398 00:19:48,494 --> 00:19:49,544 {\an8}Subiu de ranque? 399 00:19:51,304 --> 00:19:55,054 {\an8}Shhh! 400 00:19:52,394 --> 00:19:54,484 D-Desculpe! 401 00:19:57,454 --> 00:20:00,284 Sim, isso faz sentido! 402 00:20:00,284 --> 00:20:03,094 Porque você e eu somos basicamente um só! 403 00:20:03,094 --> 00:20:06,504 Se for verdade, tem como a gente verificar! 404 00:20:06,504 --> 00:20:07,534 Hã? 405 00:20:08,094 --> 00:20:11,614 Se eu continuar subindo de ranque... 406 00:20:13,414 --> 00:20:18,664 {\an8}Quando o meu ranque subir para Dalet, você vai crescer ainda mais, Ali-san! 407 00:20:14,164 --> 00:20:18,664 4 (Dalet) 408 00:20:21,174 --> 00:20:22,524 Beleza! 409 00:20:22,524 --> 00:20:25,454 Eu vou me esforçar ainda mais para subir de ranque! 410 00:20:30,244 --> 00:20:31,294 Ei, ei! 411 00:20:31,294 --> 00:20:32,704 Tem certeza, Irubo? 412 00:20:32,704 --> 00:20:34,254 Não ia chamar atenção de mais? 413 00:20:34,914 --> 00:20:36,114 Agora você percebeu? 414 00:20:36,114 --> 00:20:38,444 Você quer mesmo agradar... 415 00:20:38,664 --> 00:20:40,564 O que eu faço? 416 00:20:40,904 --> 00:20:44,114 Mas se insiste, talvez eu tenha um pouco de expectativa... 417 00:20:44,114 --> 00:20:48,444 Ah, e Irubo, não precisa ser formal comigo. 418 00:20:48,444 --> 00:20:50,974 Claro, claro... 419 00:20:52,504 --> 00:20:57,714 E assim, Iruma começou sua vida ao lado da encarnação do anel glutão, Ali-san. 420 00:20:58,964 --> 00:21:02,714 O que esse encontro trará para Iruma? 421 00:21:05,864 --> 00:21:07,654 Gostoso! 422 00:21:10,254 --> 00:21:14,284 Como ele disse que o anel falou, eu fiquei preocupado. 423 00:21:15,954 --> 00:21:18,334 Parece que ele está indo bem. 424 00:21:18,784 --> 00:21:20,624 Que alívio! 425 00:21:24,284 --> 00:21:27,094 Eu me diverti tanto hoje! 426 00:21:27,094 --> 00:21:29,934 Também chegamos um pouco mais perto do segredo do Ali-san! 427 00:21:29,934 --> 00:21:32,424 Que coisa boa— Zzz... 428 00:21:41,964 --> 00:21:45,434 Eu não resolvi em nada o mal-entendido com a Ameri-san! 429 00:21:45,434 --> 00:21:47,124 E voltamos ao começo. 430 00:21:48,304 --> 00:21:54,444 Iruma não tinha como saber o futuro que o esperava. 431 00:23:26,784 --> 00:23:29,244 Su-ki-ma! 432 00:23:27,014 --> 00:23:29,684 {\an8}Su 433 00:23:27,644 --> 00:23:29,684 {\an8}Ki 434 00:23:28,394 --> 00:23:29,684 {\an8}Ma 435 00:23:30,004 --> 00:23:32,484 Pessoal, boa tarde! Aqui é a Eiko! 436 00:23:32,484 --> 00:23:35,584 Eu finalmente aprendi a usar a câmera de lentes demoníacas! 437 00:23:35,584 --> 00:23:38,504 Ângulo! Velocidade do obturador! Abertura! Sensitividade! 438 00:23:38,504 --> 00:23:40,554 Exposição! Desenvolvimento! E ração! 439 00:23:41,624 --> 00:23:45,864 Agora eu posso tirar fotos lindas do Iruma-san com a Presidente Ameri! 440 00:23:46,104 --> 00:23:48,074 Tudo que eu preciso fazer é comprar uma câmera! 441 00:23:48,074 --> 00:23:50,634 Certo, hora fazer meus bicos diabólicos! 442 00:23:50,634 --> 00:23:54,094 Pegue as suas mangas diabólicas! Preciso vender todas! 443 00:23:54,094 --> 00:23:57,384 Andem logo! Comprem! Comprem! 444 00:23:57,384 --> 00:24:00,014 E-Eiko?! 445 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 Próximo Episódio 446 00:24:01,384 --> 00:24:04,624 Eu nunca pensei que o anel glutão pudesse falar, 447 00:24:04,624 --> 00:24:08,234 mas eu preciso continuar subindo de ranque pelo Ali-san também! 448 00:24:08,234 --> 00:24:12,694 Mas antes, eu preciso resolver este mal-entendido com a Ameri-san, 449 00:24:12,694 --> 00:24:14,694 que acha que eu gosto de roupas fofas com frufrus. 450 00:24:14,914 --> 00:24:17,444 A culpa é sua, Ali-san! 451 00:24:17,444 --> 00:24:19,634 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 452 00:24:19,634 --> 00:24:20,954 "A decisão de Ameri". 453 00:24:20,954 --> 00:24:24,994 Ei, Ameri-san! Por que essa cara assustadora?