1 00:00:01,894 --> 00:00:02,914 Ameri-san... 2 00:00:02,914 --> 00:00:06,414 Eu decidi minha ambição agora. Foi tudo graças a você. 3 00:00:06,994 --> 00:00:08,664 Muito obrigado! 4 00:00:08,664 --> 00:00:12,044 Entendi! Então me diga, qual a sua ambição? 5 00:00:12,044 --> 00:00:15,544 Claro! Minha ambição é... 6 00:00:18,134 --> 00:00:22,554 Subir em um palco usando uma roupa fofa com frufrus! 7 00:00:22,564 --> 00:00:23,764 Tehe! 8 00:00:23,764 --> 00:00:26,444 Como isso foi acontecer? 9 00:00:30,184 --> 00:00:34,014 Eu tive esse sonho por três noites seguidas... 10 00:00:36,184 --> 00:00:41,504 Suzuki Iruma, 14 anos, é o único humano no mundo dos demônios. 11 00:00:42,094 --> 00:00:47,214 Ele continua a receber elogios, enquanto vai para a escola de demônios Babyls, 12 00:00:47,214 --> 00:00:51,734 e descobre sua ambição e objetivo como estudante. 13 00:00:51,734 --> 00:00:53,014 E isso é... 14 00:00:53,014 --> 00:00:55,174 Aumentar de ranque. 15 00:00:55,924 --> 00:01:03,294 O que exatamente o espera no futuro? 16 00:02:34,014 --> 00:02:38,524 {\an8}A decisão de Ameri 17 00:02:42,894 --> 00:02:46,734 Você está bem, Ameri? Parece um pouco pálida. 18 00:02:46,734 --> 00:02:50,224 E-Estou bem, pai. Só dormi pouco. 19 00:02:50,224 --> 00:02:53,174 Eu espero que não seja o caso, mas o motivo... 20 00:02:53,634 --> 00:02:54,624 é o Iruma? 21 00:02:57,224 --> 00:02:59,834 Então é isso mesmo... 22 00:02:59,834 --> 00:03:00,754 É o Iruma... 23 00:03:00,754 --> 00:03:03,054 Não, não, não! Não é isso! Eu— 24 00:03:03,464 --> 00:03:07,554 Só para deixar bem claro... Eu não vou... 25 00:03:09,064 --> 00:03:13,984 deixar vocês namorarem! 26 00:03:11,194 --> 00:03:13,974 {\an8}Certo, estou indo! 27 00:03:19,544 --> 00:03:22,864 E então, presidente, o que gostaria que eu fizesse? 28 00:03:24,544 --> 00:03:27,684 {\an8}Presidente? Então, que tal... 29 00:03:26,254 --> 00:03:30,074 Se eu lembro corretamente, foi no volume 14 de "Memórias do primeiro amor". 30 00:03:26,904 --> 00:03:28,114 {\an8}Memórias do primeiro amor 31 00:03:31,534 --> 00:03:32,864 Chuá... 32 00:03:31,824 --> 00:03:34,624 {\an8}Chuá {Em inglês tava splash, é sobre o barulho da água, achei que servisse} 33 00:03:31,824 --> 00:03:34,624 {\an8}Chuá {Em inglês tava splash, é sobre o barulho da água, achei que servisse} 34 00:03:33,194 --> 00:03:34,244 Chuá... 35 00:03:34,724 --> 00:03:38,144 Acha que conseguimos escapar, Kakeru-kun? 36 00:03:38,144 --> 00:03:42,124 Ainda não! Eles não vão desistir tão facilmente. 37 00:03:42,394 --> 00:03:45,134 Não vão mesmo! 38 00:03:45,134 --> 00:03:46,734 Chuá... 39 00:03:45,134 --> 00:03:47,214 {\an8}Chuá 40 00:03:47,964 --> 00:03:54,174 Talvez tenha algum motivo profundo para o Iruma usar roupas fofas com frufrus. 41 00:03:54,854 --> 00:03:57,174 Não! Claro que não! 42 00:03:55,764 --> 00:03:57,954 {\an8}Presidente? Presidente! 43 00:03:58,294 --> 00:04:01,714 Me desculpe. Estava perdida nos meus pensamentos. 44 00:04:01,714 --> 00:04:03,084 E então, o que foi? 45 00:04:03,084 --> 00:04:05,064 Sobre quando eu saí para observar— 46 00:04:05,064 --> 00:04:06,844 Quem está falando de saias?{Aqui ela confunde sukauto (observar "scout"), com sukaato (saia "skirt")} 47 00:04:06,844 --> 00:04:08,574 Hã? Bem... 48 00:04:09,454 --> 00:04:11,454 Minha mente está preenchida de boas ideias— 49 00:04:11,454 --> 00:04:13,214 Você se encheu do que? 50 00:04:11,574 --> 00:04:13,574 {\an8}Encheu X Preencheu O 51 00:04:13,714 --> 00:04:16,474 É que se os novatos focam demais, eles ficam ansiosos— 52 00:04:16,474 --> 00:04:18,614 Como assim, fofa? 53 00:04:16,574 --> 00:04:18,584 {\an8}Fofa X Foca O 54 00:04:18,614 --> 00:04:19,894 Me desculpe! 55 00:04:21,314 --> 00:04:23,444 Eu vou dar minha ronda pós-aulas. 56 00:04:29,754 --> 00:04:31,354 Essa não! 57 00:04:31,354 --> 00:04:34,424 Eu não consegui me concentrar no trabalho nesses últimos dias. 58 00:04:34,844 --> 00:04:40,004 Eu não consigo deixar de pensar no Iruma e nos g-gostos estranhos dele... 59 00:04:35,494 --> 00:04:40,014 {\an8}Frufru! Fofo! 60 00:04:40,014 --> 00:04:45,924 {\an8}Maldito, Iruma! Não vai namorar com minha filha! 61 00:04:40,694 --> 00:04:45,254 E meu pai também não entende o relacionamento que temos. 62 00:04:45,254 --> 00:04:47,434 Em primeiro lugar, o Iruma é meu... 63 00:04:48,974 --> 00:04:52,434 O Iruma é meu o que mesmo? 64 00:04:53,494 --> 00:04:56,514 Não é como se ele fosse meu Kohai... 65 00:04:53,654 --> 00:04:57,224 {\an8}Kohai 66 00:04:56,864 --> 00:04:58,474 {\an8}Humano 67 00:04:57,214 --> 00:05:01,294 O humano que lê "Memórias do primeiro amor" para mim... 68 00:04:57,224 --> 00:04:58,404 {\an8}Kohai 69 00:04:58,404 --> 00:05:03,544 {\an8}Kohai 70 00:04:58,474 --> 00:05:03,544 {\an8}Humano 71 00:05:01,294 --> 00:05:03,544 Ao menos eu acho que ele é humano. 72 00:05:04,914 --> 00:05:06,434 Isso mesmo. 73 00:05:06,434 --> 00:05:11,624 Eu tenho que conhecer o Iruma porque quero confirmar se ele é humano. 74 00:05:12,424 --> 00:05:18,224 Sim, o Iruma é doido, inesperado e... 75 00:05:21,024 --> 00:05:22,724 ...um cara maravilhoso. 76 00:05:23,514 --> 00:05:25,564 O Iruma é simplesmente o Iruma. 77 00:05:25,564 --> 00:05:29,274 Talvez eu deva tentar falar com ele de novo. 78 00:05:36,344 --> 00:05:37,574 Vista. 79 00:05:37,914 --> 00:05:38,784 Hã? 80 00:05:38,784 --> 00:05:40,154 Vista! 81 00:05:41,914 --> 00:05:44,254 P-P-Por quê? 82 00:05:44,254 --> 00:05:47,214 Olha, eu também não queria, mas... 83 00:05:49,384 --> 00:05:53,134 Tem um monte de gente perguntando o que era aquela estrela misteriosa! 84 00:05:53,134 --> 00:05:57,134 Eu preciso conseguir ao menos uma foto! 85 00:05:57,134 --> 00:05:58,604 M-Mas... 86 00:05:58,604 --> 00:06:01,304 Olha, vai acabar antes que você perceba. 87 00:06:01,304 --> 00:06:02,564 Argh! 88 00:06:02,564 --> 00:06:04,504 Fique parado! 89 00:06:11,194 --> 00:06:13,454 Ai... 90 00:06:13,624 --> 00:06:15,274 V-Você está bem? 91 00:06:15,594 --> 00:06:17,224 Você não bateu a cabeça, não é? 92 00:06:17,854 --> 00:06:18,614 Ei. 93 00:06:20,254 --> 00:06:22,124 Me olhando! 94 00:06:21,244 --> 00:06:22,124 Olhando 95 00:06:22,124 --> 00:06:23,174 {\an8}Vou me esconder! 96 00:06:22,424 --> 00:06:27,134 I-Iruma... Como pôde? 97 00:06:27,454 --> 00:06:31,784 Parece que um vestido fofo e frufrus não era o bastante, você tinha que... 98 00:06:31,784 --> 00:06:33,794 Espere! Não, Ameri-san! Isto é... 99 00:06:35,264 --> 00:06:36,894 Silêncio! 100 00:06:37,804 --> 00:06:38,774 Venha comigo! 101 00:06:42,434 --> 00:06:45,724 Sala do Conselho Estudantil 102 00:06:43,174 --> 00:06:45,724 Sim, faça isso imediatamente. 103 00:06:46,024 --> 00:06:48,734 Traga aqueles dois. Sem desculpas. 104 00:06:49,644 --> 00:06:51,514 Sim, conto com você. 105 00:06:52,694 --> 00:06:53,814 Essa não... 106 00:06:54,694 --> 00:06:57,114 Ela parece muito irritada mesmo... 107 00:06:57,694 --> 00:06:58,284 Iruma. 108 00:06:58,284 --> 00:06:59,384 Sim? 109 00:06:59,384 --> 00:07:02,174 Eu não pretendo julgar suas preferências. 110 00:07:02,174 --> 00:07:03,874 N-Não é uma preferência— 111 00:07:03,874 --> 00:07:05,674 Eu quero falar com você sobre batalhadores. 112 00:07:05,674 --> 00:07:07,534 Hã? Batalhadores? 113 00:07:10,284 --> 00:07:12,174 O Iruma-sama está demorando. 114 00:07:12,174 --> 00:07:14,954 Quer ir procurar ele? Ou quer comer isto? 115 00:07:14,954 --> 00:07:17,114 Não enfie coisas na minha boca! 116 00:07:17,114 --> 00:07:19,134 Eu ganhei lá no Come-Come-san! 117 00:07:19,134 --> 00:07:20,104 É bem gostoso. 118 00:07:20,104 --> 00:07:22,104 Eu ganhei lá no Come-Come-san! 119 00:07:23,814 --> 00:07:24,804 Ei, o que está acontecendo? 120 00:07:25,974 --> 00:07:27,184 Ah, para! 121 00:07:27,184 --> 00:07:29,874 Essa não! 122 00:07:30,634 --> 00:07:33,254 Você queria me falar sobre batalhadores? 123 00:07:33,254 --> 00:07:34,064 Sim. 124 00:07:34,264 --> 00:07:37,564 Com relação ao batalhadores de aparatos mágicos ao qual você pertence... 125 00:07:38,344 --> 00:07:40,494 Você continua ativo? 126 00:07:40,814 --> 00:07:45,314 O único integrante do terceiro ano, Amy Kiriwo, tirou uma licença voluntária. 127 00:07:46,224 --> 00:07:51,344 Um batalhador precisa ter ao menos alguém no terceiro ano ou, pelo menos, 128 00:07:51,344 --> 00:07:53,494 três membros com ranque Dalet. 129 00:07:53,834 --> 00:07:56,374 Esse batalhador não cumpre os requisitos. 130 00:07:57,334 --> 00:08:00,764 Portanto, eu estou oficialmente interrompendo suas atividades. 131 00:08:00,764 --> 00:08:01,924 Hã? 132 00:08:01,924 --> 00:08:04,044 E-Espere! Por favor— 133 00:08:04,044 --> 00:08:05,914 Escute o que eu tenho a dizer. 134 00:08:05,914 --> 00:08:08,754 Eu estou interrompendo, então podem reiniciar as atividades depois. 135 00:08:09,184 --> 00:08:11,744 Mas, para isso acontecer, você vai ter que receber treinamento 136 00:08:11,744 --> 00:08:13,954 e permissão do Conselho Estudantil. 137 00:08:13,954 --> 00:08:15,564 T-Treinamento? 138 00:08:15,564 --> 00:08:16,694 Sim. 139 00:08:16,694 --> 00:08:19,764 Você vai participar em cada um dos outros batalhadores por enquanto. 140 00:08:19,764 --> 00:08:22,714 E receber cartas de recomendação de seus presidentes. 141 00:08:23,194 --> 00:08:24,694 Em todos? 142 00:08:24,694 --> 00:08:27,654 Sim, quanto a Asmodeus Alice... 143 00:08:27,654 --> 00:08:29,664 Iruma-sama! 144 00:08:29,704 --> 00:08:33,294 Batalhadores de criação de magias 145 00:08:30,014 --> 00:08:33,294 Por ele ser tão versátil, deixamos que entrasse nos batalhadores de criação de magias. 146 00:08:33,294 --> 00:08:35,784 Seja bem-vindo, Asmodeus-kun! 147 00:08:35,784 --> 00:08:37,814 Vamos desenvolver juntos! 148 00:08:37,814 --> 00:08:41,174 Eu nunca vou participar de um batalhador que o Iruma-sama não participe! Estou indo embora! 149 00:08:42,394 --> 00:08:46,314 Iruma-sama! 150 00:08:43,964 --> 00:08:46,314 {\an8}Vamos nos divertir um pouco! 151 00:08:46,314 --> 00:08:49,024 {\an8}Essa não! Isso é diabólico demais! 152 00:08:47,414 --> 00:08:48,694 Quanto à Valac Clara... 153 00:08:48,724 --> 00:08:53,184 Batalhadores de jogos 154 00:08:49,534 --> 00:08:51,054 {\an8}É assim que se faz, Clarin. 155 00:08:49,544 --> 00:08:52,574 Por ela ser tão criativa, pedi que fosse para os batalhadores de jogos. 156 00:08:51,054 --> 00:08:53,184 {\an8}Isso, isso, boa menina. 157 00:08:53,184 --> 00:08:55,434 {\an8}Isso é diabólico mesmo! Diabólico demais! 158 00:08:55,434 --> 00:08:57,854 {\an8}É algo muito diabólico mesmo! 159 00:08:56,094 --> 00:08:58,314 Pode parecer repentino e forçado, 160 00:08:58,554 --> 00:09:01,384 mas gerenciar os batalhadores é responsabilidade do Conselho Estudantil. 161 00:09:01,384 --> 00:09:05,534 E não seria uma má ideia observar outros batalhadores. 162 00:09:05,894 --> 00:09:06,824 Ah... 163 00:09:07,074 --> 00:09:09,084 Ué? E eu? 164 00:09:10,514 --> 00:09:12,204 Você deveria se sentir honrado. 165 00:09:12,534 --> 00:09:14,664 Não importa quantos solicitantes tenhamos, 166 00:09:14,664 --> 00:09:17,494 apenas alguns poucos podem participar nessa atividade. 167 00:09:18,754 --> 00:09:23,514 Vou fazer você ganhar forma, Iruma! 168 00:09:23,514 --> 00:09:24,894 O estudante de honra? 169 00:09:24,894 --> 00:09:26,264 Ele vai entrar pro Conselho Estudantil? 170 00:09:26,264 --> 00:09:27,424 O Iruma-kun?! 171 00:09:27,424 --> 00:09:28,024 Não pode ser! 172 00:09:38,094 --> 00:09:40,484 Seja bem-vindo ao nosso Conselho Estudantil! 173 00:09:44,694 --> 00:09:49,704 {\an8}Eu vou proteger Babyls 174 00:09:50,744 --> 00:09:53,794 Dormitórios Estudantis 175 00:09:51,114 --> 00:09:52,254 Piu, piu 176 00:09:52,254 --> 00:09:53,794 Acordem! 177 00:09:54,624 --> 00:09:57,334 Façam a cama! Vistam os uniformes! 178 00:09:57,564 --> 00:09:59,534 Parem de reclamar! Depressa! 179 00:09:59,534 --> 00:10:00,504 Espera! O quê? 180 00:10:02,254 --> 00:10:03,014 Hã? 181 00:10:03,014 --> 00:10:04,764 Faltam 130 segundos! 182 00:10:05,484 --> 00:10:08,184 Isso mesmo... Eu começo hoje... 183 00:10:12,124 --> 00:10:14,424 Eu me tornei um membro do Conselho Estudantil. 184 00:10:15,644 --> 00:10:17,274 Quem são vocês? 185 00:10:17,674 --> 00:10:19,504 Nós somos o Conselho Estudantil da Babyls! 186 00:10:19,504 --> 00:10:20,684 Da Babyls! 187 00:10:20,684 --> 00:10:22,574 Vocês demoraram muito para formar a fila! Flexões! 188 00:10:22,844 --> 00:10:23,694 Sim, senhora! 189 00:10:24,794 --> 00:10:27,654 Ainda tem pó! Limpem tudo de novo! 190 00:10:27,974 --> 00:10:29,084 Sim! 191 00:10:29,864 --> 00:10:31,854 Nós temos uma solicitação do batalhadores disciplinar. 192 00:10:31,854 --> 00:10:33,284 Recusada. 193 00:10:33,284 --> 00:10:36,374 {\an8}— Eu preciso de orçamento aqui! 194 00:10:33,284 --> 00:10:36,374 {\an8}— Qual é o resumo da próxima pauta? 195 00:10:33,284 --> 00:10:36,374 — Esses documentos estão todos rabiscados. 196 00:10:33,514 --> 00:10:36,374 — A formatação está errada! 197 00:10:36,684 --> 00:10:37,934 Novato, faça cópias! 198 00:10:37,934 --> 00:10:39,624 S-Sim, senhor! 199 00:10:39,624 --> 00:10:40,754 Isso vai aqui. 200 00:10:40,754 --> 00:10:42,004 S-Sim, senhor! 201 00:10:42,354 --> 00:10:45,634 Deixem de reclamar! Senão não vamos terminar antes das aulas começarem! 202 00:10:45,634 --> 00:10:48,124 Espera, nós temos que fazer tudo isso antes das aulas começarem? 203 00:10:48,124 --> 00:10:49,374 Você só devia concordar! 204 00:10:49,374 --> 00:10:50,814 S-Sim, senhor! 205 00:10:54,604 --> 00:10:56,574 {\an8}Como membro do Conselho Estudantil, 206 00:10:54,604 --> 00:11:00,984 Corrida 207 00:10:56,574 --> 00:10:58,984 {\an8}vocês não podem depender só de suas asas. Precisam treinar sua força física. 208 00:10:58,984 --> 00:11:00,974 {\an8}Então... O que está atrás de nós? 209 00:11:01,494 --> 00:11:04,044 Que tipo de treinamento seria, se vocês não corressem pelas suas vidas? 210 00:11:04,044 --> 00:11:06,594 Se não quiserem morrer, corram como se suas vidas dependessem disso! 211 00:11:06,594 --> 00:11:07,374 Comecem! 212 00:11:10,174 --> 00:11:13,414 Se te alcançarem, eles mordem você! 213 00:11:13,414 --> 00:11:16,854 S-Sim, senhor! 214 00:11:20,184 --> 00:11:23,054 Suamos bastante. Certo, vamos para a próxima coisa. 215 00:11:22,964 --> 00:11:29,424 Encontro com os professores 216 00:11:24,264 --> 00:11:27,354 Iruma, o uniforme do Conselho Estudantil fica bem em você. 217 00:11:27,354 --> 00:11:29,424 O-Obrigado. 218 00:11:29,424 --> 00:11:31,284 Eles dizem que o traje faz o demônio. 219 00:11:31,284 --> 00:11:33,244 Bem, ele é o neto do diretor. 220 00:11:35,814 --> 00:11:38,844 Eu posso sentir um olhar questionando por que eu estou aqui. 221 00:11:41,354 --> 00:11:45,114 Cuidar das Flores 222 00:11:45,114 --> 00:11:47,364 Bom dia! Bom dia, todos! 223 00:11:47,364 --> 00:11:50,994 Cumprimento Matinal 224 00:11:47,754 --> 00:11:51,714 {\an8}— Bom dia! Bom dia, pessoal! 225 00:11:49,034 --> 00:11:52,404 {\an8}— Essa não, tem uma sujeira no meu olho. 226 00:11:52,404 --> 00:11:53,874 Dosa-chan, deixa eu tirar. 227 00:11:54,904 --> 00:11:57,654 Se puxar demais, meu olho vai cair fora. 228 00:11:57,964 --> 00:12:00,854 {\an8}Bom dia! Bom dia, todos! 229 00:11:59,294 --> 00:12:00,854 Ah, é o Iruma-kun! 230 00:12:02,284 --> 00:12:04,414 Você realmente entrou para o Conselho Estudantil. 231 00:12:04,414 --> 00:12:06,224 Ah, que inveja! 232 00:12:06,224 --> 00:12:10,924 Dá para sentir o calor gerado pelo corpo da Presidente Ameri. 233 00:12:12,514 --> 00:12:13,674 Eiko? 234 00:12:13,674 --> 00:12:15,464 O Iruma-san e a presidente? 235 00:12:15,464 --> 00:12:17,054 A dupla dos sonhos? 236 00:12:17,054 --> 00:12:19,404 Como eu vou lidar com isso? 237 00:12:19,654 --> 00:12:21,684 Deve ser complicado ser você. 238 00:12:21,684 --> 00:12:25,194 {\an8}Almoço! Grr, rawr, rawr, rawr! 239 00:12:27,954 --> 00:12:30,044 Hoje começa o Mês da Lua Vermelha. 240 00:12:30,044 --> 00:12:32,764 Verdadeiros demônios devem evitar comportamento de gula, 241 00:12:32,764 --> 00:12:34,014 se tornar um com sua mente 242 00:12:34,014 --> 00:12:36,954 e reavaliar os desejos que estão no fundo de suas barrigas. 243 00:12:39,304 --> 00:12:40,954 Hoje vai ser só isso. 244 00:12:43,984 --> 00:12:45,544 Ele parece estar sofrendo mais. 245 00:12:45,544 --> 00:12:46,944 Ele está chorando. 246 00:12:48,084 --> 00:12:49,684 Sente-se direito. 247 00:12:50,474 --> 00:12:53,254 Se continuar assim desde o primeiro dia, não vai durar. 248 00:12:53,254 --> 00:12:54,604 Me desculpe... 249 00:12:54,844 --> 00:12:56,714 Ouça, Iruma. 250 00:12:56,714 --> 00:12:59,854 Nós temos que dar um exemplo para os demais estudantes. 251 00:13:00,134 --> 00:13:01,064 Ameri-sama! 252 00:13:01,064 --> 00:13:01,724 Presidente! 253 00:13:01,724 --> 00:13:03,084 Ameri-sama! 254 00:13:03,084 --> 00:13:05,444 Você está tão diabólica hoje! 255 00:13:05,814 --> 00:13:08,444 Mesmo que esteja cansado, você jamais... 256 00:13:17,884 --> 00:13:19,524 ...pode mostrar isso. 257 00:13:19,524 --> 00:13:20,524 Entendeu? 258 00:13:20,524 --> 00:13:21,654 Presidente! 259 00:13:21,654 --> 00:13:22,994 Amarrem ele. 260 00:13:22,994 --> 00:13:26,584 Ele é o estudante passando por esse ciclo maligno que vamos monitorar hoje. 261 00:13:27,064 --> 00:13:28,974 Ciclo maligno? 262 00:13:28,974 --> 00:13:33,344 {\an8}Tomar o mal 263 00:13:29,934 --> 00:13:35,254 Demônios têm um período de estresse onde querem fazer coisas violentas ou sádicas. 264 00:13:33,344 --> 00:13:37,344 {\an8}Ciclo maligno 265 00:13:33,344 --> 00:13:37,344 {\an8}Ciclo maligno 266 00:13:35,254 --> 00:13:37,424 Chamamos isso de ciclo maligno. 267 00:13:39,184 --> 00:13:41,714 Ele estava prestes a comer este outro aluno. 268 00:13:42,414 --> 00:13:44,354 Eu nem tinha percebido... 269 00:13:45,064 --> 00:13:46,184 Incrível! 270 00:13:46,184 --> 00:13:47,754 Não tem nada de incrível. 271 00:13:47,754 --> 00:13:48,524 Hã? 272 00:13:48,854 --> 00:13:51,484 Eu sou presidente do Conselho Estudantil. 273 00:13:53,214 --> 00:13:54,374 Ela é tão... 274 00:13:55,454 --> 00:13:57,644 Tão legal! 275 00:14:04,764 --> 00:14:08,604 Iruma-kun! Eu trouxe presentes! 276 00:14:13,744 --> 00:14:15,174 Iruma-kun? 277 00:14:15,424 --> 00:14:18,164 O Iruma está em treinamento. 278 00:14:18,164 --> 00:14:20,144 Não vou deixar que o mime. 279 00:14:20,564 --> 00:14:22,104 Mas eu sou o diretor. 280 00:14:22,104 --> 00:14:24,604 Eu sou a encarregada. 281 00:14:24,604 --> 00:14:25,184 Comida? 282 00:14:25,394 --> 00:14:26,574 Não! 283 00:14:26,574 --> 00:14:27,354 Uma foto? 284 00:14:27,354 --> 00:14:28,264 Não mesmo! 285 00:14:29,184 --> 00:14:33,534 Que malvada! Que saudade do meu Iruma-kun! 286 00:14:33,534 --> 00:14:35,974 {\an8}Não é justo que ele esteja no dormitório! 287 00:14:34,044 --> 00:14:38,794 Eu nunca vi ninguém ganhar uma discussão do meu avô, além do Opera-san. 288 00:14:35,974 --> 00:14:38,804 {\an8}Eu vou contar para o Opera! 289 00:14:38,794 --> 00:14:40,314 Então, Iruma... 290 00:14:41,414 --> 00:14:42,294 Tire a roupa. 291 00:14:44,104 --> 00:14:44,824 Hã? 292 00:14:44,824 --> 00:14:47,544 N-Não, não é nada de estranho! 293 00:14:47,724 --> 00:14:49,914 Hoje... Bem... 294 00:14:50,214 --> 00:14:54,304 É o dia "daquilo"... Esse uniforme não é adequado. 295 00:14:59,594 --> 00:15:02,094 Certo, vamos começar com o volume 15. 296 00:15:07,594 --> 00:15:09,024 Finalmente chegou a hora. 297 00:15:09,364 --> 00:15:12,274 Sim, o aviso da organização... 298 00:15:12,274 --> 00:15:16,034 Eles disseram que virão amanhã no meio da noite. 299 00:15:16,034 --> 00:15:17,284 Eu não vou deixar isso acontecer! 300 00:15:17,284 --> 00:15:19,694 Eu vou protegê-lo, Kakeru! 301 00:15:21,674 --> 00:15:25,544 Ah, quanta graça! O que alguém como você pode fazer? 302 00:15:25,724 --> 00:15:26,414 Pisada. 303 00:15:26,634 --> 00:15:27,644 Lá vou eu! 304 00:15:27,644 --> 00:15:31,434 Apenas eu posso protegê-lo! Desapareça! 305 00:15:33,384 --> 00:15:35,854 Parece que finalmente chegou a hora de decidirmos isso numa batalha. 306 00:15:35,854 --> 00:15:37,544 Como desejar! 307 00:15:37,544 --> 00:15:38,974 Babam! 308 00:15:38,974 --> 00:15:42,974 P-Por favor, não briguem por minha causa! 309 00:15:43,304 --> 00:15:45,574 Fabuloso! Estou emocionada! 310 00:15:45,574 --> 00:15:47,554 Eu mal posso esperar pelo próximo volume! 311 00:15:47,794 --> 00:15:50,934 Realmente, "Memórias do primeiro amor" é interessante. 312 00:15:52,604 --> 00:15:54,444 Isso é bem relaxante. 313 00:15:55,424 --> 00:15:59,014 Você passou o dia sendo presidente do conselho. 314 00:15:59,014 --> 00:16:02,454 Até tive saudade desse seu lado... 315 00:16:02,454 --> 00:16:03,944 Aqui pode me chamar de Ameri. 316 00:16:05,384 --> 00:16:09,794 Entendo... Você tem medo de mim como presidente do conselho?! 317 00:16:16,504 --> 00:16:17,754 Você está bem? 318 00:16:17,754 --> 00:16:20,504 A asa da minha xícara quebrou. 319 00:16:23,724 --> 00:16:25,254 Que mau agouro. 320 00:16:39,274 --> 00:16:40,834 A-i... 321 00:16:39,444 --> 00:16:41,904 {\an8}A 322 00:16:40,194 --> 00:16:41,904 {\an8}I 323 00:16:40,834 --> 00:16:41,744 ...ma. 324 00:16:41,074 --> 00:16:41,904 {\an8}Ma 325 00:16:42,084 --> 00:16:43,784 Chora, chora... 326 00:16:43,784 --> 00:16:46,044 O Iruma-kun está preso com o Conselho Estudantil 327 00:16:46,044 --> 00:16:48,834 e não volta para casa há três dias! 328 00:16:49,134 --> 00:16:50,584 Sullivan-sama. 329 00:16:50,764 --> 00:16:54,214 Vamos tomar um chá cinza do inferno para se acalmar. 330 00:16:54,534 --> 00:16:56,104 O-Opera! 331 00:16:58,334 --> 00:16:59,994 Certo, melhorou. 332 00:16:59,994 --> 00:17:02,214 Espera, era para você? 333 00:17:05,324 --> 00:17:06,514 Acordem! 334 00:17:07,604 --> 00:17:11,304 Façam a cama! Vistam os uniformes! 335 00:17:11,574 --> 00:17:12,934 Ainda faltam 130 segundos! 336 00:17:13,564 --> 00:17:14,874 Em fila! 337 00:17:15,594 --> 00:17:17,614 Quem são vocês? 338 00:17:17,614 --> 00:17:19,694 Nós somos o Conselho Estudantil da Babyls! 339 00:17:20,044 --> 00:17:21,114 O documento 2! 340 00:17:21,114 --> 00:17:21,824 Sim, senhora. 341 00:17:21,964 --> 00:17:23,574 Tem os gráficos dos cálculos? 342 00:17:23,574 --> 00:17:24,374 Sim, senhora! 343 00:17:25,014 --> 00:17:27,124 Nós vamos com isso para o anúncio do almoço! 344 00:17:27,124 --> 00:17:27,914 Sim, senhor! 345 00:17:28,264 --> 00:17:29,804 Iruma, as cópias! 346 00:17:29,804 --> 00:17:30,534 Sim, senhor! 347 00:17:33,374 --> 00:17:35,254 Chegada! 348 00:17:35,534 --> 00:17:38,204 Com relação ao cronograma de dias de aula... 349 00:17:38,204 --> 00:17:40,344 Quantos dias foram no ano passado? 350 00:17:40,344 --> 00:17:41,634 Bem... 351 00:17:41,634 --> 00:17:42,804 Aqui estão os documentos. 352 00:17:43,124 --> 00:17:44,284 Obrigado. 353 00:17:59,994 --> 00:18:02,594 Isso realmente é duro. 354 00:18:02,594 --> 00:18:04,914 Ao menos ele está com as costas eretas. 355 00:18:04,914 --> 00:18:07,534 Você vai se acostumar. Boa sorte. 356 00:18:07,534 --> 00:18:09,364 S-Sim, senhor. 357 00:18:09,364 --> 00:18:11,704 Você é tão gentil, senpai! 358 00:18:11,704 --> 00:18:14,714 Quantas vezes preciso dizer para não me chamar assim? 359 00:18:14,714 --> 00:18:15,834 Estamos no mesmo ano! 360 00:18:15,834 --> 00:18:19,374 Ah, mas você entrou pro Conselho Estudantil antes de mim. 361 00:18:19,374 --> 00:18:22,094 Então isso se aplica, Johnny-san. 362 00:18:22,094 --> 00:18:24,504 Quantas vezes eu preciso dizer? 363 00:18:24,504 --> 00:18:29,224 E eu estou dizendo que parece que eu reprovei um ano, então pare com isso. 364 00:18:29,224 --> 00:18:30,684 Esse tom... 365 00:18:30,684 --> 00:18:31,854 Bem... 366 00:18:32,334 --> 00:18:35,434 Qual o motivo de vocês terem entrado para o Conselho Estudantil? 367 00:18:38,524 --> 00:18:39,484 Exerço o direito de não falar. 368 00:18:39,484 --> 00:18:40,634 Hã? 369 00:18:40,634 --> 00:18:41,994 Por que a surpresa? 370 00:18:41,994 --> 00:18:44,074 Vai levar muito tempo para explicar. 371 00:18:44,074 --> 00:18:45,984 A-Ah... 372 00:18:46,414 --> 00:18:51,304 Bem, se eu tivesse que dar um motivo, diria que foi a presidente. 373 00:18:52,044 --> 00:18:53,994 O símbolo de Babyls. 374 00:18:54,254 --> 00:18:58,084 Quem sabe o peso das responsabilidades e deveres dela? 375 00:18:58,084 --> 00:19:01,034 Ela é uma pessoa ilustre, e nem aparenta. 376 00:19:01,054 --> 00:19:06,114 Ter alguém como ela ao seu lado já é um prêmio. 377 00:19:06,824 --> 00:19:09,484 E é por isso que, quando a presidente chamou você, 378 00:19:09,484 --> 00:19:11,944 eu realmente fiquei com inveja(morra). 379 00:19:11,944 --> 00:19:13,384 Inveja-o-quê?! 380 00:19:13,384 --> 00:19:16,694 Estou dizendo que deve se sentir especial. 381 00:19:16,694 --> 00:19:17,644 Não é?! 382 00:19:17,644 --> 00:19:19,644 S-Sim, senhor. 383 00:19:20,584 --> 00:19:22,154 Ele está começando a se enturmar. 384 00:19:22,374 --> 00:19:26,414 Ele tem coragem mesmo. Certamente é insistente. 385 00:19:26,894 --> 00:19:28,774 Que saudades... 386 00:19:30,254 --> 00:19:34,754 Você sempre consegue encontrar os estranhos. 387 00:19:37,454 --> 00:19:41,344 Vocês não são estranhos. Sem dúvidas são interessantes. 388 00:19:41,344 --> 00:19:42,684 Interessantes? 389 00:19:42,684 --> 00:19:44,004 Interessantes. 390 00:19:45,874 --> 00:19:50,124 {\an8}Presidente do Conselho Estudantil, vá para a sala de preparação 3 imediatamente. 391 00:19:50,124 --> 00:19:51,644 Parece que não vem coisa boa. 392 00:19:51,644 --> 00:19:52,914 Estragou? 393 00:19:52,914 --> 00:19:53,894 Eu vou. 394 00:19:53,894 --> 00:19:55,034 Sim, chefe! 395 00:19:59,224 --> 00:20:01,234 Sala de transmissão 396 00:20:06,664 --> 00:20:09,334 O Iruma está se esforçando muito. 397 00:20:09,934 --> 00:20:11,824 Ele tem coragem mesmo. 398 00:20:12,514 --> 00:20:14,904 Talvez eu simplesmente... 399 00:20:15,104 --> 00:20:18,374 ...acabe colocando ele no Conselho Estudantil. 400 00:20:20,214 --> 00:20:22,554 Depois vou consultá-lo. 401 00:20:29,004 --> 00:20:30,184 Tem alguém aqui? 402 00:20:36,244 --> 00:20:38,424 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 403 00:20:49,534 --> 00:20:51,404 A presidente está demorando. 404 00:20:52,004 --> 00:20:54,274 O intervalo do almoço já vai terminar. 405 00:20:55,774 --> 00:20:58,954 Eu sou dos batalhadores de transmissão! A presidente está? 406 00:20:58,954 --> 00:21:01,084 Ela saiu depois da transmissão de vocês... 407 00:21:01,084 --> 00:21:04,414 Ninguém dos batalhadores de transmissão chamou a presidente do Conselho Estudantil! 408 00:21:09,234 --> 00:21:10,174 Presidente! 409 00:21:13,934 --> 00:21:15,094 Presidente! 410 00:21:16,894 --> 00:21:18,174 Você está bem? 411 00:21:22,414 --> 00:21:24,564 E-Eu estou bem... 412 00:21:24,794 --> 00:21:26,184 Está ferida? 413 00:21:26,184 --> 00:21:27,274 Não estou. 414 00:21:27,274 --> 00:21:29,344 Que bom! 415 00:21:32,164 --> 00:21:33,514 Ei... 416 00:21:34,494 --> 00:21:37,674 Não tem nada para me cobrir? 417 00:21:38,734 --> 00:21:43,404 Eu fico com vergonha usando estas roupas. 418 00:21:50,554 --> 00:21:51,794 Hã? 419 00:21:50,784 --> 00:21:51,794 {\an8}Hã? 420 00:21:54,054 --> 00:21:55,544 Hã?! 421 00:21:55,544 --> 00:21:57,804 Hã?!! 422 00:21:57,804 --> 00:22:00,054 Continua! 423 00:23:30,804 --> 00:23:33,244 Su-su-ki-ma! 424 00:23:31,024 --> 00:23:33,734 {\an8}Su 425 00:23:32,104 --> 00:23:33,734 {\an8}Ki 426 00:23:32,404 --> 00:23:33,734 {\an8}Ma 427 00:23:34,074 --> 00:23:36,454 Eu soube que você recrutou o Iruma para o Conselho Estudantil. 428 00:23:36,454 --> 00:23:37,594 É verdade, Ameri? 429 00:23:37,594 --> 00:23:39,984 B-Bem, o Iruma tem potencial. 430 00:23:40,454 --> 00:23:41,474 Potencial? 431 00:23:41,474 --> 00:23:45,434 Bem... Eu acho que ele vai amadurecer e ser muito confiável no futuro! 432 00:23:45,434 --> 00:23:47,464 Amadurecer... Confiável? 433 00:23:47,644 --> 00:23:49,054 Amorzinho. 434 00:23:49,794 --> 00:23:51,364 Paquera, paquera. 435 00:23:51,364 --> 00:23:54,514 Mal posso esperar para ver meus netos crescerem! 436 00:23:55,034 --> 00:23:56,374 Gugu dada? 437 00:23:56,504 --> 00:23:57,714 Vovô? 438 00:23:56,544 --> 00:23:59,714 {\an8}Vovô!! 439 00:23:57,714 --> 00:23:59,304 Pai? 440 00:24:00,014 --> 00:24:24,994 {\an9}Próximo Episódio 441 00:24:01,634 --> 00:24:03,514 A Ameri está estranha. 442 00:24:03,514 --> 00:24:06,384 Maldito Iruma, é melhor não ser você! 443 00:24:06,384 --> 00:24:09,434 O que está fazendo? Eu não vou permitir que namorem! 444 00:24:09,434 --> 00:24:11,884 Quando derem as mãos, é uma viagem sem volta para o casamento. 445 00:24:11,884 --> 00:24:14,544 Vocês vão ter filhos e eu vou ser avô! 446 00:24:14,544 --> 00:24:17,534 Ninguém disse que podia me chamar de "vovô"! 447 00:24:17,944 --> 00:24:20,124 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 448 00:24:20,124 --> 00:24:21,414 "Donzela demoníaca". 449 00:24:21,414 --> 00:24:24,994 A Ameri está ainda mais estranha. Será que isso é coisa do Iruma?!