1 00:00:01,954 --> 00:00:04,514 Ameri, ya sé cuál será mi ambición. 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,414 Todo gracias a ti. 3 00:00:07,014 --> 00:00:08,454 ¡Muchas gracias! 4 00:00:08,664 --> 00:00:12,614 -Ya veo. Cuéntame cuál es. -¡Sí! 5 00:00:13,374 --> 00:00:15,414 Mi ambición es… 6 00:00:18,294 --> 00:00:22,554 ¡cantar en un escenario con vestidos de volantes! 7 00:00:23,764 --> 00:00:26,174 ¡¿Por qué?! 8 00:00:30,564 --> 00:00:34,054 Llevo tres días soñando lo mismo. 9 00:00:36,564 --> 00:00:41,514 Iruma Suzuki, 14 años. El único humano en el inframundo. 10 00:00:42,174 --> 00:00:47,214 Iruma disfruta de su vida en la escuela Babyls 11 00:00:47,364 --> 00:00:49,034 con un nuevo objetivo. 12 00:00:49,294 --> 00:00:51,734 Una nueva ambición. 13 00:00:52,124 --> 00:00:55,194 Mejorar su rango. 14 00:00:55,944 --> 00:00:58,754 ¿Qué le esperará 15 00:01:00,794 --> 00:01:03,274 en este nuevo camino? 16 00:02:34,014 --> 00:02:38,524 La decisión de Ameri 17 00:02:34,934 --> 00:02:36,434 "La decisión de Ameri". 18 00:02:43,274 --> 00:02:44,714 ¿Estás bien, Ameri? 19 00:02:44,864 --> 00:02:46,734 Te veo pálida. 20 00:02:47,284 --> 00:02:50,254 Estoy bien, papá. Solo es falta de sueño. 21 00:02:50,404 --> 00:02:54,624 Espero que la causa no sea… Iruma. 22 00:02:57,454 --> 00:03:00,754 ¿Acerté? Maldito Iruma. 23 00:03:00,924 --> 00:03:02,964 ¡No, no, no! 24 00:03:03,794 --> 00:03:05,214 Que sepas… 25 00:03:06,094 --> 00:03:07,764 que no toleraré… 26 00:03:09,224 --> 00:03:13,974 -que salgan juntos. -¡Me voy! 27 00:03:19,774 --> 00:03:22,874 ¿Qué hacemos, presidenta? 28 00:03:24,814 --> 00:03:26,374 ¿Presidenta? 29 00:03:26,524 --> 00:03:30,234 Si no recuerdo mal, en el tomo 14 de Recuerdo del Primer Amor 30 00:03:34,834 --> 00:03:38,134 ¿Logramos escapar, Kakeru? 31 00:03:38,294 --> 00:03:39,294 Aún no. 32 00:03:39,494 --> 00:03:42,124 No se rendirán tan fácilmente. 33 00:03:42,504 --> 00:03:44,254 Claro que no. 34 00:03:48,214 --> 00:03:51,134 Puede que Iruma tenga un motivo 35 00:03:51,634 --> 00:03:54,184 para llevar un vestido con volantes. 36 00:03:54,724 --> 00:03:57,174 -¡No, seguro que no! -¿Presidenta? 37 00:03:57,354 --> 00:03:58,354 ¡Presidenta! 38 00:03:59,014 --> 00:04:01,654 Lo siento, estaba pensando en algo. 39 00:04:01,904 --> 00:04:03,024 ¿Qué querían? 40 00:04:03,214 --> 00:04:05,064 Falta hablar de los nuevos reclutas. 41 00:04:05,234 --> 00:04:06,894 ¿De qué falda hablas? 42 00:04:07,064 --> 00:04:08,554 ¿Qué? Yo no dije… 43 00:04:08,974 --> 00:04:11,564 Tuve una idea para hacerlo volando. 44 00:04:11,574 --> 00:04:13,564 {\an8}Volantes X Volando O 45 00:04:11,744 --> 00:04:13,274 ¡¿Volantes, dices?! 46 00:04:13,834 --> 00:04:16,564 Los nuevos tienen que estar listos. 47 00:04:16,574 --> 00:04:18,564 {\an8}Lindos X Listos O 48 00:04:16,744 --> 00:04:18,194 ¡¿Lindos?! 49 00:04:18,374 --> 00:04:19,914 ¡Lo siento! 50 00:04:21,484 --> 00:04:23,434 Voy a patrullar. 51 00:04:29,894 --> 00:04:31,374 Qué mal. 52 00:04:31,554 --> 00:04:34,454 Llevo varios días sin concentrarme en el trabajo. 53 00:04:35,094 --> 00:04:39,934 Solo puedo pensar en la afición de Iruma. 54 00:04:40,754 --> 00:04:45,154 Y papá se confundió y habló de salir con él. 55 00:04:45,394 --> 00:04:47,454 Para mí, Iruma es… 56 00:04:49,074 --> 00:04:52,414 ¿Qué es Iruma para mí? 57 00:04:53,154 --> 00:05:03,544 {\an8}Compañero menor 58 00:04:53,744 --> 00:04:56,514 No lo veo solo como a un compañero menor. 59 00:04:57,034 --> 00:05:03,544 {\an8}Humano 60 00:04:57,414 --> 00:05:01,154 Es el humano que me lee Recuerdo del Primer Amor. 61 00:05:01,404 --> 00:05:03,544 El "probable" humano. 62 00:05:05,094 --> 00:05:06,234 Eso es. 63 00:05:06,754 --> 00:05:11,654 Todo empezó porque quería comprobar si Iruma era humano. 64 00:05:12,424 --> 00:05:13,424 Exacto. 65 00:05:13,744 --> 00:05:18,234 Porque es ilógico e impredecible. 66 00:05:21,244 --> 00:05:22,694 Y un buen chico. 67 00:05:23,774 --> 00:05:25,534 Iruma es Iruma. 68 00:05:25,804 --> 00:05:29,274 Tengo que hablar con él cara a cara. 69 00:05:36,374 --> 00:05:37,594 Póntelo. 70 00:05:38,784 --> 00:05:40,174 Póntelo. 71 00:05:41,914 --> 00:05:44,234 ¿Qué? ¿Por qué? 72 00:05:44,414 --> 00:05:47,234 ¡No me hace ilusión! Pero… 73 00:05:49,544 --> 00:05:53,134 No dejan de preguntarme quién era la idol misteriosa. 74 00:05:53,554 --> 00:05:57,134 ¡No estarán contentos si no ven una foto, al menos! 75 00:05:57,404 --> 00:05:58,674 Pero… 76 00:05:58,844 --> 00:06:01,314 Se acabará en un abrir y cerrar de ojos. 77 00:06:02,774 --> 00:06:04,654 ¡No te muevas! 78 00:06:11,464 --> 00:06:13,174 Ay… 79 00:06:13,614 --> 00:06:15,274 ¿Estás bien? 80 00:06:15,694 --> 00:06:18,874 ¿Te golpeaste la cabe… za? 81 00:06:21,244 --> 00:06:22,134 {\an8}Lo vio 82 00:06:22,624 --> 00:06:27,124 No puedo creerlo, Iruma. 83 00:06:27,714 --> 00:06:31,494 No te bastaba con llevar esos vestidos con volantes. 84 00:06:31,904 --> 00:06:33,794 No es lo que parece. 85 00:06:35,454 --> 00:06:36,894 ¡Silencio! 86 00:06:37,804 --> 00:06:38,804 Ven. 87 00:06:42,474 --> 00:06:45,724 {\an8}Consejo de Estudiantes 88 00:06:43,294 --> 00:06:45,434 Sí. Háganlo de inmediato. 89 00:06:46,184 --> 00:06:48,734 Llévenselos a ambos. 90 00:06:49,744 --> 00:06:51,534 Sí, por favor. 91 00:06:52,814 --> 00:06:53,874 Oh, no. 92 00:06:54,904 --> 00:06:56,894 Está muy enojada, ¿verdad? 93 00:06:57,784 --> 00:06:59,314 -Iruma. -¡Sí! 94 00:06:59,514 --> 00:07:02,294 No pretendo criticar tus aficiones. 95 00:07:02,454 --> 00:07:03,894 No es una afición. 96 00:07:04,034 --> 00:07:05,794 Hablemos de su Batora. 97 00:07:06,554 --> 00:07:07,594 ¿Del Batora? 98 00:07:10,354 --> 00:07:12,234 Don Iruma tarda mucho. 99 00:07:12,374 --> 00:07:14,994 ¿Vamos a buscarlo o comemos dulces? 100 00:07:15,174 --> 00:07:17,154 ¡No me lo metas en la boca! 101 00:07:17,304 --> 00:07:20,054 -Es de la tienda de Camu Camu. -Está rico. 102 00:07:20,224 --> 00:07:22,114 Es de la tienda de Camu Camu. 103 00:07:23,804 --> 00:07:24,804 ¿Qué pasa? 104 00:07:26,104 --> 00:07:27,184 ¡Dulces! 105 00:07:27,354 --> 00:07:29,334 ¿Eh? 106 00:07:30,934 --> 00:07:33,234 ¿Del Batora? 107 00:07:33,434 --> 00:07:37,574 Sí. Del Batora de Estudio de Artefactos. 108 00:07:38,424 --> 00:07:40,514 ¿Está activo? 109 00:07:41,034 --> 00:07:45,094 Kirio Ami era el único de tercer año y se retiró. 110 00:07:46,294 --> 00:07:49,934 Un Batora necesita un alumno de tercer año 111 00:07:50,084 --> 00:07:53,504 o tres alumnos de rango Dalet o superior. 112 00:07:53,874 --> 00:07:56,314 Su Batora no cumple esas condiciones. 113 00:07:57,434 --> 00:08:00,764 Por tanto, se clausurará temporalmente. 114 00:08:02,194 --> 00:08:04,114 ¡Espera un momento! 115 00:08:04,264 --> 00:08:05,754 Déjame acabar. 116 00:08:06,054 --> 00:08:08,934 Es temporal. Podrán volver a él. 117 00:08:09,184 --> 00:08:11,794 Pero para ello deberán hacer prácticas 118 00:08:11,934 --> 00:08:14,094 y tener permiso del consejo. 119 00:08:14,274 --> 00:08:15,564 ¿Prácticas? 120 00:08:15,734 --> 00:08:19,694 Sí. Todos deben participar en otros Batora 121 00:08:19,914 --> 00:08:22,814 y obtener una recomendación de sus capitanes. 122 00:08:23,204 --> 00:08:24,554 ¿Todos? 123 00:08:24,814 --> 00:08:27,664 Sí. Alice Asmodeus… 124 00:08:27,824 --> 00:08:29,654 ¡Don Iruma! 125 00:08:29,794 --> 00:08:33,294 {\an8}Batora de Desarrollo Mágico 126 00:08:30,334 --> 00:08:33,294 Irá al Batora de Desarrollo Mágico. 127 00:08:33,494 --> 00:08:35,814 Bienvenido, Asmodeus. 128 00:08:35,964 --> 00:08:37,794 Desarrollemos magia juntos. 129 00:08:38,144 --> 00:08:41,174 ¡He de estar en el Batora de don Iruma! ¡Me voy! 130 00:08:42,384 --> 00:08:44,074 ¡Don Iruma! 131 00:08:44,224 --> 00:08:45,834 Vamos a divertirnos. 132 00:08:46,644 --> 00:08:48,674 -Esto es terrible. -A Clara Valac… 133 00:08:48,804 --> 00:08:53,184 {\an8}Batora de Juegos 134 00:08:49,724 --> 00:08:52,734 la envié al Batora de Juegos. 135 00:08:53,354 --> 00:08:55,534 Es terrible de verdad. 136 00:08:56,264 --> 00:08:58,314 Te parecerá forzado, 137 00:08:58,654 --> 00:09:01,314 pero el consejo supervisa los Batoras. 138 00:09:01,554 --> 00:09:05,614 Además, participar en otros les dará una nueva perspectiva. 139 00:09:07,164 --> 00:09:09,074 ¿Yo adónde iré? 140 00:09:10,704 --> 00:09:12,204 Siéntete honrado. 141 00:09:12,604 --> 00:09:17,504 Muy pocos pueden hacer esto aunque quieran. 142 00:09:19,084 --> 00:09:23,274 Te pondré en tu lugar, Iruma. 143 00:09:23,514 --> 00:09:24,884 ¿El becado? 144 00:09:25,054 --> 00:09:26,264 ¿En el consejo? 145 00:09:26,474 --> 00:09:28,034 -¿Iruma? -¿En serio? 146 00:09:38,184 --> 00:09:40,484 Bienvenido al consejo de estudiantes. 147 00:09:44,694 --> 00:09:48,974 {\an8}¡Yo defenderé Babyls! 148 00:09:50,744 --> 00:09:53,794 {\an8}Dormitorios 149 00:09:52,534 --> 00:09:53,794 ¡Despierten! 150 00:09:54,624 --> 00:09:57,334 ¡Hagan la cama! ¡Pónganse el uniforme! 151 00:09:57,664 --> 00:09:59,554 ¡No se entretengan! ¡Rápido! 152 00:10:03,314 --> 00:10:04,894 Quedan 130 segundos. 153 00:10:05,464 --> 00:10:08,214 Es verdad. A partir de hoy… 154 00:10:12,204 --> 00:10:14,414 soy miembro del consejo. 155 00:10:15,724 --> 00:10:17,274 ¿Quiénes son? 156 00:10:17,794 --> 00:10:19,484 ¡El consejo de Babyls! 157 00:10:19,694 --> 00:10:20,694 ¡De Babyls! 158 00:10:20,854 --> 00:10:23,694 -Tardaron en alinearse. ¡Flexiones! -¡Sí, señora! 159 00:10:24,784 --> 00:10:27,654 ¡Queda polvo! ¡Limpien de nuevo! 160 00:10:27,944 --> 00:10:29,074 ¡Sí, señora! 161 00:10:29,914 --> 00:10:31,914 Petición del Batora de Disciplina. 162 00:10:32,074 --> 00:10:33,414 ¡Denegada! 163 00:10:33,584 --> 00:10:36,374 -Esto está mal. -¿Dónde está la lista de tareas? 164 00:10:36,754 --> 00:10:37,974 ¡Las copias, nuevo! 165 00:10:38,124 --> 00:10:39,364 ¡Sí, señora! 166 00:10:39,714 --> 00:10:40,754 Eso va aquí. 167 00:10:40,924 --> 00:10:42,004 ¡Sí, señor! 168 00:10:42,584 --> 00:10:45,634 ¡Hay que terminar antes de que empiecen las clases! 169 00:10:45,804 --> 00:10:48,214 ¿Todo esto se hará por la mañana? 170 00:10:48,384 --> 00:10:49,554 Responde "sí, señora". 171 00:10:49,804 --> 00:10:50,834 ¡Sí, señora! 172 00:10:54,724 --> 00:11:00,984 {\an8}Jogging 173 00:10:55,024 --> 00:10:58,914 El consejo no puede depender solo de las alas. 174 00:10:59,064 --> 00:11:00,984 ¿Y eso de detrás? 175 00:11:01,574 --> 00:11:04,154 Solo entrenarán si se lo toman en serio. 176 00:11:04,314 --> 00:11:06,474 Si no quieren morir, corran. 177 00:11:06,664 --> 00:11:07,654 ¡Empiecen! 178 00:11:10,274 --> 00:11:13,174 Si te alcanza, te morderá. 179 00:11:14,784 --> 00:11:16,614 ¡Sí, señor! 180 00:11:20,224 --> 00:11:23,044 Ya sudamos un poco. Siguiente. 181 00:11:23,044 --> 00:11:29,434 {\an8}Reunión con los Profesores 182 00:11:24,434 --> 00:11:27,374 Iruma, el uniforme te queda bien. 183 00:11:27,554 --> 00:11:29,424 Muchas gracias. 184 00:11:29,714 --> 00:11:31,314 Embellece hasta a un retoño. 185 00:11:31,474 --> 00:11:33,314 ¡Al retoño del director! 186 00:11:35,914 --> 00:11:38,874 Su mirada dice: "¿Qué haces aquí?". 187 00:11:41,354 --> 00:11:45,114 {\an8}Mantener las flores 188 00:11:45,274 --> 00:11:47,364 Buenos días a todos. 189 00:11:47,364 --> 00:11:50,814 {\an8}Saludo matutino 190 00:11:48,074 --> 00:11:49,614 Buenos días. Buenos días. 191 00:11:49,784 --> 00:11:52,394 Me entró algo en el ojo. 192 00:11:52,574 --> 00:11:53,864 Yo te lo quito, Dosa. 193 00:11:54,224 --> 00:11:57,664 Cuidado, o me arrancarás el ojo entero. 194 00:11:58,074 --> 00:11:59,934 ¡Buenos días a todos! 195 00:12:00,084 --> 00:12:01,084 Es Iruma. 196 00:12:02,414 --> 00:12:04,354 De verdad te uniste al consejo. 197 00:12:04,504 --> 00:12:06,314 ¡Te envidio! 198 00:12:06,464 --> 00:12:10,934 Sentirás de cerca la pasión de la presidenta Ameri. 199 00:12:12,544 --> 00:12:13,684 ¿Eiko? 200 00:12:13,844 --> 00:12:17,114 ¡Iruma y la presidenta! ¡Una colaboración de ensueño! 201 00:12:17,264 --> 00:12:19,454 ¿Qué voy a hacer ahora? 202 00:12:19,804 --> 00:12:21,684 Lo tuyo debe ser duro. 203 00:12:21,964 --> 00:12:25,194 Es hora de comer. 204 00:12:27,944 --> 00:12:29,814 Hoy hay luna roja. 205 00:12:30,284 --> 00:12:33,954 Los demonios rechazan la gula y cuidan su espíritu. 206 00:12:34,174 --> 00:12:36,954 Reflexionen sobre la avaricia de su estómago. 207 00:12:39,394 --> 00:12:40,954 Hoy solo comeremos esto. 208 00:12:44,174 --> 00:12:45,654 Es lo que más le afectó. 209 00:12:45,834 --> 00:12:46,834 Está llorando. 210 00:12:48,344 --> 00:12:49,514 La espalda recta. 211 00:12:50,654 --> 00:12:53,354 Esto es solo el primer día. 212 00:12:53,514 --> 00:12:54,594 Lo siento. 213 00:12:54,914 --> 00:12:56,554 Presta atención, Iruma. 214 00:12:56,874 --> 00:12:59,854 En el consejo damos ejemplo a los estudiantes. 215 00:13:00,214 --> 00:13:03,114 ¡Presidenta Ameri! 216 00:13:03,274 --> 00:13:05,444 Hoy también está estupenda. 217 00:13:06,064 --> 00:13:08,444 Aunque estemos cansados… 218 00:13:18,074 --> 00:13:20,554 nunca mostramos ninguna debilidad. 219 00:13:20,704 --> 00:13:21,704 ¡Presidenta! 220 00:13:21,954 --> 00:13:22,954 Átenlo. 221 00:13:23,224 --> 00:13:26,584 Es un estudiante que cayó ante el ciclo de maldad. 222 00:13:27,134 --> 00:13:28,964 ¿El ciclo de maldad? 223 00:13:28,964 --> 00:13:33,344 {\an8}Demoidol 224 00:13:30,034 --> 00:13:31,974 Tenemos un ciclo de estrés 225 00:13:32,174 --> 00:13:35,274 en el que pensamos en violencia y crueldad. 226 00:13:33,344 --> 00:13:37,344 {\an8}Ciclo de Maldad 227 00:13:35,424 --> 00:13:37,344 Se llama el ciclo de maldad. 228 00:13:39,374 --> 00:13:41,774 Intentó devorar a este estudiante. 229 00:13:42,544 --> 00:13:44,374 No me di cuenta. 230 00:13:45,084 --> 00:13:46,254 Es impresionante. 231 00:13:46,394 --> 00:13:47,794 No lo es. 232 00:13:48,844 --> 00:13:51,274 Soy la presidenta del consejo. 233 00:13:53,194 --> 00:13:57,274 ¿Cómo puede ser tan maravillosa? 234 00:14:04,774 --> 00:14:08,554 ¡Iruma, te traje cositas! 235 00:14:13,874 --> 00:14:15,174 ¿Iruma? 236 00:14:15,494 --> 00:14:17,874 Iruma está entrenando. 237 00:14:18,284 --> 00:14:20,034 No lo consienta. 238 00:14:20,514 --> 00:14:22,134 Pero soy el director. 239 00:14:22,304 --> 00:14:24,634 De esto me encargo yo. 240 00:14:24,814 --> 00:14:26,634 -Comida. -No. 241 00:14:26,814 --> 00:14:28,274 -Fotos. -No. 242 00:14:29,294 --> 00:14:33,524 ¡Qué mala eres! ¡Quería ver a Iruma! 243 00:14:34,364 --> 00:14:38,554 Es la primera vez que veo al abuelo ceder ante alguien que no sea Opera. 244 00:14:38,894 --> 00:14:42,284 Bien, Iruma. Quítate la ropa. 245 00:14:44,834 --> 00:14:47,554 ¡No lo decía en ese sentido! 246 00:14:47,814 --> 00:14:49,614 Hoy… 247 00:14:50,464 --> 00:14:52,614 Hoy es ese día. 248 00:14:52,754 --> 00:14:54,294 El uniforme sobra. 249 00:14:59,764 --> 00:15:02,114 Hoy leeré el tomo 15. 250 00:15:02,454 --> 00:15:03,614 Sí, sí. 251 00:15:07,544 --> 00:15:09,024 Llegó lo que temíamos. 252 00:15:09,494 --> 00:15:12,214 Sí. El aviso de la organización. 253 00:15:12,454 --> 00:15:15,774 Mañana a medianoche vendrán a buscarme. 254 00:15:16,024 --> 00:15:17,334 ¡No lo permitiré! 255 00:15:17,484 --> 00:15:19,694 ¡Yo te protegeré, Kakeru! 256 00:15:19,864 --> 00:15:21,654 ¡Jo, jo, jo, jo! 257 00:15:21,984 --> 00:15:23,794 ¡Eso es ridículo! 258 00:15:23,954 --> 00:15:25,554 ¿Qué puedes hacer tú? 259 00:15:27,834 --> 00:15:29,954 Yo soy la única que puede protegerlo. 260 00:15:30,124 --> 00:15:31,454 ¡Tú esfúmate! 261 00:15:33,544 --> 00:15:35,934 Es hora de dejar las cosas claras. 262 00:15:36,094 --> 00:15:37,254 ¡Por mí perfecto! 263 00:15:37,714 --> 00:15:39,044 ¡Tarán! 264 00:15:39,214 --> 00:15:42,974 ¡No se peleen por mí! 265 00:15:43,474 --> 00:15:47,564 ¡Magnífico! Es conmovedor. Esperaré con ansias el siguiente tomo. 266 00:15:47,964 --> 00:15:50,934 Recuerdo del Primer Amor es muy interesante. 267 00:15:52,694 --> 00:15:54,444 Esto es mucho más cómodo. 268 00:15:55,484 --> 00:15:58,974 Llevaba todo el día viéndote como la presidenta Ameri. 269 00:15:59,234 --> 00:16:02,394 Verte así es hasta nostálgico. 270 00:16:02,584 --> 00:16:03,954 Llámame Ameri. 271 00:16:05,384 --> 00:16:06,494 Claro. 272 00:16:07,094 --> 00:16:09,794 Como presidenta doy miedo, ¿eh? 273 00:16:16,604 --> 00:16:17,794 ¿Estás bien? 274 00:16:17,964 --> 00:16:20,514 Simplemente se soltó el asa. 275 00:16:23,904 --> 00:16:25,234 Es un mal augurio. 276 00:16:39,444 --> 00:16:41,754 {\an8}Aima 277 00:16:39,614 --> 00:16:41,754 ¡Aima! 278 00:16:42,324 --> 00:16:45,914 Sniff… Iruma se pasa todo el tiempo con el consejo. 279 00:16:46,074 --> 00:16:48,834 Lleva tres días sin volver. 280 00:16:49,264 --> 00:16:50,584 Señor Sullivan. 281 00:16:50,844 --> 00:16:54,214 El té demoníaco es perfecto para relajarse. 282 00:16:54,614 --> 00:16:56,154 Opera… 283 00:16:58,424 --> 00:17:00,094 Ya estoy más calmado. 284 00:17:00,254 --> 00:17:02,214 ¿Era para ti? 285 00:17:05,334 --> 00:17:06,514 ¡Despierten! 286 00:17:07,714 --> 00:17:09,174 ¡Hagan la cama! 287 00:17:09,804 --> 00:17:11,314 ¡Pónganse el uniforme! 288 00:17:11,724 --> 00:17:12,954 Quedan 130 segundos. 289 00:17:13,864 --> 00:17:14,874 ¡En fila! 290 00:17:15,724 --> 00:17:17,314 ¿Quiénes son? 291 00:17:17,614 --> 00:17:19,694 ¡El consejo de Babyls! 292 00:17:20,184 --> 00:17:21,824 -Documento dos. -¡Sí, señora! 293 00:17:22,174 --> 00:17:24,364 -Gráfico de cuentas. -Sí, señora. 294 00:17:25,094 --> 00:17:27,914 -El anuncio en una sola página. -Sí, señor. 295 00:17:28,394 --> 00:17:30,534 -Iruma, las copias. -Sí, señor. 296 00:17:33,374 --> 00:17:34,414 ¡Llegaste! 297 00:17:35,564 --> 00:17:38,014 Respecto al horario… 298 00:17:38,314 --> 00:17:40,374 ¿Cuántos días fueron el año pasado? 299 00:17:40,544 --> 00:17:41,654 Este… 300 00:17:41,844 --> 00:17:42,834 Los documentos. 301 00:17:43,254 --> 00:17:44,354 Gracias. 302 00:18:00,224 --> 00:18:02,534 Esto es demasiado para él. 303 00:18:02,794 --> 00:18:04,834 Al menos tiene la espalda recta. 304 00:18:05,074 --> 00:18:07,514 Te acostumbrarás pronto. Sigue así. 305 00:18:07,724 --> 00:18:09,374 Sí, señor. 306 00:18:09,594 --> 00:18:11,734 Qué bueno eres, jefe. 307 00:18:11,914 --> 00:18:15,954 No me llames jefe. Somos del mismo curso. 308 00:18:17,304 --> 00:18:22,234 Pero te uniste al consejo antes que yo, Johnny. 309 00:18:22,384 --> 00:18:24,504 Ya te lo dije. 310 00:18:24,674 --> 00:18:28,134 Pero parece que repitiera curso o algo. 311 00:18:28,304 --> 00:18:29,334 Para ya. 312 00:18:29,514 --> 00:18:31,854 -Qué agresivo. -Disculpen. 313 00:18:32,454 --> 00:18:35,434 ¿Por qué se unieron al consejo? 314 00:18:38,484 --> 00:18:39,484 No lo diremos. 315 00:18:40,744 --> 00:18:42,094 Claro que no. 316 00:18:42,274 --> 00:18:44,094 Sería una historia muy larga. 317 00:18:44,294 --> 00:18:45,754 Ya veo. 318 00:18:46,514 --> 00:18:51,374 Pero si tuviera que dar un motivo, sería la presidenta. 319 00:18:52,144 --> 00:18:53,994 Es el símbolo de Babyls. 320 00:18:54,494 --> 00:18:57,994 Su fervor por su trabajo es inconmensurable. 321 00:18:58,374 --> 00:19:00,774 Es una gran mujer que nunca baja la guardia. 322 00:19:01,184 --> 00:19:06,074 Ver de cerca a alguien tan fascinante es todo un honor. 323 00:19:06,934 --> 00:19:12,034 Por eso sentí celos y deseé tu muerte cuando te reclutó. 324 00:19:12,184 --> 00:19:13,394 ¿Deseaste mi muerte? 325 00:19:13,554 --> 00:19:16,614 Sé consciente de lo especial que es esta situación. 326 00:19:16,784 --> 00:19:17,774 Exacto. 327 00:19:17,934 --> 00:19:19,354 Sí, señor. 328 00:19:20,634 --> 00:19:22,154 Se está acostumbrando. 329 00:19:22,524 --> 00:19:24,514 Tiene agallas. 330 00:19:24,814 --> 00:19:26,404 Y es atrevido. 331 00:19:26,954 --> 00:19:28,784 Me recuerda a alguien. 332 00:19:30,384 --> 00:19:34,754 Siempre trae a la gente más rara. 333 00:19:37,564 --> 00:19:41,414 Rara no. Interesante. 334 00:19:41,584 --> 00:19:42,734 ¿Somos interesantes? 335 00:19:42,874 --> 00:19:43,884 Exacto. 336 00:19:45,994 --> 00:19:49,994 Presidenta del consejo, diríjase a la salita tres. 337 00:19:50,274 --> 00:19:51,714 Qué ruido más molesto. 338 00:19:51,884 --> 00:19:53,974 -¿Se averió el equipo? -Voy para allá. 339 00:19:54,144 --> 00:19:55,144 Sí, señora. 340 00:19:59,224 --> 00:20:01,234 {\an8}Sala de Megafonía 341 00:20:06,734 --> 00:20:09,324 Iruma se está esforzando mucho. 342 00:20:10,154 --> 00:20:12,154 Tiene agallas. 343 00:20:12,714 --> 00:20:18,154 Quizás podría quedarse en el consejo. 344 00:20:20,254 --> 00:20:22,634 Se lo propondré más tarde. 345 00:20:29,054 --> 00:20:30,174 ¿Hay alguien? 346 00:20:36,514 --> 00:20:38,434 ¿Qué ocurrió? 347 00:20:49,774 --> 00:20:51,434 La presidenta tarda mucho. 348 00:20:52,284 --> 00:20:54,014 Se acabará el descanso. 349 00:20:55,894 --> 00:20:58,954 ¡Soy de Megafonía! ¿Dónde está la presidenta? 350 00:20:59,124 --> 00:21:01,134 Acudió a su llamada. 351 00:21:01,294 --> 00:21:04,414 Nadie de Megafonía la llamó. 352 00:21:09,184 --> 00:21:10,174 ¡Presidenta! 353 00:21:14,114 --> 00:21:15,174 ¡Presidenta! 354 00:21:17,014 --> 00:21:18,184 ¿Está bien? 355 00:21:22,494 --> 00:21:24,564 Estoy bien. 356 00:21:24,914 --> 00:21:27,274 -¿Se lastimó? -No, descuiden. 357 00:21:27,484 --> 00:21:29,034 Qué alegría. 358 00:21:30,434 --> 00:21:31,524 ¿"Descuiden"? 359 00:21:32,284 --> 00:21:33,374 Disculpen… 360 00:21:34,714 --> 00:21:37,634 ¿Podrían darme algo para cubrirme? 361 00:21:38,824 --> 00:21:43,414 Llevar solo esta ropa me da vergüenza. 362 00:21:57,804 --> 00:22:00,054 {\an8}¡Continuará! 363 00:23:30,944 --> 00:23:33,494 {\an8}Sukima 364 00:23:31,104 --> 00:23:33,174 Su… Sukima. 365 00:23:34,444 --> 00:23:37,634 ¿Es cierto que aceptaste a Iruma en el consejo, Ameri? 366 00:23:38,194 --> 00:23:39,994 Iruma tiene talento. 367 00:23:40,474 --> 00:23:41,574 ¿Talento? 368 00:23:41,744 --> 00:23:45,514 En el futuro crecerá y evolucionará. 369 00:23:45,664 --> 00:23:47,454 ¿Crecerá? ¿En el futuro? 370 00:23:47,724 --> 00:23:48,834 Amor, amor. 371 00:23:49,794 --> 00:23:51,194 Enamorados. 372 00:23:51,554 --> 00:23:54,504 Ya quiero ver crecer a mi nieto. 373 00:23:56,594 --> 00:23:57,694 ¡Abuelo! 374 00:23:56,594 --> 00:23:59,304 {\an8}¡Abuelo! 375 00:23:58,094 --> 00:23:59,304 ¡¿Papá?! 376 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Avance 377 00:24:01,804 --> 00:24:03,264 A Ameri le pasa algo. 378 00:24:03,514 --> 00:24:06,474 Espero que no sea por culpa de ese Iruma. 379 00:24:06,644 --> 00:24:09,384 ¡No toleraré que salgan juntos! 380 00:24:09,564 --> 00:24:11,874 Si se toman de la mano, se casarán 381 00:24:12,024 --> 00:24:14,534 y seré un abuelo en cuestión de tiempo. 382 00:24:14,694 --> 00:24:17,114 ¡No oses llamarme abuelo! 383 00:24:18,194 --> 00:24:21,454 Próximamente: "Doncella demonio". 384 00:24:21,614 --> 00:24:23,114 Ameri está aún más rara. 385 00:24:23,284 --> 00:24:24,994 ¿Es cosa de Iruma de nuevo?