1
00:00:01,894 --> 00:00:02,914
Ameri-san...
2
00:00:02,914 --> 00:00:06,414
Eu decidi minha ambição agora.
Foi tudo graças a você.
3
00:00:06,994 --> 00:00:08,664
Muito obrigado!
4
00:00:08,664 --> 00:00:12,044
Entendi! Então me diga,
qual a sua ambição?
5
00:00:12,044 --> 00:00:15,544
Claro! Minha ambição é...
6
00:00:18,134 --> 00:00:22,554
Subir em um palco usando uma
roupa fofa com frufrus!
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,764
Tehe!
8
00:00:23,764 --> 00:00:26,444
Como isso foi acontecer?
9
00:00:30,184 --> 00:00:34,014
Eu tive esse sonho por
três noites seguidas...
10
00:00:36,184 --> 00:00:41,504
Suzuki Iruma, 14 anos, é o único
humano no mundo dos demônios.
11
00:00:42,094 --> 00:00:47,214
Ele continua a receber elogios, enquanto
vai para a escola de demônios Babyls,
12
00:00:47,214 --> 00:00:51,734
e descobre sua ambição
e objetivo como estudante.
13
00:00:51,734 --> 00:00:53,014
E isso é...
14
00:00:53,014 --> 00:00:55,174
Aumentar de ranque.
15
00:00:55,924 --> 00:01:03,294
O que exatamente o espera no futuro?
16
00:02:34,014 --> 00:02:38,524
{\an8}A decisão de Ameri
17
00:02:42,894 --> 00:02:46,734
Você está bem, Ameri?
Parece um pouco pálida.
18
00:02:46,734 --> 00:02:50,224
E-Estou bem, pai. Só dormi pouco.
19
00:02:50,224 --> 00:02:53,174
Eu espero que não seja
o caso, mas o motivo...
20
00:02:53,634 --> 00:02:54,624
é o Iruma?
21
00:02:57,224 --> 00:02:59,834
Então é isso mesmo...
22
00:02:59,834 --> 00:03:00,754
É o Iruma...
23
00:03:00,754 --> 00:03:03,054
Não, não, não! Não é isso! Eu—
24
00:03:03,464 --> 00:03:07,554
Só para deixar bem claro... Eu não vou...
25
00:03:09,064 --> 00:03:13,984
deixar vocês namorarem!
26
00:03:11,194 --> 00:03:13,974
{\an8}Certo, estou indo!
27
00:03:19,544 --> 00:03:22,864
E então, presidente,
o que gostaria que eu fizesse?
28
00:03:24,544 --> 00:03:27,684
{\an8}Presidente? Então, que tal...
29
00:03:26,254 --> 00:03:30,074
Se eu lembro corretamente, foi no volume
14 de "Memórias do primeiro amor".
30
00:03:26,904 --> 00:03:28,114
{\an8}Memórias do primeiro amor
31
00:03:31,534 --> 00:03:32,864
Chuá...
32
00:03:31,824 --> 00:03:34,624
{\an8}Chuá {Em inglês tava splash, é sobre o barulho da água, achei que servisse}
33
00:03:31,824 --> 00:03:34,624
{\an8}Chuá {Em inglês tava splash, é sobre o barulho da água, achei que servisse}
34
00:03:33,194 --> 00:03:34,244
Chuá...
35
00:03:34,724 --> 00:03:38,144
Acha que conseguimos
escapar, Kakeru-kun?
36
00:03:38,144 --> 00:03:42,124
Ainda não! Eles não vão
desistir tão facilmente.
37
00:03:42,394 --> 00:03:45,134
Não vão mesmo!
38
00:03:45,134 --> 00:03:46,734
Chuá...
39
00:03:45,134 --> 00:03:47,214
{\an8}Chuá
40
00:03:47,964 --> 00:03:54,174
Talvez tenha algum motivo profundo para
o Iruma usar roupas fofas com frufrus.
41
00:03:54,854 --> 00:03:57,174
Não! Claro que não!
42
00:03:55,764 --> 00:03:57,954
{\an8}Presidente? Presidente!
43
00:03:58,294 --> 00:04:01,714
Me desculpe. Estava perdida
nos meus pensamentos.
44
00:04:01,714 --> 00:04:03,084
E então, o que foi?
45
00:04:03,084 --> 00:04:05,064
Sobre quando eu saí para observar—
46
00:04:05,064 --> 00:04:06,844
Quem está falando de saias?{Aqui ela confunde sukauto (observar "scout"), com sukaato (saia "skirt")}
47
00:04:06,844 --> 00:04:08,574
Hã? Bem...
48
00:04:09,454 --> 00:04:11,454
Minha mente está
preenchida de boas ideias—
49
00:04:11,454 --> 00:04:13,214
Você se encheu do que?
50
00:04:11,574 --> 00:04:13,574
{\an8}Encheu X Preencheu O
51
00:04:13,714 --> 00:04:16,474
É que se os novatos focam
demais, eles ficam ansiosos—
52
00:04:16,474 --> 00:04:18,614
Como assim, fofa?
53
00:04:16,574 --> 00:04:18,584
{\an8}Fofa X Foca O
54
00:04:18,614 --> 00:04:19,894
Me desculpe!
55
00:04:21,314 --> 00:04:23,444
Eu vou dar minha ronda pós-aulas.
56
00:04:29,754 --> 00:04:31,354
Essa não!
57
00:04:31,354 --> 00:04:34,424
Eu não consegui me concentrar
no trabalho nesses últimos dias.
58
00:04:34,844 --> 00:04:40,004
Eu não consigo deixar de pensar no
Iruma e nos g-gostos estranhos dele...
59
00:04:35,494 --> 00:04:40,014
{\an8}Frufru! Fofo!
60
00:04:40,014 --> 00:04:45,924
{\an8}Maldito, Iruma! Não vai
namorar com minha filha!
61
00:04:40,694 --> 00:04:45,254
E meu pai também não entende
o relacionamento que temos.
62
00:04:45,254 --> 00:04:47,434
Em primeiro lugar, o Iruma é meu...
63
00:04:48,974 --> 00:04:52,434
O Iruma é meu o que mesmo?
64
00:04:53,494 --> 00:04:56,514
Não é como se ele fosse meu Kohai...
65
00:04:53,654 --> 00:04:57,224
{\an8}Kohai
66
00:04:56,864 --> 00:04:58,474
{\an8}Humano
67
00:04:57,214 --> 00:05:01,294
O humano que lê "Memórias do
primeiro amor" para mim...
68
00:04:57,224 --> 00:04:58,404
{\an8}Kohai
69
00:04:58,404 --> 00:05:03,544
{\an8}Kohai
70
00:04:58,474 --> 00:05:03,544
{\an8}Humano
71
00:05:01,294 --> 00:05:03,544
Ao menos eu acho que ele é humano.
72
00:05:04,914 --> 00:05:06,434
Isso mesmo.
73
00:05:06,434 --> 00:05:11,624
Eu tenho que conhecer o Iruma porque
quero confirmar se ele é humano.
74
00:05:12,424 --> 00:05:18,224
Sim, o Iruma é doido, inesperado e...
75
00:05:21,024 --> 00:05:22,724
...um cara maravilhoso.
76
00:05:23,514 --> 00:05:25,564
O Iruma é simplesmente o Iruma.
77
00:05:25,564 --> 00:05:29,274
Talvez eu deva tentar
falar com ele de novo.
78
00:05:36,344 --> 00:05:37,574
Vista.
79
00:05:37,914 --> 00:05:38,784
Hã?
80
00:05:38,784 --> 00:05:40,154
Vista!
81
00:05:41,914 --> 00:05:44,254
P-P-Por quê?
82
00:05:44,254 --> 00:05:47,214
Olha, eu também não queria, mas...
83
00:05:49,384 --> 00:05:53,134
Tem um monte de gente perguntando
o que era aquela estrela misteriosa!
84
00:05:53,134 --> 00:05:57,134
Eu preciso conseguir ao menos uma foto!
85
00:05:57,134 --> 00:05:58,604
M-Mas...
86
00:05:58,604 --> 00:06:01,304
Olha, vai acabar antes que você perceba.
87
00:06:01,304 --> 00:06:02,564
Argh!
88
00:06:02,564 --> 00:06:04,504
Fique parado!
89
00:06:11,194 --> 00:06:13,454
Ai...
90
00:06:13,624 --> 00:06:15,274
V-Você está bem?
91
00:06:15,594 --> 00:06:17,224
Você não bateu a cabeça, não é?
92
00:06:17,854 --> 00:06:18,614
Ei.
93
00:06:20,254 --> 00:06:22,124
Me olhando!
94
00:06:21,244 --> 00:06:22,124
Olhando
95
00:06:22,124 --> 00:06:23,174
{\an8}Vou me esconder!
96
00:06:22,424 --> 00:06:27,134
I-Iruma... Como pôde?
97
00:06:27,454 --> 00:06:31,784
Parece que um vestido fofo e frufrus
não era o bastante, você tinha que...
98
00:06:31,784 --> 00:06:33,794
Espere! Não, Ameri-san! Isto é...
99
00:06:35,264 --> 00:06:36,894
Silêncio!
100
00:06:37,804 --> 00:06:38,774
Venha comigo!
101
00:06:42,434 --> 00:06:45,724
Sala do Conselho Estudantil
102
00:06:43,174 --> 00:06:45,724
Sim, faça isso imediatamente.
103
00:06:46,024 --> 00:06:48,734
Traga aqueles dois. Sem desculpas.
104
00:06:49,644 --> 00:06:51,514
Sim, conto com você.
105
00:06:52,694 --> 00:06:53,814
Essa não...
106
00:06:54,694 --> 00:06:57,114
Ela parece muito irritada mesmo...
107
00:06:57,694 --> 00:06:58,284
Iruma.
108
00:06:58,284 --> 00:06:59,384
Sim?
109
00:06:59,384 --> 00:07:02,174
Eu não pretendo julgar suas preferências.
110
00:07:02,174 --> 00:07:03,874
N-Não é uma preferência—
111
00:07:03,874 --> 00:07:05,674
Eu quero falar com você sobre batalhadores.
112
00:07:05,674 --> 00:07:07,534
Hã? Batalhadores?
113
00:07:10,284 --> 00:07:12,174
O Iruma-sama está demorando.
114
00:07:12,174 --> 00:07:14,954
Quer ir procurar ele? Ou quer comer isto?
115
00:07:14,954 --> 00:07:17,114
Não enfie coisas na minha boca!
116
00:07:17,114 --> 00:07:19,134
Eu ganhei lá no Come-Come-san!
117
00:07:19,134 --> 00:07:20,104
É bem gostoso.
118
00:07:20,104 --> 00:07:22,104
Eu ganhei lá no Come-Come-san!
119
00:07:23,814 --> 00:07:24,804
Ei, o que está acontecendo?
120
00:07:25,974 --> 00:07:27,184
Ah, para!
121
00:07:27,184 --> 00:07:29,874
Essa não!
122
00:07:30,634 --> 00:07:33,254
Você queria me falar sobre batalhadores?
123
00:07:33,254 --> 00:07:34,064
Sim.
124
00:07:34,264 --> 00:07:37,564
Com relação ao batalhadores de aparatos mágicos ao qual você pertence...
125
00:07:38,344 --> 00:07:40,494
Você continua ativo?
126
00:07:40,814 --> 00:07:45,314
O único integrante do terceiro ano,
Amy Kiriwo, tirou uma licença voluntária.
127
00:07:46,224 --> 00:07:51,344
Um batalhador precisa ter ao menos alguém
no terceiro ano ou, pelo menos,
128
00:07:51,344 --> 00:07:53,494
três membros com ranque Dalet.
129
00:07:53,834 --> 00:07:56,374
Esse batalhador não cumpre os requisitos.
130
00:07:57,334 --> 00:08:00,764
Portanto, eu estou oficialmente
interrompendo suas atividades.
131
00:08:00,764 --> 00:08:01,924
Hã?
132
00:08:01,924 --> 00:08:04,044
E-Espere! Por favor—
133
00:08:04,044 --> 00:08:05,914
Escute o que eu tenho a dizer.
134
00:08:05,914 --> 00:08:08,754
Eu estou interrompendo, então
podem reiniciar as atividades depois.
135
00:08:09,184 --> 00:08:11,744
Mas, para isso acontecer, você
vai ter que receber treinamento
136
00:08:11,744 --> 00:08:13,954
e permissão do Conselho Estudantil.
137
00:08:13,954 --> 00:08:15,564
T-Treinamento?
138
00:08:15,564 --> 00:08:16,694
Sim.
139
00:08:16,694 --> 00:08:19,764
Você vai participar em cada um
dos outros batalhadores por enquanto.
140
00:08:19,764 --> 00:08:22,714
E receber cartas de recomendação
de seus presidentes.
141
00:08:23,194 --> 00:08:24,694
Em todos?
142
00:08:24,694 --> 00:08:27,654
Sim, quanto a Asmodeus Alice...
143
00:08:27,654 --> 00:08:29,664
Iruma-sama!
144
00:08:29,704 --> 00:08:33,294
Batalhadores de criação de magias
145
00:08:30,014 --> 00:08:33,294
Por ele ser tão versátil, deixamos que
entrasse nos batalhadores de criação de magias.
146
00:08:33,294 --> 00:08:35,784
Seja bem-vindo, Asmodeus-kun!
147
00:08:35,784 --> 00:08:37,814
Vamos desenvolver juntos!
148
00:08:37,814 --> 00:08:41,174
Eu nunca vou participar de um batalhador que o
Iruma-sama não participe! Estou indo embora!
149
00:08:42,394 --> 00:08:46,314
Iruma-sama!
150
00:08:43,964 --> 00:08:46,314
{\an8}Vamos nos divertir um pouco!
151
00:08:46,314 --> 00:08:49,024
{\an8}Essa não! Isso é diabólico demais!
152
00:08:47,414 --> 00:08:48,694
Quanto à Valac Clara...
153
00:08:48,724 --> 00:08:53,184
Batalhadores de jogos
154
00:08:49,534 --> 00:08:51,054
{\an8}É assim que se faz, Clarin.
155
00:08:49,544 --> 00:08:52,574
Por ela ser tão criativa, pedi que
fosse para os batalhadores de jogos.
156
00:08:51,054 --> 00:08:53,184
{\an8}Isso, isso, boa menina.
157
00:08:53,184 --> 00:08:55,434
{\an8}Isso é diabólico mesmo! Diabólico demais!
158
00:08:55,434 --> 00:08:57,854
{\an8}É algo muito diabólico mesmo!
159
00:08:56,094 --> 00:08:58,314
Pode parecer repentino e forçado,
160
00:08:58,554 --> 00:09:01,384
mas gerenciar os batalhadores é
responsabilidade do Conselho Estudantil.
161
00:09:01,384 --> 00:09:05,534
E não seria uma má ideia
observar outros batalhadores.
162
00:09:05,894 --> 00:09:06,824
Ah...
163
00:09:07,074 --> 00:09:09,084
Ué? E eu?
164
00:09:10,514 --> 00:09:12,204
Você deveria se sentir honrado.
165
00:09:12,534 --> 00:09:14,664
Não importa quantos
solicitantes tenhamos,
166
00:09:14,664 --> 00:09:17,494
apenas alguns poucos podem
participar nessa atividade.
167
00:09:18,754 --> 00:09:23,514
Vou fazer você ganhar forma, Iruma!
168
00:09:23,514 --> 00:09:24,894
O estudante de honra?
169
00:09:24,894 --> 00:09:26,264
Ele vai entrar pro Conselho Estudantil?
170
00:09:26,264 --> 00:09:27,424
O Iruma-kun?!
171
00:09:27,424 --> 00:09:28,024
Não pode ser!
172
00:09:38,094 --> 00:09:40,484
Seja bem-vindo ao nosso
Conselho Estudantil!
173
00:09:44,694 --> 00:09:49,704
{\an8}Eu vou proteger Babyls
174
00:09:50,744 --> 00:09:53,794
Dormitórios Estudantis
175
00:09:51,114 --> 00:09:52,254
Piu, piu
176
00:09:52,254 --> 00:09:53,794
Acordem!
177
00:09:54,624 --> 00:09:57,334
Façam a cama! Vistam os uniformes!
178
00:09:57,564 --> 00:09:59,534
Parem de reclamar! Depressa!
179
00:09:59,534 --> 00:10:00,504
Espera! O quê?
180
00:10:02,254 --> 00:10:03,014
Hã?
181
00:10:03,014 --> 00:10:04,764
Faltam 130 segundos!
182
00:10:05,484 --> 00:10:08,184
Isso mesmo... Eu começo hoje...
183
00:10:12,124 --> 00:10:14,424
Eu me tornei um membro
do Conselho Estudantil.
184
00:10:15,644 --> 00:10:17,274
Quem são vocês?
185
00:10:17,674 --> 00:10:19,504
Nós somos o Conselho Estudantil da Babyls!
186
00:10:19,504 --> 00:10:20,684
Da Babyls!
187
00:10:20,684 --> 00:10:22,574
Vocês demoraram muito
para formar a fila! Flexões!
188
00:10:22,844 --> 00:10:23,694
Sim, senhora!
189
00:10:24,794 --> 00:10:27,654
Ainda tem pó! Limpem tudo de novo!
190
00:10:27,974 --> 00:10:29,084
Sim!
191
00:10:29,864 --> 00:10:31,854
Nós temos uma solicitação
do batalhadores disciplinar.
192
00:10:31,854 --> 00:10:33,284
Recusada.
193
00:10:33,284 --> 00:10:36,374
{\an8}— Eu preciso de orçamento aqui!
194
00:10:33,284 --> 00:10:36,374
{\an8}— Qual é o resumo da próxima pauta?
195
00:10:33,284 --> 00:10:36,374
— Esses documentos estão todos rabiscados.
196
00:10:33,514 --> 00:10:36,374
— A formatação está errada!
197
00:10:36,684 --> 00:10:37,934
Novato, faça cópias!
198
00:10:37,934 --> 00:10:39,624
S-Sim, senhor!
199
00:10:39,624 --> 00:10:40,754
Isso vai aqui.
200
00:10:40,754 --> 00:10:42,004
S-Sim, senhor!
201
00:10:42,354 --> 00:10:45,634
Deixem de reclamar! Senão não vamos
terminar antes das aulas começarem!
202
00:10:45,634 --> 00:10:48,124
Espera, nós temos que fazer tudo
isso antes das aulas começarem?
203
00:10:48,124 --> 00:10:49,374
Você só devia concordar!
204
00:10:49,374 --> 00:10:50,814
S-Sim, senhor!
205
00:10:54,604 --> 00:10:56,574
{\an8}Como membro do Conselho Estudantil,
206
00:10:54,604 --> 00:11:00,984
Corrida
207
00:10:56,574 --> 00:10:58,984
{\an8}vocês não podem depender só de suas asas.
Precisam treinar sua força física.
208
00:10:58,984 --> 00:11:00,974
{\an8}Então... O que está atrás de nós?
209
00:11:01,494 --> 00:11:04,044
Que tipo de treinamento seria,
se vocês não corressem pelas suas vidas?
210
00:11:04,044 --> 00:11:06,594
Se não quiserem morrer, corram como
se suas vidas dependessem disso!
211
00:11:06,594 --> 00:11:07,374
Comecem!
212
00:11:10,174 --> 00:11:13,414
Se te alcançarem, eles mordem você!
213
00:11:13,414 --> 00:11:16,854
S-Sim, senhor!
214
00:11:20,184 --> 00:11:23,054
Suamos bastante.
Certo, vamos para a próxima coisa.
215
00:11:22,964 --> 00:11:29,424
Encontro com os professores
216
00:11:24,264 --> 00:11:27,354
Iruma, o uniforme do Conselho
Estudantil fica bem em você.
217
00:11:27,354 --> 00:11:29,424
O-Obrigado.
218
00:11:29,424 --> 00:11:31,284
Eles dizem que o traje faz o demônio.
219
00:11:31,284 --> 00:11:33,244
Bem, ele é o neto do diretor.
220
00:11:35,814 --> 00:11:38,844
Eu posso sentir um olhar
questionando por que eu estou aqui.
221
00:11:41,354 --> 00:11:45,114
Cuidar das Flores
222
00:11:45,114 --> 00:11:47,364
Bom dia! Bom dia, todos!
223
00:11:47,364 --> 00:11:50,994
Cumprimento Matinal
224
00:11:47,754 --> 00:11:51,714
{\an8}— Bom dia! Bom dia, pessoal!
225
00:11:49,034 --> 00:11:52,404
{\an8}— Essa não, tem uma sujeira no meu olho.
226
00:11:52,404 --> 00:11:53,874
Dosa-chan, deixa eu tirar.
227
00:11:54,904 --> 00:11:57,654
Se puxar demais, meu olho vai cair fora.
228
00:11:57,964 --> 00:12:00,854
{\an8}Bom dia! Bom dia, todos!
229
00:11:59,294 --> 00:12:00,854
Ah, é o Iruma-kun!
230
00:12:02,284 --> 00:12:04,414
Você realmente entrou
para o Conselho Estudantil.
231
00:12:04,414 --> 00:12:06,224
Ah, que inveja!
232
00:12:06,224 --> 00:12:10,924
Dá para sentir o calor gerado
pelo corpo da Presidente Ameri.
233
00:12:12,514 --> 00:12:13,674
Eiko?
234
00:12:13,674 --> 00:12:15,464
O Iruma-san e a presidente?
235
00:12:15,464 --> 00:12:17,054
A dupla dos sonhos?
236
00:12:17,054 --> 00:12:19,404
Como eu vou lidar com isso?
237
00:12:19,654 --> 00:12:21,684
Deve ser complicado ser você.
238
00:12:21,684 --> 00:12:25,194
{\an8}Almoço! Grr, rawr, rawr, rawr!
239
00:12:27,954 --> 00:12:30,044
Hoje começa o Mês da Lua Vermelha.
240
00:12:30,044 --> 00:12:32,764
Verdadeiros demônios devem evitar
comportamento de gula,
241
00:12:32,764 --> 00:12:34,014
se tornar um com sua mente
242
00:12:34,014 --> 00:12:36,954
e reavaliar os desejos que estão
no fundo de suas barrigas.
243
00:12:39,304 --> 00:12:40,954
Hoje vai ser só isso.
244
00:12:43,984 --> 00:12:45,544
Ele parece estar sofrendo mais.
245
00:12:45,544 --> 00:12:46,944
Ele está chorando.
246
00:12:48,084 --> 00:12:49,684
Sente-se direito.
247
00:12:50,474 --> 00:12:53,254
Se continuar assim desde o
primeiro dia, não vai durar.
248
00:12:53,254 --> 00:12:54,604
Me desculpe...
249
00:12:54,844 --> 00:12:56,714
Ouça, Iruma.
250
00:12:56,714 --> 00:12:59,854
Nós temos que dar um exemplo
para os demais estudantes.
251
00:13:00,134 --> 00:13:01,064
Ameri-sama!
252
00:13:01,064 --> 00:13:01,724
Presidente!
253
00:13:01,724 --> 00:13:03,084
Ameri-sama!
254
00:13:03,084 --> 00:13:05,444
Você está tão diabólica hoje!
255
00:13:05,814 --> 00:13:08,444
Mesmo que esteja cansado, você jamais...
256
00:13:17,884 --> 00:13:19,524
...pode mostrar isso.
257
00:13:19,524 --> 00:13:20,524
Entendeu?
258
00:13:20,524 --> 00:13:21,654
Presidente!
259
00:13:21,654 --> 00:13:22,994
Amarrem ele.
260
00:13:22,994 --> 00:13:26,584
Ele é o estudante passando por esse
ciclo maligno que vamos monitorar hoje.
261
00:13:27,064 --> 00:13:28,974
Ciclo maligno?
262
00:13:28,974 --> 00:13:33,344
{\an8}Tomar o mal
263
00:13:29,934 --> 00:13:35,254
Demônios têm um período de estresse onde
querem fazer coisas violentas ou sádicas.
264
00:13:33,344 --> 00:13:37,344
{\an8}Ciclo maligno
265
00:13:33,344 --> 00:13:37,344
{\an8}Ciclo maligno
266
00:13:35,254 --> 00:13:37,424
Chamamos isso de ciclo maligno.
267
00:13:39,184 --> 00:13:41,714
Ele estava prestes a
comer este outro aluno.
268
00:13:42,414 --> 00:13:44,354
Eu nem tinha percebido...
269
00:13:45,064 --> 00:13:46,184
Incrível!
270
00:13:46,184 --> 00:13:47,754
Não tem nada de incrível.
271
00:13:47,754 --> 00:13:48,524
Hã?
272
00:13:48,854 --> 00:13:51,484
Eu sou presidente do Conselho Estudantil.
273
00:13:53,214 --> 00:13:54,374
Ela é tão...
274
00:13:55,454 --> 00:13:57,644
Tão legal!
275
00:14:04,764 --> 00:14:08,604
Iruma-kun! Eu trouxe presentes!
276
00:14:13,744 --> 00:14:15,174
Iruma-kun?
277
00:14:15,424 --> 00:14:18,164
O Iruma está em treinamento.
278
00:14:18,164 --> 00:14:20,144
Não vou deixar que o mime.
279
00:14:20,564 --> 00:14:22,104
Mas eu sou o diretor.
280
00:14:22,104 --> 00:14:24,604
Eu sou a encarregada.
281
00:14:24,604 --> 00:14:25,184
Comida?
282
00:14:25,394 --> 00:14:26,574
Não!
283
00:14:26,574 --> 00:14:27,354
Uma foto?
284
00:14:27,354 --> 00:14:28,264
Não mesmo!
285
00:14:29,184 --> 00:14:33,534
Que malvada! Que saudade
do meu Iruma-kun!
286
00:14:33,534 --> 00:14:35,974
{\an8}Não é justo que ele esteja no dormitório!
287
00:14:34,044 --> 00:14:38,794
Eu nunca vi ninguém ganhar uma
discussão do meu avô, além do Opera-san.
288
00:14:35,974 --> 00:14:38,804
{\an8}Eu vou contar para o Opera!
289
00:14:38,794 --> 00:14:40,314
Então, Iruma...
290
00:14:41,414 --> 00:14:42,294
Tire a roupa.
291
00:14:44,104 --> 00:14:44,824
Hã?
292
00:14:44,824 --> 00:14:47,544
N-Não, não é nada de estranho!
293
00:14:47,724 --> 00:14:49,914
Hoje... Bem...
294
00:14:50,214 --> 00:14:54,304
É o dia "daquilo"...
Esse uniforme não é adequado.
295
00:14:59,594 --> 00:15:02,094
Certo, vamos começar com o volume 15.
296
00:15:07,594 --> 00:15:09,024
Finalmente chegou a hora.
297
00:15:09,364 --> 00:15:12,274
Sim, o aviso da organização...
298
00:15:12,274 --> 00:15:16,034
Eles disseram que virão
amanhã no meio da noite.
299
00:15:16,034 --> 00:15:17,284
Eu não vou deixar isso acontecer!
300
00:15:17,284 --> 00:15:19,694
Eu vou protegê-lo, Kakeru!
301
00:15:21,674 --> 00:15:25,544
Ah, quanta graça!
O que alguém como você pode fazer?
302
00:15:25,724 --> 00:15:26,414
Pisada.
303
00:15:26,634 --> 00:15:27,644
Lá vou eu!
304
00:15:27,644 --> 00:15:31,434
Apenas eu posso protegê-lo! Desapareça!
305
00:15:33,384 --> 00:15:35,854
Parece que finalmente chegou a hora
de decidirmos isso numa batalha.
306
00:15:35,854 --> 00:15:37,544
Como desejar!
307
00:15:37,544 --> 00:15:38,974
Babam!
308
00:15:38,974 --> 00:15:42,974
P-Por favor, não briguem por minha causa!
309
00:15:43,304 --> 00:15:45,574
Fabuloso! Estou emocionada!
310
00:15:45,574 --> 00:15:47,554
Eu mal posso esperar
pelo próximo volume!
311
00:15:47,794 --> 00:15:50,934
Realmente, "Memórias do
primeiro amor" é interessante.
312
00:15:52,604 --> 00:15:54,444
Isso é bem relaxante.
313
00:15:55,424 --> 00:15:59,014
Você passou o dia sendo
presidente do conselho.
314
00:15:59,014 --> 00:16:02,454
Até tive saudade desse seu lado...
315
00:16:02,454 --> 00:16:03,944
Aqui pode me chamar de Ameri.
316
00:16:05,384 --> 00:16:09,794
Entendo... Você tem medo de mim
como presidente do conselho?!
317
00:16:16,504 --> 00:16:17,754
Você está bem?
318
00:16:17,754 --> 00:16:20,504
A asa da minha xícara quebrou.
319
00:16:23,724 --> 00:16:25,254
Que mau agouro.
320
00:16:39,274 --> 00:16:40,834
A-i...
321
00:16:39,444 --> 00:16:41,904
{\an8}A
322
00:16:40,194 --> 00:16:41,904
{\an8}I
323
00:16:40,834 --> 00:16:41,744
...ma.
324
00:16:41,074 --> 00:16:41,904
{\an8}Ma
325
00:16:42,084 --> 00:16:43,784
Chora, chora...
326
00:16:43,784 --> 00:16:46,044
O Iruma-kun está preso
com o Conselho Estudantil
327
00:16:46,044 --> 00:16:48,834
e não volta para casa há três dias!
328
00:16:49,134 --> 00:16:50,584
Sullivan-sama.
329
00:16:50,764 --> 00:16:54,214
Vamos tomar um chá cinza
do inferno para se acalmar.
330
00:16:54,534 --> 00:16:56,104
O-Opera!
331
00:16:58,334 --> 00:16:59,994
Certo, melhorou.
332
00:16:59,994 --> 00:17:02,214
Espera, era para você?
333
00:17:05,324 --> 00:17:06,514
Acordem!
334
00:17:07,604 --> 00:17:11,304
Façam a cama! Vistam os uniformes!
335
00:17:11,574 --> 00:17:12,934
Ainda faltam 130 segundos!
336
00:17:13,564 --> 00:17:14,874
Em fila!
337
00:17:15,594 --> 00:17:17,614
Quem são vocês?
338
00:17:17,614 --> 00:17:19,694
Nós somos o Conselho Estudantil da Babyls!
339
00:17:20,044 --> 00:17:21,114
O documento 2!
340
00:17:21,114 --> 00:17:21,824
Sim, senhora.
341
00:17:21,964 --> 00:17:23,574
Tem os gráficos dos cálculos?
342
00:17:23,574 --> 00:17:24,374
Sim, senhora!
343
00:17:25,014 --> 00:17:27,124
Nós vamos com isso para
o anúncio do almoço!
344
00:17:27,124 --> 00:17:27,914
Sim, senhor!
345
00:17:28,264 --> 00:17:29,804
Iruma, as cópias!
346
00:17:29,804 --> 00:17:30,534
Sim, senhor!
347
00:17:33,374 --> 00:17:35,254
Chegada!
348
00:17:35,534 --> 00:17:38,204
Com relação ao cronograma
de dias de aula...
349
00:17:38,204 --> 00:17:40,344
Quantos dias foram no ano passado?
350
00:17:40,344 --> 00:17:41,634
Bem...
351
00:17:41,634 --> 00:17:42,804
Aqui estão os documentos.
352
00:17:43,124 --> 00:17:44,284
Obrigado.
353
00:17:59,994 --> 00:18:02,594
Isso realmente é duro.
354
00:18:02,594 --> 00:18:04,914
Ao menos ele está com as costas eretas.
355
00:18:04,914 --> 00:18:07,534
Você vai se acostumar. Boa sorte.
356
00:18:07,534 --> 00:18:09,364
S-Sim, senhor.
357
00:18:09,364 --> 00:18:11,704
Você é tão gentil, senpai!
358
00:18:11,704 --> 00:18:14,714
Quantas vezes preciso dizer
para não me chamar assim?
359
00:18:14,714 --> 00:18:15,834
Estamos no mesmo ano!
360
00:18:15,834 --> 00:18:19,374
Ah, mas você entrou pro Conselho
Estudantil antes de mim.
361
00:18:19,374 --> 00:18:22,094
Então isso se aplica, Johnny-san.
362
00:18:22,094 --> 00:18:24,504
Quantas vezes eu preciso dizer?
363
00:18:24,504 --> 00:18:29,224
E eu estou dizendo que parece que eu
reprovei um ano, então pare com isso.
364
00:18:29,224 --> 00:18:30,684
Esse tom...
365
00:18:30,684 --> 00:18:31,854
Bem...
366
00:18:32,334 --> 00:18:35,434
Qual o motivo de vocês terem
entrado para o Conselho Estudantil?
367
00:18:38,524 --> 00:18:39,484
Exerço o direito de não falar.
368
00:18:39,484 --> 00:18:40,634
Hã?
369
00:18:40,634 --> 00:18:41,994
Por que a surpresa?
370
00:18:41,994 --> 00:18:44,074
Vai levar muito tempo para explicar.
371
00:18:44,074 --> 00:18:45,984
A-Ah...
372
00:18:46,414 --> 00:18:51,304
Bem, se eu tivesse que dar um motivo,
diria que foi a presidente.
373
00:18:52,044 --> 00:18:53,994
O símbolo de Babyls.
374
00:18:54,254 --> 00:18:58,084
Quem sabe o peso das
responsabilidades e deveres dela?
375
00:18:58,084 --> 00:19:01,034
Ela é uma pessoa ilustre, e nem aparenta.
376
00:19:01,054 --> 00:19:06,114
Ter alguém como ela ao
seu lado já é um prêmio.
377
00:19:06,824 --> 00:19:09,484
E é por isso que, quando a
presidente chamou você,
378
00:19:09,484 --> 00:19:11,944
eu realmente fiquei com inveja(morra).
379
00:19:11,944 --> 00:19:13,384
Inveja-o-quê?!
380
00:19:13,384 --> 00:19:16,694
Estou dizendo que deve se sentir especial.
381
00:19:16,694 --> 00:19:17,644
Não é?!
382
00:19:17,644 --> 00:19:19,644
S-Sim, senhor.
383
00:19:20,584 --> 00:19:22,154
Ele está começando a se enturmar.
384
00:19:22,374 --> 00:19:26,414
Ele tem coragem mesmo.
Certamente é insistente.
385
00:19:26,894 --> 00:19:28,774
Que saudades...
386
00:19:30,254 --> 00:19:34,754
Você sempre consegue
encontrar os estranhos.
387
00:19:37,454 --> 00:19:41,344
Vocês não são estranhos.
Sem dúvidas são interessantes.
388
00:19:41,344 --> 00:19:42,684
Interessantes?
389
00:19:42,684 --> 00:19:44,004
Interessantes.
390
00:19:45,874 --> 00:19:50,124
{\an8}Presidente do Conselho Estudantil, vá para
a sala de preparação 3 imediatamente.
391
00:19:50,124 --> 00:19:51,644
Parece que não vem coisa boa.
392
00:19:51,644 --> 00:19:52,914
Estragou?
393
00:19:52,914 --> 00:19:53,894
Eu vou.
394
00:19:53,894 --> 00:19:55,034
Sim, chefe!
395
00:19:59,224 --> 00:20:01,234
Sala de transmissão
396
00:20:06,664 --> 00:20:09,334
O Iruma está se esforçando muito.
397
00:20:09,934 --> 00:20:11,824
Ele tem coragem mesmo.
398
00:20:12,514 --> 00:20:14,904
Talvez eu simplesmente...
399
00:20:15,104 --> 00:20:18,374
...acabe colocando ele
no Conselho Estudantil.
400
00:20:20,214 --> 00:20:22,554
Depois vou consultá-lo.
401
00:20:29,004 --> 00:20:30,184
Tem alguém aqui?
402
00:20:36,244 --> 00:20:38,424
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
403
00:20:49,534 --> 00:20:51,404
A presidente está demorando.
404
00:20:52,004 --> 00:20:54,274
O intervalo do almoço já vai terminar.
405
00:20:55,774 --> 00:20:58,954
Eu sou dos batalhadores de transmissão!
A presidente está?
406
00:20:58,954 --> 00:21:01,084
Ela saiu depois da transmissão de vocês...
407
00:21:01,084 --> 00:21:04,414
Ninguém dos batalhadores de transmissão chamou
a presidente do Conselho Estudantil!
408
00:21:09,234 --> 00:21:10,174
Presidente!
409
00:21:13,934 --> 00:21:15,094
Presidente!
410
00:21:16,894 --> 00:21:18,174
Você está bem?
411
00:21:22,414 --> 00:21:24,564
E-Eu estou bem...
412
00:21:24,794 --> 00:21:26,184
Está ferida?
413
00:21:26,184 --> 00:21:27,274
Não estou.
414
00:21:27,274 --> 00:21:29,344
Que bom!
415
00:21:32,164 --> 00:21:33,514
Ei...
416
00:21:34,494 --> 00:21:37,674
Não tem nada para me cobrir?
417
00:21:38,734 --> 00:21:43,404
Eu fico com vergonha usando estas roupas.
418
00:21:50,554 --> 00:21:51,794
Hã?
419
00:21:50,784 --> 00:21:51,794
{\an8}Hã?
420
00:21:54,054 --> 00:21:55,544
Hã?!
421
00:21:55,544 --> 00:21:57,804
Hã?!!
422
00:21:57,804 --> 00:22:00,054
Continua!
423
00:23:30,804 --> 00:23:33,244
Su-su-ki-ma!
424
00:23:31,024 --> 00:23:33,734
{\an8}Su
425
00:23:32,104 --> 00:23:33,734
{\an8}Ki
426
00:23:32,404 --> 00:23:33,734
{\an8}Ma
427
00:23:34,074 --> 00:23:36,454
Eu soube que você recrutou o
Iruma para o Conselho Estudantil.
428
00:23:36,454 --> 00:23:37,594
É verdade, Ameri?
429
00:23:37,594 --> 00:23:39,984
B-Bem, o Iruma tem potencial.
430
00:23:40,454 --> 00:23:41,474
Potencial?
431
00:23:41,474 --> 00:23:45,434
Bem... Eu acho que ele vai amadurecer
e ser muito confiável no futuro!
432
00:23:45,434 --> 00:23:47,464
Amadurecer... Confiável?
433
00:23:47,644 --> 00:23:49,054
Amorzinho.
434
00:23:49,794 --> 00:23:51,364
Paquera, paquera.
435
00:23:51,364 --> 00:23:54,514
Mal posso esperar para ver
meus netos crescerem!
436
00:23:55,034 --> 00:23:56,374
Gugu dada?
437
00:23:56,504 --> 00:23:57,714
Vovô?
438
00:23:56,544 --> 00:23:59,714
{\an8}Vovô!!
439
00:23:57,714 --> 00:23:59,304
Pai?
440
00:24:00,014 --> 00:24:24,994
{\an9}Próximo Episódio
441
00:24:01,634 --> 00:24:03,514
A Ameri está estranha.
442
00:24:03,514 --> 00:24:06,384
Maldito Iruma, é melhor não ser você!
443
00:24:06,384 --> 00:24:09,434
O que está fazendo?
Eu não vou permitir que namorem!
444
00:24:09,434 --> 00:24:11,884
Quando derem as mãos, é uma
viagem sem volta para o casamento.
445
00:24:11,884 --> 00:24:14,544
Vocês vão ter filhos e eu vou ser avô!
446
00:24:14,544 --> 00:24:17,534
Ninguém disse que podia
me chamar de "vovô"!
447
00:24:17,944 --> 00:24:20,124
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
448
00:24:20,124 --> 00:24:21,414
"Donzela demoníaca".
449
00:24:21,414 --> 00:24:24,994
A Ameri está ainda mais estranha.
Será que isso é coisa do Iruma?!