1
00:00:01,954 --> 00:00:04,514
Ameri, ya sé cuál será mi ambición.
2
00:00:04,874 --> 00:00:06,414
Todo gracias a ti.
3
00:00:07,014 --> 00:00:08,454
¡Muchas gracias!
4
00:00:08,664 --> 00:00:12,614
-Ya veo. Cuéntame cuál es.
-¡Sí!
5
00:00:13,374 --> 00:00:15,414
Mi ambición es…
6
00:00:18,294 --> 00:00:22,554
¡cantar en un escenario
con vestidos de volantes!
7
00:00:23,764 --> 00:00:26,174
¡¿Por qué?!
8
00:00:30,564 --> 00:00:34,054
Llevo tres días soñando lo mismo.
9
00:00:36,564 --> 00:00:41,514
Iruma Suzuki, 14 años.
El único humano en el inframundo.
10
00:00:42,174 --> 00:00:47,214
Iruma disfruta de su vida
en la escuela Babyls
11
00:00:47,364 --> 00:00:49,034
con un nuevo objetivo.
12
00:00:49,294 --> 00:00:51,734
Una nueva ambición.
13
00:00:52,124 --> 00:00:55,194
Mejorar su rango.
14
00:00:55,944 --> 00:00:58,754
¿Qué le esperará
15
00:01:00,794 --> 00:01:03,274
en este nuevo camino?
16
00:02:34,014 --> 00:02:38,524
La decisión de Ameri
17
00:02:34,934 --> 00:02:36,434
"La decisión de Ameri".
18
00:02:43,274 --> 00:02:44,714
¿Estás bien, Ameri?
19
00:02:44,864 --> 00:02:46,734
Te veo pálida.
20
00:02:47,284 --> 00:02:50,254
Estoy bien, papá.
Solo es falta de sueño.
21
00:02:50,404 --> 00:02:54,624
Espero que la causa no sea… Iruma.
22
00:02:57,454 --> 00:03:00,754
¿Acerté? Maldito Iruma.
23
00:03:00,924 --> 00:03:02,964
¡No, no, no!
24
00:03:03,794 --> 00:03:05,214
Que sepas…
25
00:03:06,094 --> 00:03:07,764
que no toleraré…
26
00:03:09,224 --> 00:03:13,974
-que salgan juntos.
-¡Me voy!
27
00:03:19,774 --> 00:03:22,874
¿Qué hacemos, presidenta?
28
00:03:24,814 --> 00:03:26,374
¿Presidenta?
29
00:03:26,524 --> 00:03:30,234
Si no recuerdo mal, en el tomo
14 de Recuerdo del Primer Amor…
30
00:03:34,834 --> 00:03:38,134
¿Logramos escapar, Kakeru?
31
00:03:38,294 --> 00:03:39,294
Aún no.
32
00:03:39,494 --> 00:03:42,124
No se rendirán tan fácilmente.
33
00:03:42,504 --> 00:03:44,254
Claro que no.
34
00:03:48,214 --> 00:03:51,134
Puede que Iruma tenga un motivo
35
00:03:51,634 --> 00:03:54,184
para llevar un vestido con volantes.
36
00:03:54,724 --> 00:03:57,174
-¡No, seguro que no!
-¿Presidenta?
37
00:03:57,354 --> 00:03:58,354
¡Presidenta!
38
00:03:59,014 --> 00:04:01,654
Lo siento, estaba pensando en algo.
39
00:04:01,904 --> 00:04:03,024
¿Qué querían?
40
00:04:03,214 --> 00:04:05,064
Falta hablar de los nuevos reclutas.
41
00:04:05,234 --> 00:04:06,894
¿De qué falda hablas?
42
00:04:07,064 --> 00:04:08,554
¿Qué? Yo no dije…
43
00:04:08,974 --> 00:04:11,564
Tuve una idea para hacerlo volando.
44
00:04:11,574 --> 00:04:13,564
{\an8}Volantes X Volando O
45
00:04:11,744 --> 00:04:13,274
¡¿Volantes, dices?!
46
00:04:13,834 --> 00:04:16,564
Los nuevos tienen que estar listos.
47
00:04:16,574 --> 00:04:18,564
{\an8}Lindos X Listos O
48
00:04:16,744 --> 00:04:18,194
¡¿Lindos?!
49
00:04:18,374 --> 00:04:19,914
¡Lo siento!
50
00:04:21,484 --> 00:04:23,434
Voy a patrullar.
51
00:04:29,894 --> 00:04:31,374
Qué mal.
52
00:04:31,554 --> 00:04:34,454
Llevo varios días
sin concentrarme en el trabajo.
53
00:04:35,094 --> 00:04:39,934
Solo puedo pensar
en la afición de Iruma.
54
00:04:40,754 --> 00:04:45,154
Y papá se confundió
y habló de salir con él.
55
00:04:45,394 --> 00:04:47,454
Para mí, Iruma es…
56
00:04:49,074 --> 00:04:52,414
¿Qué es Iruma para mí?
57
00:04:53,154 --> 00:05:03,544
{\an8}Compañero menor
58
00:04:53,744 --> 00:04:56,514
No lo veo solo
como a un compañero menor.
59
00:04:57,034 --> 00:05:03,544
{\an8}Humano
60
00:04:57,414 --> 00:05:01,154
Es el humano que me lee
Recuerdo del Primer Amor.
61
00:05:01,404 --> 00:05:03,544
El "probable" humano.
62
00:05:05,094 --> 00:05:06,234
Eso es.
63
00:05:06,754 --> 00:05:11,654
Todo empezó porque quería
comprobar si Iruma era humano.
64
00:05:12,424 --> 00:05:13,424
Exacto.
65
00:05:13,744 --> 00:05:18,234
Porque es ilógico e impredecible.
66
00:05:21,244 --> 00:05:22,694
Y un buen chico.
67
00:05:23,774 --> 00:05:25,534
Iruma es Iruma.
68
00:05:25,804 --> 00:05:29,274
Tengo que hablar con él cara a cara.
69
00:05:36,374 --> 00:05:37,594
Póntelo.
70
00:05:38,784 --> 00:05:40,174
Póntelo.
71
00:05:41,914 --> 00:05:44,234
¿Qué? ¿Por qué?
72
00:05:44,414 --> 00:05:47,234
¡No me hace ilusión! Pero…
73
00:05:49,544 --> 00:05:53,134
No dejan de preguntarme
quién era la idol misteriosa.
74
00:05:53,554 --> 00:05:57,134
¡No estarán contentos
si no ven una foto, al menos!
75
00:05:57,404 --> 00:05:58,674
Pero…
76
00:05:58,844 --> 00:06:01,314
Se acabará en un abrir y cerrar de ojos.
77
00:06:02,774 --> 00:06:04,654
¡No te muevas!
78
00:06:11,464 --> 00:06:13,174
Ay…
79
00:06:13,614 --> 00:06:15,274
¿Estás bien?
80
00:06:15,694 --> 00:06:18,874
¿Te golpeaste la cabe… za?
81
00:06:21,244 --> 00:06:22,134
{\an8}Lo vio
82
00:06:22,624 --> 00:06:27,124
No puedo creerlo, Iruma.
83
00:06:27,714 --> 00:06:31,494
No te bastaba con llevar
esos vestidos con volantes.
84
00:06:31,904 --> 00:06:33,794
No es lo que parece.
85
00:06:35,454 --> 00:06:36,894
¡Silencio!
86
00:06:37,804 --> 00:06:38,804
Ven.
87
00:06:42,474 --> 00:06:45,724
{\an8}Consejo de Estudiantes
88
00:06:43,294 --> 00:06:45,434
Sí. Háganlo de inmediato.
89
00:06:46,184 --> 00:06:48,734
Llévenselos a ambos.
90
00:06:49,744 --> 00:06:51,534
Sí, por favor.
91
00:06:52,814 --> 00:06:53,874
Oh, no.
92
00:06:54,904 --> 00:06:56,894
Está muy enojada, ¿verdad?
93
00:06:57,784 --> 00:06:59,314
-Iruma.
-¡Sí!
94
00:06:59,514 --> 00:07:02,294
No pretendo criticar tus aficiones.
95
00:07:02,454 --> 00:07:03,894
No es una afición.
96
00:07:04,034 --> 00:07:05,794
Hablemos de su Batora.
97
00:07:06,554 --> 00:07:07,594
¿Del Batora?
98
00:07:10,354 --> 00:07:12,234
Don Iruma tarda mucho.
99
00:07:12,374 --> 00:07:14,994
¿Vamos a buscarlo o comemos dulces?
100
00:07:15,174 --> 00:07:17,154
¡No me lo metas en la boca!
101
00:07:17,304 --> 00:07:20,054
-Es de la tienda de Camu Camu.
-Está rico.
102
00:07:20,224 --> 00:07:22,114
Es de la tienda de Camu Camu.
103
00:07:23,804 --> 00:07:24,804
¿Qué pasa?
104
00:07:26,104 --> 00:07:27,184
¡Dulces!
105
00:07:27,354 --> 00:07:29,334
¿Eh?
106
00:07:30,934 --> 00:07:33,234
¿Del Batora?
107
00:07:33,434 --> 00:07:37,574
Sí. Del Batora de Estudio de Artefactos.
108
00:07:38,424 --> 00:07:40,514
¿Está activo?
109
00:07:41,034 --> 00:07:45,094
Kirio Ami era el único de tercer año
y se retiró.
110
00:07:46,294 --> 00:07:49,934
Un Batora necesita
un alumno de tercer año
111
00:07:50,084 --> 00:07:53,504
o tres alumnos
de rango Dalet o superior.
112
00:07:53,874 --> 00:07:56,314
Su Batora no cumple esas condiciones.
113
00:07:57,434 --> 00:08:00,764
Por tanto, se clausurará temporalmente.
114
00:08:02,194 --> 00:08:04,114
¡Espera un momento!
115
00:08:04,264 --> 00:08:05,754
Déjame acabar.
116
00:08:06,054 --> 00:08:08,934
Es temporal. Podrán volver a él.
117
00:08:09,184 --> 00:08:11,794
Pero para ello deberán hacer prácticas
118
00:08:11,934 --> 00:08:14,094
y tener permiso del consejo.
119
00:08:14,274 --> 00:08:15,564
¿Prácticas?
120
00:08:15,734 --> 00:08:19,694
Sí. Todos deben
participar en otros Batora
121
00:08:19,914 --> 00:08:22,814
y obtener una recomendación
de sus capitanes.
122
00:08:23,204 --> 00:08:24,554
¿Todos?
123
00:08:24,814 --> 00:08:27,664
Sí. Alice Asmodeus…
124
00:08:27,824 --> 00:08:29,654
¡Don Iruma!
125
00:08:29,794 --> 00:08:33,294
{\an8}Batora de Desarrollo Mágico
126
00:08:30,334 --> 00:08:33,294
Irá al Batora de Desarrollo Mágico.
127
00:08:33,494 --> 00:08:35,814
Bienvenido, Asmodeus.
128
00:08:35,964 --> 00:08:37,794
Desarrollemos magia juntos.
129
00:08:38,144 --> 00:08:41,174
¡He de estar en el Batora
de don Iruma! ¡Me voy!
130
00:08:42,384 --> 00:08:44,074
¡Don Iruma!
131
00:08:44,224 --> 00:08:45,834
Vamos a divertirnos.
132
00:08:46,644 --> 00:08:48,674
-Esto es terrible.
-A Clara Valac…
133
00:08:48,804 --> 00:08:53,184
{\an8}Batora de Juegos
134
00:08:49,724 --> 00:08:52,734
la envié al Batora de Juegos.
135
00:08:53,354 --> 00:08:55,534
Es terrible de verdad.
136
00:08:56,264 --> 00:08:58,314
Te parecerá forzado,
137
00:08:58,654 --> 00:09:01,314
pero el consejo supervisa los Batoras.
138
00:09:01,554 --> 00:09:05,614
Además, participar en otros les
dará una nueva perspectiva.
139
00:09:07,164 --> 00:09:09,074
¿Yo adónde iré?
140
00:09:10,704 --> 00:09:12,204
Siéntete honrado.
141
00:09:12,604 --> 00:09:17,504
Muy pocos pueden hacer esto
aunque quieran.
142
00:09:19,084 --> 00:09:23,274
Te pondré en tu lugar, Iruma.
143
00:09:23,514 --> 00:09:24,884
¿El becado?
144
00:09:25,054 --> 00:09:26,264
¿En el consejo?
145
00:09:26,474 --> 00:09:28,034
-¿Iruma?
-¿En serio?
146
00:09:38,184 --> 00:09:40,484
Bienvenido al consejo de estudiantes.
147
00:09:44,694 --> 00:09:48,974
{\an8}¡Yo defenderé Babyls!
148
00:09:50,744 --> 00:09:53,794
{\an8}Dormitorios
149
00:09:52,534 --> 00:09:53,794
¡Despierten!
150
00:09:54,624 --> 00:09:57,334
¡Hagan la cama!
¡Pónganse el uniforme!
151
00:09:57,664 --> 00:09:59,554
¡No se entretengan! ¡Rápido!
152
00:10:03,314 --> 00:10:04,894
Quedan 130 segundos.
153
00:10:05,464 --> 00:10:08,214
Es verdad. A partir de hoy…
154
00:10:12,204 --> 00:10:14,414
soy miembro del consejo.
155
00:10:15,724 --> 00:10:17,274
¿Quiénes son?
156
00:10:17,794 --> 00:10:19,484
¡El consejo de Babyls!
157
00:10:19,694 --> 00:10:20,694
¡De Babyls!
158
00:10:20,854 --> 00:10:23,694
-Tardaron en alinearse. ¡Flexiones!
-¡Sí, señora!
159
00:10:24,784 --> 00:10:27,654
¡Queda polvo! ¡Limpien de nuevo!
160
00:10:27,944 --> 00:10:29,074
¡Sí, señora!
161
00:10:29,914 --> 00:10:31,914
Petición del Batora de Disciplina.
162
00:10:32,074 --> 00:10:33,414
¡Denegada!
163
00:10:33,584 --> 00:10:36,374
-Esto está mal.
-¿Dónde está la lista de tareas?
164
00:10:36,754 --> 00:10:37,974
¡Las copias, nuevo!
165
00:10:38,124 --> 00:10:39,364
¡Sí, señora!
166
00:10:39,714 --> 00:10:40,754
Eso va aquí.
167
00:10:40,924 --> 00:10:42,004
¡Sí, señor!
168
00:10:42,584 --> 00:10:45,634
¡Hay que terminar
antes de que empiecen las clases!
169
00:10:45,804 --> 00:10:48,214
¿Todo esto se hará por la mañana?
170
00:10:48,384 --> 00:10:49,554
Responde "sí, señora".
171
00:10:49,804 --> 00:10:50,834
¡Sí, señora!
172
00:10:54,724 --> 00:11:00,984
{\an8}Jogging
173
00:10:55,024 --> 00:10:58,914
El consejo no puede
depender solo de las alas.
174
00:10:59,064 --> 00:11:00,984
¿Y eso de detrás?
175
00:11:01,574 --> 00:11:04,154
Solo entrenarán si se lo toman en serio.
176
00:11:04,314 --> 00:11:06,474
Si no quieren morir, corran.
177
00:11:06,664 --> 00:11:07,654
¡Empiecen!
178
00:11:10,274 --> 00:11:13,174
Si te alcanza, te morderá.
179
00:11:14,784 --> 00:11:16,614
¡Sí, señor!
180
00:11:20,224 --> 00:11:23,044
Ya sudamos un poco. Siguiente.
181
00:11:23,044 --> 00:11:29,434
{\an8}Reunión con los Profesores
182
00:11:24,434 --> 00:11:27,374
Iruma, el uniforme te queda bien.
183
00:11:27,554 --> 00:11:29,424
Muchas gracias.
184
00:11:29,714 --> 00:11:31,314
Embellece hasta a un retoño.
185
00:11:31,474 --> 00:11:33,314
¡Al retoño del director!
186
00:11:35,914 --> 00:11:38,874
Su mirada dice: "¿Qué haces aquí?".
187
00:11:41,354 --> 00:11:45,114
{\an8}Mantener las flores
188
00:11:45,274 --> 00:11:47,364
Buenos días a todos.
189
00:11:47,364 --> 00:11:50,814
{\an8}Saludo matutino
190
00:11:48,074 --> 00:11:49,614
Buenos días. Buenos días.
191
00:11:49,784 --> 00:11:52,394
Me entró algo en el ojo.
192
00:11:52,574 --> 00:11:53,864
Yo te lo quito, Dosa.
193
00:11:54,224 --> 00:11:57,664
Cuidado, o me arrancarás el ojo entero.
194
00:11:58,074 --> 00:11:59,934
¡Buenos días a todos!
195
00:12:00,084 --> 00:12:01,084
Es Iruma.
196
00:12:02,414 --> 00:12:04,354
De verdad te uniste al consejo.
197
00:12:04,504 --> 00:12:06,314
¡Te envidio!
198
00:12:06,464 --> 00:12:10,934
Sentirás de cerca
la pasión de la presidenta Ameri.
199
00:12:12,544 --> 00:12:13,684
¿Eiko?
200
00:12:13,844 --> 00:12:17,114
¡Iruma y la presidenta!
¡Una colaboración de ensueño!
201
00:12:17,264 --> 00:12:19,454
¿Qué voy a hacer ahora?
202
00:12:19,804 --> 00:12:21,684
Lo tuyo debe ser duro.
203
00:12:21,964 --> 00:12:25,194
Es hora de comer.
204
00:12:27,944 --> 00:12:29,814
Hoy hay luna roja.
205
00:12:30,284 --> 00:12:33,954
Los demonios rechazan la gula
y cuidan su espíritu.
206
00:12:34,174 --> 00:12:36,954
Reflexionen
sobre la avaricia de su estómago.
207
00:12:39,394 --> 00:12:40,954
Hoy solo comeremos esto.
208
00:12:44,174 --> 00:12:45,654
Es lo que más le afectó.
209
00:12:45,834 --> 00:12:46,834
Está llorando.
210
00:12:48,344 --> 00:12:49,514
La espalda recta.
211
00:12:50,654 --> 00:12:53,354
Esto es solo el primer día.
212
00:12:53,514 --> 00:12:54,594
Lo siento.
213
00:12:54,914 --> 00:12:56,554
Presta atención, Iruma.
214
00:12:56,874 --> 00:12:59,854
En el consejo damos ejemplo
a los estudiantes.
215
00:13:00,214 --> 00:13:03,114
¡Presidenta Ameri!
216
00:13:03,274 --> 00:13:05,444
Hoy también está estupenda.
217
00:13:06,064 --> 00:13:08,444
Aunque estemos cansados…
218
00:13:18,074 --> 00:13:20,554
nunca mostramos ninguna debilidad.
219
00:13:20,704 --> 00:13:21,704
¡Presidenta!
220
00:13:21,954 --> 00:13:22,954
Átenlo.
221
00:13:23,224 --> 00:13:26,584
Es un estudiante que cayó
ante el ciclo de maldad.
222
00:13:27,134 --> 00:13:28,964
¿El ciclo de maldad?
223
00:13:28,964 --> 00:13:33,344
{\an8}Demoidol
224
00:13:30,034 --> 00:13:31,974
Tenemos un ciclo de estrés
225
00:13:32,174 --> 00:13:35,274
en el que pensamos
en violencia y crueldad.
226
00:13:33,344 --> 00:13:37,344
{\an8}Ciclo de Maldad
227
00:13:35,424 --> 00:13:37,344
Se llama el ciclo de maldad.
228
00:13:39,374 --> 00:13:41,774
Intentó devorar a este estudiante.
229
00:13:42,544 --> 00:13:44,374
No me di cuenta.
230
00:13:45,084 --> 00:13:46,254
Es impresionante.
231
00:13:46,394 --> 00:13:47,794
No lo es.
232
00:13:48,844 --> 00:13:51,274
Soy la presidenta del consejo.
233
00:13:53,194 --> 00:13:57,274
¿Cómo puede ser tan maravillosa?
234
00:14:04,774 --> 00:14:08,554
¡Iruma, te traje cositas!
235
00:14:13,874 --> 00:14:15,174
¿Iruma?
236
00:14:15,494 --> 00:14:17,874
Iruma está entrenando.
237
00:14:18,284 --> 00:14:20,034
No lo consienta.
238
00:14:20,514 --> 00:14:22,134
Pero soy el director.
239
00:14:22,304 --> 00:14:24,634
De esto me encargo yo.
240
00:14:24,814 --> 00:14:26,634
-Comida.
-No.
241
00:14:26,814 --> 00:14:28,274
-Fotos.
-No.
242
00:14:29,294 --> 00:14:33,524
¡Qué mala eres! ¡Quería ver a Iruma!
243
00:14:34,364 --> 00:14:38,554
Es la primera vez que veo al abuelo
ceder ante alguien que no sea Opera.
244
00:14:38,894 --> 00:14:42,284
Bien, Iruma. Quítate la ropa.
245
00:14:44,834 --> 00:14:47,554
¡No lo decía en ese sentido!
246
00:14:47,814 --> 00:14:49,614
Hoy…
247
00:14:50,464 --> 00:14:52,614
Hoy es ese día.
248
00:14:52,754 --> 00:14:54,294
El uniforme sobra.
249
00:14:59,764 --> 00:15:02,114
Hoy leeré el tomo 15.
250
00:15:02,454 --> 00:15:03,614
Sí, sí.
251
00:15:07,544 --> 00:15:09,024
Llegó lo que temíamos.
252
00:15:09,494 --> 00:15:12,214
Sí. El aviso de la organización.
253
00:15:12,454 --> 00:15:15,774
Mañana a medianoche
vendrán a buscarme.
254
00:15:16,024 --> 00:15:17,334
¡No lo permitiré!
255
00:15:17,484 --> 00:15:19,694
¡Yo te protegeré, Kakeru!
256
00:15:19,864 --> 00:15:21,654
¡Jo, jo, jo, jo!
257
00:15:21,984 --> 00:15:23,794
¡Eso es ridículo!
258
00:15:23,954 --> 00:15:25,554
¿Qué puedes hacer tú?
259
00:15:27,834 --> 00:15:29,954
Yo soy la única que puede protegerlo.
260
00:15:30,124 --> 00:15:31,454
¡Tú esfúmate!
261
00:15:33,544 --> 00:15:35,934
Es hora de dejar las cosas claras.
262
00:15:36,094 --> 00:15:37,254
¡Por mí perfecto!
263
00:15:37,714 --> 00:15:39,044
¡Tarán!
264
00:15:39,214 --> 00:15:42,974
¡No se peleen por mí!
265
00:15:43,474 --> 00:15:47,564
¡Magnífico! Es conmovedor.
Esperaré con ansias el siguiente tomo.
266
00:15:47,964 --> 00:15:50,934
Recuerdo del Primer Amor
es muy interesante.
267
00:15:52,694 --> 00:15:54,444
Esto es mucho más cómodo.
268
00:15:55,484 --> 00:15:58,974
Llevaba todo el día viéndote
como la presidenta Ameri.
269
00:15:59,234 --> 00:16:02,394
Verte así es hasta nostálgico.
270
00:16:02,584 --> 00:16:03,954
Llámame Ameri.
271
00:16:05,384 --> 00:16:06,494
Claro.
272
00:16:07,094 --> 00:16:09,794
Como presidenta doy miedo, ¿eh?
273
00:16:16,604 --> 00:16:17,794
¿Estás bien?
274
00:16:17,964 --> 00:16:20,514
Simplemente se soltó el asa.
275
00:16:23,904 --> 00:16:25,234
Es un mal augurio.
276
00:16:39,444 --> 00:16:41,754
{\an8}Aima
277
00:16:39,614 --> 00:16:41,754
¡Aima!
278
00:16:42,324 --> 00:16:45,914
Sniff… Iruma se pasa
todo el tiempo con el consejo.
279
00:16:46,074 --> 00:16:48,834
Lleva tres días sin volver.
280
00:16:49,264 --> 00:16:50,584
Señor Sullivan.
281
00:16:50,844 --> 00:16:54,214
El té demoníaco es
perfecto para relajarse.
282
00:16:54,614 --> 00:16:56,154
Opera…
283
00:16:58,424 --> 00:17:00,094
Ya estoy más calmado.
284
00:17:00,254 --> 00:17:02,214
¿Era para ti?
285
00:17:05,334 --> 00:17:06,514
¡Despierten!
286
00:17:07,714 --> 00:17:09,174
¡Hagan la cama!
287
00:17:09,804 --> 00:17:11,314
¡Pónganse el uniforme!
288
00:17:11,724 --> 00:17:12,954
Quedan 130 segundos.
289
00:17:13,864 --> 00:17:14,874
¡En fila!
290
00:17:15,724 --> 00:17:17,314
¿Quiénes son?
291
00:17:17,614 --> 00:17:19,694
¡El consejo de Babyls!
292
00:17:20,184 --> 00:17:21,824
-Documento dos.
-¡Sí, señora!
293
00:17:22,174 --> 00:17:24,364
-Gráfico de cuentas.
-Sí, señora.
294
00:17:25,094 --> 00:17:27,914
-El anuncio en una sola página.
-Sí, señor.
295
00:17:28,394 --> 00:17:30,534
-Iruma, las copias.
-Sí, señor.
296
00:17:33,374 --> 00:17:34,414
¡Llegaste!
297
00:17:35,564 --> 00:17:38,014
Respecto al horario…
298
00:17:38,314 --> 00:17:40,374
¿Cuántos días fueron el año pasado?
299
00:17:40,544 --> 00:17:41,654
Este…
300
00:17:41,844 --> 00:17:42,834
Los documentos.
301
00:17:43,254 --> 00:17:44,354
Gracias.
302
00:18:00,224 --> 00:18:02,534
Esto es demasiado para él.
303
00:18:02,794 --> 00:18:04,834
Al menos tiene la espalda recta.
304
00:18:05,074 --> 00:18:07,514
Te acostumbrarás pronto. Sigue así.
305
00:18:07,724 --> 00:18:09,374
Sí, señor.
306
00:18:09,594 --> 00:18:11,734
Qué bueno eres, jefe.
307
00:18:11,914 --> 00:18:15,954
No me llames jefe.
Somos del mismo curso.
308
00:18:17,304 --> 00:18:22,234
Pero te uniste al consejo
antes que yo, Johnny.
309
00:18:22,384 --> 00:18:24,504
Ya te lo dije.
310
00:18:24,674 --> 00:18:28,134
Pero parece que repitiera curso o algo.
311
00:18:28,304 --> 00:18:29,334
Para ya.
312
00:18:29,514 --> 00:18:31,854
-Qué agresivo.
-Disculpen.
313
00:18:32,454 --> 00:18:35,434
¿Por qué se unieron al consejo?
314
00:18:38,484 --> 00:18:39,484
No lo diremos.
315
00:18:40,744 --> 00:18:42,094
Claro que no.
316
00:18:42,274 --> 00:18:44,094
Sería una historia muy larga.
317
00:18:44,294 --> 00:18:45,754
Ya veo.
318
00:18:46,514 --> 00:18:51,374
Pero si tuviera que dar un motivo,
sería la presidenta.
319
00:18:52,144 --> 00:18:53,994
Es el símbolo de Babyls.
320
00:18:54,494 --> 00:18:57,994
Su fervor por su trabajo
es inconmensurable.
321
00:18:58,374 --> 00:19:00,774
Es una gran mujer
que nunca baja la guardia.
322
00:19:01,184 --> 00:19:06,074
Ver de cerca a alguien tan fascinante
es todo un honor.
323
00:19:06,934 --> 00:19:12,034
Por eso sentí celos
y deseé tu muerte cuando te reclutó.
324
00:19:12,184 --> 00:19:13,394
¿Deseaste mi muerte?
325
00:19:13,554 --> 00:19:16,614
Sé consciente de lo especial
que es esta situación.
326
00:19:16,784 --> 00:19:17,774
Exacto.
327
00:19:17,934 --> 00:19:19,354
Sí, señor.
328
00:19:20,634 --> 00:19:22,154
Se está acostumbrando.
329
00:19:22,524 --> 00:19:24,514
Tiene agallas.
330
00:19:24,814 --> 00:19:26,404
Y es atrevido.
331
00:19:26,954 --> 00:19:28,784
Me recuerda a alguien.
332
00:19:30,384 --> 00:19:34,754
Siempre trae a la gente más rara.
333
00:19:37,564 --> 00:19:41,414
Rara no. Interesante.
334
00:19:41,584 --> 00:19:42,734
¿Somos interesantes?
335
00:19:42,874 --> 00:19:43,884
Exacto.
336
00:19:45,994 --> 00:19:49,994
Presidenta del consejo,
diríjase a la salita tres.
337
00:19:50,274 --> 00:19:51,714
Qué ruido más molesto.
338
00:19:51,884 --> 00:19:53,974
-¿Se averió el equipo?
-Voy para allá.
339
00:19:54,144 --> 00:19:55,144
Sí, señora.
340
00:19:59,224 --> 00:20:01,234
{\an8}Sala de Megafonía
341
00:20:06,734 --> 00:20:09,324
Iruma se está esforzando mucho.
342
00:20:10,154 --> 00:20:12,154
Tiene agallas.
343
00:20:12,714 --> 00:20:18,154
Quizás podría quedarse en el consejo.
344
00:20:20,254 --> 00:20:22,634
Se lo propondré más tarde.
345
00:20:29,054 --> 00:20:30,174
¿Hay alguien?
346
00:20:36,514 --> 00:20:38,434
¿Qué ocurrió?
347
00:20:49,774 --> 00:20:51,434
La presidenta tarda mucho.
348
00:20:52,284 --> 00:20:54,014
Se acabará el descanso.
349
00:20:55,894 --> 00:20:58,954
¡Soy de Megafonía!
¿Dónde está la presidenta?
350
00:20:59,124 --> 00:21:01,134
Acudió a su llamada.
351
00:21:01,294 --> 00:21:04,414
Nadie de Megafonía la llamó.
352
00:21:09,184 --> 00:21:10,174
¡Presidenta!
353
00:21:14,114 --> 00:21:15,174
¡Presidenta!
354
00:21:17,014 --> 00:21:18,184
¿Está bien?
355
00:21:22,494 --> 00:21:24,564
Estoy bien.
356
00:21:24,914 --> 00:21:27,274
-¿Se lastimó?
-No, descuiden.
357
00:21:27,484 --> 00:21:29,034
Qué alegría.
358
00:21:30,434 --> 00:21:31,524
¿"Descuiden"?
359
00:21:32,284 --> 00:21:33,374
Disculpen…
360
00:21:34,714 --> 00:21:37,634
¿Podrían darme algo para cubrirme?
361
00:21:38,824 --> 00:21:43,414
Llevar solo esta ropa me da vergüenza.
362
00:21:57,804 --> 00:22:00,054
{\an8}¡Continuará!
363
00:23:30,944 --> 00:23:33,494
{\an8}Sukima
364
00:23:31,104 --> 00:23:33,174
Su… Sukima.
365
00:23:34,444 --> 00:23:37,634
¿Es cierto que aceptaste a Iruma
en el consejo, Ameri?
366
00:23:38,194 --> 00:23:39,994
Iruma tiene talento.
367
00:23:40,474 --> 00:23:41,574
¿Talento?
368
00:23:41,744 --> 00:23:45,514
En el futuro crecerá y evolucionará.
369
00:23:45,664 --> 00:23:47,454
¿Crecerá? ¿En el futuro?
370
00:23:47,724 --> 00:23:48,834
Amor, amor.
371
00:23:49,794 --> 00:23:51,194
Enamorados.
372
00:23:51,554 --> 00:23:54,504
Ya quiero ver crecer a mi nieto.
373
00:23:56,594 --> 00:23:57,694
¡Abuelo!
374
00:23:56,594 --> 00:23:59,304
{\an8}¡Abuelo!
375
00:23:58,094 --> 00:23:59,304
¡¿Papá?!
376
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Avance
377
00:24:01,804 --> 00:24:03,264
A Ameri le pasa algo.
378
00:24:03,514 --> 00:24:06,474
Espero que no sea
por culpa de ese Iruma.
379
00:24:06,644 --> 00:24:09,384
¡No toleraré que salgan juntos!
380
00:24:09,564 --> 00:24:11,874
Si se toman de la mano, se casarán
381
00:24:12,024 --> 00:24:14,534
y seré un abuelo en cuestión de tiempo.
382
00:24:14,694 --> 00:24:17,114
¡No oses llamarme abuelo!
383
00:24:18,194 --> 00:24:21,454
Próximamente: "Doncella demonio".
384
00:24:21,614 --> 00:24:23,114
Ameri está aún más rara.
385
00:24:23,284 --> 00:24:24,994
¿Es cosa de Iruma de nuevo?