1 00:01:30,987 --> 00:01:35,497 سرّ الخاتم 2 00:01:31,717 --> 00:01:33,607 ".سرّ الخاتم" 3 00:01:58,547 --> 00:02:00,557 !سيكون اليوم يومًا عظيمًا آخر 4 00:02:02,667 --> 00:02:05,147 !صباح الخير يا جدّي وأوبيرا-سان 5 00:02:05,147 --> 00:02:08,067 !صباح شيطانيّ يا إيروما-كن 6 00:02:08,547 --> 00:02:10,067 .صباح الخير 7 00:02:10,387 --> 00:02:13,417 !عجبًا، يبدو الطّعام لذيذًا! شكرًا على الطّعام 8 00:02:15,597 --> 00:02:16,497 .لذيذ 9 00:02:16,497 --> 00:02:17,327 .تفضّل شايك الرّماديّ الجحيميّ 10 00:02:17,327 --> 00:02:18,727 !شكرًا 11 00:02:18,727 --> 00:02:20,197 .إذًا يا إيروما-كن 12 00:02:20,717 --> 00:02:21,667 نعم؟ 13 00:02:21,667 --> 00:02:25,957 .يبدو أنّ خاتمك الشّره جائع بعض الشّيء 14 00:02:26,187 --> 00:02:28,217 .لنطعمه بعضًا من قوّتي السّحريّة 15 00:02:28,587 --> 00:02:29,527 .أكيد 16 00:02:29,527 --> 00:02:32,217 .يجب أن يأكل الخاتم حتّى الشّبع أيضًا 17 00:02:36,947 --> 00:02:38,817 .ينبغي أن يكون مليئًا الآن 18 00:02:39,557 --> 00:02:41,247 .شكرًا لك يا جدّي 19 00:02:42,437 --> 00:02:45,747 !احرص على أن تأكل حتّى الشّبع أيضًا يا إيروما-كن 20 00:02:46,877 --> 00:02:48,427 !إيروما-ساما 21 00:02:46,877 --> 00:02:53,327 {\an8}...إيروما-تشي! صباح الخير لك! 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11، 12 22 00:02:50,997 --> 00:02:52,697 .لنذهب للمدرسة 23 00:02:52,947 --> 00:02:54,417 !إلى اللّقاء 24 00:02:54,417 --> 00:02:56,387 .أز-كن، كلارا، صباح الخير 25 00:02:57,197 --> 00:03:00,597 .إيروما-تشي، خصلتك مرتّبة بشكل شيطانيّ 26 00:03:00,597 --> 00:03:04,067 .أيّتها الغبيّة. هذه ليست خصلة 27 00:03:04,067 --> 00:03:06,467 .من الواضح أنّ هذه تسريحة إيروما-ساما المذهلة 28 00:03:06,797 --> 00:03:11,067 ...مهلًا... ربّما يجب أن أقوم بنفس تسريحة شعر 29 00:03:11,067 --> 00:03:12,637 ...أز-كن 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,517 .لست بحاجة لذلك حقًّا 31 00:03:15,517 --> 00:03:16,887 هل أنت واثق؟ 32 00:03:16,887 --> 00:03:19,787 !في تلك الحالة يا إيروما-ساما، اسمح لي بحمل حقيبتك 33 00:03:19,787 --> 00:03:21,697 —لا بأس. سأحمل 34 00:03:21,697 --> 00:03:23,427 !سأحملها إذًا 35 00:03:23,427 --> 00:03:25,267 !أيّتها الغبيّة! لا تتدخّلي 36 00:03:25,357 --> 00:03:29,397 ...رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً 37 00:03:30,057 --> 00:03:31,687 رجاءً؟ 38 00:03:32,257 --> 00:03:32,787 .تفضّلي 39 00:03:33,917 --> 00:03:36,387 .لا يستطيع إيروما أن يرفض إن طلب منه أحد شيئًا 40 00:03:34,417 --> 00:03:39,317 {\an8}!مرحى! حقيبة إيروما-تشي الواسعة 41 00:03:35,437 --> 00:03:37,367 {\an8}!كيف تجرئين؟! هذا غير عادل 42 00:03:36,387 --> 00:03:39,347 .إنّه صاحب أضعف شخصيّة 43 00:03:37,367 --> 00:03:39,347 {\an8}!احذري أكثر معها 44 00:03:39,347 --> 00:03:42,837 {\an8}نسعى جاهدين لتقوية ميولنا الشرّير في قلعتنا 45 00:03:42,837 --> 00:03:44,847 .انظر، إنّه فيلق إيروما 46 00:03:44,847 --> 00:03:47,007 .يحبّون السّير حقًّا 47 00:03:47,457 --> 00:03:49,877 .يبدو أنّ الوحش الغريب غريب كالعادة 48 00:03:50,117 --> 00:03:54,127 .إنّه رئيس الفصل أسموديوس-ساما! إنّه جذّاب حقًّا 49 00:03:54,367 --> 00:03:57,777 !قدمي اليمنى كونور وقدمي اليسرى مورف 50 00:03:57,777 --> 00:03:59,267 هل أنتما مستعدّان؟ 51 00:04:00,017 --> 00:04:02,387 ماراثون شيطانيّ 52 00:04:00,047 --> 00:04:01,747 !لنركض في ماراثون شيطانيّ إلى المدرسة 53 00:04:01,747 --> 00:04:02,397 !اندفاع 54 00:04:02,397 --> 00:04:04,287 !إسراع 55 00:04:04,457 --> 00:04:08,097 ستجعلين أغراض إيروما-ساما في !فوضى إن هززت حقيبته بذلك القدر 56 00:04:08,097 --> 00:04:09,937 !عودي إلى هنا 57 00:04:09,937 --> 00:04:12,217 .إنّهما يتفاهمان جيّدًا 58 00:04:12,217 --> 00:04:14,877 !انتظرا أنتما الاثنان 59 00:04:16,307 --> 00:04:18,407 .سوزوكي إيروما، 14 سنة 60 00:04:18,687 --> 00:04:20,617 ،إنّه إنسان 61 00:04:20,617 --> 00:04:24,677 لكنّه بيع من قبل والديه الغبيّين ،وأصبح حفيدًا للشّيطان ساليفان 62 00:04:23,777 --> 00:04:31,707 {\an8}ما البشر إلّا طعام لنا 63 00:04:24,677 --> 00:04:29,177 .وبدأ يرتاد مدرسة الشّياطين بابيليس في الجحيم 64 00:04:29,177 --> 00:04:32,117 ،كما يوحيه الاسم، إنّها مدرسة للشّياطين في الجحيم 65 00:04:31,707 --> 00:04:39,887 {\an8}امتصّوا روحهم ودماءهم ولحمهم حتّى آخر نقطة 66 00:04:32,117 --> 00:04:34,767 .لذا فإيروما هو الإنسان الوحيد 67 00:04:35,447 --> 00:04:37,857 ،كان قلقًا في البداية 68 00:04:37,857 --> 00:04:42,917 ،معتقدًا أنّ الشّياطين قد يكتشفون أنّه إنسان ويأكلونه 69 00:04:39,887 --> 00:04:51,707 {\an8}ارتعشوا من صوت أجنحتنا السّوداء ونحن نحلّق 70 00:04:42,917 --> 00:04:48,277 .لكن حدثت الكثير من الأمور واعتاد جيّدًا على حياته هنا 71 00:04:51,707 --> 00:04:55,447 {\an8}لأنّنا شياطين 72 00:04:59,777 --> 00:05:03,447 .تبًّا. هذا ليس مكانًا لرمي القمامة 73 00:05:03,447 --> 00:05:04,607 .حدّث ولا حرج 74 00:05:04,607 --> 00:05:07,957 الشّياطين يتكاسلون جدًّا لرميها كما .يجب. يا لها من مشكلة شيطانيّة 75 00:05:07,957 --> 00:05:09,967 !سأساعدكما 76 00:05:10,457 --> 00:05:12,747 .إيروما-كن! شكرًا جزيلًا 77 00:05:12,747 --> 00:05:14,337 .نقدّر مساعدتك دائمًا 78 00:05:14,337 --> 00:05:16,447 .أنت شيطان جيّد يا إيروما-كن 79 00:05:16,447 --> 00:05:17,497 .هذا لا يعدّ شيئًا 80 00:05:17,497 --> 00:05:19,737 !سأساعد إيروما-ساما أيضًا 81 00:05:19,737 --> 00:05:20,207 !موسو 82 00:05:22,717 --> 00:05:27,477 نابيريوس كاليغو 83 00:05:23,677 --> 00:05:25,877 {\an8}.أصغوا يا غير المؤهّلين 84 00:05:25,877 --> 00:05:27,477 {\an8}.إيّاكم والتّفكير حتّى في إثارة المشاكل 85 00:05:27,717 --> 00:05:29,697 .لا تزعجوا أيّ أحد 86 00:05:29,697 --> 00:05:32,467 ،بينما أنتم في المدرسة، اتّبعوا كلّ القواعد 87 00:05:32,467 --> 00:05:36,487 .واحترموا أساتذتكم واسعوا لبذل جهدكم الأكاديميّ 88 00:05:36,487 --> 00:05:40,737 .لا تنسوا التّحضير للاختبارات النّهائيّة 89 00:05:37,257 --> 00:05:40,737 الاختبارات النّهائيّة 90 00:05:41,007 --> 00:05:42,967 الاختبارات النّهائيّة؟ 91 00:05:42,967 --> 00:05:45,167 .أتساءل إن كانت تشبه امتحانات نهاية الدّورة 92 00:05:45,577 --> 00:05:49,067 مع أنّني لا أهتمّ 93 00:05:49,067 --> 00:05:51,137 .إن رسبتم 94 00:05:52,097 --> 00:05:54,147 .من الأفضل أن أدرس 95 00:05:56,457 --> 00:05:58,867 ،والآن، بالنّسبة لدرس أساسيّات السّحر اليوم 96 00:05:58,867 --> 00:06:01,187 سنستهلّ بالصّفحة 80 من كتابكم المدرسيّ 97 00:06:01,187 --> 00:06:04,147 .وسنتدرّب على سحر التّحويل 98 00:06:05,047 --> 00:06:10,807 .سنلقي تعويذة على الضّفدع في هذه القنّينة لتغيير لونه 99 00:06:10,807 --> 00:06:13,487 .والآن... إيروما-كن. جرّب 100 00:06:13,487 --> 00:06:15,237 .حـ-حاضر 101 00:06:15,237 --> 00:06:18,157 !ابذل جهدك رجاءً يا إيروما-ساما 102 00:06:15,237 --> 00:06:19,187 !أنت لها يا إيروما-تشي 103 00:06:19,507 --> 00:06:21,817 ".التّعويذة هي "تشيروسيل 104 00:06:21,817 --> 00:06:23,577 !هيّا هيّا يا إيروما-تشي 105 00:06:22,167 --> 00:06:23,167 .حسنًا 106 00:06:24,187 --> 00:06:25,427 ...لنرَ 107 00:06:26,687 --> 00:06:28,367 .سأستخدم نمط الشّيطان 108 00:06:30,017 --> 00:06:31,327 !تشيروسيل 109 00:06:36,097 --> 00:06:38,387 .كما ترون، لقد تغيّر لونه 110 00:06:38,387 --> 00:06:39,627 .وأصبح بلون أسود جميل 111 00:06:39,627 --> 00:06:45,097 مذهل يا إيروما-ساما! ذلك أفضل !ظلّ أسود مثاليّ أراه في حياتي 112 00:06:41,317 --> 00:06:43,087 {\an8}!جميل 113 00:06:43,087 --> 00:06:44,467 {\an8}!مذهل 114 00:06:46,167 --> 00:06:49,227 !عمل ممتاز. قتلتني يا إيروما-ساما 115 00:06:49,227 --> 00:06:50,487 .تصفيق، تصفيق، تصفيق، تصفيق 116 00:06:50,487 --> 00:06:52,097 .شـ-شكرًا 117 00:06:52,527 --> 00:06:55,087 .بدأت أعتاد على إلقاء السّحر بالخاتم 118 00:06:55,537 --> 00:06:59,927 .قد يكون استخدام السّحر ممتعًا إن استطعت إتقانه 119 00:07:01,287 --> 00:07:04,917 لأنّ إيروما مجرّد إنسان عاديّ، فهو لا يملك أيّ قوى سحريّة 120 00:07:04,917 --> 00:07:06,787 .ولن يستطيع بطبيعة الحال استخدام السّحر 121 00:07:07,487 --> 00:07:10,637 إنّه يستطيع استخدام السّحر بفضل قوى ساليفان السّحريّة 122 00:07:10,637 --> 00:07:15,547 .وكذا هذا الخاتم الشّره الّذي صدف وأن حصل عليه 123 00:07:19,547 --> 00:07:20,987 !أنا أتضوّر جوعًا 124 00:07:20,987 --> 00:07:21,527 !وأنا أيضًا 125 00:07:21,547 --> 00:07:22,547 .سأستخدم بطاقتي الشّيطانيّة 126 00:07:22,547 --> 00:07:23,557 .شكرًا جزيلًا 127 00:07:23,557 --> 00:07:26,597 {\an8}وقت الغداء! غداء! غداء؟ 128 00:07:24,547 --> 00:07:27,857 إيروما-ساما، هل تودّ أن تحصل على غداء من درجة أ اليوم؟ 129 00:07:26,927 --> 00:07:30,217 {\an8}...غداء! غداء-داء-داء-داء 130 00:07:27,857 --> 00:07:29,567 أو ربّما من الدّرجة د؟ 131 00:07:29,567 --> 00:07:31,697 .كلاهما يبدوان شهيّين 132 00:07:31,697 --> 00:07:33,557 .سأجلب لك الاثنين إذًا 133 00:07:33,827 --> 00:07:36,217 !سأطلب غداء الدّرجة د 134 00:07:36,217 --> 00:07:39,567 —مـ-مهلًا! ذلك الغداء يملك فطرًا غريبًا! ليس 135 00:07:38,707 --> 00:07:41,057 {\an8}مهلًا أنتما... الاثنان؟ 136 00:07:45,027 --> 00:07:45,747 —ما 137 00:07:47,407 --> 00:07:51,787 !إ-إنّه الشّيء الّذي امتصّ قوى الجميع السّحريّة سابقًا 138 00:07:52,477 --> 00:07:55,957 !لـ-لـ-لماذا؟! انصرفي أيّتها الرّوح الشرّيرة 139 00:07:58,747 --> 00:08:00,867 أ-أنت جائع؟ 140 00:08:00,867 --> 00:08:03,927 !لكنّ جدّي أطعمك هذا الصّباح 141 00:08:04,287 --> 00:08:06,537 !على أيّ حال، يجب أن أذهب بك إلى جدّي 142 00:08:06,537 --> 00:08:09,017 .لا، لستُ جائعًا 143 00:08:09,017 --> 00:08:10,047 —لكن 144 00:08:12,577 --> 00:08:14,867 تـ-تكلّمت للتّوّ؟ 145 00:08:15,937 --> 00:08:18,897 ماذا؟! ولمَ عساي أتكلّم؟ 146 00:08:18,897 --> 00:08:21,567 هل تكلّمت معك من قبل؟ 147 00:08:21,567 --> 00:08:22,227 148 00:08:22,227 --> 00:08:23,237 .اسمع 149 00:08:29,647 --> 00:08:31,937 !مهلًا، أنت محقّ! أنا أتكلّم 150 00:08:31,937 --> 00:08:32,737 أتظنّ ذلك؟ 151 00:08:32,737 --> 00:08:35,387 مهلًا، مهلًا، لديّ صوت؟ مهلًا، لماذا؟ 152 00:08:35,387 --> 00:08:37,917 فحص، فحص. أيمكنك سماعي؟ 153 00:08:35,517 --> 00:08:38,677 !ا-ا-اهدأ 154 00:08:38,677 --> 00:08:41,167 !ماذا؟ ما-ما-ما الّذي يجري؟! ماذا؟ 155 00:08:41,427 --> 00:08:43,677 !عجبًا، العالم شاسع هنا 156 00:08:43,907 --> 00:08:45,877 ما ذلك؟ ظلّ أسود؟ 157 00:08:49,437 --> 00:08:52,497 .الشّباب ليس في الضّوء دائمًا 158 00:08:53,057 --> 00:08:56,577 .عليك أن تتقبّل الظلّ كجزء من شبابك أيضًا 159 00:08:56,577 --> 00:08:57,937 دوسا-تشان؟ 160 00:08:57,937 --> 00:08:59,937 الغرفة التّحضيريّة 3 161 00:08:59,117 --> 00:08:59,937 ...إذًا 162 00:09:00,577 --> 00:09:07,507 أظنّني تجسيد الخاتم... الشّره؟ 163 00:09:07,507 --> 00:09:08,927 تجسيد؟ 164 00:09:09,687 --> 00:09:13,667 !أمّا بالنّسبة لكيف أتكلّم الآن... فأنا لا أملك أدنى فكرة 165 00:09:14,127 --> 00:09:16,707 .لم تكن بحاجة لقول ذلك بكلّ ثقة 166 00:09:16,707 --> 00:09:23,127 !لا... لا بدّ أنّ هذا يعني أنّ صراخي ومشاعري... اتّخذت هيئةً 167 00:09:23,557 --> 00:09:24,997 .هذا صحيح يا سيّدي 168 00:09:24,997 --> 00:09:28,397 !لديّ جبل من الكلام الّذي أريد قوله لك 169 00:09:28,397 --> 00:09:30,557 ماذا؟ قوله لي؟ 170 00:09:30,867 --> 00:09:34,077 !أنت لا تستخدم قواك السّحريّة كما يجب 171 00:09:34,827 --> 00:09:36,067 !كما أنّك تفتقد إلى الأناقة 172 00:09:36,067 --> 00:09:37,057 173 00:09:37,057 --> 00:09:40,107 ...ألتهم الكثير من القوّة دفعة واحدة 174 00:09:40,107 --> 00:09:42,887 .ثمّ أضطرّ للتخلّص منها بنفس السّرعة 175 00:09:43,347 --> 00:09:44,857 !عاملني جيّدًا 176 00:09:45,367 --> 00:09:50,077 .تابع إساءة معاملتي هكذا ولن أدعك تستخدم القوى السّحريّة 177 00:09:50,307 --> 00:09:53,237 ماذا؟! لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 178 00:09:53,237 --> 00:09:55,717 ...أوّلًا، إنّ السّحر 179 00:09:56,957 --> 00:10:00,887 .القدرة على تجسيد أفكارك في الواقع 180 00:10:01,397 --> 00:10:03,547 !إنّه مبنيّ عن الرّغبة 181 00:10:04,427 --> 00:10:06,837 تعويذة التّحويل الّتي استخدمت في الفصل 182 00:10:06,837 --> 00:10:10,607 .هي تحقيق لرغبتك لجعل ذلك الضّفدع أسودًا 183 00:10:10,887 --> 00:10:11,957 ...الرّغبة 184 00:10:12,457 --> 00:10:15,927 .العنصر الأساسيّ للسّحر هو خيالك 185 00:10:16,337 --> 00:10:18,647 خيالي؟ 186 00:10:18,647 --> 00:10:23,477 .عبره، تستطيع أن تلقي تعويذة تشيروسيل أصعب بكثير 187 00:10:24,307 --> 00:10:26,817 إذًا عليّ فقط أن أتخيّلها جيّدًا في ذهني؟ 188 00:10:26,817 --> 00:10:27,857 .حسنًا 189 00:10:27,857 --> 00:10:30,647 .حاول استخدام تعويذة تحويل عليّ 190 00:10:30,647 --> 00:10:31,167 191 00:10:31,557 --> 00:10:33,047 !افعل 192 00:10:33,047 --> 00:10:35,327 لكن أيّ تحويل؟ 193 00:10:35,327 --> 00:10:36,827 ...لنرَ 194 00:10:37,057 --> 00:10:42,207 ربّما عليك تخيّلي بعينين كبيرتين وسيقان !منحنية وطويلة ونحيلة لجعلي أبدو جذّابًا 195 00:10:43,187 --> 00:10:45,237 !هيّا، تخيّل ذلك 196 00:10:45,237 --> 00:10:47,107 ...أ-أكيد 197 00:10:47,107 --> 00:10:48,567 ...لنرَ 198 00:10:48,567 --> 00:10:52,207 ...عيون؟ انحناءات؟ طويلة ونحيلة 199 00:10:52,807 --> 00:10:54,887 !تـ-تشيروسيل 200 00:11:06,597 --> 00:11:08,437 .أجل 201 00:11:08,437 --> 00:11:12,037 لديّ عين كبيرة بالفعل، أفترض أنّك تظنّ .أنّ هذه انحناءات وساقاي طويلتان حتمًا 202 00:11:12,627 --> 00:11:15,767 !هل لديك أيّ خيال؟! البساطة هي الأفضل أيّها الأحمق 203 00:11:15,767 --> 00:11:17,957 !أ-أنا آسف 204 00:11:17,957 --> 00:11:21,397 ماذا سأفعل بك يا سيّدي؟ 205 00:11:21,397 --> 00:11:25,667 عـ-عذرًا... هلّا تجنّبت دعوتي بـ"سيّدك"، رجاءً؟ 206 00:11:26,007 --> 00:11:28,487 .أظنّني سأناديك بـ"إيرو الصّغير" إذًا 207 00:11:28,487 --> 00:11:29,647 إيرو الصّغير؟ 208 00:11:29,647 --> 00:11:31,297 ...ويمكنك مناداتي 209 00:11:32,597 --> 00:11:34,137 .أليكريد 210 00:11:35,917 --> 00:11:37,307 ...أليكـ 211 00:11:38,737 --> 00:11:41,677 .لا، نادني بـ"أليس-سان" فحسب 212 00:11:42,067 --> 00:11:43,397 ألي-سان؟ 213 00:11:50,917 --> 00:11:54,487 .مهما نظرت من مرّة، يبدوان متشابهين جدًّا 214 00:11:54,487 --> 00:11:58,417 ...كلّما نظرت للأمر، التّشابه غير طبيعيّ 215 00:11:58,417 --> 00:11:59,657 !مع إيروما 216 00:12:01,067 --> 00:12:02,447 أيعقل أن يكون هو فعلًا؟ 217 00:12:02,837 --> 00:12:04,167 ...هل إيروما يرتدي 218 00:12:04,167 --> 00:12:07,797 هذا الشّيء المرفرف... المـ-المرفرف؟ 219 00:12:08,287 --> 00:12:10,517 .لا، بالطّبع لا 220 00:12:10,517 --> 00:12:13,127 .على الرّغم من مظهره، إيروما مليء بالطّموح 221 00:12:13,127 --> 00:12:15,087 {\an8}(الرّتبة 2 (بيت 222 00:12:13,597 --> 00:12:15,817 إنّه دائمًا ما يعمل لتحقيق أهدافه 223 00:12:15,817 --> 00:12:18,407 .والتغلّب على أيّ عراقيل تعترض طريقه 224 00:12:16,637 --> 00:12:19,307 (الرّتبة 2 (بيت) -> الرّتبة 3 (غيميل 225 00:12:18,407 --> 00:12:21,327 .قلبه مليء بالعاطفة النّاريّة 226 00:12:21,327 --> 00:12:24,597 ...ما كان ليرتدي أبدًا شيئًا مـ-مزخرفًا ومرفرفًا هكذا 227 00:12:25,127 --> 00:12:27,317 .من الواضح أنّه شخص آخر 228 00:12:28,277 --> 00:12:32,257 .حسنًا. ، تاليًا، حاول إلقاءها على نفسك 229 00:12:32,257 --> 00:12:34,087 !أصبح غريبًا أيضًا 230 00:12:34,087 --> 00:12:35,407 231 00:12:35,847 --> 00:12:38,247 .أظنّني سأحوّل ملابسي إذًا 232 00:12:39,567 --> 00:12:40,447 !تشيروسيل 233 00:12:42,647 --> 00:12:43,947 !هذا بسيط جدًّا 234 00:12:44,297 --> 00:12:47,407 حوّلت ضفدعًا إلى اللّون الأسود، والآن حوّلت زيّك إلى الأبيض؟ 235 00:12:47,407 --> 00:12:48,827 .أنت تفتقر إلى الخيال 236 00:12:49,687 --> 00:12:52,337 !اهدف إلى تحويل أكثر ديناميكيّة 237 00:12:52,337 --> 00:12:54,997 !لنبدأ عرض الأزياء هذا 238 00:12:55,747 --> 00:12:56,837 !جميل 239 00:12:56,837 --> 00:12:59,507 !مع أنّه مملّ. هيّا، افعل شيئًا أكثر بهرجة 240 00:13:00,327 --> 00:13:02,447 !أحسنت! جميل ومبهرج 241 00:13:02,447 --> 00:13:04,097 .لكن يمكنك الاستفادة من المزيد من العضلات 242 00:13:06,507 --> 00:13:09,757 .أجل، الزيّ لا يصنع الرّجل حتمًا 243 00:13:11,737 --> 00:13:14,507 .أنت تفتقر إلى الابتكار حقًّا 244 00:13:14,507 --> 00:13:15,777 ...آسف 245 00:13:15,777 --> 00:13:21,417 .حسنًا! تاليًا، تخيّل شيئًا ما كنت لترتديه أبدًا 246 00:13:21,417 --> 00:13:23,337 !أجهد مخيّلتك 247 00:13:23,337 --> 00:13:24,967 شيء ما كنت لأرتديه أبدًا؟ 248 00:13:27,027 --> 00:13:28,317 ...لنرَ 249 00:13:28,317 --> 00:13:29,927 شيء باهظ؟ 250 00:13:29,927 --> 00:13:33,317 ...لكنّ جدّي يشتري لي أشياء باهظة، لذا قد 251 00:13:33,317 --> 00:13:35,117 !هيّا! استخدم مخيّلتك 252 00:13:35,117 --> 00:13:36,047 !حسنًا 253 00:13:36,047 --> 00:13:38,207 ...شيء ما كنت لأرتديه أبدًا... شيء ما كنت لأرتديه أبدًا 254 00:13:38,207 --> 00:13:41,177 !أبدًا... أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا 255 00:13:41,177 --> 00:13:42,057 !تشيروسيل 256 00:13:45,087 --> 00:13:47,767 !من هناك؟! لا تستخدم الغرف الشّاغرة دون إذن 257 00:13:48,587 --> 00:13:51,017 !متهندمة 258 00:13:52,107 --> 00:13:55,017 !مزخرف ومرفرف 259 00:13:57,537 --> 00:13:59,557 !مـ-مهلًا يا أميري-سان 260 00:13:59,557 --> 00:14:02,197 {\an8}!مـ-ما... لـ-لـ-لـ-لماذا ترتدي هكذا؟ 261 00:13:59,557 --> 00:14:03,377 ...أ-أسأت الفهم! كنت أتدرّب على السّحر فحسب 262 00:14:03,727 --> 00:14:04,647 سحر؟ 263 00:14:04,647 --> 00:14:05,867 !أجل 264 00:14:05,987 --> 00:14:08,997 !كنت أتحدّث مع هذا الخاتم، ونحن نتدرّب معًا 265 00:14:08,997 --> 00:14:11,407 !الخواتم لا تتكلّم 266 00:14:11,407 --> 00:14:13,357 ،علاوة على ارتداء أزياء مزخرفة ومرفرفة 267 00:14:13,357 --> 00:14:16,487 !أنت تتوهّم وتتحدّث إلى أشياء جامدة أيضًا؟ 268 00:14:16,907 --> 00:14:19,267 —مهلًا، ألي-سان؟ أين 269 00:14:19,267 --> 00:14:20,287 !المعذرة 270 00:14:20,287 --> 00:14:21,337 !انتظري 271 00:14:26,787 --> 00:14:31,437 {\an8}أكيد 272 00:14:36,447 --> 00:14:38,997 ...أساءت الفهم حتمًا 273 00:14:38,997 --> 00:14:41,347 كيف أوضّح سوء الفهم هذا؟ 274 00:14:44,447 --> 00:14:47,267 لمَ لا تخبرها أنّك مهتمّ بذلك فحسب؟ 275 00:14:47,267 --> 00:14:50,197 ألي-سان! لمَ اختفيت؟ 276 00:14:50,197 --> 00:14:53,317 .رأيت كلّ شيء يُكشف من الخاتم 277 00:14:54,507 --> 00:14:56,087 .ضحكتُ كثيرًا 278 00:14:57,267 --> 00:15:00,317 !أظهر نفسك لأميري-سان وساعدني على الشّرح 279 00:15:00,317 --> 00:15:01,857 .أجل، لن يحدث ذلك 280 00:15:01,857 --> 00:15:02,467 281 00:15:02,707 --> 00:15:06,167 فأنا هو المجهول أساسًا، صحيح؟ 282 00:15:06,167 --> 00:15:09,807 !إن وجدوني، قد يجرون تجارب عليّ وذلك مخيف حقًّا 283 00:15:09,807 --> 00:15:13,167 إيرو الصّغير، تعلم ما هو شعور ألّا تريد 284 00:15:13,167 --> 00:15:14,557 !أن تبرز 285 00:15:15,367 --> 00:15:18,447 .في الواقع... أجل، أعلم 286 00:15:16,117 --> 00:15:18,447 {\an8}.نقر، نقر، نقر، نقر 287 00:15:18,437 --> 00:15:23,067 .يحاول إيروما بكلّ طاقته ألّا يبرز 288 00:15:19,427 --> 00:15:23,067 {\an8}.نقر، نقر. نقر، نقر 289 00:15:23,317 --> 00:15:27,267 تلك هي الطّريقة الوحيدة لينجو في الجحيم 290 00:15:27,267 --> 00:15:30,037 .كونه القاطن الوحيد من الإنس 291 00:15:31,367 --> 00:15:35,797 لكن إلّم أفعل شيئًا، فستكوّن !أميري-سان فكرةً خاطئة عنّي إلى الأبد 292 00:15:39,667 --> 00:15:44,097 ،لو أنّه كان هناك أشخاص مثلي سابقًا 293 00:15:44,097 --> 00:15:46,617 .فأظنّ أنّه لا بأس بالظّهور وتوضيح الأمور 294 00:15:47,177 --> 00:15:48,307 !حقًّا؟ 295 00:15:48,307 --> 00:15:50,117 .أكيد 296 00:15:50,117 --> 00:15:52,507 ،إن علمت أنّه لا بأس بالظّهور 297 00:15:52,507 --> 00:15:56,157 .فسأقوم بظهور مبهرج ينافس تجوّل ممثّلة على السجّادة الحمراء 298 00:15:56,157 --> 00:16:00,017 —مع أنّني أحبّ حقًّا هذا الشّيء المجهول الّذي لديّ 299 00:16:00,017 --> 00:16:01,827 !لنفعل هذا يا ألي-سان 300 00:16:02,277 --> 00:16:03,997 !لنعمل معًا 301 00:16:03,997 --> 00:16:06,837 .أنت... غمزة 302 00:16:08,117 --> 00:16:11,297 سنكتشف سرّ الخاتم 303 00:16:11,297 --> 00:16:13,297 !ونوضّح سوء الفهم هذا مع أميري-سان 304 00:16:14,387 --> 00:16:19,537 .إذًا يا إيرو الصّغير، هل لديك أيّ دلائل؟ تبدو متحمّسًا 305 00:16:19,537 --> 00:16:20,437 !أجل 306 00:16:21,507 --> 00:16:25,427 !أنا واثق أنّه يعرف كلّ شيء عن هذا الخاتم 307 00:16:25,957 --> 00:16:27,877 308 00:16:29,297 --> 00:16:32,307 .كلّا، الخواتم لا تتكلّم 309 00:16:33,297 --> 00:16:34,767 !ماذا؟ 310 00:16:34,767 --> 00:16:38,487 .الخاتم الشّره هو مجرّد جهاز سحريّ يخزّن القوّة السّحريّة 311 00:16:38,487 --> 00:16:40,787 .ولا يملك أيّ وعي حتمًا. لا 312 00:16:40,787 --> 00:16:43,617 ...لـ-لكنّه بدأ يتكلّم 313 00:16:44,227 --> 00:16:47,327 ...لا يمكنه أن يظهر الآن، لكن 314 00:16:47,747 --> 00:16:49,167 .لا بدّ أنّك متعب 315 00:16:49,167 --> 00:16:49,637 316 00:16:49,637 --> 00:16:51,247 .لنحضّر لك كوبًا دافئًا من الحليب 317 00:16:51,247 --> 00:16:54,367 ...لـ-لا، حقًّا! بدأ حقًّا 318 00:16:58,147 --> 00:17:00,407 .خذ قيلولة جيّدة وطويلة رجاءً 319 00:16:58,147 --> 00:17:00,407 {\an8}ماذا؟ 320 00:17:00,797 --> 00:17:06,667 ...وقت النّوم... وقت النّوم 321 00:17:06,667 --> 00:17:08,637 {\an8}...نوم 322 00:17:06,667 --> 00:17:09,847 ...وقت النّوم 323 00:17:11,097 --> 00:17:14,477 إيكو، عن أيّ كتاب تبحثين؟ 324 00:17:14,477 --> 00:17:17,597 .ارتأيت أن أدرس عن الكاميرات 325 00:17:17,597 --> 00:17:20,257 كاميرات؟ ماذا ستصوّرين؟ 326 00:17:20,257 --> 00:17:22,007 ...لـ-لنرَ 327 00:17:23,017 --> 00:17:27,607 ...سألتقط صورًا خلسةً لإيروما-سان والرّئيسة أميري، لكن 328 00:17:27,607 --> 00:17:30,357 !لا يجب أن أقول ذلك 329 00:17:30,367 --> 00:17:35,427 {\an8}إيكو؟ إيكو؟ إيكو؟ 330 00:17:31,137 --> 00:17:35,417 ...الخاتم الشّره... الخاتم الشّره 331 00:17:35,417 --> 00:17:36,367 !وجدته 332 00:17:37,377 --> 00:17:42,127 ".جهاز سحريّ من نوع ما يخزّن القوّة السّحريّة ويحرّرها" 333 00:17:42,807 --> 00:17:48,127 ".فور أن تنفد، يظهر ضباب ويمتصّ كلّ القوّة السّحريّة في المنطقة" 334 00:17:49,797 --> 00:17:52,387 .يبدو ذلك خطيرًا 335 00:17:52,627 --> 00:17:53,887 يبدو"؟" 336 00:17:54,407 --> 00:17:57,547 لا تذكر ما حدث؟ 337 00:17:57,547 --> 00:18:01,527 ".كلّ ما أذكره من ذلك هو، "يا إلهي، كنتُ أتضوّر جوعًا 338 00:18:01,527 --> 00:18:04,007 ماذا؟ ماذا عن الهيجان؟ 339 00:18:04,007 --> 00:18:04,897 .لا 340 00:18:04,897 --> 00:18:06,777 341 00:18:07,687 --> 00:18:09,537 ماذا عن إظهار أزهار الكرز؟ 342 00:18:09,537 --> 00:18:10,807 .لا 343 00:18:12,007 --> 00:18:14,287 ...لا يذكر أزهار الكرز 344 00:18:14,937 --> 00:18:16,397 ماذا عن اللّيبيرا الأولى؟ 345 00:18:16,397 --> 00:18:17,627 .لا أعلم 346 00:18:17,627 --> 00:18:21,047 .كنت لا أزال خاتمًا بلا ذكاء حينها على الأغلب 347 00:18:21,047 --> 00:18:23,537 .لا يذكر ليبيرا 348 00:18:23,537 --> 00:18:26,127 إذًا، متى أصبح لديك إدراك أوّل مرّة؟ 349 00:18:26,127 --> 00:18:28,817 .كان ذلك... في حادثة السّحب 350 00:18:28,817 --> 00:18:29,447 حادثة ماذا؟ 351 00:18:29,447 --> 00:18:31,517 .تعلم 352 00:18:31,827 --> 00:18:36,227 تلك المرّة عندما جعلتك تصطدم بغريب .الأطوار ذي النظّارات لأخبرك أنّه خطير 353 00:18:36,227 --> 00:18:40,747 !ماذا؟! مهلًا، لهذا حدث ذلك مع كيريو-سينباي؟ 354 00:18:40,747 --> 00:18:43,217 .ظننت أنّ ذلك واضح كلّ الوضوح 355 00:18:43,217 --> 00:18:44,787 !لم يكن كذلك 356 00:18:44,787 --> 00:18:49,507 .أساسًا، لا أستطيع أن تحديد الوقت الدّقيق الّذي تغيّرت فيه 357 00:18:49,507 --> 00:18:52,177 .هذا كلّ ما أذكر 358 00:18:52,177 --> 00:18:53,247 ...فهمت 359 00:18:53,247 --> 00:18:56,577 ،لكن إن كانت ذكريات ألي-سان مبهمة هكذا 360 00:18:56,577 --> 00:18:58,617 .فلا نملك الكثير من المعلومات حقًّا 361 00:18:59,147 --> 00:19:00,617 ...ما يعني 362 00:19:00,617 --> 00:19:03,127 عالق 363 00:19:01,297 --> 00:19:02,497 .نحن عالقون 364 00:19:03,787 --> 00:19:06,177 ما العمل؟ 365 00:19:06,177 --> 00:19:08,657 !ألعاب ناريّة! ألعاب ناريّة 366 00:19:08,657 --> 00:19:10,007 !ألعاب ناريّة! ألعاب ناريّة 367 00:19:09,117 --> 00:19:10,007 ألعاب ناريّة؟ 368 00:19:10,817 --> 00:19:13,007 ...هل تذكر الألعاب 369 00:19:13,417 --> 00:19:14,217 !النّاريّة؟ 370 00:19:16,167 --> 00:19:18,177 ما الأمر يا إيرو الصّغير؟ 371 00:19:18,177 --> 00:19:22,567 .أحاول أن أجمع كلّما مررنا به 372 00:19:23,507 --> 00:19:24,427 !انظر 373 00:19:25,017 --> 00:19:26,147 374 00:19:25,017 --> 00:19:27,727 {\an8}لا وعي الرّتبة 1 375 00:19:25,017 --> 00:19:29,527 {\an8}يملك وعيًا الرّتبة 2 الرّتبة 3 376 00:19:26,147 --> 00:19:29,207 .انظر. إنّها تنقسم بشكل مثاليّ 377 00:19:26,517 --> 00:19:29,237 {\an8}يتكلّم 378 00:19:29,207 --> 00:19:31,727 ،لا تتذكّر أزهار الكرز أو ليبيرا 379 00:19:29,527 --> 00:19:33,137 {\an8}لا وعي الرّتبة 1 380 00:19:31,727 --> 00:19:34,397 .لكنّك تذكر الأشياء الّتي حدثت بعد أن صرت في الرّتبة بيت 381 00:19:33,427 --> 00:19:39,537 {\an8}يملك وعيًا الرّتبة 2 الرّتبة 3 382 00:19:33,657 --> 00:19:39,537 {\an8}يتكلّم 383 00:19:34,397 --> 00:19:37,217 .تذكر كيريو-سينباي والألعاب النّاريّة 384 00:19:37,667 --> 00:19:39,537 ...وفور أن أدركت رتبة غيميل 385 00:19:41,027 --> 00:19:42,527 ...أمكنني التحدّث 386 00:19:43,837 --> 00:19:47,157 ...إذًا أساسًا، سبب حديثي الآن 387 00:19:47,157 --> 00:19:49,537 !لأنّك ارتقيت في رتبتك؟ 388 00:19:48,487 --> 00:19:49,537 !ارتقيت؟ 389 00:19:51,297 --> 00:19:55,047 !صه 390 00:19:52,387 --> 00:19:54,477 !آ-آسف 391 00:19:57,447 --> 00:20:00,277 ،أجل، ذلك منطقيّ تمامًا 392 00:20:00,277 --> 00:20:03,087 !لأنّنا كيان واحد أساسًا 393 00:20:03,087 --> 00:20:06,497 !إن كان ذلك صحيحًا، سنستطيع القيام بتجارب 394 00:20:06,497 --> 00:20:07,527 395 00:20:08,087 --> 00:20:11,607 ...إن واصلت التّغيّر بينما أواصل الارتقاء في الرّتب 396 00:20:13,407 --> 00:20:18,657 {\an8}!فحينما أصل إلى رتبة داليت، ينبغي أن تكبر أكثر 397 00:20:14,177 --> 00:20:18,657 (الرّتبة 4 (داليت 398 00:20:21,167 --> 00:20:22,517 !حسنًا 399 00:20:22,517 --> 00:20:25,447 !سأعمل بجدّ أكبر لأرقّي رتبتي 400 00:20:30,237 --> 00:20:31,287 .مهلًا، مهلًا 401 00:20:31,287 --> 00:20:32,697 هل أنت واثق بشأن ذلك يا إيرو الصّغير؟ 402 00:20:32,697 --> 00:20:34,247 ألن يجذب ذلك لك الانتباه؟ 403 00:20:34,907 --> 00:20:36,107 هل أدركت ذلك الآن؟ 404 00:20:36,107 --> 00:20:38,437 .شخصيّتك ضعيفة حقًّا 405 00:20:38,657 --> 00:20:40,557 ...ما باليد حيلة 406 00:20:40,897 --> 00:20:44,107 .لكن إن أصررت، ربّما سأتطلّع لذلك 407 00:20:44,107 --> 00:20:48,437 .وأيضًا يا إيرو الصّغير، لا تعاملني برسميّة 408 00:20:48,437 --> 00:20:50,967 .بالطّبع... أقصد... أكيد 409 00:20:52,497 --> 00:20:57,707 .وهكذا بدأ إيروما حياته مع تجسيد الخاتم الشّره، ألي-سان 410 00:20:58,957 --> 00:21:02,707 ماذا سيعني هذا اللّقاء بالنّسبة لإيروما؟ 411 00:21:05,857 --> 00:21:07,647 !لذيذ 412 00:21:09,767 --> 00:21:11,757 {\an8}!إنّه غنيّ حقًّا 413 00:21:10,247 --> 00:21:14,277 ...ذكر حديث الخاتم، لذا كنت قلقًا بعض الشّيء 414 00:21:15,947 --> 00:21:18,327 .يبدو أنّه بخير 415 00:21:18,777 --> 00:21:20,617 !هذا مطمئن 416 00:21:24,277 --> 00:21:27,087 !استمتعت كثيرًا اليوم 417 00:21:27,087 --> 00:21:29,927 .كما اقتربنا قليلًا من سرّ ألي-سان 418 00:21:29,927 --> 00:21:32,417 ...هذا عظيم حـ— نوم 419 00:21:41,957 --> 00:21:45,427 !لم أحلّ أيّ شيء بشأن سوء الفهم مع أميري-سان 420 00:21:45,427 --> 00:21:47,117 .لنرجع لنقطة البداية 421 00:21:48,297 --> 00:21:54,437 .لم يستطع إيروما معرفة المستقبل المضطّرب الّذي ينتظره 422 00:23:26,777 --> 00:23:29,237 !سو-كي-ما 423 00:23:27,007 --> 00:23:29,677 {\an8}ما 424 00:23:27,637 --> 00:23:29,677 {\an8}كي 425 00:23:28,387 --> 00:23:29,677 {\an8}سو 426 00:23:29,997 --> 00:23:32,477 .مرحبًا جميعًا. معكم إيكو 427 00:23:32,477 --> 00:23:35,577 !تمكّنتُ أخيرًا من استخدام كاميرا ذات عدسات شيطانيّة 428 00:23:35,577 --> 00:23:38,497 !الزّاوية! سرعة الحاجب! الفتحة! الحساسيّة 429 00:23:38,497 --> 00:23:40,547 !الإيضاح! التّطوير! والطّعام 430 00:23:41,617 --> 00:23:45,857 !الآن بإمكاني التقاط صور جميلة لإيروما-سان والرّئيسة أميري 431 00:23:46,097 --> 00:23:48,067 !كلّ ما عليّ فعله الآن هو شراء كاميرا 432 00:23:48,067 --> 00:23:50,627 !أحتاج فقط إلى وظيفة بدوام شيطانيّ 433 00:23:50,627 --> 00:23:54,087 !اشتروا المانغا الشّيطانيّة! يجب أن تباع جميعًا 434 00:23:54,087 --> 00:23:57,377 !أقبلوا! خذوها من يدي 435 00:23:57,377 --> 00:24:00,007 !إ-إيكو؟ 436 00:24:00,007 --> 00:24:24,987 عرض مسبق للحلقة القادمة 437 00:24:01,377 --> 00:24:04,617 ،لم أتخيّل قطّ أنّ الخاتم الشّره يمكنه الكلام 438 00:24:04,617 --> 00:24:08,227 .لكن عليّ أن أواصل الارتقاء في التّرتيب من أجل ألي-سان أيضًا 439 00:24:08,227 --> 00:24:12,687 لكن قبل ذلك، أنا بحاجة لتوضيح سوء الفهم الّذي تملكه أميري-سان 440 00:24:12,687 --> 00:24:14,687 .بما أنّها تظنّ أنّني أحبّ الأزياء المزخرفة والمرفرفة 441 00:24:14,907 --> 00:24:17,437 .هذا خطؤك تمامًا يا ألي-سان 442 00:24:17,437 --> 00:24:19,627 ،في الحلقة القادمة من مرحبا بك في مدرسة الشياطين يا إيروما-كن 443 00:24:19,627 --> 00:24:20,947 ".قرار أميري" 444 00:24:20,947 --> 00:24:24,987 أميري-سان، لمَ تنظرين إليّ بنظرات مخيفة؟