1
00:01:30,987 --> 00:01:35,497
سرّ الخاتم
2
00:01:31,717 --> 00:01:33,607
".سرّ الخاتم"
3
00:01:58,547 --> 00:02:00,557
!سيكون اليوم يومًا عظيمًا آخر
4
00:02:02,667 --> 00:02:05,147
!صباح الخير يا جدّي وأوبيرا-سان
5
00:02:05,147 --> 00:02:08,067
!صباح شيطانيّ يا إيروما-كن
6
00:02:08,547 --> 00:02:10,067
.صباح الخير
7
00:02:10,387 --> 00:02:13,417
!عجبًا، يبدو الطّعام لذيذًا! شكرًا على الطّعام
8
00:02:15,597 --> 00:02:16,497
.لذيذ
9
00:02:16,497 --> 00:02:17,327
.تفضّل شايك الرّماديّ الجحيميّ
10
00:02:17,327 --> 00:02:18,727
!شكرًا
11
00:02:18,727 --> 00:02:20,197
.إذًا يا إيروما-كن
12
00:02:20,717 --> 00:02:21,667
نعم؟
13
00:02:21,667 --> 00:02:25,957
.يبدو أنّ خاتمك الشّره جائع بعض الشّيء
14
00:02:26,187 --> 00:02:28,217
.لنطعمه بعضًا من قوّتي السّحريّة
15
00:02:28,587 --> 00:02:29,527
.أكيد
16
00:02:29,527 --> 00:02:32,217
.يجب أن يأكل الخاتم حتّى الشّبع أيضًا
17
00:02:36,947 --> 00:02:38,817
.ينبغي أن يكون مليئًا الآن
18
00:02:39,557 --> 00:02:41,247
.شكرًا لك يا جدّي
19
00:02:42,437 --> 00:02:45,747
!احرص على أن تأكل حتّى الشّبع أيضًا يا إيروما-كن
20
00:02:46,877 --> 00:02:48,427
!إيروما-ساما
21
00:02:46,877 --> 00:02:53,327
{\an8}...إيروما-تشي! صباح الخير لك! 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11، 12
22
00:02:50,997 --> 00:02:52,697
.لنذهب للمدرسة
23
00:02:52,947 --> 00:02:54,417
!إلى اللّقاء
24
00:02:54,417 --> 00:02:56,387
.أز-كن، كلارا، صباح الخير
25
00:02:57,197 --> 00:03:00,597
.إيروما-تشي، خصلتك مرتّبة بشكل شيطانيّ
26
00:03:00,597 --> 00:03:04,067
.أيّتها الغبيّة. هذه ليست خصلة
27
00:03:04,067 --> 00:03:06,467
.من الواضح أنّ هذه تسريحة إيروما-ساما المذهلة
28
00:03:06,797 --> 00:03:11,067
...مهلًا... ربّما يجب أن أقوم بنفس تسريحة شعر
29
00:03:11,067 --> 00:03:12,637
...أز-كن
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,517
.لست بحاجة لذلك حقًّا
31
00:03:15,517 --> 00:03:16,887
هل أنت واثق؟
32
00:03:16,887 --> 00:03:19,787
!في تلك الحالة يا إيروما-ساما، اسمح لي بحمل حقيبتك
33
00:03:19,787 --> 00:03:21,697
—لا بأس. سأحمل
34
00:03:21,697 --> 00:03:23,427
!سأحملها إذًا
35
00:03:23,427 --> 00:03:25,267
!أيّتها الغبيّة! لا تتدخّلي
36
00:03:25,357 --> 00:03:29,397
...رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً
37
00:03:30,057 --> 00:03:31,687
رجاءً؟
38
00:03:32,257 --> 00:03:32,787
.تفضّلي
39
00:03:33,917 --> 00:03:36,387
.لا يستطيع إيروما أن يرفض إن طلب منه أحد شيئًا
40
00:03:34,417 --> 00:03:39,317
{\an8}!مرحى! حقيبة إيروما-تشي الواسعة
41
00:03:35,437 --> 00:03:37,367
{\an8}!كيف تجرئين؟! هذا غير عادل
42
00:03:36,387 --> 00:03:39,347
.إنّه صاحب أضعف شخصيّة
43
00:03:37,367 --> 00:03:39,347
{\an8}!احذري أكثر معها
44
00:03:39,347 --> 00:03:42,837
{\an8}نسعى جاهدين لتقوية ميولنا الشرّير في قلعتنا
45
00:03:42,837 --> 00:03:44,847
.انظر، إنّه فيلق إيروما
46
00:03:44,847 --> 00:03:47,007
.يحبّون السّير حقًّا
47
00:03:47,457 --> 00:03:49,877
.يبدو أنّ الوحش الغريب غريب كالعادة
48
00:03:50,117 --> 00:03:54,127
.إنّه رئيس الفصل أسموديوس-ساما! إنّه جذّاب حقًّا
49
00:03:54,367 --> 00:03:57,777
!قدمي اليمنى كونور وقدمي اليسرى مورف
50
00:03:57,777 --> 00:03:59,267
هل أنتما مستعدّان؟
51
00:04:00,017 --> 00:04:02,387
ماراثون شيطانيّ
52
00:04:00,047 --> 00:04:01,747
!لنركض في ماراثون شيطانيّ إلى المدرسة
53
00:04:01,747 --> 00:04:02,397
!اندفاع
54
00:04:02,397 --> 00:04:04,287
!إسراع
55
00:04:04,457 --> 00:04:08,097
ستجعلين أغراض إيروما-ساما في
!فوضى إن هززت حقيبته بذلك القدر
56
00:04:08,097 --> 00:04:09,937
!عودي إلى هنا
57
00:04:09,937 --> 00:04:12,217
.إنّهما يتفاهمان جيّدًا
58
00:04:12,217 --> 00:04:14,877
!انتظرا أنتما الاثنان
59
00:04:16,307 --> 00:04:18,407
.سوزوكي إيروما، 14 سنة
60
00:04:18,687 --> 00:04:20,617
،إنّه إنسان
61
00:04:20,617 --> 00:04:24,677
لكنّه بيع من قبل والديه الغبيّين
،وأصبح حفيدًا للشّيطان ساليفان
62
00:04:23,777 --> 00:04:31,707
{\an8}ما البشر إلّا طعام لنا
63
00:04:24,677 --> 00:04:29,177
.وبدأ يرتاد مدرسة الشّياطين بابيليس في الجحيم
64
00:04:29,177 --> 00:04:32,117
،كما يوحيه الاسم، إنّها مدرسة للشّياطين في الجحيم
65
00:04:31,707 --> 00:04:39,887
{\an8}امتصّوا روحهم ودماءهم ولحمهم حتّى آخر نقطة
66
00:04:32,117 --> 00:04:34,767
.لذا فإيروما هو الإنسان الوحيد
67
00:04:35,447 --> 00:04:37,857
،كان قلقًا في البداية
68
00:04:37,857 --> 00:04:42,917
،معتقدًا أنّ الشّياطين قد يكتشفون أنّه إنسان ويأكلونه
69
00:04:39,887 --> 00:04:51,707
{\an8}ارتعشوا من صوت أجنحتنا السّوداء ونحن نحلّق
70
00:04:42,917 --> 00:04:48,277
.لكن حدثت الكثير من الأمور واعتاد جيّدًا على حياته هنا
71
00:04:51,707 --> 00:04:55,447
{\an8}لأنّنا شياطين
72
00:04:59,777 --> 00:05:03,447
.تبًّا. هذا ليس مكانًا لرمي القمامة
73
00:05:03,447 --> 00:05:04,607
.حدّث ولا حرج
74
00:05:04,607 --> 00:05:07,957
الشّياطين يتكاسلون جدًّا لرميها كما
.يجب. يا لها من مشكلة شيطانيّة
75
00:05:07,957 --> 00:05:09,967
!سأساعدكما
76
00:05:10,457 --> 00:05:12,747
.إيروما-كن! شكرًا جزيلًا
77
00:05:12,747 --> 00:05:14,337
.نقدّر مساعدتك دائمًا
78
00:05:14,337 --> 00:05:16,447
.أنت شيطان جيّد يا إيروما-كن
79
00:05:16,447 --> 00:05:17,497
.هذا لا يعدّ شيئًا
80
00:05:17,497 --> 00:05:19,737
!سأساعد إيروما-ساما أيضًا
81
00:05:19,737 --> 00:05:20,207
!موسو
82
00:05:22,717 --> 00:05:27,477
نابيريوس كاليغو
83
00:05:23,677 --> 00:05:25,877
{\an8}.أصغوا يا غير المؤهّلين
84
00:05:25,877 --> 00:05:27,477
{\an8}.إيّاكم والتّفكير حتّى في إثارة المشاكل
85
00:05:27,717 --> 00:05:29,697
.لا تزعجوا أيّ أحد
86
00:05:29,697 --> 00:05:32,467
،بينما أنتم في المدرسة، اتّبعوا كلّ القواعد
87
00:05:32,467 --> 00:05:36,487
.واحترموا أساتذتكم واسعوا لبذل جهدكم الأكاديميّ
88
00:05:36,487 --> 00:05:40,737
.لا تنسوا التّحضير للاختبارات النّهائيّة
89
00:05:37,257 --> 00:05:40,737
الاختبارات النّهائيّة
90
00:05:41,007 --> 00:05:42,967
الاختبارات النّهائيّة؟
91
00:05:42,967 --> 00:05:45,167
.أتساءل إن كانت تشبه امتحانات نهاية الدّورة
92
00:05:45,577 --> 00:05:49,067
مع أنّني لا أهتمّ
93
00:05:49,067 --> 00:05:51,137
.إن رسبتم
94
00:05:52,097 --> 00:05:54,147
.من الأفضل أن أدرس
95
00:05:56,457 --> 00:05:58,867
،والآن، بالنّسبة لدرس أساسيّات السّحر اليوم
96
00:05:58,867 --> 00:06:01,187
سنستهلّ بالصّفحة 80 من كتابكم المدرسيّ
97
00:06:01,187 --> 00:06:04,147
.وسنتدرّب على سحر التّحويل
98
00:06:05,047 --> 00:06:10,807
.سنلقي تعويذة على الضّفدع في هذه القنّينة لتغيير لونه
99
00:06:10,807 --> 00:06:13,487
.والآن... إيروما-كن. جرّب
100
00:06:13,487 --> 00:06:15,237
.حـ-حاضر
101
00:06:15,237 --> 00:06:18,157
!ابذل جهدك رجاءً يا إيروما-ساما
102
00:06:15,237 --> 00:06:19,187
!أنت لها يا إيروما-تشي
103
00:06:19,507 --> 00:06:21,817
".التّعويذة هي "تشيروسيل
104
00:06:21,817 --> 00:06:23,577
!هيّا هيّا يا إيروما-تشي
105
00:06:22,167 --> 00:06:23,167
.حسنًا
106
00:06:24,187 --> 00:06:25,427
...لنرَ
107
00:06:26,687 --> 00:06:28,367
.سأستخدم نمط الشّيطان
108
00:06:30,017 --> 00:06:31,327
!تشيروسيل
109
00:06:36,097 --> 00:06:38,387
.كما ترون، لقد تغيّر لونه
110
00:06:38,387 --> 00:06:39,627
.وأصبح بلون أسود جميل
111
00:06:39,627 --> 00:06:45,097
مذهل يا إيروما-ساما! ذلك أفضل
!ظلّ أسود مثاليّ أراه في حياتي
112
00:06:41,317 --> 00:06:43,087
{\an8}!جميل
113
00:06:43,087 --> 00:06:44,467
{\an8}!مذهل
114
00:06:46,167 --> 00:06:49,227
!عمل ممتاز. قتلتني يا إيروما-ساما
115
00:06:49,227 --> 00:06:50,487
.تصفيق، تصفيق، تصفيق، تصفيق
116
00:06:50,487 --> 00:06:52,097
.شـ-شكرًا
117
00:06:52,527 --> 00:06:55,087
.بدأت أعتاد على إلقاء السّحر بالخاتم
118
00:06:55,537 --> 00:06:59,927
.قد يكون استخدام السّحر ممتعًا إن استطعت إتقانه
119
00:07:01,287 --> 00:07:04,917
لأنّ إيروما مجرّد إنسان عاديّ، فهو لا يملك أيّ قوى سحريّة
120
00:07:04,917 --> 00:07:06,787
.ولن يستطيع بطبيعة الحال استخدام السّحر
121
00:07:07,487 --> 00:07:10,637
إنّه يستطيع استخدام السّحر بفضل قوى ساليفان السّحريّة
122
00:07:10,637 --> 00:07:15,547
.وكذا هذا الخاتم الشّره الّذي صدف وأن حصل عليه
123
00:07:19,547 --> 00:07:20,987
!أنا أتضوّر جوعًا
124
00:07:20,987 --> 00:07:21,527
!وأنا أيضًا
125
00:07:21,547 --> 00:07:22,547
.سأستخدم بطاقتي الشّيطانيّة
126
00:07:22,547 --> 00:07:23,557
.شكرًا جزيلًا
127
00:07:23,557 --> 00:07:26,597
{\an8}وقت الغداء! غداء! غداء؟
128
00:07:24,547 --> 00:07:27,857
إيروما-ساما، هل تودّ أن تحصل على غداء من درجة أ اليوم؟
129
00:07:26,927 --> 00:07:30,217
{\an8}...غداء! غداء-داء-داء-داء
130
00:07:27,857 --> 00:07:29,567
أو ربّما من الدّرجة د؟
131
00:07:29,567 --> 00:07:31,697
.كلاهما يبدوان شهيّين
132
00:07:31,697 --> 00:07:33,557
.سأجلب لك الاثنين إذًا
133
00:07:33,827 --> 00:07:36,217
!سأطلب غداء الدّرجة د
134
00:07:36,217 --> 00:07:39,567
—مـ-مهلًا! ذلك الغداء يملك فطرًا غريبًا! ليس
135
00:07:38,707 --> 00:07:41,057
{\an8}مهلًا أنتما... الاثنان؟
136
00:07:45,027 --> 00:07:45,747
—ما
137
00:07:47,407 --> 00:07:51,787
!إ-إنّه الشّيء الّذي امتصّ قوى الجميع السّحريّة سابقًا
138
00:07:52,477 --> 00:07:55,957
!لـ-لـ-لماذا؟! انصرفي أيّتها الرّوح الشرّيرة
139
00:07:58,747 --> 00:08:00,867
أ-أنت جائع؟
140
00:08:00,867 --> 00:08:03,927
!لكنّ جدّي أطعمك هذا الصّباح
141
00:08:04,287 --> 00:08:06,537
!على أيّ حال، يجب أن أذهب بك إلى جدّي
142
00:08:06,537 --> 00:08:09,017
.لا، لستُ جائعًا
143
00:08:09,017 --> 00:08:10,047
—لكن
144
00:08:12,577 --> 00:08:14,867
تـ-تكلّمت للتّوّ؟
145
00:08:15,937 --> 00:08:18,897
ماذا؟! ولمَ عساي أتكلّم؟
146
00:08:18,897 --> 00:08:21,567
هل تكلّمت معك من قبل؟
147
00:08:21,567 --> 00:08:22,227
148
00:08:22,227 --> 00:08:23,237
.اسمع
149
00:08:29,647 --> 00:08:31,937
!مهلًا، أنت محقّ! أنا أتكلّم
150
00:08:31,937 --> 00:08:32,737
أتظنّ ذلك؟
151
00:08:32,737 --> 00:08:35,387
مهلًا، مهلًا، لديّ صوت؟ مهلًا، لماذا؟
152
00:08:35,387 --> 00:08:37,917
فحص، فحص. أيمكنك سماعي؟
153
00:08:35,517 --> 00:08:38,677
!ا-ا-اهدأ
154
00:08:38,677 --> 00:08:41,167
!ماذا؟ ما-ما-ما الّذي يجري؟! ماذا؟
155
00:08:41,427 --> 00:08:43,677
!عجبًا، العالم شاسع هنا
156
00:08:43,907 --> 00:08:45,877
ما ذلك؟ ظلّ أسود؟
157
00:08:49,437 --> 00:08:52,497
.الشّباب ليس في الضّوء دائمًا
158
00:08:53,057 --> 00:08:56,577
.عليك أن تتقبّل الظلّ كجزء من شبابك أيضًا
159
00:08:56,577 --> 00:08:57,937
دوسا-تشان؟
160
00:08:57,937 --> 00:08:59,937
الغرفة التّحضيريّة 3
161
00:08:59,117 --> 00:08:59,937
...إذًا
162
00:09:00,577 --> 00:09:07,507
أظنّني تجسيد الخاتم... الشّره؟
163
00:09:07,507 --> 00:09:08,927
تجسيد؟
164
00:09:09,687 --> 00:09:13,667
!أمّا بالنّسبة لكيف أتكلّم الآن... فأنا لا أملك أدنى فكرة
165
00:09:14,127 --> 00:09:16,707
.لم تكن بحاجة لقول ذلك بكلّ ثقة
166
00:09:16,707 --> 00:09:23,127
!لا... لا بدّ أنّ هذا يعني أنّ صراخي ومشاعري... اتّخذت هيئةً
167
00:09:23,557 --> 00:09:24,997
.هذا صحيح يا سيّدي
168
00:09:24,997 --> 00:09:28,397
!لديّ جبل من الكلام الّذي أريد قوله لك
169
00:09:28,397 --> 00:09:30,557
ماذا؟ قوله لي؟
170
00:09:30,867 --> 00:09:34,077
!أنت لا تستخدم قواك السّحريّة كما يجب
171
00:09:34,827 --> 00:09:36,067
!كما أنّك تفتقد إلى الأناقة
172
00:09:36,067 --> 00:09:37,057
173
00:09:37,057 --> 00:09:40,107
...ألتهم الكثير من القوّة دفعة واحدة
174
00:09:40,107 --> 00:09:42,887
.ثمّ أضطرّ للتخلّص منها بنفس السّرعة
175
00:09:43,347 --> 00:09:44,857
!عاملني جيّدًا
176
00:09:45,367 --> 00:09:50,077
.تابع إساءة معاملتي هكذا ولن أدعك تستخدم القوى السّحريّة
177
00:09:50,307 --> 00:09:53,237
ماذا؟! لكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟
178
00:09:53,237 --> 00:09:55,717
...أوّلًا، إنّ السّحر
179
00:09:56,957 --> 00:10:00,887
.القدرة على تجسيد أفكارك في الواقع
180
00:10:01,397 --> 00:10:03,547
!إنّه مبنيّ عن الرّغبة
181
00:10:04,427 --> 00:10:06,837
تعويذة التّحويل الّتي استخدمت في الفصل
182
00:10:06,837 --> 00:10:10,607
.هي تحقيق لرغبتك لجعل ذلك الضّفدع أسودًا
183
00:10:10,887 --> 00:10:11,957
...الرّغبة
184
00:10:12,457 --> 00:10:15,927
.العنصر الأساسيّ للسّحر هو خيالك
185
00:10:16,337 --> 00:10:18,647
خيالي؟
186
00:10:18,647 --> 00:10:23,477
.عبره، تستطيع أن تلقي تعويذة تشيروسيل أصعب بكثير
187
00:10:24,307 --> 00:10:26,817
إذًا عليّ فقط أن أتخيّلها جيّدًا في ذهني؟
188
00:10:26,817 --> 00:10:27,857
.حسنًا
189
00:10:27,857 --> 00:10:30,647
.حاول استخدام تعويذة تحويل عليّ
190
00:10:30,647 --> 00:10:31,167
191
00:10:31,557 --> 00:10:33,047
!افعل
192
00:10:33,047 --> 00:10:35,327
لكن أيّ تحويل؟
193
00:10:35,327 --> 00:10:36,827
...لنرَ
194
00:10:37,057 --> 00:10:42,207
ربّما عليك تخيّلي بعينين كبيرتين وسيقان
!منحنية وطويلة ونحيلة لجعلي أبدو جذّابًا
195
00:10:43,187 --> 00:10:45,237
!هيّا، تخيّل ذلك
196
00:10:45,237 --> 00:10:47,107
...أ-أكيد
197
00:10:47,107 --> 00:10:48,567
...لنرَ
198
00:10:48,567 --> 00:10:52,207
...عيون؟ انحناءات؟ طويلة ونحيلة
199
00:10:52,807 --> 00:10:54,887
!تـ-تشيروسيل
200
00:11:06,597 --> 00:11:08,437
.أجل
201
00:11:08,437 --> 00:11:12,037
لديّ عين كبيرة بالفعل، أفترض أنّك تظنّ
.أنّ هذه انحناءات وساقاي طويلتان حتمًا
202
00:11:12,627 --> 00:11:15,767
!هل لديك أيّ خيال؟! البساطة هي الأفضل أيّها الأحمق
203
00:11:15,767 --> 00:11:17,957
!أ-أنا آسف
204
00:11:17,957 --> 00:11:21,397
ماذا سأفعل بك يا سيّدي؟
205
00:11:21,397 --> 00:11:25,667
عـ-عذرًا... هلّا تجنّبت دعوتي بـ"سيّدك"، رجاءً؟
206
00:11:26,007 --> 00:11:28,487
.أظنّني سأناديك بـ"إيرو الصّغير" إذًا
207
00:11:28,487 --> 00:11:29,647
إيرو الصّغير؟
208
00:11:29,647 --> 00:11:31,297
...ويمكنك مناداتي
209
00:11:32,597 --> 00:11:34,137
.أليكريد
210
00:11:35,917 --> 00:11:37,307
...أليكـ
211
00:11:38,737 --> 00:11:41,677
.لا، نادني بـ"أليس-سان" فحسب
212
00:11:42,067 --> 00:11:43,397
ألي-سان؟
213
00:11:50,917 --> 00:11:54,487
.مهما نظرت من مرّة، يبدوان متشابهين جدًّا
214
00:11:54,487 --> 00:11:58,417
...كلّما نظرت للأمر، التّشابه غير طبيعيّ
215
00:11:58,417 --> 00:11:59,657
!مع إيروما
216
00:12:01,067 --> 00:12:02,447
أيعقل أن يكون هو فعلًا؟
217
00:12:02,837 --> 00:12:04,167
...هل إيروما يرتدي
218
00:12:04,167 --> 00:12:07,797
هذا الشّيء المرفرف... المـ-المرفرف؟
219
00:12:08,287 --> 00:12:10,517
.لا، بالطّبع لا
220
00:12:10,517 --> 00:12:13,127
.على الرّغم من مظهره، إيروما مليء بالطّموح
221
00:12:13,127 --> 00:12:15,087
{\an8}(الرّتبة 2 (بيت
222
00:12:13,597 --> 00:12:15,817
إنّه دائمًا ما يعمل لتحقيق أهدافه
223
00:12:15,817 --> 00:12:18,407
.والتغلّب على أيّ عراقيل تعترض طريقه
224
00:12:16,637 --> 00:12:19,307
(الرّتبة 2 (بيت) -> الرّتبة 3 (غيميل
225
00:12:18,407 --> 00:12:21,327
.قلبه مليء بالعاطفة النّاريّة
226
00:12:21,327 --> 00:12:24,597
...ما كان ليرتدي أبدًا شيئًا مـ-مزخرفًا ومرفرفًا هكذا
227
00:12:25,127 --> 00:12:27,317
.من الواضح أنّه شخص آخر
228
00:12:28,277 --> 00:12:32,257
.حسنًا. ، تاليًا، حاول إلقاءها على نفسك
229
00:12:32,257 --> 00:12:34,087
!أصبح غريبًا أيضًا
230
00:12:34,087 --> 00:12:35,407
231
00:12:35,847 --> 00:12:38,247
.أظنّني سأحوّل ملابسي إذًا
232
00:12:39,567 --> 00:12:40,447
!تشيروسيل
233
00:12:42,647 --> 00:12:43,947
!هذا بسيط جدًّا
234
00:12:44,297 --> 00:12:47,407
حوّلت ضفدعًا إلى اللّون الأسود، والآن حوّلت زيّك إلى الأبيض؟
235
00:12:47,407 --> 00:12:48,827
.أنت تفتقر إلى الخيال
236
00:12:49,687 --> 00:12:52,337
!اهدف إلى تحويل أكثر ديناميكيّة
237
00:12:52,337 --> 00:12:54,997
!لنبدأ عرض الأزياء هذا
238
00:12:55,747 --> 00:12:56,837
!جميل
239
00:12:56,837 --> 00:12:59,507
!مع أنّه مملّ. هيّا، افعل شيئًا أكثر بهرجة
240
00:13:00,327 --> 00:13:02,447
!أحسنت! جميل ومبهرج
241
00:13:02,447 --> 00:13:04,097
.لكن يمكنك الاستفادة من المزيد من العضلات
242
00:13:06,507 --> 00:13:09,757
.أجل، الزيّ لا يصنع الرّجل حتمًا
243
00:13:11,737 --> 00:13:14,507
.أنت تفتقر إلى الابتكار حقًّا
244
00:13:14,507 --> 00:13:15,777
...آسف
245
00:13:15,777 --> 00:13:21,417
.حسنًا! تاليًا، تخيّل شيئًا ما كنت لترتديه أبدًا
246
00:13:21,417 --> 00:13:23,337
!أجهد مخيّلتك
247
00:13:23,337 --> 00:13:24,967
شيء ما كنت لأرتديه أبدًا؟
248
00:13:27,027 --> 00:13:28,317
...لنرَ
249
00:13:28,317 --> 00:13:29,927
شيء باهظ؟
250
00:13:29,927 --> 00:13:33,317
...لكنّ جدّي يشتري لي أشياء باهظة، لذا قد
251
00:13:33,317 --> 00:13:35,117
!هيّا! استخدم مخيّلتك
252
00:13:35,117 --> 00:13:36,047
!حسنًا
253
00:13:36,047 --> 00:13:38,207
...شيء ما كنت لأرتديه أبدًا... شيء ما كنت لأرتديه أبدًا
254
00:13:38,207 --> 00:13:41,177
!أبدًا... أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا، أبدًا
255
00:13:41,177 --> 00:13:42,057
!تشيروسيل
256
00:13:45,087 --> 00:13:47,767
!من هناك؟! لا تستخدم الغرف الشّاغرة دون إذن
257
00:13:48,587 --> 00:13:51,017
!متهندمة
258
00:13:52,107 --> 00:13:55,017
!مزخرف ومرفرف
259
00:13:57,537 --> 00:13:59,557
!مـ-مهلًا يا أميري-سان
260
00:13:59,557 --> 00:14:02,197
{\an8}!مـ-ما... لـ-لـ-لـ-لماذا ترتدي هكذا؟
261
00:13:59,557 --> 00:14:03,377
...أ-أسأت الفهم! كنت أتدرّب على السّحر فحسب
262
00:14:03,727 --> 00:14:04,647
سحر؟
263
00:14:04,647 --> 00:14:05,867
!أجل
264
00:14:05,987 --> 00:14:08,997
!كنت أتحدّث مع هذا الخاتم، ونحن نتدرّب معًا
265
00:14:08,997 --> 00:14:11,407
!الخواتم لا تتكلّم
266
00:14:11,407 --> 00:14:13,357
،علاوة على ارتداء أزياء مزخرفة ومرفرفة
267
00:14:13,357 --> 00:14:16,487
!أنت تتوهّم وتتحدّث إلى أشياء جامدة أيضًا؟
268
00:14:16,907 --> 00:14:19,267
—مهلًا، ألي-سان؟ أين
269
00:14:19,267 --> 00:14:20,287
!المعذرة
270
00:14:20,287 --> 00:14:21,337
!انتظري
271
00:14:26,787 --> 00:14:31,437
{\an8}أكيد
272
00:14:36,447 --> 00:14:38,997
...أساءت الفهم حتمًا
273
00:14:38,997 --> 00:14:41,347
كيف أوضّح سوء الفهم هذا؟
274
00:14:44,447 --> 00:14:47,267
لمَ لا تخبرها أنّك مهتمّ بذلك فحسب؟
275
00:14:47,267 --> 00:14:50,197
ألي-سان! لمَ اختفيت؟
276
00:14:50,197 --> 00:14:53,317
.رأيت كلّ شيء يُكشف من الخاتم
277
00:14:54,507 --> 00:14:56,087
.ضحكتُ كثيرًا
278
00:14:57,267 --> 00:15:00,317
!أظهر نفسك لأميري-سان وساعدني على الشّرح
279
00:15:00,317 --> 00:15:01,857
.أجل، لن يحدث ذلك
280
00:15:01,857 --> 00:15:02,467
281
00:15:02,707 --> 00:15:06,167
فأنا هو المجهول أساسًا، صحيح؟
282
00:15:06,167 --> 00:15:09,807
!إن وجدوني، قد يجرون تجارب عليّ وذلك مخيف حقًّا
283
00:15:09,807 --> 00:15:13,167
إيرو الصّغير، تعلم ما هو شعور ألّا تريد
284
00:15:13,167 --> 00:15:14,557
!أن تبرز
285
00:15:15,367 --> 00:15:18,447
.في الواقع... أجل، أعلم
286
00:15:16,117 --> 00:15:18,447
{\an8}.نقر، نقر، نقر، نقر
287
00:15:18,437 --> 00:15:23,067
.يحاول إيروما بكلّ طاقته ألّا يبرز
288
00:15:19,427 --> 00:15:23,067
{\an8}.نقر، نقر. نقر، نقر
289
00:15:23,317 --> 00:15:27,267
تلك هي الطّريقة الوحيدة لينجو في الجحيم
290
00:15:27,267 --> 00:15:30,037
.كونه القاطن الوحيد من الإنس
291
00:15:31,367 --> 00:15:35,797
لكن إلّم أفعل شيئًا، فستكوّن
!أميري-سان فكرةً خاطئة عنّي إلى الأبد
292
00:15:39,667 --> 00:15:44,097
،لو أنّه كان هناك أشخاص مثلي سابقًا
293
00:15:44,097 --> 00:15:46,617
.فأظنّ أنّه لا بأس بالظّهور وتوضيح الأمور
294
00:15:47,177 --> 00:15:48,307
!حقًّا؟
295
00:15:48,307 --> 00:15:50,117
.أكيد
296
00:15:50,117 --> 00:15:52,507
،إن علمت أنّه لا بأس بالظّهور
297
00:15:52,507 --> 00:15:56,157
.فسأقوم بظهور مبهرج ينافس تجوّل ممثّلة على السجّادة الحمراء
298
00:15:56,157 --> 00:16:00,017
—مع أنّني أحبّ حقًّا هذا الشّيء المجهول الّذي لديّ
299
00:16:00,017 --> 00:16:01,827
!لنفعل هذا يا ألي-سان
300
00:16:02,277 --> 00:16:03,997
!لنعمل معًا
301
00:16:03,997 --> 00:16:06,837
.أنت... غمزة
302
00:16:08,117 --> 00:16:11,297
سنكتشف سرّ الخاتم
303
00:16:11,297 --> 00:16:13,297
!ونوضّح سوء الفهم هذا مع أميري-سان
304
00:16:14,387 --> 00:16:19,537
.إذًا يا إيرو الصّغير، هل لديك أيّ دلائل؟ تبدو متحمّسًا
305
00:16:19,537 --> 00:16:20,437
!أجل
306
00:16:21,507 --> 00:16:25,427
!أنا واثق أنّه يعرف كلّ شيء عن هذا الخاتم
307
00:16:25,957 --> 00:16:27,877
308
00:16:29,297 --> 00:16:32,307
.كلّا، الخواتم لا تتكلّم
309
00:16:33,297 --> 00:16:34,767
!ماذا؟
310
00:16:34,767 --> 00:16:38,487
.الخاتم الشّره هو مجرّد جهاز سحريّ يخزّن القوّة السّحريّة
311
00:16:38,487 --> 00:16:40,787
.ولا يملك أيّ وعي حتمًا. لا
312
00:16:40,787 --> 00:16:43,617
...لـ-لكنّه بدأ يتكلّم
313
00:16:44,227 --> 00:16:47,327
...لا يمكنه أن يظهر الآن، لكن
314
00:16:47,747 --> 00:16:49,167
.لا بدّ أنّك متعب
315
00:16:49,167 --> 00:16:49,637
316
00:16:49,637 --> 00:16:51,247
.لنحضّر لك كوبًا دافئًا من الحليب
317
00:16:51,247 --> 00:16:54,367
...لـ-لا، حقًّا! بدأ حقًّا
318
00:16:58,147 --> 00:17:00,407
.خذ قيلولة جيّدة وطويلة رجاءً
319
00:16:58,147 --> 00:17:00,407
{\an8}ماذا؟
320
00:17:00,797 --> 00:17:06,667
...وقت النّوم... وقت النّوم
321
00:17:06,667 --> 00:17:08,637
{\an8}...نوم
322
00:17:06,667 --> 00:17:09,847
...وقت النّوم
323
00:17:11,097 --> 00:17:14,477
إيكو، عن أيّ كتاب تبحثين؟
324
00:17:14,477 --> 00:17:17,597
.ارتأيت أن أدرس عن الكاميرات
325
00:17:17,597 --> 00:17:20,257
كاميرات؟ ماذا ستصوّرين؟
326
00:17:20,257 --> 00:17:22,007
...لـ-لنرَ
327
00:17:23,017 --> 00:17:27,607
...سألتقط صورًا خلسةً لإيروما-سان والرّئيسة أميري، لكن
328
00:17:27,607 --> 00:17:30,357
!لا يجب أن أقول ذلك
329
00:17:30,367 --> 00:17:35,427
{\an8}إيكو؟ إيكو؟ إيكو؟
330
00:17:31,137 --> 00:17:35,417
...الخاتم الشّره... الخاتم الشّره
331
00:17:35,417 --> 00:17:36,367
!وجدته
332
00:17:37,377 --> 00:17:42,127
".جهاز سحريّ من نوع ما يخزّن القوّة السّحريّة ويحرّرها"
333
00:17:42,807 --> 00:17:48,127
".فور أن تنفد، يظهر ضباب ويمتصّ كلّ القوّة السّحريّة في المنطقة"
334
00:17:49,797 --> 00:17:52,387
.يبدو ذلك خطيرًا
335
00:17:52,627 --> 00:17:53,887
يبدو"؟"
336
00:17:54,407 --> 00:17:57,547
لا تذكر ما حدث؟
337
00:17:57,547 --> 00:18:01,527
".كلّ ما أذكره من ذلك هو، "يا إلهي، كنتُ أتضوّر جوعًا
338
00:18:01,527 --> 00:18:04,007
ماذا؟ ماذا عن الهيجان؟
339
00:18:04,007 --> 00:18:04,897
.لا
340
00:18:04,897 --> 00:18:06,777
341
00:18:07,687 --> 00:18:09,537
ماذا عن إظهار أزهار الكرز؟
342
00:18:09,537 --> 00:18:10,807
.لا
343
00:18:12,007 --> 00:18:14,287
...لا يذكر أزهار الكرز
344
00:18:14,937 --> 00:18:16,397
ماذا عن اللّيبيرا الأولى؟
345
00:18:16,397 --> 00:18:17,627
.لا أعلم
346
00:18:17,627 --> 00:18:21,047
.كنت لا أزال خاتمًا بلا ذكاء حينها على الأغلب
347
00:18:21,047 --> 00:18:23,537
.لا يذكر ليبيرا
348
00:18:23,537 --> 00:18:26,127
إذًا، متى أصبح لديك إدراك أوّل مرّة؟
349
00:18:26,127 --> 00:18:28,817
.كان ذلك... في حادثة السّحب
350
00:18:28,817 --> 00:18:29,447
حادثة ماذا؟
351
00:18:29,447 --> 00:18:31,517
.تعلم
352
00:18:31,827 --> 00:18:36,227
تلك المرّة عندما جعلتك تصطدم بغريب
.الأطوار ذي النظّارات لأخبرك أنّه خطير
353
00:18:36,227 --> 00:18:40,747
!ماذا؟! مهلًا، لهذا حدث ذلك مع كيريو-سينباي؟
354
00:18:40,747 --> 00:18:43,217
.ظننت أنّ ذلك واضح كلّ الوضوح
355
00:18:43,217 --> 00:18:44,787
!لم يكن كذلك
356
00:18:44,787 --> 00:18:49,507
.أساسًا، لا أستطيع أن تحديد الوقت الدّقيق الّذي تغيّرت فيه
357
00:18:49,507 --> 00:18:52,177
.هذا كلّ ما أذكر
358
00:18:52,177 --> 00:18:53,247
...فهمت
359
00:18:53,247 --> 00:18:56,577
،لكن إن كانت ذكريات ألي-سان مبهمة هكذا
360
00:18:56,577 --> 00:18:58,617
.فلا نملك الكثير من المعلومات حقًّا
361
00:18:59,147 --> 00:19:00,617
...ما يعني
362
00:19:00,617 --> 00:19:03,127
عالق
363
00:19:01,297 --> 00:19:02,497
.نحن عالقون
364
00:19:03,787 --> 00:19:06,177
ما العمل؟
365
00:19:06,177 --> 00:19:08,657
!ألعاب ناريّة! ألعاب ناريّة
366
00:19:08,657 --> 00:19:10,007
!ألعاب ناريّة! ألعاب ناريّة
367
00:19:09,117 --> 00:19:10,007
ألعاب ناريّة؟
368
00:19:10,817 --> 00:19:13,007
...هل تذكر الألعاب
369
00:19:13,417 --> 00:19:14,217
!النّاريّة؟
370
00:19:16,167 --> 00:19:18,177
ما الأمر يا إيرو الصّغير؟
371
00:19:18,177 --> 00:19:22,567
.أحاول أن أجمع كلّما مررنا به
372
00:19:23,507 --> 00:19:24,427
!انظر
373
00:19:25,017 --> 00:19:26,147
374
00:19:25,017 --> 00:19:27,727
{\an8}لا وعي
الرّتبة 1
375
00:19:25,017 --> 00:19:29,527
{\an8}يملك وعيًا
الرّتبة 2 الرّتبة 3
376
00:19:26,147 --> 00:19:29,207
.انظر. إنّها تنقسم بشكل مثاليّ
377
00:19:26,517 --> 00:19:29,237
{\an8}يتكلّم
378
00:19:29,207 --> 00:19:31,727
،لا تتذكّر أزهار الكرز أو ليبيرا
379
00:19:29,527 --> 00:19:33,137
{\an8}لا وعي
الرّتبة 1
380
00:19:31,727 --> 00:19:34,397
.لكنّك تذكر الأشياء الّتي حدثت بعد أن صرت في الرّتبة بيت
381
00:19:33,427 --> 00:19:39,537
{\an8}يملك وعيًا
الرّتبة 2 الرّتبة 3
382
00:19:33,657 --> 00:19:39,537
{\an8}يتكلّم
383
00:19:34,397 --> 00:19:37,217
.تذكر كيريو-سينباي والألعاب النّاريّة
384
00:19:37,667 --> 00:19:39,537
...وفور أن أدركت رتبة غيميل
385
00:19:41,027 --> 00:19:42,527
...أمكنني التحدّث
386
00:19:43,837 --> 00:19:47,157
...إذًا أساسًا، سبب حديثي الآن
387
00:19:47,157 --> 00:19:49,537
!لأنّك ارتقيت في رتبتك؟
388
00:19:48,487 --> 00:19:49,537
!ارتقيت؟
389
00:19:51,297 --> 00:19:55,047
!صه
390
00:19:52,387 --> 00:19:54,477
!آ-آسف
391
00:19:57,447 --> 00:20:00,277
،أجل، ذلك منطقيّ تمامًا
392
00:20:00,277 --> 00:20:03,087
!لأنّنا كيان واحد أساسًا
393
00:20:03,087 --> 00:20:06,497
!إن كان ذلك صحيحًا، سنستطيع القيام بتجارب
394
00:20:06,497 --> 00:20:07,527
395
00:20:08,087 --> 00:20:11,607
...إن واصلت التّغيّر بينما أواصل الارتقاء في الرّتب
396
00:20:13,407 --> 00:20:18,657
{\an8}!فحينما أصل إلى رتبة داليت، ينبغي أن تكبر أكثر
397
00:20:14,177 --> 00:20:18,657
(الرّتبة 4 (داليت
398
00:20:21,167 --> 00:20:22,517
!حسنًا
399
00:20:22,517 --> 00:20:25,447
!سأعمل بجدّ أكبر لأرقّي رتبتي
400
00:20:30,237 --> 00:20:31,287
.مهلًا، مهلًا
401
00:20:31,287 --> 00:20:32,697
هل أنت واثق بشأن ذلك يا إيرو الصّغير؟
402
00:20:32,697 --> 00:20:34,247
ألن يجذب ذلك لك الانتباه؟
403
00:20:34,907 --> 00:20:36,107
هل أدركت ذلك الآن؟
404
00:20:36,107 --> 00:20:38,437
.شخصيّتك ضعيفة حقًّا
405
00:20:38,657 --> 00:20:40,557
...ما باليد حيلة
406
00:20:40,897 --> 00:20:44,107
.لكن إن أصررت، ربّما سأتطلّع لذلك
407
00:20:44,107 --> 00:20:48,437
.وأيضًا يا إيرو الصّغير، لا تعاملني برسميّة
408
00:20:48,437 --> 00:20:50,967
.بالطّبع... أقصد... أكيد
409
00:20:52,497 --> 00:20:57,707
.وهكذا بدأ إيروما حياته مع تجسيد الخاتم الشّره، ألي-سان
410
00:20:58,957 --> 00:21:02,707
ماذا سيعني هذا اللّقاء بالنّسبة لإيروما؟
411
00:21:05,857 --> 00:21:07,647
!لذيذ
412
00:21:09,767 --> 00:21:11,757
{\an8}!إنّه غنيّ حقًّا
413
00:21:10,247 --> 00:21:14,277
...ذكر حديث الخاتم، لذا كنت قلقًا بعض الشّيء
414
00:21:15,947 --> 00:21:18,327
.يبدو أنّه بخير
415
00:21:18,777 --> 00:21:20,617
!هذا مطمئن
416
00:21:24,277 --> 00:21:27,087
!استمتعت كثيرًا اليوم
417
00:21:27,087 --> 00:21:29,927
.كما اقتربنا قليلًا من سرّ ألي-سان
418
00:21:29,927 --> 00:21:32,417
...هذا عظيم حـ— نوم
419
00:21:41,957 --> 00:21:45,427
!لم أحلّ أيّ شيء بشأن سوء الفهم مع أميري-سان
420
00:21:45,427 --> 00:21:47,117
.لنرجع لنقطة البداية
421
00:21:48,297 --> 00:21:54,437
.لم يستطع إيروما معرفة المستقبل المضطّرب الّذي ينتظره
422
00:23:26,777 --> 00:23:29,237
!سو-كي-ما
423
00:23:27,007 --> 00:23:29,677
{\an8}ما
424
00:23:27,637 --> 00:23:29,677
{\an8}كي
425
00:23:28,387 --> 00:23:29,677
{\an8}سو
426
00:23:29,997 --> 00:23:32,477
.مرحبًا جميعًا. معكم إيكو
427
00:23:32,477 --> 00:23:35,577
!تمكّنتُ أخيرًا من استخدام كاميرا ذات عدسات شيطانيّة
428
00:23:35,577 --> 00:23:38,497
!الزّاوية! سرعة الحاجب! الفتحة! الحساسيّة
429
00:23:38,497 --> 00:23:40,547
!الإيضاح! التّطوير! والطّعام
430
00:23:41,617 --> 00:23:45,857
!الآن بإمكاني التقاط صور جميلة لإيروما-سان والرّئيسة أميري
431
00:23:46,097 --> 00:23:48,067
!كلّ ما عليّ فعله الآن هو شراء كاميرا
432
00:23:48,067 --> 00:23:50,627
!أحتاج فقط إلى وظيفة بدوام شيطانيّ
433
00:23:50,627 --> 00:23:54,087
!اشتروا المانغا الشّيطانيّة! يجب أن تباع جميعًا
434
00:23:54,087 --> 00:23:57,377
!أقبلوا! خذوها من يدي
435
00:23:57,377 --> 00:24:00,007
!إ-إيكو؟
436
00:24:00,007 --> 00:24:24,987
عرض مسبق للحلقة القادمة
437
00:24:01,377 --> 00:24:04,617
،لم أتخيّل قطّ أنّ الخاتم الشّره يمكنه الكلام
438
00:24:04,617 --> 00:24:08,227
.لكن عليّ أن أواصل الارتقاء في التّرتيب من أجل ألي-سان أيضًا
439
00:24:08,227 --> 00:24:12,687
لكن قبل ذلك، أنا بحاجة لتوضيح سوء الفهم الّذي تملكه أميري-سان
440
00:24:12,687 --> 00:24:14,687
.بما أنّها تظنّ أنّني أحبّ الأزياء المزخرفة والمرفرفة
441
00:24:14,907 --> 00:24:17,437
.هذا خطؤك تمامًا يا ألي-سان
442
00:24:17,437 --> 00:24:19,627
،في الحلقة القادمة من مرحبا بك في مدرسة الشياطين يا إيروما-كن
443
00:24:19,627 --> 00:24:20,947
".قرار أميري"
444
00:24:20,947 --> 00:24:24,987
أميري-سان، لمَ تنظرين إليّ بنظرات مخيفة؟